1
00:00:58,400 --> 00:01:02,400
www.titlovi.com
2
00:01:05,387 --> 00:01:09,057
Ljudje se trudijo okrevati po
rekordnem vročinskem valu,
3
00:01:09,157 --> 00:01:12,793
in se samo še poslabšuje.
Zdaj imamo poplave.
4
00:01:12,893 --> 00:01:15,129
Cela mesta so pretvorjena v pepel.
5
00:01:15,229 --> 00:01:17,730
Ti požari so zdaj najbolj uničujoči...
6
00:01:17,830 --> 00:01:23,138
Krčenje gozdov se hitro pospešuje. -Nivo
kisika strmo pada vsled krčenja gozdov.
7
00:01:23,238 --> 00:01:27,141
Skupine za boj proti izumrtje so izgubile
boj. -Kot zadnje drevo na Zemlji
8
00:01:27,241 --> 00:01:30,944
je bil prijavljeno v Amazoniji.
-Velika območja oceanskih alg umirajo.
9
00:01:31,044 --> 00:01:33,746
Revolucija nad Evropo je
zdaj tako razširjena...
10
00:01:33,846 --> 00:01:36,850
Smrtna bolezen dihal...
-Je največji morilec v več
11
00:01:36,950 --> 00:01:40,288
kot 100 držav po vsem svetu.
-Izumrlo življenje rastlin,
12
00:01:40,388 --> 00:01:43,260
obroki za hrano preveč naročeni...
-In zaloge se raztezajo...
13
00:01:43,357 --> 00:01:45,793
Kaj lahko podpirajo lokalne
dobrodelne organizacije.
14
00:01:45,893 --> 00:01:49,463
Prenaseljenost v Afriki in na Bližnjem
vzhodu je zdaj katastrofalna.
15
00:01:49,563 --> 00:01:52,766
Poročila o padcu vsebnosti kisika.
-Sintetične zaloge kisika
16
00:01:52,866 --> 00:01:56,103
povpraševanje, ko se OZN razpusti.
-Tisoči se zadušijo v...
17
00:01:56,203 --> 00:02:00,342
In zdaj je Kanada zašla v temo.
-Izgubili smo Indijo. -Po izgubi Belgije...
18
00:02:00,442 --> 00:02:03,377
Nemčija ni prijavljena.
-Kitajska zdaj popolnoma temna.
19
00:02:03,477 --> 00:02:06,580
Na Bližnjem vzhodu od januarja...
-O2 zaloge nevarno nizke kot...
20
00:02:06,680 --> 00:02:10,316
Ko preživeli poplavijo do zadnjega...
zadnje mesto ni v temi.
21
00:02:10,400 --> 00:02:18,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
22
00:02:18,400 --> 00:02:26,400
Prevedel: Branko (www.Blink.si)
Tehnična in HD-BluRay Obdelava: CRAZY SRBIN
23
00:02:26,424 --> 00:02:34,424
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
24
00:02:34,600 --> 00:02:41,506
Potrebna je preusmeritev v sili. 90 sekund
do preobremenitve jedrskega jedra.
25
00:02:50,876 --> 00:02:56,316
Ste nocoj na hodniku? -Zakaj? Nas boste
nagradili s svojo prisotnostjo?
26
00:03:01,387 --> 00:03:06,994
Napolnite obe. Poglej, če bo zdržala.
-Nevarnost. Evakuacija komunalnega predora.
27
00:03:07,094 --> 00:03:12,232
Ja. Držala bo. In hudiča ne, ne grem.
-O, daj no, človek.
28
00:03:12,332 --> 00:03:18,873
Tam bo pijača in klepet.
-Ne za ves kisik na svetu. -Hej.
29
00:03:18,973 --> 00:03:24,210
Viset okoli kopice poceni meglic. -Tudi
meglenci nizkih življenj imajo občutke.
30
00:03:24,310 --> 00:03:26,310
V redu. Prižgi ga.
31
00:03:29,748 --> 00:03:34,355
30 sekund do preobremenitve.
-Evakuacija nepopolna.
32
00:03:34,455 --> 00:03:41,627
Zaklepanje pomožnega tunela.
Zatesnjeno. Dekompresija potrebna.
33
00:03:41,727 --> 00:03:45,965
Veste, morda se boste ene od teh
noči tam celo znašli za ženo.
34
00:03:46,065 --> 00:03:49,759
Še ena usta za hranjenje, odličen načrt.
-Kako hudiča bom imel čas za ženo
35
00:03:49,859 --> 00:03:56,143
ko sem obtičal tukaj in ti vsak dan
brišem rit? -Točno tukaj. -5, 4, 3, 2, 1.
36
00:03:56,243 --> 00:04:02,681
Prižgi, otroček.
-Preusmeritev moči je končana.
37
00:04:02,781 --> 00:04:04,781
Sistem stabiliziran.
38
00:04:09,923 --> 00:04:16,723
Delavci, oblikujte urejeno črto. Opozorilo,
kisikovi dodatki niso prenosljive.
39
00:04:17,554 --> 00:04:21,201
ChroniCorp... Dihaj lahkotno.-Uh, ne
morem, uh, jutri opraviti svoje izmene,
40
00:04:21,301 --> 00:04:24,671
vendar ni problem.Uh...
-Vzel bom. -Jaz lahko nadoknadim.
41
00:04:24,771 --> 00:04:26,739
Ne. Nisem kriv jaz, če nočeš biti plačan.
42
00:04:26,839 --> 00:04:34,746
Vzel bom njegovo izmeno. -Še naprej, šef.
-Dobro. Si not. On je zunaj. -Za stalno.
43
00:04:34,846 --> 00:04:40,054
Kaj? Ne, ne. Hej, hej. -Si v redu?
-Ja, stari. Več denarja v žepu.
44
00:04:40,154 --> 00:04:47,895
O2 trenutno znaša 3,3%.
-Daj no. Pojdimo. -Kje za vraga je?
45
00:04:47,995 --> 00:04:54,734
Hej. -Georgie, denar rabim jutri.
Za to mi je dolžan denar.
46
00:04:54,834 --> 00:04:56,703
Hej, Jerry. Kako si kaj?
47
00:04:56,803 --> 00:04:59,073
Brez kisika ni ognja.
Brez kisika ni ognja.
48
00:04:59,173 --> 00:05:01,842
Ja. Imate kakšno pametno idejo?
-Brez ogljika ni ognja.
49
00:05:01,942 --> 00:05:05,044
Pojdi stran. -Hej. -Zakaj ga
samo ne pustiš? -Ne. Poslušaj me.
50
00:05:05,144 --> 00:05:07,426
Brez kisika ni ognja.
-To je vedno nekaj.
51
00:05:16,556 --> 00:05:19,994
Za generacije, ki prihajajo.
-Hej. Ne, poslušaj.
52
00:05:20,094 --> 00:05:23,096
Vse to moramo žrtvovati
generacijam, da...
53
00:05:26,366 --> 00:05:31,939
Kisik ni privilegij. Ne poslušate
in prisilil vas bom, da poslušate.
54
00:05:32,039 --> 00:05:37,210
V redu. V redu. -Rabim službo. -Pusti me.
-Tudi moji otroci so zboleli.
55
00:05:37,310 --> 00:05:39,733
Prisilil te bom, da poslušaš.
-Kaj hočeš da naredim?
56
00:05:39,833 --> 00:05:46,185
Vsi moramo... -Poslušaj me.
Veste, da kisik ni privilegij.
57
00:06:04,171 --> 00:06:08,842
Še en protest s samomorom je
danes zaznamoval obletnico smrti
58
00:06:08,942 --> 00:06:12,078
zadnje žive rastline v ujetništvu.
59
00:06:12,178 --> 00:06:14,515
Od verjetnega izumrtja rastlinskega sveta,
60
00:06:14,615 --> 00:06:17,417
smrti so še naprej uhajale izpod nadzora
61
00:06:17,517 --> 00:06:21,187
zaradi biofizičnih zavrnitev
sintetičnega kisika
62
00:06:21,287 --> 00:06:27,193
na katero se je človeštvo začelo zanašati.
Kot vodilni distributer sintetičnega O2,
63
00:06:27,293 --> 00:06:29,828
ChroniCorp je še vedno
predan iskanju rešitve
64
00:06:29,928 --> 00:06:33,566
na to krizo s kisikom, ki jo
je svet poimenoval bolezen.
65
00:06:33,666 --> 00:06:37,171
Vendar se državljani še
naprej upirajo z bojaznijo,
66
00:06:37,271 --> 00:06:40,174
da je to lahko konec za človeštvo.
67
00:06:40,274 --> 00:06:42,910
Chronicle fizik ChroniCorpa, dr.
Richard Whyte
68
00:06:43,010 --> 00:06:48,282
nekoč radikalno postavil, da v verjetnem
primeru, da človeštvo preživi to krizo,
69
00:06:48,382 --> 00:06:53,386
bi lahko v prihodnosti nekako
našli rešitev do svojih potomcev?
70
00:06:53,486 --> 00:06:57,491
Nekateri menijo, da je njegova smrt
pred približno 20 leti povezana z...
71
00:07:20,147 --> 00:07:27,955
Oh, moj... -Zdravo. -Zdravo.
-Sem pravkar slišala ime tvojega očeta?
72
00:07:28,055 --> 00:07:34,395
Nekaj imam zate.
-Oh? -Zapri oči. -V redu.
73
00:07:34,495 --> 00:07:40,900
So zaprti? -Ja. -V redu. Naj bodo
zaprti. Naj bodo zaprti.
74
00:07:41,000 --> 00:07:45,070
V redu.V redu. Odpri.
75
00:07:46,440 --> 00:07:51,210
Kaj si tokrat naredil? -Glej, hm, na
drugem je jermen popuščen in jaz...
76
00:07:51,310 --> 00:07:53,347
Jaz... še vedno ga moram
zapečatiti in, no,
77
00:07:53,447 --> 00:07:57,184
ta je združljiv z visokokakovostnim O2
-To ne rabim.
78
00:07:57,284 --> 00:08:00,219
V redu. Dobro je.
Jaz-jaz-dobil sem novo izmeno.
79
00:08:29,583 --> 00:08:36,223
Ampak to je moda. -Zdi se super.
-Ja, je. -Res?
80
00:08:36,323 --> 00:08:40,960
Oh Kaj? Ali tudi ti ne želiš
izgledati lepo? -Kaj delaš? -Nič.
81
00:08:41,060 --> 00:08:43,579
Ne... Ne začni tega več.
Spomnite se, kaj so rekli.
82
00:08:43,679 --> 00:08:49,536
Moraš se umiriti. -V redu. -Rabiš...
ti... ti... se moraš sprostiti.-Sranje.
83
00:08:49,636 --> 00:08:57,143
Ali si v redu? -Oprosti.
-S-Samo daj mi ga. -V redu je.
84
00:08:57,243 --> 00:08:59,312
Prosim.
-V redu je.
85
00:09:00,446 --> 00:09:02,446
Sranje.
86
00:09:22,169 --> 00:09:24,238
Državljanska številka 34465?
87
00:09:27,141 --> 00:09:29,276
Naročeno nam je bilo, da
vas peljemo gor.
88
00:09:29,376 --> 00:09:31,376
Tukaj moramo imeti dovoljenje.
89
00:09:33,312 --> 00:09:37,281
Ne mara, da se ga dotika.
Šel bo, če grem jaz.
90
00:09:39,118 --> 00:09:42,586
Poglejmo samo, kaj imajo
za povedati. Daj no.
91
00:09:45,291 --> 00:09:50,192
Lep pozdrav, občan. Dobrodošli v oddelku
za uporabne znanosti ChroniCorp.
92
00:09:50,292 --> 00:09:52,499
ChroniCorp je ponosen, da
je največji dobavitelj
93
00:09:52,599 --> 00:09:57,336
ljudi, ki dihajo po svetu. ChroniCorp...
Dihaj lahkotno.
94
00:09:59,105 --> 00:10:03,817
Lep pozdrav, občan. Dobrodošli v oddelku
za uporabne znanosti ChroniCorp.
95
00:10:03,977 --> 00:10:06,345
ChroniCorp je ponosen, da
je največji dobavitelj
96
00:10:06,445 --> 00:10:08,581
ljudi, ki dihajo po svetu.
97
00:10:21,427 --> 00:10:23,629
Tudi požari sami izgorevajo.
98
00:10:27,467 --> 00:10:29,467
Tudi ne morejo dihati.
99
00:10:35,208 --> 00:10:39,312
Moje ime je Regina Jackson. Sem tehnični
direktor za raziskovanje delcev.
100
00:10:42,648 --> 00:10:48,420
In ti si Ethan Whyte.
-Ja, gospa.
101
00:10:51,358 --> 00:10:56,360
Kako je tvoja žena? Naši zapisi kažejo...
-Skrbim za njo.
102
00:10:59,934 --> 00:11:05,706
Vsi smo sprejeli, da so danes stvari celo
slabše, kot so predvidevali znanstveniki.
103
00:11:05,806 --> 00:11:09,408
Dejstvo je epidemija zavrnitve O2
104
00:11:09,508 --> 00:11:12,379
bo v nekaj letih izničila človeški rod.
105
00:11:12,479 --> 00:11:15,860
Cenim, da ste nas pripeljali sem, toda...
ampak kaj točno ponujate?
106
00:11:15,960 --> 00:11:18,384
Kaj če bi ti rekla, da
lahko rešiš vse nas?
107
00:11:24,925 --> 00:11:26,792
Ne bi rad, da se mi zdi, da ne cenim
108
00:11:26,892 --> 00:11:30,763
ta pokaži in povej, ampak mislim, da bi
morali iti. -Vaša varnost je nadgrajena.
109
00:11:30,863 --> 00:11:32,863
V laboratoriju vas bodo seznanili.
110
00:11:42,475 --> 00:11:47,545
Dobrodošli v naši Zdravo Marijo.
Spoznajte Chronico.
111
00:11:53,653 --> 00:12:01,225
Billy Mitchell. V veliko čast, da
sem te spoznal, Ethan. Torej si ti.
112
00:12:02,657 --> 00:12:04,657
Zanimivo.
113
00:12:12,133 --> 00:12:14,635
Ethan, veš kaj je tvoj oče počel tukaj?
114
00:12:25,080 --> 00:12:30,218
V redu. 3 minute in 10 sekund.
Umerjanje je znotraj tolerance.
115
00:12:33,421 --> 00:12:40,028
Vzelo nam je 20 let. Če bi
to lahko videl tvoj oče.
116
00:12:40,128 --> 00:12:44,653
Očeta ni tukaj, kajne?
-Prav. Seveda. Žal mi je.
117
00:12:46,995 --> 00:12:49,504
Med našim prvim preizkusom
smo preizkusili Chronico
118
00:12:49,604 --> 00:12:52,474
z nečim, kar ne bi prevzelo
toliko moči kot snov...
119
00:12:52,574 --> 00:12:57,211
radijski valovi, ki delujejo kot nekakšen
ping, da bi videli, kaj je na drugi strani.
120
00:12:57,311 --> 00:13:01,149
Radijski valovi so se vrnili
nazaj, vendar so bili spremenjeni.
121
00:13:01,249 --> 00:13:03,250
V notranjosti je bilo nekaj kodiranega.
122
00:13:03,350 --> 00:13:07,456
Kaj se je vrnilo nazaj? Kako
to misliš, odskočil? Od kod?
123
00:13:07,556 --> 00:13:14,295
Ne kje, kdaj. Sprejeli smo
sporočilo iz prihodnosti.
124
00:13:14,395 --> 00:13:21,703
Iz prihodnosti? To je prekleti
časovni stroj? -407 let v prihodnost.
125
00:13:21,803 --> 00:13:28,109
400 let? Hočeš mi povedati,
da so ljudje takrat še živi?
126
00:13:28,209 --> 00:13:35,115
Sporočilo je bilo preprosto, Ethan.
Rdeča, dekodiraj Kronična datoteka 170681.
127
00:13:35,215 --> 00:13:37,215
Tukaj zgoraj.
128
00:13:48,549 --> 00:13:55,091
POŠLJITE, ETHAN WHITE
129
00:13:55,537 --> 00:13:59,173
Ljudje, ki so poslali sporočilo, so
verjetno našli zdravilo za bolezen O2.
130
00:13:59,273 --> 00:14:02,609
To je nemogoče. -Ne obstaja noben
drug način, da bi bili še vedno živi
131
00:14:02,709 --> 00:14:06,413
tako daleč v prihodnosti.
Mislimo, da nam želijo dati zdravilo
132
00:14:06,513 --> 00:14:11,754
da bi lahko tukaj rešili več ljudi.
-Zakaj zahtevati mene?
133
00:14:11,854 --> 00:14:17,893
Ne vemo natančno, zakaj, vendar lahko pri
pošiljanju nekoga dobimo le en poskus.
134
00:14:19,894 --> 00:14:24,599
En poskus? -Chronica se napaja iz
jedrskega reaktorja pod mestom.
135
00:14:24,699 --> 00:14:28,537
Samo, da sprožim uro
nekaj minut skozi čas
136
00:14:28,637 --> 00:14:31,306
velike dele mesta
odklopi iz omrežja.
137
00:14:31,406 --> 00:14:33,842
Da bi tako daleč poslali človeško maso?
138
00:14:33,942 --> 00:14:36,907
Recimo samo, da upam, da nam tega
ne bo treba poskusiti dvakrat.
139
00:14:37,007 --> 00:14:40,447
Zakaj imam občutek, da obstaja zanka?
140
00:14:40,547 --> 00:14:46,855
Ethan, še ne vemo, kako te vrniti nazaj.
141
00:14:51,860 --> 00:14:55,330
Želiš me ustreliti v pozabo z...
brez možnosti, da bi prišel domov?
142
00:14:55,430 --> 00:14:59,634
Najti morate ljudi, ki so poslali
sporočilo. Pomagajo vam lahko nazaj.
143
00:14:59,734 --> 00:15:05,507
Morate najti zdravilo.
Morda ste edina priložnost človeštva.
144
00:15:08,009 --> 00:15:10,009
Morda ste edina priložnost vaše žene.
145
00:15:15,616 --> 00:15:22,757
Čudovit, svež, čist zrak, vse, kar
lahko dihate, le 20 USD na uro.
146
00:15:25,860 --> 00:15:28,798
Si že kdaj videl kaj takega sranja?
147
00:15:28,898 --> 00:15:32,366
Še dva.
-Vse je zelo impresivno.
148
00:15:32,466 --> 00:15:35,770
Xanthe ne puščam kot
uslugo tem tipom.
149
00:15:40,741 --> 00:15:43,445
Uporabi.
150
00:15:45,680 --> 00:15:48,549
On kupuje.
151
00:15:50,018 --> 00:15:53,421
V redu. V redu.
152
00:15:57,691 --> 00:16:01,663
Kaj je narobe s tabo?
-Kaj?
153
00:16:01,763 --> 00:16:07,836
Ali... res verjameš, da bom
rešil svet? Zelo romantično.
154
00:16:07,936 --> 00:16:12,640
To moraš jemati resno.
Tvoj starec jim je verjel.
155
00:16:12,740 --> 00:16:15,009
Moj stari je bil norec in lažnivec.
156
00:16:21,582 --> 00:16:23,952
Kaj če je v njegovi
zgodbi še kaj več, Ethan?
157
00:16:26,055 --> 00:16:30,489
Zgodba? Želiš slišati več?
158
00:16:33,928 --> 00:16:38,232
Oče 8-letnemu sinu pusti
samomorilsko sporočilo.
159
00:16:38,332 --> 00:16:41,369
Če bi bil samo tam, namesto
da bi lovil preklete mavrice,
160
00:16:41,469 --> 00:16:47,409
moja mati bi bila še živa.
Zelo junaško,
161
00:16:47,509 --> 00:16:51,446
in kot da to ni dovolj za opomin
na to, hočeš, da storim kaj?
162
00:16:51,546 --> 00:16:54,984
Po njegovih stopinjah pustim
mojo bolno ženo umreti?
163
00:17:05,094 --> 00:17:09,062
Spomnim se, ko sem te
prvič spustil v predore.
164
00:17:11,967 --> 00:17:16,970
Bilo te je tako strah, da bi ostal sam.
Zapomni si, kaj sem ti rekel?
165
00:17:19,040 --> 00:17:26,380
"Brez teme ni svetlobe."-
Neumno rečeno. -Jebi se.
166
00:17:26,480 --> 00:17:30,919
Poslušaj, usrane. V tem življenju
sem preživel pekel in nazaj.
167
00:17:31,019 --> 00:17:34,555
Izgubil sem družino, prekleto
skoraj izgubil razum.
168
00:17:34,655 --> 00:17:37,358
Odkar pomnim, delam v
teh prekletih predorih,
169
00:17:37,458 --> 00:17:39,695
in edino, kar vem, deluje
170
00:17:39,795 --> 00:17:45,332
je, ko se borimo zase, zaščitimo tisto,
kar je naše. -Lahko zaščitim Xanthe.
171
00:17:45,432 --> 00:17:49,336
Ne bom jo samo zapustil.
172
00:17:49,436 --> 00:17:51,672
In kaj boš naredil,
ko se bo poslabšalo?
173
00:17:55,742 --> 00:17:58,613
Tu ne gre za reševanje sveta, bratec.
174
00:18:03,418 --> 00:18:08,154
Želiš dokazati, da nisi kot on?
Reši jo.
175
00:18:51,531 --> 00:18:53,531
Ves dan te je čakal.
176
00:19:05,114 --> 00:19:08,950
To sem naredil zate, Ethy,
ker imam dobre odnose
177
00:19:09,050 --> 00:19:16,124
da boš odraščal v nekoga
zelo pomembnega. -Znanstvenik?
178
00:19:16,224 --> 00:19:18,224
Znanstvenik.
179
00:19:21,864 --> 00:19:28,102
To bo malo bolelo,
180
00:19:28,202 --> 00:19:32,607
pomagalo pa ti bo, da postaneš
to, kar si želiš.
181
00:19:32,707 --> 00:19:37,445
Zdaj, nekega dne boš razumel.
182
00:19:37,545 --> 00:19:40,181
Želel boš zaupati temu, kar
lahko vidiš na lastne oči,
183
00:19:40,281 --> 00:19:45,419
vendar ne bo dovolj in
se boš moral odločiti
184
00:19:45,519 --> 00:19:48,824
o tem, ali verjameš v kaj večjega.
185
00:19:51,259 --> 00:19:53,259
Verjeti v kaj?
186
00:19:56,164 --> 00:19:58,164
Verjeti v ljudi.
187
00:20:27,595 --> 00:20:35,469
Žal mi je, Ethy. Končano je. Ne bo
se snelo. -Kaj je narobe s tabo?
188
00:20:35,569 --> 00:20:40,708
Očka...
-Ne upaj si nas spet zapustiti.
189
00:20:53,822 --> 00:20:55,822
Kdaj?
190
00:20:58,659 --> 00:21:01,796
Ne puščam te, da bi lovil
neko neumno fantazijo.
191
00:21:01,896 --> 00:21:05,920
Misliš, da je druga priložnost fantazija?
Kako lahko to rečeš?
192
00:21:07,234 --> 00:21:11,005
Prekleti znanstveniki. -Misliš, da je
tvoj komplet orodij trenutno pomemben?
193
00:21:11,105 --> 00:21:15,878
Moje orodje mora biti čisto.
-Poglej me. -Imam odgovornosti.
194
00:21:15,978 --> 00:21:18,612
Moram izpolniti svoje izmene.
Mi smo... Tako blizu sva
195
00:21:18,712 --> 00:21:21,684
da imamo dovolj za visokokakovostni
O2. To bi ti lahko pomagalo.
196
00:21:21,784 --> 00:21:28,724
Lahko upočasni simptome.
-Ne delaj tega. Ne delaj tega. -Kaj?
197
00:21:28,824 --> 00:21:33,963
Lahko rečeš, da vas je strah, vendar
me ne poskusi uporabi kot izgovor.
198
00:21:34,063 --> 00:21:40,601
Boljši si od tega, Ethan.
-Kaj? O čem govoriš?
199
00:21:40,701 --> 00:21:44,974
Pomeniš mi vse. Jaz, lahko
pazim nate. Lahko ti pomagam.
200
00:21:45,074 --> 00:21:50,170
Lahko zaslužim več denarja. Lahko te
uredim. Kdo naj reče, da je čas nekaj
201
00:21:50,270 --> 00:21:52,950
kar bi se naj igrali?
Kaj če ne morem ničesar spremeniti?
202
00:21:53,050 --> 00:21:56,583
Kdo bi rekel, da ne moremo?
-V redu. Kaj če bi lahko?
203
00:21:56,683 --> 00:21:59,620
Kaj če nekaj zafrknem
in je vse skupaj še slabše?
204
00:22:03,723 --> 00:22:06,995
Ne morem verjeti, kaj trenutno slišim.
205
00:22:07,095 --> 00:22:13,601
Ne. Ne bom tvegal, da te izgubim.
-Ne moreš me izgubiti. -Seveda lahko.
206
00:22:13,701 --> 00:22:20,708
Moraš imeti vero, Eth,
da si lahko večji.
207
00:22:23,245 --> 00:22:25,346
Vera te ne bo zaščitila.
208
00:22:27,714 --> 00:22:30,818
Zdaj ni čas, da bi
imeli rep med nogami.
209
00:22:32,787 --> 00:22:37,190
Smo ekipa. Zakaj nisi na moji strani?
210
00:22:39,894 --> 00:22:45,198
Lani sem imel v razredu 20 otrok.
V tem letu jih imam 12.
211
00:22:47,301 --> 00:22:50,139
Videla sem, da se trije
dušijo tik pred mano.
212
00:22:54,209 --> 00:22:56,209
Ti si edina, ki me skrbi.
213
00:22:58,079 --> 00:23:00,681
Ne bi bila s tabo, če bi
mislila, da je to res.
214
00:23:03,285 --> 00:23:09,123
Tudi mene je strah, Ethan.
215
00:23:09,223 --> 00:23:14,493
Vem, da se boš vrnil k meni.
Verjamem vate.
216
00:23:56,470 --> 00:24:04,246
Oče! -Prekleto. -Oče...
217
00:24:11,553 --> 00:24:14,890
Tvojega očeta ni tukaj.
218
00:25:19,844 --> 00:25:23,681
Našel bom pot, kako priti nazaj k tebi.
219
00:25:29,230 --> 00:25:33,168
Vseeno mi je, ali lahko najdem
samo en odmerek tega zdravila.
220
00:25:33,268 --> 00:25:39,541
Xanthe dobi prvo, ali jaz
ne grem. Potrebuješ me.
221
00:25:39,641 --> 00:25:43,643
V redu, Ethan. Imava dogovor.
222
00:25:46,515 --> 00:25:51,852
To niso samo vesoljske obleke,
Ethan. To so moji dojenčki.
223
00:25:51,952 --> 00:25:58,493
Fenrir še ni povsem pripravljena,
toda Tyr, pripeljala te bo tja.
224
00:25:58,593 --> 00:26:01,429
Ona te bo zaščitila.
-Chronica se trenutno,
225
00:26:01,529 --> 00:26:05,541
ne more povezati z bodočnostjo.
Na drugem koncu je nekaj narobe.
226
00:26:06,500 --> 00:26:11,305
Kaj za vraga to pomeni?-To pomeni,
da te bomo morali vreči tja.
227
00:26:11,405 --> 00:26:14,109
Me vreči tja?
-Brez priveza na drugem koncu,
228
00:26:14,209 --> 00:26:19,046
obstaja možnost, da bi lahko pristal
znotraj gore ali oceana, zato...
229
00:26:19,146 --> 00:26:24,318
Gotovo se hecate.
-Meriti moramo nekoliko višje.
230
00:26:28,022 --> 00:26:32,194
Pristali bomo čim bližje
viru radijskih valov.
231
00:26:32,294 --> 00:26:37,431
Samo najdi ljudi. Poišči jih in
pripeljite zdravilo domov k nam.
232
00:26:37,531 --> 00:26:43,438
Sliši se enostavno. -To je morda
najbolj kritično potovanje človeštva.
233
00:26:45,406 --> 00:26:47,875
Računam na to, da boš
našel pot nazaj, Ethan.
234
00:26:54,249 --> 00:27:01,957
V redu.-Še enkrat več, osredotoči se.
Kdo je to? -Archie. -Ja.
235
00:27:02,057 --> 00:27:08,095
Kaj počne Archie? -Sistemska
analiza, navigacija, komunikacija.
236
00:27:08,195 --> 00:27:12,967
Ja. Tako je. Archie je tvoj edini
prijatelj, zato dobro ravnaj z njo.
237
00:27:13,067 --> 00:27:16,237
Obleka bo z Archieja poslal
tvoje vitalne podatke napor,
238
00:27:16,337 --> 00:27:23,512
zato bomo vedeli, da si na varnem.
Pazili bomo. Zadrži dih.
239
00:27:23,612 --> 00:27:28,714
Poglej me. Ne popusti.
240
00:27:33,020 --> 00:27:37,459
Časovni kvant naprej.
241
00:27:46,334 --> 00:27:51,304
Pazi nanjo.
-Samo dokler se ne vrneš.
242
00:28:03,751 --> 00:28:05,751
Se vidimo, brat.
243
00:28:07,521 --> 00:28:09,521
Pojdi in prinesi nazaj luč.
244
00:28:19,066 --> 00:28:24,939
Vžig v 20, 19, 18, 17,
245
00:28:25,039 --> 00:28:31,312
16, 15, 14, 13, 12, 11,
246
00:28:31,412 --> 00:28:35,516
10, 9, 8, 7,
247
00:28:35,616 --> 00:28:42,324
6, 5, 4, 3, 2, 1.
248
00:28:50,364 --> 00:28:52,364
Ethan.
249
00:33:00,371 --> 00:33:02,371
Zdravo.
250
00:33:08,647 --> 00:33:15,521
Daj no. Ethan Whyte. Sprejmi!
Ethan Whyte do baze. Sprejmi!
251
00:33:19,892 --> 00:33:25,898
Archie? -Halo, Ethan.
-Archie, kje smo?
252
00:33:25,998 --> 00:33:31,037
Naj poiščem satelit.
-Satelitska povezava ni uspela.
253
00:33:31,137 --> 00:33:38,711
Lokacija neznana. -Iščem. Iščem.
Satelitska povezava ni uspela.
254
00:33:38,811 --> 00:33:42,414
Archie, geografija magnetica, pojdi.
255
00:33:47,452 --> 00:33:54,058
Zaznala sem strukturo.
Ni daleč. Sledi mi.
256
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
Hudiča
257
00:36:05,623 --> 00:36:07,860
Ali bom tukaj umrl?
258
00:36:32,150 --> 00:36:34,150
Jebi se.
259
00:36:41,159 --> 00:36:44,295
Archie?
-Tu sem, Ethan.
260
00:36:47,766 --> 00:36:53,005
Zakaj sta tukaj dva jaz naenkrat?
-Mislim, da to nisi drugi ti, Ethan.
261
00:36:53,105 --> 00:36:56,175
Mislim, da si to ti.
262
00:36:56,275 --> 00:37:01,646
Torej sem hkrati mrtev in živ?
263
00:37:01,746 --> 00:37:04,917
Tudi jaz imam težave s
potovanjem skozi čas, Ethan.
264
00:37:07,786 --> 00:37:11,822
Zelo koristno, hvala.
-Moje zadovoljstvo.
265
00:38:20,226 --> 00:38:23,793
Archie?
-Ja, Ethan?
266
00:38:26,866 --> 00:38:31,871
Stanje. Jedrska celica pri
2%, prikaz brez povezave.
267
00:38:33,737 --> 00:38:39,144
Predvajanje zadnjega posnetka.
-Ali bom tukaj umrl? Morda je tako bolje.
268
00:38:39,244 --> 00:38:44,916
Nihče več ne trpi. Kaj si moral
žrtvovati? Jaz sem tvoja družina.
269
00:38:45,016 --> 00:38:48,254
Ti.
270
00:38:50,822 --> 00:38:58,096
Ah, prosim! -Prosim!
-Ne, ne!
271
00:39:01,732 --> 00:39:08,373
Izpada električne energije. -Ugašam. Adijo.
-Ne, ne, ne, ne! Archie! Archie!
272
00:39:49,348 --> 00:39:52,457
Diagnosticirajte.
-Signal najden.
273
00:39:52,482 --> 00:39:55,978
To je svetilnik v sili.
Morali bi vzpostaviti stik.
274
00:39:56,054 --> 00:39:58,054
Sledi mi.
275
00:40:42,534 --> 00:40:44,534
Halo?
276
00:40:56,214 --> 00:41:02,922
Halo? -Drgni palice.
Trenje povzroča ogenj.
277
00:41:03,022 --> 00:41:10,795
Preprosto, zelo. Drgni. Vrti. Enostavno,
zelo. Enostavno, zelo. Enostavno, zelo.
278
00:41:10,895 --> 00:41:18,304
Preprosto, zelo. Ogenj potrebuje
čas, Ethan.-Daj no.-Drgni, drgni...
279
00:41:18,404 --> 00:41:25,510
Tudi jaz imam težave z ognjem.-Daj
no! -Prav tako!-Enostavno, zelo.
280
00:41:25,610 --> 00:41:32,051
Drgni, drgni, drgni! Dobro. Zdaj
pihaj. Pihaj, pihaj, pihaj, pihaj.
281
00:41:45,197 --> 00:41:47,197
Ogenj!
282
00:41:52,538 --> 00:41:54,538
Preprosto, zelo.
283
00:42:13,259 --> 00:42:18,029
Neznano.
-Hvala.
284
00:42:40,051 --> 00:42:45,590
Skeniram.Skeniranje. Sinhronizirane
zvezdne formacije.
285
00:42:45,690 --> 00:42:48,960
Datum... 2474 AD.
286
00:43:03,676 --> 00:43:05,676
Zvezde.
287
00:43:07,380 --> 00:43:13,152
Zvezde. Zvezde.
288
00:43:15,955 --> 00:43:19,556
Kako smo kot zvezde? To je neumno.
289
00:43:23,996 --> 00:43:27,967
V redu. Poskusi to.
290
00:43:31,670 --> 00:43:35,674
Torej, Ethy, nikoli ne bom
dovolil, da se ti kaj zgodi.
291
00:44:02,067 --> 00:44:06,170
Jebi se! Jebi se!
292
00:45:05,831 --> 00:45:12,670
Ne, počakaj.Ethan, prosim. -Niste
resnični! Niste resnični! Niste resnični!
293
00:45:12,770 --> 00:45:20,545
Ethan, ti haluciniraš. -Kaj za...
Kaj za vraga? -Zastrupili ste se
294
00:45:20,645 --> 00:45:23,315
zaradi jagod.
295
00:45:37,429 --> 00:45:39,429
Jude?
296
00:45:41,567 --> 00:45:45,603
Saj boš v redu, fant, dokler
boš delal, kar ti rečem.
297
00:45:48,206 --> 00:45:52,711
Takoj smo vedeli, da je nekaj narobe. -Vi
smo lahko videli, kako tvoj utrip skače.
298
00:45:52,811 --> 00:45:56,599
Potem se je stopnja
toksičnosti v krvi močno povečala.
299
00:45:56,624 --> 00:46:00,243
Strup. Tvoje srce se je ustavilo.
300
00:46:00,319 --> 00:46:02,319
Veš, gledal sem te, kako umiraš, Ethan.
301
00:46:06,893 --> 00:46:08,893
Nisem mrtev.
302
00:46:11,630 --> 00:46:15,598
Sem?
-Mislim da ne.
303
00:46:18,770 --> 00:46:24,342
Billy pa je dejal, da ima ravno dovolj
moči, da še zadnjič sproži Chronico.
304
00:46:24,442 --> 00:46:30,081
Zagrabil sem drugo obleko. Nisem te mogel
pustil tukaj spodaj samega.
305
00:46:30,181 --> 00:46:33,124
Rekel sem mu, da te
lahko pripeljem nazaj.
306
00:46:37,188 --> 00:46:39,188
Prišel si po mene.
307
00:46:42,795 --> 00:46:44,396
Udaril sem po tleh
kot tona opeke.
308
00:46:44,496 --> 00:46:48,099
Vse je bilo uničeno...moja obleka, vse.
309
00:46:48,199 --> 00:46:52,170
Vesel sem, da sem živ, človek, vesel
sem, da vidim tvojo grdo faco,
310
00:46:52,270 --> 00:46:56,373
vesel, da diham brez
preklete maske. -Xanthe?
311
00:46:59,478 --> 00:47:01,478
Človek, ona te potrebuje.
312
00:47:04,350 --> 00:47:06,418
Obstaja težava.
313
00:47:11,790 --> 00:47:18,264
Kaj za vraga je to? -Mislil sem, da si
me rešil, vendar sem še vedno mrtev.
314
00:47:18,364 --> 00:47:21,835
Ne
315
00:47:21,935 --> 00:47:29,775
Ne. To ni prav. Mislim, to nisi ti. -Mislil
sem, da si rekel, da sem zastrupljen.
316
00:47:29,875 --> 00:47:34,677
Bil si. Mislim, to smo spremenili.
317
00:47:36,648 --> 00:47:38,648
Ali nismo?
318
00:47:46,257 --> 00:47:53,164
Nekaj je zelo narobe. -Misliš?
-Poslušaj, je bilo tukaj še kaj drugega?
319
00:47:53,264 --> 00:47:59,368
Kot... kot kaj? Pištola?
320
00:48:01,739 --> 00:48:05,577
Rekel bi, da je tisti, ki mi je pustil
tisto luknjo v glavi, odšel z njo.
321
00:48:05,677 --> 00:48:08,447
Poslušaj, ta prekleta vreča kosti nisi ti.
322
00:48:12,650 --> 00:48:14,650
Spet ješ jagode, kaj?
323
00:48:24,864 --> 00:48:31,369
No, kdor je poslal po mene, naj preživijo
tako dolgo, da ponovno obnovijo to mesto,
324
00:48:31,469 --> 00:48:36,741
gotovo so našli zdravilo. Če jih
ne najdem pravočasno, Xanthe...
325
00:48:39,310 --> 00:48:42,848
No, poiščimo jih. -Ja.
-Tam smo bili poslani z razlogom.
326
00:48:49,288 --> 00:48:51,288
Zdaj sledimo drobtinam kruha.
327
00:49:01,000 --> 00:49:07,536
Zasičenost svetilnika v sili 98%.
-Blizu smo.
328
00:49:19,886 --> 00:49:25,824
Pripravljen?
-Poglejmo, ali je kdo doma.
329
00:49:25,924 --> 00:49:27,924
Krijem ti hrbet.
330
00:50:29,388 --> 00:50:31,388
Halo?
331
00:50:37,964 --> 00:50:41,730
Previdno.
-Halo?
332
00:50:45,170 --> 00:50:49,538
Ethan!
-Hej, drži se me, Jude.
333
00:51:07,025 --> 00:51:09,025
Ne vidim nič.
334
00:51:50,235 --> 00:51:52,235
Aktivirati kaj?
335
00:52:09,487 --> 00:52:12,522
Sranje!
336
00:52:15,127 --> 00:52:17,127
Pridi ven!
337
00:52:20,974 --> 00:52:22,520
DNK analiza
338
00:52:29,275 --> 00:52:31,275
Dostop?
339
00:52:49,627 --> 00:52:54,666
Ni mogoče. -Halo, GRID One.
-Zdrava Marija, brat.
340
00:52:54,766 --> 00:53:02,742
Pozdravljeni, izpuščanje 1.270.
Ethan Whyte, identiteta DNK potrjena.
341
00:53:02,842 --> 00:53:07,746
Dostop do Chronicle odobren. Začetek
zaporednega začetnega zaporedja.
342
00:53:07,846 --> 00:53:14,152
Odštevanje se začne.
Štiri ure do aktivacije portala.
343
00:53:14,252 --> 00:53:20,760
Cilj 2067 AD. -Ethan.
Čeprav ta psička še vedno deluje,
344
00:53:20,860 --> 00:53:22,860
z njim lahko pridemo domov.
345
00:53:25,130 --> 00:53:27,130
Kje so ljudje?
346
00:53:29,134 --> 00:53:31,134
Ni videti, da je kdo doma.
347
00:53:34,806 --> 00:53:39,310
To nima smisla.
To je vse narobe.
348
00:53:42,915 --> 00:53:45,684
Samo gledam, kaj je pred
mano in vidim rešilni čoln.
349
00:53:45,784 --> 00:53:47,894
Mislil sem, ko si me rešil pred strupom
350
00:53:47,994 --> 00:53:51,925
da je spremenilo potek vsega.
Očitno se ni nič spremenilo.
351
00:53:52,025 --> 00:53:57,262
Kaj to pomeni?
-Pomeni, da je v igri nekaj večjega.
352
00:53:57,362 --> 00:54:01,408
Ko je ta stvar pregledala mojo kri,
svetlobo, je bila rdeča že celo življenje.
353
00:54:01,508 --> 00:54:06,773
Pravkar se je spremenil v zeleno.
Ta, iz okostja, je bila že zelena.
354
00:54:06,873 --> 00:54:10,710
Pa kaj?
-Pomeni, da sem to že preživel umrli.
355
00:54:10,810 --> 00:54:14,545
Mrtev ti? -Vsak korak, ki ga naredim,
je naredil on. -Ali se poslušaš?
356
00:54:14,645 --> 00:54:18,050
Kako je to mogoče? Kot da je on
moja prihodnost. Kot da ga postajam.
357
00:54:18,150 --> 00:54:23,588
To ni mogoče! Moraš se zbrat, brat.
358
00:54:23,688 --> 00:54:25,688
Zgubljaš razum, človek.
359
00:54:30,929 --> 00:54:35,068
Mreža? -Ja, Ethan? -Ali mi ta stvar omogoča
dostop do varnostne kopije Chronicle?
360
00:54:35,168 --> 00:54:39,138
Ja, Ethan.
-Dekodirajte sistemske dnevnike.
361
00:54:45,110 --> 00:54:50,048
Dnevnik Chronicle številka ena...
- Smo na začetku poti
362
00:54:50,148 --> 00:54:55,887
to bi lahko vse spremenilo. Moje
ime je profesor Richard Whyte,
363
00:54:55,987 --> 00:54:58,925
in sem vodilni fizik
Chronicle projekta.
364
00:54:59,025 --> 00:55:01,760
Na Higgsovem polju smo
odkrili anomalijo,
365
00:55:01,860 --> 00:55:06,733
kar nam lahko kmalu omogoči pošiljanje
radijskih valov in sčasoma stvari skozi čas
366
00:55:06,833 --> 00:55:08,833
Nehaj!
367
00:55:13,339 --> 00:55:19,577
Zakaj mislite, da boš našel
tisto, kar iščeš? -Moram.
368
00:55:19,677 --> 00:55:21,677
Ne, ne rabiš.
369
00:55:23,949 --> 00:55:28,286
Pokopali smo postajo za spremljanje
ozračja. Delovala bo še naprej,
370
00:55:28,386 --> 00:55:31,724
in če doseže čas v
prihodnosti, ko zrak diha,
371
00:55:31,824 --> 00:55:35,027
te podatke nam bo
poslal preko Chronicle.
372
00:55:35,127 --> 00:55:37,896
Upamo, da nam bo Chronica
pomagala pri učenju
373
00:55:37,996 --> 00:55:43,335
od naših potomcev, kako so
dopolnili nivo O2. -Dovolj.
374
00:55:43,435 --> 00:55:49,876
To bo bolj bolelo, kot pomaga.
-Ne morem večno bežati pred njim.
375
00:55:49,976 --> 00:55:51,976
Prosim.
376
00:55:55,480 --> 00:56:02,418
Dnevnik 97. Prinesite svojo igro
A, ljudje. Pripravite odštevanje.
377
00:56:12,498 --> 00:56:19,972
Vsa naša življenja so vodila do tega
trenutka pripravljamo predmet številka ena,
378
00:56:20,072 --> 00:56:25,177
paket radijskih valov, ki bo v
prihodnosti pingal Chronico.-Če deluje,
379
00:56:25,277 --> 00:56:27,980
bomo dobili odmev s
podatki o nivojih O2.
380
00:56:30,183 --> 00:56:34,052
Streljanje pinga v 3, 2, 1.
381
00:56:43,161 --> 00:56:50,101
Odmev prejet. Ping se je vrnil.
Datum... 2474 AD.
382
00:56:54,440 --> 00:57:01,780
Deluje! -Ping podatki dekodirani. Podatki
so bili ročno razveljavljeni na cilju.
383
00:57:01,880 --> 00:57:08,185
Angleške besede, kodirane pri prenosu.
-Angleščina? Kaj?
384
00:57:23,835 --> 00:57:25,835
Jezus.
385
00:57:34,580 --> 00:57:40,418
Kaj za božje ime?
-To nisem naredil.
386
00:57:40,518 --> 00:57:48,326
Kako je to mogoče?
-To moraš usposobit. -Deluje.
387
00:57:48,426 --> 00:57:53,099
Nekdo kliče mojega sina.
-Kako hudiča vedo za tvojega sina?
388
00:57:53,199 --> 00:58:00,873
Tega si ne znam razložiti. -Ne povej
mi tega. Vsi imamo družine. -Deluje.
389
00:58:00,973 --> 00:58:04,310
Nekdo nam je poslal to sporočilo.
Na drugem koncu je nekdo.
390
00:58:06,411 --> 00:58:11,349
Torej preidemo na naslednjo fazo.-Kako
dolgo še, preden lahko preizkusimo stvar?
391
00:58:11,449 --> 00:58:17,556
Ne moremo. -Govori.
-Težava z napajanjem pri 2474.
392
00:58:20,293 --> 00:58:26,097
Opozorilo, izpad električne energije jedra.
Opozorilo, Chronicle sistemi brez povezave.
393
00:58:26,197 --> 00:58:31,304
Archie, postavi diagnozo. -Jedrsko jedro,
napajanje s hladno fuzijo je poškodovano.
394
00:58:31,404 --> 00:58:36,442
Kaj to pomeni? -Portal se ne bo
povezal z letom 2067, Ethan.
395
00:58:36,542 --> 00:58:41,947
Ni dovolj moči. -Archie, kje je napaka?
-Iščem. Iščem.
396
00:58:42,047 --> 00:58:46,918
Kontrolna soba jedrskega jedra, dostop
preko sedmega odseka servisnega predora.
397
00:58:47,018 --> 00:58:51,123
Mreža? -Ja, Jude Mathers?
-Zakaj se odštevanje ni ustavilo?
398
00:58:51,223 --> 00:58:54,126
Jude Mathers, začetno
zaporedje Chronicle
399
00:58:54,226 --> 00:58:56,394
se je začelo in ga
ni mogoče ustaviti.
400
00:58:56,494 --> 00:59:01,166
Sistem bi dosegel nestabilno raven
delcev. -Opredeli nestabilno.
401
00:59:01,266 --> 00:59:05,371
Če napajanje ni ponovno priključeno,
preden odštevanje doseže ničlo,
402
00:59:05,471 --> 00:59:10,842
nabiti delci Chronicle bodo
ustvarili jedrsko eksplozijo.
403
00:59:10,942 --> 00:59:17,516
Jedrska eksplozija se ne sliši dobro.
-Ne umirajmo danes, Eth. -Čakaj.
404
00:59:17,616 --> 00:59:21,853
Če so to sporočilo prejeli takrat,
405
00:59:21,953 --> 00:59:25,405
vedeli so za izpad električne energije.
-Mreža, če popravimo moč Chronicle,
406
00:59:25,505 --> 00:59:29,195
kako dolgo bo portal ostal odprt,
preden bo jedrsko jedro odteklo?
407
00:59:29,295 --> 00:59:31,429
Ko odštevanje doseže nič,
408
00:59:31,529 --> 00:59:37,136
portal se bo do leta 2067
povezal približno 30 sekund.
409
00:59:39,538 --> 00:59:41,507
Eth, trajale bodo ure,
da pridemo do jedra.
410
00:59:41,607 --> 00:59:43,607
Zdaj moramo tja.
411
00:59:45,578 --> 00:59:50,983
Jezus Kristus. -A nisi videl
tega, kar sem pravkar videl?
412
00:59:51,083 --> 00:59:55,987
Nekdo je poslal to sporočilo od tu!
-To... To pomeni, da so to mesto uredili.
413
00:59:56,087 --> 00:59:59,090
To pomeni, da imajo zdravilo!
Pomagajo mi lahko popraviti Xanthe.
414
00:59:59,190 --> 01:00:02,494
Ja, kdor je poslal sporočilo, ni tu.
415
01:00:02,594 --> 01:00:08,632
Zakaj nam niso povedali o izpadu
električne energije? Zakaj so te poslali?
416
01:00:10,569 --> 01:00:17,476
Kaj?-Prišel sem te rešit, zabodem
antitoksin v tvoje truplo.
417
01:00:17,576 --> 01:00:20,446
Zakaj pa ne bi poslali vojaka ali...
ali zdravnik?
418
01:00:23,482 --> 01:00:28,219
No, kdo se bo še prekleto ubil,
da bi rešil tvojo nehvaležno rit?
419
01:00:28,319 --> 01:00:32,058
Poslušaj, človek. Imel si prav. Ne
moremo rešiti vseh, lahko pa tebe.
420
01:00:32,158 --> 01:00:36,228
Greva. -Ne. Ne. Motil sem se.
To moram ugotoviti.
421
01:00:38,397 --> 01:00:45,304
Eno možnost imamo, da to popravimo
Eno možnost, Ethan.
422
01:00:45,404 --> 01:00:49,275
Brez tebe ne morem, brat,
zato prevzemimo nadzor.
423
01:00:49,375 --> 01:00:53,310
Moramo prevzeti nadzor, mali brat.
-Rabim...rabim več časa.
424
01:00:55,181 --> 01:00:58,550
Torej ne želiš več videti Xanthe?
-Ne uporabljaj je tako.
425
01:00:58,650 --> 01:01:02,685
Ne bom dovolil, da se ubiješ.
-Pusti me.
426
01:01:08,594 --> 01:01:10,594
Prosim, zbudi se, otrok.
427
01:01:12,163 --> 01:01:16,668
Nikoli te nisem razočaral,
428
01:01:16,768 --> 01:01:24,243
zato me ne spusti zdaj.
-3 ure, 50 minut do jedrske eksplozije.
429
01:01:26,511 --> 01:01:32,650
V redu. V redu. V redu, kdor
je poslal sporočilo, ni tu.
430
01:01:32,750 --> 01:01:35,221
Zdaj se moramo le še spustiti
do predora za dostop.
431
01:01:35,321 --> 01:01:40,458
Vklopiti moramo napajanje in potem bomo
imeli dovolj časa, da jih poiščemo.
432
01:01:40,558 --> 01:01:42,761
3 ure, 50 minut, odkljukaj.
433
01:01:57,775 --> 01:02:01,580
Mesto bi moralo biti tukaj.
434
01:04:13,746 --> 01:04:15,746
Nikoli niso našli
načina, kako preživeti.
435
01:04:18,317 --> 01:04:21,656
Zemlja je samo čakala, da smo umrli.
436
01:04:57,656 --> 01:05:01,859
Eth, kam si nas peljala?
Ker to ni način.
437
01:06:01,520 --> 01:06:07,324
Samo umrli so tukaj v
učilnici, samo sedeli so.
438
01:06:08,927 --> 01:06:10,927
Vse se je samo poslabšalo.
439
01:06:15,935 --> 01:06:17,935
Niti mrtvih niso odstranili.
440
01:06:21,040 --> 01:06:23,375
Ali to pomeni, da nam ni uspelo?
441
01:06:29,580 --> 01:06:33,585
Eth.
442
01:06:33,685 --> 01:06:39,693
Eth. Eth, ne.
443
01:06:39,793 --> 01:06:41,793
Ethan.
444
01:06:59,946 --> 01:07:01,946
Xanthe.
445
01:07:07,386 --> 01:07:09,386
V redu je, kolega.
446
01:07:25,404 --> 01:07:27,404
Ne upaj si spet oditi.
447
01:07:32,444 --> 01:07:37,483
Richard, kje si?
Kaj si mu naredil?
448
01:07:37,583 --> 01:07:41,452
Ne. Kaj? Ne. Ne...
Jaz ne. Ne razumem.
449
01:07:41,552 --> 01:07:48,027
Povedati mu boš moral sam.
-Ethy...Ethy, poslušaj me.
450
01:07:48,127 --> 01:07:50,496
Pojdi na majhen sprehod s svojo mamo.
451
01:07:50,596 --> 01:07:53,899
Očka, želim ostati tukaj. -Srečala
se bova. Obljubim. Ali razumeš?
452
01:07:53,999 --> 01:07:55,699
Zdaj mi moraš zaupati.
453
01:08:09,048 --> 01:08:11,048
V redu.
454
01:08:14,486 --> 01:08:19,926
Splezati moraš gor, srček. Hitro. Plezaj,
dragi. Samo pojdi. Samo pojdi, dragi.
455
01:08:20,026 --> 01:08:25,564
Mama! -Plezaj. Samo vzpenjaj se,
prosim, plezaj. -Mama! -Ethan.
456
01:08:25,664 --> 01:08:32,669
Nimamo denarja. Prosim.
Je pač fant. Prosim.Ne!
457
01:08:39,745 --> 01:08:46,749
Ne! Ne!
-Mama.
458
01:08:49,923 --> 01:08:55,995
Ne. -Mama, ne.
459
01:09:01,868 --> 01:09:03,868
Mama.
460
01:09:05,038 --> 01:09:07,038
Jaz sem s teboj.
461
01:09:08,941 --> 01:09:10,941
Ne!
462
01:09:18,116 --> 01:09:21,120
Mama!
463
01:09:46,913 --> 01:09:48,913
Oče.
464
01:09:51,817 --> 01:09:57,023
Oče. Oče.
465
01:09:57,123 --> 01:09:59,859
Oče.
466
01:10:09,668 --> 01:10:12,871
Oče.
467
01:10:31,958 --> 01:10:36,595
Dihaj. Daj no, dihaj.
468
01:10:36,695 --> 01:10:43,069
Zdaj se moraš boriti
zase. Oče ni tu.
469
01:10:45,204 --> 01:10:51,778
Dihaj. Dihaj. -Ne!
-Dihaj. -Ne! Ne! -Dihaj.
470
01:10:51,878 --> 01:10:56,179
Dihaj. Dihaj.
471
01:11:00,352 --> 01:11:08,292
Izvoli. -Jezus. Moram
se vrniti k njej. Moram.
472
01:11:09,829 --> 01:11:11,829
Vem.
473
01:11:13,833 --> 01:11:18,937
Kako bi jo lahko pustil pri miru?-No,
naredil si, kar se ti je zdelo prav, Eth.
474
01:11:23,843 --> 01:11:25,843
Sem?
475
01:11:30,648 --> 01:11:32,648
Obljubil sem ji, da se vrnem.
476
01:11:41,960 --> 01:11:44,196
Nadzorujemo svojo usodo, kajne?
477
01:11:47,266 --> 01:11:52,771
Preprosto moram imeti vero.
Samo verovati moram.
478
01:11:55,173 --> 01:12:01,378
Ne morem je spet izgubiti.
-To ni tvoja krivda.
479
01:12:04,816 --> 01:12:10,789
Pustil sem jo, da umre.
-Hej. Nisi on, Eth.
480
01:12:24,270 --> 01:12:26,270
Kaj če ne moremo ničesar spremeniti?
481
01:12:28,874 --> 01:12:34,279
Mogoče ni naš kraj. -To ne more biti
res. Tam... Mora obstajati pot.
482
01:12:34,379 --> 01:12:40,086
To je prah in... prah in kosti.
483
01:12:40,186 --> 01:12:47,058
To ne more biti edina pot. Ne more. Mi...
-Nič več obvozov.
484
01:12:49,428 --> 01:12:53,164
Mogoče je tako bolje.
Ne trpi nihče več.
485
01:12:55,200 --> 01:12:57,200
Daj no.
486
01:12:59,070 --> 01:13:01,070
Kaj si ravnokar rekel?
487
01:13:04,177 --> 01:13:06,177
Kaj?
488
01:13:07,946 --> 01:13:09,946
Kaj?
489
01:13:12,785 --> 01:13:17,122
Archie. Archie, ponovi zadnje predvajanje.
-Kdo je to? -Morda je tako bolje.
490
01:13:17,222 --> 01:13:21,159
Nihče več ne trpi.
-Podatki so poškodovani. Preskok.
491
01:13:21,259 --> 01:13:26,865
Kaj si moral žrtvovati?
-To sem naredil zate.
492
01:13:26,965 --> 01:13:31,203
To si naredil zase.
-To je naša usoda, Ethan.
493
01:13:31,303 --> 01:13:37,173
Druge poti ni. -Čakaj.
-Kaj si rekel? Ne ne ne!
494
01:13:39,911 --> 01:13:46,886
Ne! -Bori se z mano!
-Zelo mi je žal. -Ne, ne.
495
01:13:48,353 --> 01:13:53,893
Izpada električne energije. Ugasni.
-Kaj si... Kaj počneš?
496
01:13:53,993 --> 01:13:57,261
Zakaj hudiča je moj glas v
tej stvari? -Ti mi povej.
497
01:14:00,799 --> 01:14:04,302
Zakaj si mi to skrival?
Zakaj si mi to skril?
498
01:14:04,402 --> 01:14:06,771
In zakaj imaš pištolo?
499
01:14:10,008 --> 01:14:14,713
Je zaščita.
-Od česa? Sam si rekel.
500
01:14:14,813 --> 01:14:18,917
To mesto, to... to je prah in
kosti. Zaščita pred čim, mano?
501
01:14:19,017 --> 01:14:21,017
Ali me boš ustrelil, brat?
502
01:14:23,489 --> 01:14:25,489
Kaj?
503
01:14:29,428 --> 01:14:31,428
Izgubljaš razum.
504
01:14:35,167 --> 01:14:37,167
To nisem jaz.
505
01:14:41,039 --> 01:14:47,012
Jude, Jude, daj mi pištolo.
-Ja imam nadzor.
506
01:14:47,112 --> 01:14:51,417
Prosim. Zakaj si me prevaral?
Prosim, prosim, prosim, prosim, Jude.
507
01:14:51,517 --> 01:14:55,153
Daj mi pištolo. -Ostani tam.
- Samo... Samo... - Ostani tam.
508
01:14:55,253 --> 01:14:57,253
Samo daj mi pištolo, Jude.
509
01:14:59,225 --> 01:15:01,225
Prosim.
510
01:15:09,502 --> 01:15:12,170
Veš, kako je prišel moj
okostnjak sem, kajne?
511
01:15:18,311 --> 01:15:22,248
Opozorilo... dve uri
do jedrske eksplozije.
512
01:15:27,986 --> 01:15:30,388
Prosim, prosim, prosim, prosim.
-Premakni se.
513
01:15:52,111 --> 01:15:57,383
Bi mi rad povedal, kaj počneš?
-Rešujem te je pred samim sabo. Premakni se
514
01:16:16,535 --> 01:16:18,535
Zdi se, da smo našli svoj problem.
515
01:16:20,271 --> 01:16:24,142
Potrebna je preusmeritev v sili.
516
01:16:26,478 --> 01:16:33,016
Tako ocvrt je.
Moč moramo preusmeriti.
517
01:16:34,986 --> 01:16:42,295
Archie, preusmeri stabilnost. -Preusmeri
stabilnost 30%, Ethan. -V redu.Udari.
518
01:16:42,395 --> 01:16:44,395
Daj no.
519
01:16:48,299 --> 01:16:52,204
Napaka pri preusmeritvi napajanja.
-Prekleto. Daj nam prekleto priložnost.
520
01:16:56,307 --> 01:17:01,946
Evakuirajte servisno komoro.
-Eth, pazi! Vrata.
521
01:17:05,450 --> 01:17:10,989
Potrebna je razbremenitev. -Mreža,
razveljavi. -Ne more biti v skladu.
522
01:17:11,089 --> 01:17:14,092
Ne bo šlo. Moramo ročno
potegniti varnostni odklopnik
523
01:17:14,192 --> 01:17:16,192
medtem ko je soba brez tlaka.
524
01:17:19,264 --> 01:17:26,069
Ali bom umrl tukaj?
-Čiščenje O2. -Nisi.
525
01:17:31,377 --> 01:17:34,544
Ethan! Ethan!
526
01:17:37,148 --> 01:17:40,486
Ne!
527
01:18:42,146 --> 01:18:44,146
Zvezde?
528
01:18:45,819 --> 01:18:48,187
Kako smo kot zvezde?
529
01:19:01,299 --> 01:19:04,700
Moč obnovljena. Jedrsko jedro aktivno.
530
01:19:50,214 --> 01:19:55,453
Mreža, stanje sistema. -Spletni Chronicle
sistemi. Nazivni kritični sistemi.
531
01:19:55,553 --> 01:20:00,656
37 minut do zagona portala.
-Hvala, prekleti Kristus.
532
01:20:08,200 --> 01:20:10,200
Kam gre to?
533
01:21:26,344 --> 01:21:33,787
Ne. Ne. -Kaj?
-Kako nisem videl?
534
01:21:33,887 --> 01:21:38,390
Videti, kaj? -P...P...P...
Prihodnost. Je... To je že napisano.
535
01:21:38,490 --> 01:21:40,558
Pravkar obračamo preklete strani.
536
01:21:43,361 --> 01:21:49,234
Daj mi to. -Ne.
-Ethan, nehaj se igrati.
537
01:21:51,870 --> 01:21:53,870
Umrl bom.
538
01:21:57,944 --> 01:22:01,747
Kaj se zgodi potem, Jude? Mislil
sem, da ko smo spremenili mojo smrt,
539
01:22:01,847 --> 01:22:07,252
to je pomenilo, da sem lahko spremenil
usodo... mojo, Xanthejevo, vsako.
540
01:22:07,352 --> 01:22:11,189
Toda okostje... še vedno je tam.
Moje okostje je še vedno tukaj.
541
01:22:11,289 --> 01:22:15,360
Zakaj še vedno govorimo o prekletem
okostju? -Moje okostje je še vedno tukaj
542
01:22:15,460 --> 01:22:19,230
ker ne moremo ničesar spremeniti.
543
01:22:19,330 --> 01:22:20,800
Vse se je vedno igralo tako.
544
01:22:20,900 --> 01:22:23,837
Ne glede na to, kaj počnemo,
nas vodi do tega trenutka.
545
01:22:25,704 --> 01:22:30,576
Zmedeš se, Ethan.
-Ne. Šli bomo domov,
546
01:22:30,676 --> 01:22:32,277
in me boš ustrelil v glavo,
547
01:22:32,377 --> 01:22:35,013
in na tistem hodniku bom gnil 400 let.
548
01:22:38,484 --> 01:22:43,419
Ali ti nisem več koristen,brat?
Ne bi mi lagal.
549
01:22:47,060 --> 01:22:53,564
Zakaj bi? Zakaj bi?
-Ker veš, da je ne bom več videl.
550
01:22:53,664 --> 01:22:57,503
Ščitim te. -S tem, da si mi položim
prekleto pištolo na glavo?
551
01:23:00,705 --> 01:23:05,006
Archie... -Pusti to prekleto stvar stran.
-Ja, Ethan? -Predvajanje zadnjega posnetka.
552
01:23:10,682 --> 01:23:17,791
Prosim ne. Ne.
-Najdi me! -Ne.
553
01:23:17,891 --> 01:23:20,659
Ne bi.
-Ne!
554
01:23:24,596 --> 01:23:29,868
Hudiča Ko sem prišel sem, je...
gledal me je v obraz.
555
01:23:29,968 --> 01:23:33,671
Preprosto nisem hotel verjeti, da
si to ti. -Nisem jaz, Ethan. -Zakaj?
556
01:23:33,771 --> 01:23:38,377
Zakaj čakati, da se vrnemo, da to naredimo?
Zakaj ne bi to storil samo zdaj?
557
01:23:38,477 --> 01:23:41,754
Kako si mi to lahko naredil?
-Ni načrt. -Kakšen načrt?
558
01:23:42,090 --> 01:23:44,050
Moramo iti od tu.
-Kakšen prekleti načrt?
559
01:23:44,150 --> 01:23:48,619
Če gremo zdaj, lahko vse spremenimo.
-Pusti me. Prekleto!
560
01:23:48,719 --> 01:23:52,490
Kakšen prekleti načrt? -Moraš mi
zaupati. Ščitim te, prekleto.
561
01:23:52,590 --> 01:23:57,595
Prekleto!
-Sranje
562
01:23:57,695 --> 01:24:04,804
30 minut do zagona portala.
-Ja imam nadzor. Ja imam nadzor.
563
01:24:04,904 --> 01:24:08,875
Ta kraj je živ, Ethan. Ni razloga,
da ne bi mogli živeti tukaj.
564
01:24:08,975 --> 01:24:14,410
In vse pustiti umreti?
-Ethan.
565
01:24:17,016 --> 01:24:21,988
Ni mask.
-Ne moreš jih ustaviti.
566
01:24:22,088 --> 01:24:24,857
Rešil sem te, Ethan, vendar
ne moremo rešiti vseh.
567
01:24:29,561 --> 01:24:33,830
Izgubil si pamet.
Odmakni se od mene.
568
01:24:37,768 --> 01:24:39,768
Ethan!
569
01:24:42,641 --> 01:24:44,641
Moj rojstni dan.
570
01:24:48,547 --> 01:24:55,087
Naredil sem strašno napako.
Ne moremo igrati Boga.
571
01:24:55,187 --> 01:24:57,655
Ne spadamo na božje igrišče.
572
01:25:00,093 --> 01:25:05,097
Jude, kaj za vraga? -Ne boš
našel tistega, kar iščeš.
573
01:25:08,767 --> 01:25:16,641
Ethan, ne! Ethan!
Druge poti ni. Ethan!
574
01:25:16,741 --> 01:25:21,146
Ne spadamo na božje igrišče.
Nismo pripadniki božjega igrišča.
575
01:25:21,246 --> 01:25:24,684
Ne spadamo na božje igrišče.
-To ne bo nič spremenilo.
576
01:25:24,784 --> 01:25:29,686
Mogoče bom nekega dne tam, in lahko
rečem... povej ti to v obraz.
577
01:25:32,758 --> 01:25:36,128
Vse to je bilo zate, Ethan.
578
01:25:38,798 --> 01:25:45,972
Če bi ti lahko dal življenje, ki ga nisem
imel, potem bi vedel, da te ljubim.
579
01:25:47,973 --> 01:25:49,973
Ne bi?
580
01:25:54,813 --> 01:25:57,648
Najtežje je priznati, česar se bojiš.
581
01:26:00,718 --> 01:26:05,956
Nikoli nisem imel očeta.
Ne vem, če to veš.
582
01:26:10,062 --> 01:26:12,062
Zakaj pobegnem?
583
01:26:14,033 --> 01:26:16,033
Moral bi biti zraven tebe.
584
01:26:17,768 --> 01:26:19,768
Moral bi biti zraven tebe.
585
01:26:21,874 --> 01:26:23,874
Nisem vedel kako.
586
01:26:26,245 --> 01:26:31,115
Žal mi je. Žal mi je.
587
01:26:36,822 --> 01:26:41,691
Hudiča Grid, pokliči domov.
588
01:26:45,664 --> 01:26:47,966
Richard, kje si?
Kaj si mu naredil?
589
01:26:48,066 --> 01:26:50,168
Srček, nimam časa za razlago.
590
01:26:50,268 --> 01:26:54,239
Vzemi Ethana in zapusti hišo.
Dobimo se, kjer smo se prvič srečali.
591
01:26:54,339 --> 01:27:00,779
Ne. Kaj? Ne. Ne razumem. Moral
mu boš sam povedati. -Ethy.
592
01:27:00,879 --> 01:27:06,252
Ethy, pojdi na sprehod s svojo mamo.
-Oče, želim ostati tukaj.
593
01:27:06,352 --> 01:27:12,255
Se bova srečala.
-Obljubim. Zdaj mi moraš zaupati.
594
01:27:14,127 --> 01:27:17,996
Vstop odobren.
-Konec klica.
595
01:27:29,107 --> 01:27:31,543
Jude.
596
01:27:32,911 --> 01:27:37,283
Ne morem ti dovoliti.
-Kaj misliš zdaj, Richard?
597
01:27:37,383 --> 01:27:40,953
Tu ne gre več za iskanje
zdravila, kajne?
598
01:27:41,053 --> 01:27:48,627
Želiš pobegniti, samo pustiti svet
za seboj. -Ne obstaja zdravilo.
599
01:27:48,727 --> 01:27:53,733
To sporočilo je nekdo poslal. Mora
biti zdravilo. Mi imamo obveze.
600
01:27:53,833 --> 01:27:58,271
Za to je prepozno.
Ta svet je končan, Richard.
601
01:28:01,240 --> 01:28:04,310
Bi jih rad rešil vse?
Večina jih bi ti prerezalo grlo
602
01:28:04,410 --> 01:28:07,145
za en vdih svežega zraka.
603
01:28:07,245 --> 01:28:12,284
Ne bi vedeli, kaj storiti z
drugo priložnost. -Nimaš prav.
604
01:28:12,384 --> 01:28:15,791
Tudi če bi jih lahko
rešili, smo ljudje virus.
605
01:28:16,581 --> 01:28:19,257
Zemlja se bo pozdravila, a
nikoli, ko jo bomo dušili.
606
01:28:19,357 --> 01:28:22,227
To ni pot.
-To je edini način.
607
01:28:24,262 --> 01:28:27,899
Zemlja potrebuje čas brez
nas, zato skočimo naprej.
608
01:28:27,999 --> 01:28:35,074
Začnite znova, ali človeštvo
umre za nič. -Kdo, vaši izbranci?
609
01:28:37,142 --> 01:28:41,011
Vem, da si izgubila ljudi, vendar ne
moreš... -To ne gre zame, Richard.
610
01:28:45,017 --> 01:28:49,321
Prav imaš. Ljudje bodo morali umreti.
611
01:28:51,891 --> 01:28:56,962
Odločitev ni lahka, je pa
pravilna. Ni tisto, kar si želimo.
612
01:28:57,062 --> 01:28:59,062
To je tisto, kar potrebujemo.
613
01:29:00,764 --> 01:29:05,938
Morate imeti vero.
-Ti si znanstvenik tukaj.
614
01:29:06,038 --> 01:29:09,074
Bi radi govorili o veri?
615
01:29:09,174 --> 01:29:14,814
Ne tvegam preživetja človeštva
zaradi vaše vere. -Hej, Richard.
616
01:29:14,914 --> 01:29:17,686
Samo zahvalil sem se, ker
ste mi dali to priložnost.
617
01:29:17,786 --> 01:29:20,533
Pregledal sem številke in
prepričan sem, da bo delovalo.
618
01:29:20,633 --> 01:29:23,722
Ko govorimo, je oblikovalska
ekipa delala grobe orise.
619
01:29:23,822 --> 01:29:29,362
Oris za kaj?
-Kaj?
620
01:29:29,462 --> 01:29:34,164
Počakaj. Ali Richard tega ni odobril?
-A bo delovalo ali ne?
621
01:29:35,901 --> 01:29:40,206
Jaz tako mislim. Ja, mislim,
trajalo bo nekaj časa,
622
01:29:40,306 --> 01:29:42,841
toda mislim, da lahko
sčasoma sprožimo Chronico
623
01:29:42,941 --> 01:29:48,847
da pošlje človeka v eno smer, nekako kot...
frača ali... ali katapult.
624
01:29:48,947 --> 01:29:51,184
To je samomor.
Nekoga boste ubili.
625
01:29:51,284 --> 01:29:53,771
S kakšno zaščitno obleko
bi morda imeli priložnost.
626
01:29:53,871 --> 01:29:58,323
Vse, kar potrebujemo, je ena oseba, ki bo v
prihodnosti popravila moč Chronicle, kajne?
627
01:29:58,423 --> 01:30:02,028
Popravimo napajanje, ona odpre
portal in lahko gremo varno skozi.
628
01:30:02,128 --> 01:30:07,399
Ping se je vrnil. Tam je kisik.
To dokazuje, da je načrt že deloval.
629
01:30:07,499 --> 01:30:12,503
Zemlja se vrača samo zato,
ker človeštvo ne uspe. -Ne!
630
01:30:15,975 --> 01:30:18,244
Ne verjamem, da je to edini način.
631
01:30:20,545 --> 01:30:23,882
Zaklenil sem sistem,
torej samo Ethanovo DNK
632
01:30:23,982 --> 01:30:26,819
lahko aktivira Chronico
na drugem koncu.
633
01:30:26,919 --> 01:30:31,090
Nekdo je poslal po njega
in če verjamete ali ne,
634
01:30:31,190 --> 01:30:34,360
ga potrebujete, če
želite odpreti portal.
635
01:30:37,262 --> 01:30:40,233
Lahko to storite?
Lahko spravite eno osebo skozi?
636
01:30:40,333 --> 01:30:43,790
Mislim, mislim, da je to mogoče, toda
to je Richardova znanost, zato...
637
01:30:43,890 --> 01:30:50,109
Ali lahko naredite, da deluje?
Ali lahko naredite, da deluje? -Ja!
638
01:30:58,450 --> 01:31:01,286
Oh, za vraga! Prekleto!
639
01:31:04,389 --> 01:31:10,796
Nehaj! Ustavi se! K vragu, nehaj! Nehaj.
640
01:31:10,896 --> 01:31:16,034
Gospa Jackson, jaz-jaz ne...
ne...-Pojdi z ekipo.
641
01:31:16,134 --> 01:31:20,038
Poskrbite, da bo fant ostal živ.
Ti boš njegov skrbnik.
642
01:31:20,138 --> 01:31:26,979
Naj se mu nič ne zgodi. Razumeš?
Zdaj je ključ vsega.
643
01:31:27,079 --> 01:31:29,079
Vem.
644
01:31:59,277 --> 01:32:06,385
30 minut do zagona portala.
- Jebi se. Prekleti lažnivec!
645
01:32:06,485 --> 01:32:14,426
Ves ta čas si me izkoriščal!
Izkoriščal si me. -Uporabili so nas.
646
01:32:14,526 --> 01:32:16,526
Bil sem samo otrok.
647
01:32:21,133 --> 01:32:24,403
Še vedno prihajajo, Ethan,
tudi če jih poskusiš ustaviti,
648
01:32:24,503 --> 01:32:31,176
in svet, ki vas tako skrbi, sta
umrla za nič. -To ne more biti res.
649
01:32:31,276 --> 01:32:34,846
Preteklosti ne moremo spremeniti.
650
01:32:34,946 --> 01:32:41,487
Tudi če bi lahko, kaj bi se zgodilo s
tem mestom? Kaj bi se zgodilo z nami?
651
01:32:41,587 --> 01:32:49,095
Ne vem! Ali milijonov ljudi ne moremo
pustiti umreti! -So že umrli!
652
01:32:49,195 --> 01:32:54,565
To se je že zgodilo, človek!
Ne obstaja zdravilo!
653
01:32:57,602 --> 01:33:03,209
Eth, sama si rekel. Tega ni
mogoče spremeniti, bratec.
654
01:33:07,245 --> 01:33:09,245
Nisem tvoj brat.
655
01:33:14,520 --> 01:33:18,189
Zdaj zveniš kot tvoj oče.
656
01:33:18,289 --> 01:33:21,293
Veš, če bi poslušal Jacksona,
bi bil še vedno tukaj.
657
01:33:24,029 --> 01:33:26,132
Samo močni preživijo, Ethan.
658
01:33:32,737 --> 01:33:35,508
Tako si si kupil prostor v novem svetu.
659
01:33:38,177 --> 01:33:40,177
Kaj si moral žrtvovati?
660
01:33:42,047 --> 01:33:46,583
Jaz? Xanthe?
661
01:33:52,624 --> 01:33:58,094
Jaz sem tvoja družina.
To sem naredil zate.
662
01:33:59,999 --> 01:34:01,999
To si naredil zase.
663
01:34:06,472 --> 01:34:12,211
Obstajati mora drug način.
To stvar moram ustaviti.
664
01:34:12,311 --> 01:34:15,047
Ne, ne morem ti dovoliti.
-To stvar moram ustaviti.
665
01:34:17,715 --> 01:34:19,715
Druge poti ni.
666
01:34:20,786 --> 01:34:24,990
To je naša usoda. Druge poti ni.
667
01:34:30,262 --> 01:34:37,136
Kaj si rekel? -Žal mi je. -Ne ne ne!
-Žal mi je. -Ne, ne! -Bori se z mano.
668
01:34:37,236 --> 01:34:44,109
Ethan, Ethan, Ethan. Bori se z mano. Bori
se z mano. Prosim! -Ne!Ne! -Bori se z mano!
669
01:34:44,209 --> 01:34:46,209
Ne!
670
01:34:50,316 --> 01:34:53,944
Ne, ne! -Ne delaj to! Ne delaj to!
-Bori se z mano!
671
01:34:53,969 --> 01:34:57,280
Bori se z mano!
-Prosim, ne, ne, ne!
672
01:34:57,356 --> 01:35:05,230
Bori se z mano! -Ne! Pomagaj mi! -Zdaj
se moraš boriti zase. -Bori se z mano!
673
01:35:05,330 --> 01:35:07,533
Pomoč.
674
01:35:10,335 --> 01:35:17,709
Prosim. Moraš se boriti z mano.
-Verjamem vate.
675
01:35:20,411 --> 01:35:22,411
Verjamem vate.
676
01:35:27,686 --> 01:35:29,722
Jaz sem.
677
01:35:32,124 --> 01:35:34,259
Lahko se spremenim.
678
01:35:37,730 --> 01:35:40,231
Zelo mi je žal.
679
01:36:04,289 --> 01:36:06,325
Oh, bog.
680
01:37:33,611 --> 01:37:37,181
Spoštovani prijatelji,
stali ste z mano
681
01:37:37,281 --> 01:37:44,489
medtem ko ste gledali, kako se vaš
svet spušča okoli vas. To je naš čas.
682
01:37:44,589 --> 01:37:48,795
Vsak od vas je imel svojo vlogo pri
tem, da nas je pripeljal do te točke.
683
01:37:48,895 --> 01:37:55,400
Zgodovina vas ne bo pozabila. Ta dan bo
zaznamovan kot dan, ki smo ga dokazali
684
01:37:55,500 --> 01:37:59,371
da ne bomo šli tiho v noč,
685
01:37:59,471 --> 01:38:03,508
dan, ko je človeška rasa
prevzela nadzor nad svojo usodo.
686
01:38:10,984 --> 01:38:13,819
V dobri veri upam, da boš odraščal in
687
01:38:13,919 --> 01:38:20,859
bil nekdo zelo pomemben. To bo bolelo,
vendar ti bo pomagalo postati
688
01:38:20,959 --> 01:38:27,265
kar si namenjen. Nekega
dne ga boš razumel.
689
01:38:27,365 --> 01:38:30,202
Želel boš zaupati temu, kar
lahko vidiš na lastne oči,
690
01:38:30,302 --> 01:38:34,172
vendar ne bo dovolj in
se boš moral odločiti
691
01:38:34,272 --> 01:38:41,346
o tem, ali verjameš v kaj večjega.
-Archie? -Ja, Ethan?
692
01:38:48,021 --> 01:38:51,955
Nekdo je tukaj.
-Kdo je tukaj, Ethan?
693
01:38:59,397 --> 01:39:01,397
Tukaj sem.
694
01:39:12,745 --> 01:39:14,780
Verjamem.
695
01:39:29,862 --> 01:39:32,364
Verjeti v... verjeti v kaj?
696
01:39:36,401 --> 01:39:38,401
Verjemi v ljudi.
697
01:39:41,007 --> 01:39:46,543
Ne! -Bori se z mano!
-Žal mi je.
698
01:40:15,641 --> 01:40:18,442
Dohodni tok delcev.
699
01:40:22,147 --> 01:40:24,147
Ethan.
700
01:40:27,753 --> 01:40:35,060
On je odgovornost. Ustreli ga. Pusti ga
tukaj. Ko bomo odšli, ne bo več pomembno.
701
01:40:35,160 --> 01:40:39,398
Ne pozabite na vajo.
Imamo eno priliko.
702
01:40:39,498 --> 01:40:42,668
Ko se portal odpre, imamo na voljo
30 sekund, za prehod.
703
01:40:44,636 --> 01:40:49,809
10, 9, 8, 7, 6,
704
01:40:49,909 --> 01:40:56,514
5, 4, 3, 2, 1, 0.
705
01:41:02,789 --> 01:41:07,523
Prekinjen Tether. Ugašam.
706
01:41:16,634 --> 01:41:24,576
Ne. Ne. Ne
707
01:41:24,676 --> 01:41:28,981
Ne.
708
01:42:03,982 --> 01:42:07,485
Na sedež ChroniCorpa so pred
nekaj trenutki izvedli racijo
709
01:42:07,585 --> 01:42:11,590
po tem, ko je ta časopis
prejel anonimno oddajo.
710
01:42:11,690 --> 01:42:15,761
Uradniki so zasegli na stotine
domnevno izumrlih rastlin.
711
01:42:15,861 --> 01:42:18,497
Če to, kar slišimo, drži, je
to morda druga priložnost
712
01:42:18,597 --> 01:42:22,801
svet tako nujno potrebuje
ekološko obnovo.
713
01:42:22,901 --> 01:42:26,038
Verske skupine to že
imenujejo deus ex machina,
714
01:42:26,138 --> 01:42:28,507
ali Bog iz stroja.
715
01:42:31,610 --> 01:42:36,780
Zahteva za vstop.
Zahteva za vstop.
716
01:42:39,819 --> 01:42:41,819
Preglasitev varnosti.
717
01:42:51,931 --> 01:42:53,931
Xanthe Whyte?
718
01:43:40,356 --> 01:43:47,246
Jude Mathers
Ljubeči brat Ethan Whyte..
719
01:44:30,163 --> 01:44:37,668
Zvezde? Kako smo kot zvezde? Neumno.
720
01:44:37,768 --> 01:44:41,941
V redu. Tukaj. Daj, poskusi to.
721
01:44:44,110 --> 01:44:52,051
Kaj je med nami?
-Tvoje roke. -Ne. -Tukaj.
722
01:44:52,151 --> 01:44:55,854
Za trenutek si predstavljaj,
da smo vsi fizično povezani
723
01:44:55,954 --> 01:44:58,589
s samo strukturo vesolja.
724
01:45:01,660 --> 01:45:07,833
Nevidno polje, ki nas
povezuje, vse v vesolju.
725
01:45:07,933 --> 01:45:13,873
To smo ti, jaz, zvezde.
726
01:45:16,174 --> 01:45:18,276
Vsi smo povezani skozi čas.
727
01:45:22,214 --> 01:45:29,955
Torej vidiš, Ethy, tudi kadar
nisem s teboj, sva vedno skupaj.
728
01:47:26,000 --> 01:47:34,000
Prevedel: Branko (www.Blink.si)
Tehnična in HD-BluRay Obdelava: CRAZY SRBIN
729
01:47:34,000 --> 01:47:42,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
730
01:47:42,400 --> 01:47:46,400
preuzeto sa www.titlovi.com