1
00:01:46,521 --> 00:01:50,316
ON + ONA
2
00:03:42,385 --> 00:03:44,137
Pet, šest,
3
00:03:44,429 --> 00:03:48,099
dve, dve, tri.
Ne, ne, ne, ne!
4
00:03:48,349 --> 00:03:51,769
Zakaj ne sežeš?
Preprosto skoči.
5
00:03:52,145 --> 00:03:56,899
Tam si, prideš sem
in potem se zavrtiš.
6
00:03:57,650 --> 00:04:00,445
Bodi tu.
Zakaj stopiš nazaj?
7
00:04:00,778 --> 00:04:04,490
Drži linijo.
Daj!
8
00:04:05,158 --> 00:04:07,660
Pet, šest, sedem, osem.
9
00:04:07,910 --> 00:04:10,455
Ena, dve, tri, štiri, skoči!
10
00:04:10,705 --> 00:04:13,333
Skoči!
Ena, dve.
11
00:04:13,624 --> 00:04:15,793
Pet, šest, sedem, osem.
12
00:04:16,044 --> 00:04:19,881
Ena, dve, tri, štiri,
pet, šest, sedem, osem.
13
00:04:20,423 --> 00:04:24,677
Stoj! Ayanna, sedi.
Malce si oddahni.
14
00:04:24,927 --> 00:04:27,055
Čas tratimo s tabo.
15
00:04:28,056 --> 00:04:29,849
Pridite, dekleta!
16
00:05:08,554 --> 00:05:11,474
Dobro.
Ayanna, lahko prideš!
17
00:05:15,728 --> 00:05:17,688
Prosim, pohiti!
18
00:05:22,318 --> 00:05:25,238
Lahko ponoviš?
Dekleta, odpočijte si.
19
00:05:25,613 --> 00:05:27,865
Ayanna, še zadnjič poskusimo.
20
00:05:28,074 --> 00:05:30,535
Če ti tokrat ne bo uspelo,
ti ne bo nikoli!
21
00:05:41,963 --> 00:05:43,881
Zberite se!
22
00:05:53,641 --> 00:05:54,976
Pazi!
23
00:05:56,519 --> 00:05:59,897
Ustavi! –Ne bom!
–Ustavi avto!
24
00:06:02,900 --> 00:06:06,696
Ustavi avto!
–Kaj, hudiča, počneš? –Ustavi!
25
00:06:08,906 --> 00:06:11,868
Ustavi!
–Kaj, hudiča, počneš?
26
00:06:12,869 --> 00:06:15,913
Kje je plen?
–Pusti zdaj to!
27
00:06:16,205 --> 00:06:19,959
Sanjay, kaj počneš?
Kaj počneš?
28
00:06:27,717 --> 00:06:30,177
Prosim te, ne umri.
29
00:06:30,928 --> 00:06:33,806
Pridi k zavesti, prosim te!
30
00:06:34,098 --> 00:06:36,642
Dve minuti še zdrži
do bolnišnice.
31
00:06:37,018 --> 00:06:39,812
Umakni se!
Kmalu bova v bolnišnici.
32
00:06:40,396 --> 00:06:42,189
Še dve minuti.
33
00:06:42,732 --> 00:06:44,233
Umakni se!
34
00:06:46,777 --> 00:06:49,071
Je kje kdo?
Zdravnika, prosim!
35
00:06:49,322 --> 00:06:50,823
Pomagajte!
36
00:06:51,991 --> 00:06:55,244
Pomagajte!
Hudo je poškodovana!
37
00:06:55,578 --> 00:06:58,331
Zdravnik!
38
00:06:59,790 --> 00:07:01,709
Kje so vsi?
39
00:07:02,084 --> 00:07:05,504
Sestra, pokličite zdravnika!
40
00:07:05,963 --> 00:07:08,716
Doktor!
41
00:07:09,091 --> 00:07:11,385
Prosim, pomagajte ji!
42
00:07:36,744 --> 00:07:39,997
In tako sem se odločil
posneti film po vajini zgodbi,
43
00:07:40,247 --> 00:07:42,625
o vajinem življenju,
tvojem in njenem.
44
00:07:43,501 --> 00:07:46,712
Kot sodobna
Romeo in Julija.
45
00:07:47,963 --> 00:07:49,799
Romeo in Julija?
46
00:07:50,299 --> 00:07:51,759
Kdo sta to?
47
00:07:53,177 --> 00:07:56,055
Najlepša ljubezenska zgodba,
kdaj koli napisana.
48
00:07:58,349 --> 00:08:02,103
Kdo ste vi?
–Režiser. Filme snemam.
49
00:08:04,522 --> 00:08:07,108
Romeo in Julija.
–Ja.
50
00:08:07,441 --> 00:08:10,403
Jaz bi dal raje naslov
Julija in Romeo.
51
00:08:26,877 --> 00:08:28,754
Kako vam je že ime?
52
00:08:29,255 --> 00:08:31,257
Vam nisem povedala?
–Ne.
53
00:08:31,507 --> 00:08:32,883
Alice.
54
00:08:33,384 --> 00:08:34,844
Alice.
55
00:08:36,762 --> 00:08:38,430
Pozdravljena, Alice.
56
00:08:38,681 --> 00:08:40,266
Pozdravljen, Antoine.
57
00:08:40,808 --> 00:08:42,434
Veš, kdo sem?
58
00:08:42,726 --> 00:08:45,104
Prepoznala sem te.
59
00:08:47,022 --> 00:08:48,899
Si zato tu?
60
00:08:49,358 --> 00:08:51,610
Ne vem.
Mogoče.
61
00:08:52,903 --> 00:08:54,405
Ne obžaluješ?
62
00:08:57,241 --> 00:09:01,328
Niti ne. Ne obžalujem.
–Potem pa dobro.
63
00:09:08,294 --> 00:09:10,671
Ti lahko postavim
neumno vprašanje?
64
00:09:11,630 --> 00:09:14,383
Po podobnih doživetjih
so mi takšna najljubša.
65
00:09:15,759 --> 00:09:20,222
Kaj imaš najraje,
razen glasbe?
66
00:09:23,058 --> 00:09:24,393
Sebe.
67
00:09:24,602 --> 00:09:26,020
Sebe?
68
00:09:26,228 --> 00:09:29,189
Zares? Resno?
69
00:09:29,899 --> 00:09:33,277
Najhuje je, ker po mojem
govoriš resnico. –Seveda.
70
00:09:34,194 --> 00:09:38,073
Sicer pa je pri vseh tako.
Zato se tako radi zaljubimo.
71
00:09:39,074 --> 00:09:42,286
Ker lahko samo takrat
ljubimo drugega bolj kot sebe.
72
00:09:43,954 --> 00:09:45,998
Vendar imam prostora za dva.
73
00:09:46,248 --> 00:09:47,917
Tu in tam.
74
00:09:48,167 --> 00:09:50,044
Dobra novica.
75
00:09:50,294 --> 00:09:54,423
In ti?
Kaj imaš najraje od vsega?
76
00:09:55,174 --> 00:09:56,675
Ljubezen.
77
00:09:58,344 --> 00:09:59,928
V vseh njenih oblikah.
78
00:10:00,179 --> 00:10:02,640
Ljubiš koga?
–Ja.
79
00:10:04,433 --> 00:10:06,310
Sta že dolgo skupaj?
80
00:10:06,560 --> 00:10:09,563
Od mojega tretjega leta.
–To je pa dolgo.
81
00:10:09,772 --> 00:10:12,941
Nisem še spoznala tako seksi
moškega, kot je moj klavir.
82
00:10:13,192 --> 00:10:16,445
Kot kdo?
–Moj klavir.
83
00:10:16,779 --> 00:10:19,615
A, klavir.
Visoka merila imaš.
84
00:10:21,158 --> 00:10:22,660
Pogosto igraš na postajah?
85
00:10:22,910 --> 00:10:25,871
Kadar le uspem. Obožujem
klavirje na javnih krajih.
86
00:10:28,707 --> 00:10:34,129
Sam pa sem prvič zamudil vlak.
–Kam greš? –K neki drugi ženski.
87
00:10:34,755 --> 00:10:36,632
Si zbiratelj?
88
00:10:36,965 --> 00:10:41,011
Ja, strastni zbiratelj.
–Rezultat je enak.
89
00:10:43,055 --> 00:10:46,475
Oprosti.
–Kar izvoli. Saj razumem.
90
00:10:46,684 --> 00:10:50,187
Ja, Rahul,
dobil sem tvoj scenarij.
91
00:11:25,681 --> 00:11:27,224
Žal mi je.
92
00:11:28,308 --> 00:11:30,018
Za vse.
93
00:11:33,105 --> 00:11:34,523
Hvala.
94
00:11:35,983 --> 00:11:37,651
Za vse.
95
00:11:52,082 --> 00:11:53,542
Oprostite?
96
00:11:54,293 --> 00:11:56,128
Imate mogoče aspirin?
97
00:11:56,336 --> 00:11:57,713
Hvala.
98
00:12:04,845 --> 00:12:06,722
Kakšno letalo je tisto?
99
00:12:06,972 --> 00:12:11,518
Eden naših, A380.
Minuto je pred nami.
100
00:12:11,727 --> 00:12:14,688
Je 600 m pod nami
in leti v Singapur.
101
00:12:14,897 --> 00:12:17,524
Najprej ima enako smer kot mi.
102
00:12:17,733 --> 00:12:21,820
Potujete tja poslovno ali na dopust?
–Poslovno. Ko bi vsaj bil dopust.
103
00:12:22,029 --> 00:12:25,157
Filmsko glasbo za film
Rahula Abhija skladam.
104
00:12:25,407 --> 00:12:28,327
Izjemen režiser
indijskega novega vala.
105
00:12:28,577 --> 00:12:31,955
Bolivudskih filmov?
–Pravzaprav ne.
106
00:12:32,205 --> 00:12:36,793
Gre za črno-bel film
v video formatu, malce …
107
00:12:38,170 --> 00:12:42,382
Malce dolgočasen. –Zanimivo.
–Festivalski film.
108
00:12:42,758 --> 00:12:46,178
Ampak tip je oskarjevec.
–A, tako.
109
00:12:47,179 --> 00:12:48,597
Zadovoljen sem.
110
00:12:48,805 --> 00:12:51,350
Dame in gospodje,
smo na območju turbulenc.
111
00:12:51,558 --> 00:12:56,605
Zaradi varnosti prosimo, da se
vrnete na sedeže in pripnete pasove.
112
00:12:56,813 --> 00:13:00,150
Lahko dobim še en aspirin?
–Seveda, takoj. –Hvala.
113
00:13:05,572 --> 00:13:07,199
Izvolite.
114
00:13:11,995 --> 00:13:15,749
Našel sem očeta.
115
00:13:15,999 --> 00:13:18,502
Izgubil sem se v megli.
116
00:13:18,710 --> 00:13:21,338
Kako?
Z igranjem kitare.
117
00:13:21,672 --> 00:13:24,591
Kaj praviš?
Obožujem te.
118
00:13:24,800 --> 00:13:26,927
Presrečen sem.
119
00:13:27,177 --> 00:13:30,097
Ko bi naju lahko videla mama!
120
00:13:52,911 --> 00:13:55,664
Me slišiš?
Mislim, ali slišiš, kaj pravim?
121
00:13:55,872 --> 00:13:57,416
Dobro.
122
00:13:59,292 --> 00:14:01,420
Bi se poročil z mano?
123
00:14:08,719 --> 00:14:11,972
Me slišiš?
Mislila sem, da si odložil.
124
00:14:12,180 --> 00:14:14,516
Ne, nisem.
–Vendar si sposoben.
125
00:14:14,975 --> 00:14:18,937
Ravno grem po prtljago.
Poklical te bom.
126
00:14:19,187 --> 00:14:20,730
Poljubček.
127
00:14:28,947 --> 00:14:30,699
S čim se ukvarjate?
128
00:14:31,616 --> 00:14:33,368
Glasbenik sem.
129
00:14:34,411 --> 00:14:37,080
Glasbeni genij.
130
00:14:40,584 --> 00:14:41,960
Hvala.
131
00:14:42,461 --> 00:14:44,838
Antoine!
–Rahul! Kako si?
132
00:14:48,884 --> 00:14:50,677
Kakšen je torej program?
133
00:14:50,886 --> 00:14:53,889
Najprej bi rad
134
00:14:55,265 --> 00:14:58,810
posnel glavno temo
135
00:14:59,019 --> 00:15:00,937
z velikim orkestrom.
136
00:15:01,188 --> 00:15:03,523
Potem bi nadaljevali
137
00:15:03,773 --> 00:15:07,319
s prizorom ropa in s pesmijo
v zaporniški sobi za obiske.
138
00:15:07,569 --> 00:15:11,615
Končali bomo s koreografijo
v prizoru odhoda iz zapora.
139
00:15:11,823 --> 00:15:13,408
Dobro, prav.
140
00:15:13,658 --> 00:15:15,952
Kakor koli …
141
00:15:16,203 --> 00:15:19,247
Svagata!
To pomeni dobrodošel.
142
00:15:19,497 --> 00:15:22,000
Namaste, Rahul.
–Namaste.
143
00:15:22,209 --> 00:15:25,462
Drži volan. Namaste.
–Držim ga, ne skrbi.
144
00:15:25,712 --> 00:15:28,757
Tukaj ne vozimo,
ampak se izogibamo nesrečam.
145
00:15:29,799 --> 00:15:31,927
Indija je dežela kaskaderjev.
146
00:15:32,385 --> 00:15:36,014
Ustavi, če bova peljala
mimo lekarne.
147
00:15:36,264 --> 00:15:38,975
Kaj pa je?
–Grozno me boli glava.
148
00:15:39,476 --> 00:15:42,771
Imaš pogoste glavobole?
–Ne, na letalu se je začelo.
149
00:15:42,979 --> 00:15:46,358
Lahko do jutri počivam,
če prideva živa do hotela?
150
00:15:46,566 --> 00:15:50,362
To pa ne.
Nocoj imamo dogodek,
151
00:15:50,695 --> 00:15:55,033
ker organizira veleposlanik
večerjo tebi v čast. –Sranje.
152
00:15:55,283 --> 00:15:57,077
Ves Mumbaj se bo zbral.
153
00:15:57,327 --> 00:15:59,704
Tu si zvezda, veš?
154
00:15:59,913 --> 00:16:02,082
Res?
–Ja, pravi megazvezdnik.
155
00:16:02,332 --> 00:16:05,043
Še enkrat povej.
–Sam si povej.
156
00:16:05,251 --> 00:16:10,006
Ne, ti mi daj.
Sem tu res znan?
157
00:16:10,256 --> 00:16:12,759
Zelo znan.
–Resno?
158
00:16:12,968 --> 00:16:16,137
Bo tvoj film posnet
po resničnih dogodkih? –Ja.
159
00:16:16,388 --> 00:16:18,473
Veš, Sanjay, ropar …
160
00:16:18,682 --> 00:16:21,977
Ob odhodu iz bolnišnice
ga je prijela policija.
161
00:16:22,352 --> 00:16:26,356
In ker je izbral življenje dekleta,
ne pa denarja …
162
00:16:26,606 --> 00:16:31,319
Igrata sama sebe?
Ropar in žrtev? –Ja.
163
00:16:31,611 --> 00:16:35,156
V Indiji sta postala
živa bogova.
164
00:16:35,407 --> 00:16:38,451
Zato sem dal filmu naslov
Julija in Romeo.
165
00:16:38,660 --> 00:16:40,161
Pametno.
166
00:16:40,412 --> 00:16:44,124
Zakaj pa ne Eva in Adam?
–To bo naslednji.
167
00:16:44,416 --> 00:16:47,752
Ženske moraš vedno dati
na prvo mesto. –Ja.
168
00:16:48,670 --> 00:16:50,964
Imaš v Parizu dekle?
169
00:16:51,214 --> 00:16:52,590
Ja, imam.
170
00:16:52,799 --> 00:16:55,969
Pianistka je.
–Res? –Izjemno lepa.
171
00:16:56,219 --> 00:16:59,848
Izjemno lepa
in ob njej mi je fino.
172
00:17:00,598 --> 00:17:02,892
Še sam ne vem, zakaj.
173
00:17:03,101 --> 00:17:06,187
Ko sva skupaj,
imam občutek, da sem sam.
174
00:17:06,521 --> 00:17:07,939
Razumeš?
175
00:17:08,148 --> 00:17:11,943
Nič slabega ne mislim s tem.
Ne teži mi.
176
00:17:12,152 --> 00:17:15,905
Tudi jaz ne njej.
Končno sem našel …
177
00:17:16,114 --> 00:17:19,993
Ravnotežje?
–Sebe, ampak z joški. Razumeš?
178
00:17:20,243 --> 00:17:22,579
Taka je kot jaz.
Resno, ne šalim se.
179
00:17:22,787 --> 00:17:25,331
Drug drugega ne ovirava,
kar je dobro.
180
00:17:25,582 --> 00:17:27,459
Edina težava je …
181
00:17:27,709 --> 00:17:30,462
Malo prej me je vprašala,
ali bi se poročil z njo.
182
00:17:30,962 --> 00:17:33,840
Malo prej, pred 15 minutami.
183
00:17:34,048 --> 00:17:36,801
Nehaj, no! Na letališču?
–Ja.
184
00:17:38,428 --> 00:17:42,098
Seveda, zakon za vse,
zame pač ne. Nisem za zakon.
185
00:17:42,474 --> 00:17:47,896
Kako preživijo ti ljudje
na ulici? Kako živijo?
186
00:17:48,897 --> 00:17:53,610
Učijo se.
To je njihovo prvo življenje.
187
00:17:54,569 --> 00:17:58,323
In trpljenje je najboljša šola.
188
00:18:32,440 --> 00:18:36,486
Za francosko veleposlaništvo
je velika čast
189
00:18:36,778 --> 00:18:39,614
izreči dobrodošlico
Antoinu Abeilardu,
190
00:18:39,864 --> 00:18:43,701
velikemu francoskemu
skladatelju, svetovno znanem
191
00:18:43,952 --> 00:18:47,705
in nagrajenem z oskarjem za glasbo
v filmu Simfonija naključij.
192
00:18:47,956 --> 00:18:49,499
Leta 2010.
193
00:18:49,749 --> 00:18:52,752
Prav tako pozdravljam
tudi Rahula Abhija,
194
00:18:53,002 --> 00:18:56,089
znanega predstavnika
indijskega novega vala.
195
00:18:56,381 --> 00:19:01,719
V naše veliko veselje
sta združila svoj talent.
196
00:19:02,720 --> 00:19:06,349
Veselimo se tega
francosko-indijskega sodelovanja,
197
00:19:06,599 --> 00:19:08,977
ki ga želim počastiti.
198
00:19:09,185 --> 00:19:11,062
Dragi Antoine,
199
00:19:11,271 --> 00:19:16,109
dobrodošel v Indiji,
v deželi, kjer je vse mogoče;
200
00:19:16,317 --> 00:19:21,906
v kateri imata življenje in smrt
drugačen pomen kot drugje.
201
00:19:22,156 --> 00:19:24,659
V deželi …
202
00:19:24,909 --> 00:19:30,498
Kako naj rečem, Rahul?
–Večnosti. –Večnosti. Hvala!
203
00:19:30,748 --> 00:19:33,793
V deželi večnosti.
204
00:19:36,212 --> 00:19:39,173
Dragi Rahul, dragi Antoine …
205
00:19:39,465 --> 00:19:42,844
Oprostite.
–Rad bi nazdravil vsem
206
00:19:43,886 --> 00:19:48,558
ter pozdravil čudovita igralca,
Ayanno in Sanjaya,
207
00:19:48,808 --> 00:19:52,395
naša nova Romea in Julijo.
–Julijo in Romea.
208
00:19:52,645 --> 00:19:55,732
To bo pa potem
nekaj povsem drugačnega.
209
00:19:55,982 --> 00:19:58,735
Na Julijo in Romea!
–Bravo!
210
00:20:19,922 --> 00:20:22,925
Vi ste torej
veleposlanikova soproga?
211
00:20:23,134 --> 00:20:25,511
Tako je. Nekdo mora biti
tudi to. –Res je.
212
00:20:26,095 --> 00:20:30,099
In kako ste?
Se ne dolgočasite na večerjah?
213
00:20:30,349 --> 00:20:34,103
Odvisno, ob kom sedim.
–Ja, seveda.
214
00:20:34,729 --> 00:20:37,523
Je nocoj v redu?
–Ja, odlično.
215
00:20:41,068 --> 00:20:45,156
Kako izbirate filme,
za katere pišete glasbo?
216
00:20:46,115 --> 00:20:48,951
To prepuščam svojemu agentu.
Sam nisem dovolj moder.
217
00:20:49,160 --> 00:20:51,287
In kdo je vaš agent?
–Moj agent je …
218
00:20:51,621 --> 00:20:53,748
Slišalo se bo napihnjeno,
ampak naključje.
219
00:20:53,956 --> 00:20:56,375
Torej prepuščate usodi,
da odloči namesto vas?
220
00:20:56,626 --> 00:20:59,295
Ja, moj talent je posledica sreče.
Samo srečo imam.
221
00:20:59,504 --> 00:21:02,131
Kar se sreče tiče,
222
00:21:02,381 --> 00:21:05,009
se nam po mojem zgodi,
kar si zaslužimo.
223
00:21:05,218 --> 00:21:08,513
In kar koli se nam zgodi,
je na koncu v naše dobro.
224
00:21:08,763 --> 00:21:13,601
Življenje sledi svojemu toku
in je vedno korak pred nami.
225
00:21:13,851 --> 00:21:17,313
Vsak mora odslužiti svojo
osebno, duhovno dharmo.
226
00:21:17,522 --> 00:21:20,233
Ni pametno ovirati vesolja.
–Kako ste rekli? Dharma?
227
00:21:20,483 --> 00:21:23,152
To je naraven red stvari.
Razumete?
228
00:21:23,361 --> 00:21:27,782
So to indijske teorije?
–Ja in ne.
229
00:21:28,074 --> 00:21:33,162
Res tako mislim o življenju.
Vse služi nekemu dobremu cilju.
230
00:21:33,454 --> 00:21:37,166
Trenutno berem izjemno knjigo
Skrivnost,
231
00:21:37,416 --> 00:21:39,794
ki govori o moči
pozitivnega razmišljanja.
232
00:21:40,044 --> 00:21:44,173
Neverjetno, kako lahko misli
pomagajo, da se nekaj zgodi.
233
00:21:44,632 --> 00:21:47,802
Samo močno morate misliti.
Sama se pogovarjam z vesoljem.
234
00:21:48,052 --> 00:21:51,389
Rečem: "Neskončno vesolje,
poskrbi, da se to zgodi."
235
00:21:51,764 --> 00:21:53,349
Ja, govorim z njim.
236
00:21:53,557 --> 00:21:56,435
Rečem mu: "Neskončno vesolje,
poskrbi, da se to zgodi."
237
00:21:56,644 --> 00:21:59,897
S tem spodbudim sebe in
svoje misli. Ne smejte se.
238
00:22:00,147 --> 00:22:05,027
Naše misli letijo na vse strani.
Potem se zgostijo in dobijo moč.
239
00:22:05,236 --> 00:22:08,197
Naše misli
se medsebojno zaletavajo.
240
00:22:08,447 --> 00:22:11,242
V tem hipu je na svetu
milijarda misli.
241
00:22:11,450 --> 00:22:13,494
Posebej za to mizo.
242
00:22:13,703 --> 00:22:16,622
Rečeš: "Neskončno vesolje,"
in stvari se lahko zgodijo.
243
00:22:16,872 --> 00:22:20,293
Če pa me teži negativna misel,
ki se je želim znebiti,
244
00:22:20,543 --> 00:22:23,170
grem na stranišče,
povlečem vodo
245
00:22:23,379 --> 00:22:26,590
in močno mislim na to misel
ter jo pošljem v školjko.
246
00:22:26,841 --> 00:22:29,593
Včasih vzamem
dva kosa papirja,
247
00:22:29,885 --> 00:22:32,847
narišem dva kroga in
napišem recimo ime "Antoine"
248
00:22:33,097 --> 00:22:36,017
ter nekaj, kar si zelo želite.
249
00:22:36,267 --> 00:22:39,729
Papir razrežem po sredini,
ga zmečkam v kroglice in zažgem.
250
00:22:39,979 --> 00:22:43,441
Počakam, da zgorijo.
–Nimate pametnejšega dela?
251
00:22:44,567 --> 00:22:47,319
Posmehujete se mi.
–Ja, ker ničesar ne razumem.
252
00:22:47,570 --> 00:22:51,198
Oprostite, zaneslo me je, ker me
to navdušuje. –Toda lepo govorite.
253
00:22:51,407 --> 00:22:55,786
Vam to nič ne pomeni,
ker nimate potrebnih orodij.
254
00:22:56,037 --> 00:22:59,582
Kaj pa mi manjka?
–Duhovnost.
255
00:22:59,832 --> 00:23:02,835
Pragmatični ste. –Kje bi lahko
našel malo duhovnosti?
256
00:23:03,085 --> 00:23:07,006
Jo kje prodajajo? –V Indiji!
To je hram duhovnosti.
257
00:23:07,256 --> 00:23:10,801
Indija je dežela nadnaravnega,
dežela mitov,
258
00:23:11,052 --> 00:23:13,804
bogov, na tisoče zgodb.
259
00:23:15,306 --> 00:23:18,726
Oprostite, imate mogoče aspirin?
260
00:23:19,018 --> 00:23:22,396
Vas boli glava? Dolgočasim vas.
–Kje pa, nič nima z vami.
261
00:23:22,646 --> 00:23:25,274
Vljudni ste.
–Ja, tabornik sem bil.
262
00:23:25,524 --> 00:23:27,610
Pritisk v očesu čutim.
263
00:23:27,818 --> 00:23:30,946
Lahko rečete: "Neskončno vesolje,
naj moj glavobol poneha."
264
00:23:31,155 --> 00:23:33,824
"Neskončno vesolje,
naj moj glavobol poneha."
265
00:23:34,074 --> 00:23:36,368
Vesolje prosite.
Sama to ves čas počnem.
266
00:23:36,619 --> 00:23:39,497
Videli boste, da deluje.
Moč misli je neverjetna.
267
00:23:39,747 --> 00:23:43,125
Ste poročeni?
–Ne, še bolje.
268
00:23:43,334 --> 00:23:45,544
Zaljubljen sem.
269
00:23:47,213 --> 00:23:48,756
Krasno!
270
00:23:49,381 --> 00:23:50,841
Lepo.
271
00:23:51,091 --> 00:23:52,968
Kako ji je ime?
–Alice.
272
00:23:53,177 --> 00:23:55,095
Krasno, lepo ime.
273
00:23:55,346 --> 00:23:57,640
Alica v deželi čudes.
274
00:24:00,351 --> 00:24:04,313
Oprostite, ušlo mi je.
275
00:24:05,523 --> 00:24:08,317
Nič hudega.
–Gotovo ji pogosto to rečejo.
276
00:24:08,567 --> 00:24:11,737
Človek si predstavlja veselo …
277
00:24:11,987 --> 00:24:14,323
S čim se ukvarja?
–Zidarka je.
278
00:24:16,367 --> 00:24:20,371
Pianistka je. Izjemna pianistka.
Po snemanju se mi bo pridružila.
279
00:24:20,663 --> 00:24:22,331
Krasno.
280
00:24:22,581 --> 00:24:25,167
Vesela sta lahko,
da sta umetnika.
281
00:24:25,376 --> 00:24:28,128
Priznati moram,
da nisem imel tega v načrtu.
282
00:24:28,379 --> 00:24:31,465
Želel sem biti svoboden
in med razmišljanjem
283
00:24:31,715 --> 00:24:34,552
me je našla glasba.
284
00:24:35,094 --> 00:24:36,971
Ustreza mi.
285
00:24:37,221 --> 00:24:39,515
Povem vam, glasba …
286
00:24:40,724 --> 00:24:43,310
Glasba je zame …
287
00:24:47,856 --> 00:24:49,900
Glasbo imate v krvi.
288
00:24:51,610 --> 00:24:53,904
Veleposlanika gotovo
malce skrbi.
289
00:24:54,113 --> 00:24:57,616
Vokalakal rei!
290
00:24:57,950 --> 00:25:01,579
Kaj to pomeni?
–Hindujski izraz za umetnika.
291
00:25:01,829 --> 00:25:05,666
Vokalakal rei!
292
00:25:15,467 --> 00:25:18,429
Vsi so obnemeli.
–Oprostite, vem.
293
00:25:18,637 --> 00:25:22,766
Zdaj imajo uvid v našo razvpito
francosko vzvišenost.
294
00:25:23,100 --> 00:25:26,603
Res ste naredili vtis.
–Malo se zabavam.
295
00:25:27,021 --> 00:25:30,274
Včasih si mora človek
privoščiti malce veselja.
296
00:25:30,482 --> 00:25:34,320
Vi to gotovo veste, veleposlanik.
–Ja, vesel sem, da …
297
00:25:34,528 --> 00:25:38,282
Čudovito se imam. Mislil sem,
da mi bo dolgčas, a mi je fino.
298
00:25:38,532 --> 00:25:43,162
Roko na srce, to je bil namen.
–Razumem vas.
299
00:25:43,370 --> 00:25:46,248
Res je prijetno.
–Pojem časa …
300
00:25:46,457 --> 00:25:49,168
Pogrešate Francijo?
–Niti najmanj.
301
00:25:49,418 --> 00:25:52,212
Tu sem našla svoj smisel.
302
00:25:52,546 --> 00:25:56,967
Počutim se bliže zemlji,
zvezdam, življenju, vesolju.
303
00:25:59,553 --> 00:26:02,306
Počutim se bliže duhovnosti.
304
00:26:02,514 --> 00:26:05,517
Bliže ste neumnosti,
niste daleč od tega.
305
00:26:06,477 --> 00:26:09,688
Oprostite, smešno se mi zdi.
306
00:26:10,314 --> 00:26:13,442
Rad bi se spreobrnil,
ampak je prezapleteno.
307
00:26:13,650 --> 00:26:15,944
Ne vidite povsod znakov?
308
00:26:16,153 --> 00:26:20,783
Po tem si bom vzel teden dni
dopusta. Preveč informacij je.
309
00:26:31,251 --> 00:26:32,961
Pa moje vprašanje?
310
00:26:33,170 --> 00:26:34,838
Ja, seveda.
311
00:26:35,089 --> 00:26:37,299
Samo o tem razmišljam.
312
00:26:37,633 --> 00:26:41,720
Obseden sem s tem. –Potem
pa še naprej močno razmišljaj.
313
00:26:41,970 --> 00:26:45,682
Malce sem obseden
s tem vprašanjem, nič drugega.
314
00:26:45,933 --> 00:26:50,479
Se lahko pomeniva, ko prideš?
Trenutno sem rahlo utrujen.
315
00:26:51,980 --> 00:26:54,650
Ljubim te.
–Ja.
316
00:26:55,108 --> 00:26:58,195
Ljubim te.
–Ja, tudi jaz tebe.
317
00:26:58,529 --> 00:27:01,490
Ljubim te užaljeno,
vendar te ljubim.
318
00:27:02,533 --> 00:27:04,326
Lepo spi.
319
00:27:23,303 --> 00:27:24,930
Dober večer.
320
00:27:25,264 --> 00:27:26,765
Dober večer.
321
00:27:28,308 --> 00:27:30,644
Smem naprej?
322
00:27:32,563 --> 00:27:34,481
Ja, seveda.
323
00:27:38,193 --> 00:27:40,070
Kaj se dogaja?
324
00:27:40,320 --> 00:27:45,367
Pravijo, da sem vas
ves večer gledala.
325
00:27:47,661 --> 00:27:49,454
In kaj potem?
326
00:27:49,663 --> 00:27:53,625
Soprog je imel
izpad ljubosumja.
327
00:27:54,626 --> 00:27:56,253
Sranje.
328
00:27:56,587 --> 00:27:58,463
Žal mi je.
329
00:27:58,672 --> 00:28:01,341
Smem sesti?
–Ja.
330
00:28:01,592 --> 00:28:04,761
Rekel mi je:
"Nisi umaknila pogleda z njega!
331
00:28:05,012 --> 00:28:09,766
Poberi se! Pojdi k njemu,
če te tako privlači!"
332
00:28:10,017 --> 00:28:13,103
In sem prišla.
Na cesto me je vrgel.
333
00:28:18,775 --> 00:28:21,945
Veste, v življenju rečemo eno,
mislimo pa drugo.
334
00:28:22,279 --> 00:28:25,032
Tole je malce …
–Ne.
335
00:28:25,240 --> 00:28:28,827
Eno je, kar rečemo, drugo pa,
kar imamo pogum povedati.
336
00:28:29,661 --> 00:28:31,830
Na kaj mislite ta hip?
337
00:28:33,915 --> 00:28:37,252
Da je situacija prav absurdna,
da me grozno boli glava
338
00:28:37,461 --> 00:28:39,504
in da komaj čakam,
da grem spat.
339
00:28:40,881 --> 00:28:44,134
O čem ste razmišljali med večerjo?
Niste mi povedali vsega.
340
00:28:47,637 --> 00:28:50,599
Naj vam povem zdaj?
–Ja.
341
00:28:51,975 --> 00:28:54,019
Spraševal sem se,
342
00:28:55,103 --> 00:28:57,898
ali se ji kdaj zgodi,
da prevara moža.
343
00:29:00,192 --> 00:29:02,110
Je dobra v postelji?
344
00:29:06,740 --> 00:29:09,659
Ji je všeč analni seks?
–Tako, torej.
345
00:29:10,285 --> 00:29:12,204
Na obali Gangesa.
346
00:29:18,043 --> 00:29:20,962
Tega si vas nisem
drznil vprašati.
347
00:29:21,546 --> 00:29:24,591
Jaz sem se spraševala,
ali me želite božati.
348
00:29:25,634 --> 00:29:29,638
Neposredni ste.
–Tako ali tako me je vrgel ven.
349
00:29:29,846 --> 00:29:33,350
Razumem, ampak …
Presenetili ste me.
350
00:29:33,600 --> 00:29:36,186
Po navadi sem rad …
–Radi ste lovec.
351
00:29:36,436 --> 00:29:39,397
To je moja naloga,
vi pa ste me nabodli na harpuno.
352
00:29:39,648 --> 00:29:43,985
Včasih je dobro zamenjati vloge.
–Sploh ni slabo, ampak …
353
00:29:45,153 --> 00:29:47,906
Misel na to me vznemirja.
354
00:29:49,282 --> 00:29:52,452
Ste prepričani,
da ne sanjava? –Sem.
355
00:29:53,620 --> 00:29:56,123
Kdaj jutri snemate?
356
00:29:56,873 --> 00:29:59,626
Prosim?
–Kdaj jutri snemate?
357
00:30:01,503 --> 00:30:03,046
Ob 10h.
358
00:31:17,495 --> 00:31:18,872
Dobro.
359
00:31:19,205 --> 00:31:20,665
Kako ste?
360
00:31:23,668 --> 00:31:25,545
Antoine?
–Laurent …
361
00:31:25,795 --> 00:31:30,800
Dobro je, le malce upočasni
pred klavirskim delom.
362
00:31:31,009 --> 00:31:32,344
Prav.
363
00:31:32,552 --> 00:31:35,680
Za pihala pa …
–Jih dovolj močno slišiš?
364
00:31:35,889 --> 00:31:39,517
Res bi lahko bila glasnejša.
Malce povišajte pihala.
365
00:31:39,893 --> 00:31:43,021
In pazi na usklajenost
s spremembo kadra.
366
00:31:43,271 --> 00:31:46,858
Pohitel si,
posebej pri bližjih prizorih.
367
00:31:47,192 --> 00:31:51,279
In violine? Naj bodo izrazitejše,
ko nosijo glavno melodijo?
368
00:31:51,529 --> 00:31:54,449
Izrazitejše?
–Ja, malce.
369
00:31:54,699 --> 00:31:58,495
Ste dobro?
–Dobro ti gre, pizdun. –Hvala!
370
00:31:58,703 --> 00:32:02,582
Soprog se opravičuje. Ni mogel
priti, zato sem prišla sama.
371
00:32:02,832 --> 00:32:06,419
Vsi so uživali v večerji,
vsem ste zelo všeč.
372
00:32:06,669 --> 00:32:09,714
Tudi jaz sem navdušen.
–Posebej ruski veleposlanik.
373
00:32:09,923 --> 00:32:11,591
Antoine? –Oprostite.
374
00:32:11,841 --> 00:32:14,594
Ja? Oprosti.
–Gremo od začetka? –Ja.
375
00:32:14,844 --> 00:32:17,347
Razdelali bomo kodo,
ampak gremo od začetka.
376
00:32:17,597 --> 00:32:19,224
Spet od začetka.
377
00:33:16,823 --> 00:33:18,825
Nocoj sem sanjal o vas.
378
00:33:19,033 --> 00:33:20,535
Res? –Ja.
379
00:33:20,785 --> 00:33:22,662
In kaj sem počela?
380
00:33:23,079 --> 00:33:26,958
Prišli ste v mojo sobo, ker je
imel soprog ljubosumni izpad.
381
00:33:27,208 --> 00:33:30,128
Ne skrbite,
ni bilo ljubosumnih izpadov.
382
00:33:30,336 --> 00:33:31,963
Ravno nasprotno.
383
00:33:36,342 --> 00:33:38,845
Nenavadno.
Bili ste zelo …
384
00:33:39,429 --> 00:33:43,933
Delovali ste prizadeto, hkrati
pa zelo odločno. –Kaj res?
385
00:33:44,225 --> 00:33:47,812
Želel sem vas potolažiti
in kaznovati. Hecno, ne? –Res.
386
00:33:52,817 --> 00:33:56,779
Tu je bilo posnetih večino
indijskih "čapati" vesternov.
387
00:33:56,988 --> 00:33:59,699
Čapati?
Špageti vesterni?
388
00:33:59,949 --> 00:34:03,161
Ne, čapati vesterni.
Čapati je indijski kruh.
389
00:34:03,828 --> 00:34:08,041
Hvala vam za ta
čudovit trenutek.
390
00:34:08,291 --> 00:34:10,376
Ne bi kosili z nami?
391
00:34:10,752 --> 00:34:13,630
Na hitro bomo nekaj pojedli,
potem pa nadaljujemo.
392
00:34:13,922 --> 00:34:15,673
Ne bi želela biti v napoto.
393
00:34:15,924 --> 00:34:18,259
Vse je pikantno.
V Indiji smo.
394
00:34:18,468 --> 00:34:20,887
Vendar je zastonj.
–Tudi v veleposlaništvu je bilo.
395
00:34:21,095 --> 00:34:24,474
Nisem rekel, da ne. –Upam.
–Antoine, gospa?
396
00:34:24,766 --> 00:34:27,185
Rad bi vama predstavil
dobra prijatelja,
397
00:34:27,435 --> 00:34:30,271
zvezdnika
Priyansha in Kalki.
398
00:34:30,563 --> 00:34:32,774
Me veseli.
–Enako.
399
00:34:32,982 --> 00:34:36,152
Veleposlanikova soproga,
Antoine Abeillard. –Me veseli.
400
00:34:36,402 --> 00:34:38,821
Lepi ste.
–Hvala.
401
00:34:39,113 --> 00:34:42,659
Ja, prelepi.
–Tudi vi. –Hvala.
402
00:34:43,534 --> 00:34:47,372
Odlično. Dober tek.
–Všeč so mi vaši lasje. –Niso pravi.
403
00:34:48,122 --> 00:34:51,626
Dober tek.
–Kam bomo sedli? –Na teraso.
404
00:34:52,001 --> 00:34:53,753
Takoj pridem.
405
00:34:54,003 --> 00:34:57,423
Všeč mi je ta umetniška družba.
Za spremembo je zabavno.
406
00:34:57,757 --> 00:34:59,467
Si predstavljam.
407
00:34:59,926 --> 00:35:02,970
Saj niste cele dneve
zaprti v veleposlaništvu?
408
00:35:03,179 --> 00:35:04,972
Ne, saj grem ven.
409
00:35:05,181 --> 00:35:10,103
A če ne bi imela načrtovanega
potovanja, bi vsak dan prišla sem.
410
00:35:10,353 --> 00:35:12,230
Torej potujete?
411
00:35:12,814 --> 00:35:15,650
Ja, recimo.
412
00:35:15,942 --> 00:35:18,611
Malce težje govorim o tem,
413
00:35:18,903 --> 00:35:22,573
vendar se pripravljam
na romanje za plodnost.
414
00:35:22,824 --> 00:35:26,035
Romanje za plodnost?
–Vidim, da dvomite.
415
00:35:26,285 --> 00:35:28,079
Ne.
416
00:35:28,329 --> 00:35:30,957
Ne uspe mi zanositi.
417
00:35:31,165 --> 00:35:35,503
Ker pa se zelo ljubiva,
si s soprogom želiva otroka.
418
00:35:36,212 --> 00:35:39,924
Se ne bi bilo preprosteje
redno ljubiti?
419
00:35:40,967 --> 00:35:44,554
Ne uspe nama.
–Ljubiti se?
420
00:35:45,221 --> 00:35:47,682
Ne, narediti otroka.
–A, tako.
421
00:35:48,182 --> 00:35:50,101
Morda potrebujeta čas.
422
00:35:51,060 --> 00:35:53,479
Veliko žensk
je prehodilo to pot.
423
00:35:53,729 --> 00:35:57,191
Zadeva je psihološke narave in je
odvisna od naše lastne zgodbe.
424
00:35:57,442 --> 00:36:01,529
Še posebej, ker moje misli
niso vedno preproste.
425
00:36:03,030 --> 00:36:06,367
Kako potem poteka
to romanje za plodnost?
426
00:36:06,659 --> 00:36:11,038
Neverjetno je.
Greš v sveto mesto Benares.
427
00:36:11,247 --> 00:36:14,709
Gre za hindujsko slavje,
ki trenutno poteka.
428
00:36:14,959 --> 00:36:18,087
Milijoni romarjev se kopajo
v sveti reki Gangesu.
429
00:36:18,296 --> 00:36:21,465
Tam se srečajo tri reke.
–Ja, vem za Ganges.
430
00:36:21,716 --> 00:36:23,092
Vsaj to vem.
431
00:36:23,342 --> 00:36:26,762
V Indiji je veliko reči povezanih
s čiščenjem, nečistim in čistim.
432
00:36:26,971 --> 00:36:29,765
Ljudje si hodijo h Gangesu
očistit dušo, svojo bit.
433
00:36:30,016 --> 00:36:32,018
To je vrnitev k sebi.
434
00:36:32,226 --> 00:36:35,021
Oseba se očisti
posvetnih grehov.
435
00:36:35,229 --> 00:36:39,108
Tu in tam je dobro
zapustiti zemeljsko telo,
436
00:36:39,358 --> 00:36:42,737
da bi prekinili reinkarnacije.
Vidim, kako me gledate.
437
00:36:42,987 --> 00:36:46,073
Ne, kar nadaljujte.
Pragmatičen sem, oprostite.
438
00:36:46,324 --> 00:36:49,160
Razumem.
Tudi za plodnost je obred.
439
00:36:50,745 --> 00:36:53,372
Vrč, ki predstavlja
Mater Zemljo,
440
00:36:53,664 --> 00:36:55,499
potopiš v Ganges,
441
00:36:55,750 --> 00:36:58,628
potem pa obiščeš Ammo
na jugu Indije. –Kaj je Amma?
442
00:36:58,836 --> 00:37:00,713
Amma je …
443
00:37:00,963 --> 00:37:02,840
Neverjetno je.
444
00:37:03,090 --> 00:37:06,010
Je ena današnjih
duhovnih voditeljic.
445
00:37:06,218 --> 00:37:08,429
Ženska je.
Predstavljajte si boga.
446
00:37:08,679 --> 00:37:10,389
Ona je njegova inkarnacija.
447
00:37:10,640 --> 00:37:12,600
Esenca svetosti.
448
00:37:12,808 --> 00:37:16,228
V življenju je ogromno božanskega.
Vsi ga nosimo v sebi, tudi vi.
449
00:37:16,437 --> 00:37:19,774
Ko ste snemali,
je bilo v tem božansko.
450
00:37:20,066 --> 00:37:22,276
Glasba je povsem božanska.
451
00:37:22,526 --> 00:37:24,862
Ta ženska daje
brezpogojno ljubezen.
452
00:37:25,154 --> 00:37:28,240
Nima ega, želja. Včasih objame
deset tisoč ljudi na dan.
453
00:37:28,491 --> 00:37:30,910
Čudovita anekdota
o plodnosti je.
454
00:37:31,118 --> 00:37:33,788
Ženska, ki ni mogla imeti otrok,
je obiskala Ammo.
455
00:37:33,996 --> 00:37:36,791
Objela jo je, ta pa ji je rekla:
"Rodila boš otroka."
456
00:37:36,999 --> 00:37:39,835
Ženska je šla h ginekologu,
ki ji je rekel, da ni noseča.
457
00:37:40,044 --> 00:37:44,465
Vrnila se je k Ammi, ki je rekla:
"Noseči ste, rodili boste. Prisežem."
458
00:37:44,715 --> 00:37:48,052
Znova je šla na pregled, toda
ultrazvok ni pokazal ničesar.
459
00:37:48,260 --> 00:37:51,305
Minilo je 9 mesecev, pa 10
in po 14 mesecih je rodila.
460
00:37:51,555 --> 00:37:53,474
Zgodil se je čudež.
461
00:37:53,724 --> 00:37:56,143
Morda gre za legendo,
toda vsekakor je čudež.
462
00:37:56,352 --> 00:37:58,938
In kot sem vam povedala,
verjamem v čudeže.
463
00:37:59,188 --> 00:38:03,818
Bi lahko ozdravila mojo migreno?
–Migrena ni za Ammo nič.
464
00:38:04,110 --> 00:38:08,030
Še marsikaj zahtevnejšega
doseže, le če verjamete.
465
00:38:08,239 --> 00:38:09,824
Kdaj imate let?
466
00:38:10,074 --> 00:38:13,369
Ne potujem z letalom.
Bojim se letenja.
467
00:38:14,453 --> 00:38:18,541
Z vlakom grem.
Romala bom kot Indijci.
468
00:38:20,209 --> 00:38:23,129
Rada bi to doživela.
469
00:38:23,337 --> 00:38:25,715
Želim plačati, nekaj narediti.
470
00:38:25,923 --> 00:38:27,758
V namaste slogu.
471
00:38:28,008 --> 00:38:31,846
Navdušeni se zdite.
–Rada bi potovala kot Indijci.
472
00:38:32,763 --> 00:38:36,142
Kaj vam je najbolj všeč pri soprogu?
–Kaj mi je najbolj všeč?
473
00:38:36,350 --> 00:38:40,187
Všeč mi je …
Eleganten je.
474
00:38:40,396 --> 00:38:42,523
Velikodušen.
475
00:38:42,731 --> 00:38:45,317
Pošten, iskren,
476
00:38:45,609 --> 00:38:47,194
čist.
477
00:38:47,445 --> 00:38:49,405
Ne mara laži
478
00:38:49,822 --> 00:38:51,615
in sanja o tem,
da spremeni svet.
479
00:38:51,866 --> 00:38:53,993
Je to dovolj?
–Seveda.
480
00:38:54,243 --> 00:38:57,621
Lahko hkrati spreminja svet
in skrbi za vas?
481
00:38:57,830 --> 00:38:59,707
Je to mogoče?
–Seveda je.
482
00:38:59,915 --> 00:39:01,542
Veliko dela ima.
–Res je.
483
00:39:01,792 --> 00:39:04,044
In velikokrat se preizprašuje.
484
00:39:04,795 --> 00:39:07,131
Všeč so mi taki ljudje.
485
00:39:07,882 --> 00:39:10,676
Mene navdušujejo vprašanja,
ki jih nihče ne vpraša.
486
00:39:10,968 --> 00:39:13,846
Recimo?
–Ne vem, od kod pridejo.
487
00:39:14,096 --> 00:39:16,974
Recimo,
kdo si izmisli predsodke.
488
00:39:17,641 --> 00:39:19,894
Kdo je odločil,
da so odsotni vedno krivi?
489
00:39:20,186 --> 00:39:24,732
Kako težka je tehtnica? In podobno.
–Zanimiva vprašanja. –Ključna.
490
00:39:24,982 --> 00:39:28,360
Kje so posedale lastovke,
preden so izumili telefonske žice?
491
00:39:28,819 --> 00:39:31,947
Zakaj merimo hitrost svetlobe,
ne pa tudi hitrost teme?
492
00:39:33,574 --> 00:39:37,703
Bistvena vprašanja. –Vidim,
da niste tako pragmatični.
493
00:39:37,953 --> 00:39:40,289
Komu dolgujemo zadnji dih?
494
00:39:40,581 --> 00:39:44,043
V katerem trenutku se odloči
bumerang spremeniti smer in zakaj?
495
00:39:45,044 --> 00:39:48,464
V katerem trenutku se odloči
bumerang spremeniti smer in zakaj?
496
00:39:48,714 --> 00:39:52,384
Res se nisem nikoli vprašala tega.
–Zakaj ne? –Ker nam ni mar.
497
00:39:52,635 --> 00:39:54,261
Tako je!
498
00:39:54,470 --> 00:39:58,140
Ne sprašujemo se tega, ker nam
ni mar. –Res je. –Meni pa je mar.
499
00:39:58,349 --> 00:40:00,351
Kako ste spoznali
svojo pianistko?
500
00:40:00,559 --> 00:40:04,480
Vprašali ste me po soprogu,
zato vas jaz po pianistki. –Pošteno.
501
00:40:05,022 --> 00:40:08,317
Kako ste jo spoznali?
–Zamudil sem vlak.
502
00:40:43,352 --> 00:40:47,231
Smem? –Seveda,
saj je last vseh. –Hvala.
503
00:40:52,486 --> 00:40:55,781
Čudovito igrate.
–Upam. To je moj poklic.
504
00:41:00,577 --> 00:41:03,706
Pogosto igrate na postajah?
–Vsak dan.
505
00:41:04,623 --> 00:41:06,792
Lažje je,
kot dolgočasiti sosede.
506
00:41:07,084 --> 00:41:10,379
Če tu dobro igraš, ljudje
poslušajo. Če ne, gredo dalje.
507
00:41:10,754 --> 00:41:12,798
Stvari so jasne.
508
00:41:20,305 --> 00:41:23,684
Tudi vi se znajdete.
–Upam, to je tudi moj poklic.
509
00:41:28,063 --> 00:41:29,815
Dobri ste.
510
00:41:30,399 --> 00:41:32,317
Malo jih spraviva ob živce.
511
00:41:35,571 --> 00:41:37,364
Lepa zgodba.
512
00:41:38,323 --> 00:41:41,160
Ja, lepa je, kar je redko.
–Ja, res.
513
00:41:42,244 --> 00:41:44,288
Se pogosto zaljubite?
514
00:41:45,831 --> 00:41:47,458
Naj bom iskren?
515
00:41:47,708 --> 00:41:49,209
Nenehno.
516
00:41:49,543 --> 00:41:53,046
Iskren sem!
–Zelo ste iskreni, kar je dobro.
517
00:41:53,297 --> 00:41:58,260
Ampak to je mrzla prha.
Izgubite redkost. –Vem.
518
00:41:58,510 --> 00:42:03,348
Čudno se bo slišalo, toda zaljubljen
sem v ljubezen. Všeč mi je občutek.
519
00:42:03,849 --> 00:42:06,935
Razumem.
–In to na vseh področjih.
520
00:42:07,186 --> 00:42:10,939
Pri ženskah, glasbi,
povrtnini, vsem. –Povrtnini.
521
00:42:11,190 --> 00:42:15,027
Torej se ne zaljubite v osebo,
temveč v občutek ljubezni,
522
00:42:15,277 --> 00:42:17,946
zato tečete od ene ženske
k drugi.
523
00:42:18,238 --> 00:42:22,201
Predvidevam, da jih
pogosto varate. –Nenehno.
524
00:42:23,535 --> 00:42:25,996
Vsaj odkriti ste.
525
00:42:27,789 --> 00:42:30,751
Ne splača se navezati na vas.
–Niti pod razno.
526
00:42:34,046 --> 00:42:35,797
Izvolite.
527
00:42:36,215 --> 00:42:38,926
Morda vas ne bom več videla.
528
00:42:39,218 --> 00:42:41,386
Se bova poljubila?
–Seveda.
529
00:42:43,931 --> 00:42:46,350
Vso srečo za naprej.
–Hvala, enako.
530
00:42:46,558 --> 00:42:49,520
Pozdravite gospoda veleposlanika.
Hočem reči Samuela.
531
00:42:49,978 --> 00:42:51,563
Držite se.
–Hvala.
532
00:42:51,813 --> 00:42:56,818
Za glavobol poskusite zmečkano banano,
žlico pulpe tamarinda in ščepec soli.
533
00:42:57,069 --> 00:42:59,780
Poskusite, deluje! –Ja, potem
pa pristanem v bolnišnici.
534
00:42:59,988 --> 00:43:02,616
Nasvidenje, gospa!
–Poglej tega lenuha!
535
00:43:02,866 --> 00:43:04,701
Ne ustavljaj se!
536
00:43:06,203 --> 00:43:09,414
Ambasadorka je simpatična.
–Zlepa ni odšla.
537
00:43:09,748 --> 00:43:13,001
Oprosti, jaz sem kriv,
ker sem jo povabil.
538
00:43:13,252 --> 00:43:15,879
Kako kaj tvoj glavobol?
–Ne najboljše.
539
00:43:28,600 --> 00:43:30,560
Dovoli, da pogleda.
540
00:43:31,561 --> 00:43:34,189
Krvni strdek lahko
541
00:43:34,439 --> 00:43:37,567
vsak trenutek odleti.
542
00:43:46,618 --> 00:43:49,705
Ne skrbi.
–Počakajte.
543
00:43:51,748 --> 00:43:54,543
Če je tako,
moram nazaj v Pariz.
544
00:44:01,216 --> 00:44:05,554
Potovanje ne pride v poštev
zaradi pritiska na letalu.
545
00:44:05,971 --> 00:44:07,639
Pretvegano je.
546
00:44:07,973 --> 00:44:11,476
In medtem ko klepetamo,
čas teče.
547
00:44:14,688 --> 00:44:17,941
Rahul, tole se mi ne zdi v redu.
Niti najmanj v redu.
548
00:44:18,567 --> 00:44:22,404
Če imam kaj resnega,
bi raje izvedel za to v Parizu.
549
00:44:22,654 --> 00:44:25,198
Pojdiva.
–Čakaj, samo še pet minut.
550
00:44:25,407 --> 00:44:28,118
Če je to mojih zadnjih pet,
bi jih raje bolje izkoristil.
551
00:44:28,326 --> 00:44:32,414
Mi je že bolje.
–Naj te pregleda. Gotovo ni nič.
552
00:44:32,622 --> 00:44:34,541
Gospod Abeilard!
553
00:44:36,168 --> 00:44:38,378
Nekaj sem te želel prositi.
554
00:44:38,587 --> 00:44:41,590
Moje prve sanje
so seveda najin otrok.
555
00:44:41,882 --> 00:44:46,052
Toda če ti uspe, bi želel, da Ammi
omeniš še moje druge sanje.
556
00:44:46,344 --> 00:44:48,805
Za to jo bom še posebej prosila.
557
00:44:49,347 --> 00:44:51,475
Kaj počneš ta hip?
558
00:44:51,725 --> 00:44:54,186
Svoji ženi poljubljam roko.
559
00:44:54,603 --> 00:44:57,481
Lepo. Dobro je
poljubljati roko svoji ženi.
560
00:44:57,689 --> 00:44:59,024
Nežna je.
561
00:44:59,274 --> 00:45:02,027
Te moti, ker ti kar naprej
govorim, da te ljubim?
562
00:45:02,277 --> 00:45:04,362
Ne, všeč mi je.
563
00:45:04,571 --> 00:45:06,198
Kje pa si zdaj?
564
00:45:06,448 --> 00:45:10,702
Ojoj, ženo peljem na postajo.
Huda nadloga.
565
00:46:38,081 --> 00:46:40,000
Kaj pa vi tu?
566
00:46:40,500 --> 00:46:43,712
Tako me boli glava,
da sem se odločil za …
567
00:46:44,004 --> 00:46:45,839
Duhovno medicino.
568
00:46:46,673 --> 00:46:48,300
Dovolite.
569
00:46:51,052 --> 00:46:52,804
Presneto, tole je …
570
00:46:53,972 --> 00:46:56,016
Res ste pogumni.
571
00:46:56,933 --> 00:46:59,311
Kako ste vedeli,
da sem na tem vlaku?
572
00:46:59,602 --> 00:47:02,897
Poklical sem vašega moža.
Rekel je, da vas bom ujel z letalom.
573
00:47:03,106 --> 00:47:05,650
Imate kaj proti?
–Ne.
574
00:47:09,904 --> 00:47:13,867
Greva zdaj z barko?
–Ja, z barko in avtobusom.
575
00:47:14,242 --> 00:47:16,536
Je čoln ali barka?
576
00:47:16,745 --> 00:47:19,330
Ne, majhna barka.
577
00:47:19,622 --> 00:47:21,416
Pravzaprav ne vem.
578
00:47:21,666 --> 00:47:23,877
Noro je sedeti tu.
579
00:47:26,463 --> 00:47:28,506
Lepo je.
580
00:47:33,470 --> 00:47:36,556
Ne bi morali z Rahulom
k zdravniku?
581
00:47:37,223 --> 00:47:39,184
Ja, bi.
582
00:47:39,642 --> 00:47:42,645
Ucvrl sem jo.
Prestrašil sem se.
583
00:47:42,896 --> 00:47:45,398
Ne maram slabih novic.
584
00:47:46,733 --> 00:47:50,695
Se bojite zdravnika?
Še vedno ste mamin sinček.
585
00:47:50,987 --> 00:47:52,781
Vsekakor.
586
00:47:55,575 --> 00:47:58,995
Ko sva že pri tem, ličnice imate
kot moja mama. –Kaj res?
587
00:47:59,245 --> 00:48:02,123
Je bila lepa?
–Mnogo več.
588
00:48:03,166 --> 00:48:05,293
Ljubezen mojega življenja je.
589
00:48:08,671 --> 00:48:10,131
Pa oče?
590
00:48:11,591 --> 00:48:17,055
Očeta sem spoznal šele
pred kratkim. –Kako to mislite?
591
00:48:17,806 --> 00:48:20,642
Vas res zanima?
–Ja. –Resno?
592
00:48:48,670 --> 00:48:50,547
Naj živi Francija!
593
00:48:50,797 --> 00:48:53,258
Dajmo, otroci Domovine!
594
00:48:55,635 --> 00:48:58,888
Pogosto vabite tujce na kosilo?
595
00:49:00,056 --> 00:49:02,850
Ne, tokrat je prvič.
–Res?
596
00:49:03,518 --> 00:49:05,436
Najlepša hvala.
597
00:49:09,607 --> 00:49:12,902
Zakaj me tako gledate?
Zakaj?
598
00:49:14,237 --> 00:49:16,406
Ker vas prvič vidim.
599
00:49:16,864 --> 00:49:18,491
Se poznava?
600
00:49:19,284 --> 00:49:20,827
Morda.
601
00:49:22,704 --> 00:49:24,414
Ste policaj?
602
00:49:28,418 --> 00:49:32,213
Ste kaj zagrešili?
–Ne vem, o čem govorite.
603
00:49:33,256 --> 00:49:34,799
Annie Abeilard.
604
00:49:35,008 --> 00:49:37,802
Kdo? –Annie Abeilard.
Vam to ime kaj pove?
605
00:49:38,011 --> 00:49:39,804
Francozinja?
–Ja.
606
00:49:40,054 --> 00:49:43,391
Poznal sem veliko Francozinj.
607
00:49:43,808 --> 00:49:48,646
Louise, Martine …
–Annie Abeilard, igralka.
608
00:49:48,938 --> 00:49:52,275
Igralka je bila, vi pa igralec.
–Jaz igralec?
609
00:49:52,567 --> 00:49:55,737
Poskusil sem se,
vendar brez uspeha.
610
00:49:55,945 --> 00:49:59,324
Leta 1977 ste v filmu Ettora Scole
igrali stransko vlogo.
611
00:49:59,574 --> 00:50:02,160
Tako je, to je bil …
612
00:50:02,702 --> 00:50:06,622
Zelo smo se ljubili.
Odličen film!
613
00:50:08,916 --> 00:50:13,004
Torej?
–No, tu sem.
614
00:50:14,922 --> 00:50:16,841
Ne razumem.
615
00:50:26,517 --> 00:50:29,729
Annie! Annie!
616
00:50:29,937 --> 00:50:31,898
Mojbog!
617
00:50:37,153 --> 00:50:40,865
Poglej me.
Ne, naravnost me glej.
618
00:50:41,074 --> 00:50:43,659
Prosim, ne premikaj se.
Zdaj me ubogaj.
619
00:50:44,827 --> 00:50:46,496
Čakaj, ne premikaj se.
620
00:50:46,788 --> 00:50:49,332
Poglej desno,
zdaj pa vame.
621
00:50:49,540 --> 00:50:51,918
Ne premikaj se.
In zdaj levo.
622
00:50:52,168 --> 00:50:56,964
Lep si. Toda roko na srce,
sam sem bil lepši.
623
00:50:57,215 --> 00:51:00,134
Tvoja mama je takoj opazila.
624
00:51:00,426 --> 00:51:05,306
Tole je pomembno.
Kdaj me je prvič omenila?
625
00:51:05,556 --> 00:51:07,016
Kdaj?
626
00:51:07,225 --> 00:51:09,018
To je bilo
627
00:51:09,352 --> 00:51:10,895
pred tremi meseci.
628
00:51:11,187 --> 00:51:13,189
Tik pred svojo smrtjo.
629
00:51:13,731 --> 00:51:16,192
Pred smrtjo.
In?
630
00:51:19,111 --> 00:51:23,616
Kadar koli sem jo vprašal,
kdo je moj oče … –Kaj je rekla?
631
00:51:23,908 --> 00:51:25,785
Rekla je …
632
00:51:27,578 --> 00:51:30,414
"Zguba je bil.
633
00:51:30,790 --> 00:51:33,709
Manj veš o njem,
bolje bo zate."
634
00:51:33,960 --> 00:51:36,212
"Manj veš o njem,
635
00:51:37,046 --> 00:51:39,257
bolje bo zate."
636
00:51:40,132 --> 00:51:43,261
Mu vaša mama ni povedala,
da je noseča?
637
00:51:43,511 --> 00:51:45,179
Ne.
638
00:51:45,471 --> 00:51:47,807
Samo avantura je bila.
639
00:51:48,474 --> 00:51:51,143
Avanture so vselej zapletene.
640
00:51:54,981 --> 00:51:57,567
Ste po tem
še kdaj videli očeta?
641
00:51:57,817 --> 00:52:00,611
Še več.
Vselil se je v moje stanovanje.
642
00:52:00,862 --> 00:52:03,573
Da nadomestita
izgubljeni čas.
643
00:52:06,492 --> 00:52:08,202
Lepo je, ne?
644
00:52:08,452 --> 00:52:10,580
Povejte, kam sploh greva.
645
00:52:10,871 --> 00:52:15,209
Prečkava Ganges, sedeva na
avtobus in greva na melo.
646
00:52:15,501 --> 00:52:19,672
Tam se bova kopala v Gangesu.
Čaka naju deset milijonov ljudi.
647
00:52:19,964 --> 00:52:25,386
Upam, da bo po kopanju
glavobol minil. –Zato sem tu.
648
00:52:25,636 --> 00:52:28,431
Vas še boli?
–Zdaj je znosno.
649
00:52:39,984 --> 00:52:42,612
Ta obred zažiga
je fascinanten, ne?
650
00:52:42,987 --> 00:52:47,408
Pravijo, da je to najhitrejša pot
do reinkarnacije. –Res?
651
00:52:47,658 --> 00:52:51,662
Veste, po mojem ne bomo nikoli zares
izvedeli, od kod pridemo in kam gremo.
652
00:52:51,871 --> 00:52:54,874
Zato moramo izkoristiti tisto,
kar nam je dano.
653
00:52:56,417 --> 00:52:57,752
Res je.
654
00:52:58,002 --> 00:52:59,545
Kdaj bomo prispeli?
655
00:52:59,754 --> 00:53:03,215
V Indiji veš, kdaj se boš odpravil,
ne veš pa, kdaj boš prispel.
656
00:53:05,509 --> 00:53:07,595
Imate mogoče aspirin?
657
00:53:08,846 --> 00:53:12,224
Dvomim.
Pogledala bom, kaj imam.
658
00:53:12,475 --> 00:53:15,811
Malo parfuma imam.
–Ne. –Nočete?
659
00:53:20,941 --> 00:53:22,693
Čakajte.
660
00:53:23,069 --> 00:53:26,030
Mogoče imam bonbonček.
Ne, ni jih več.
661
00:53:26,739 --> 00:53:29,200
Nimam bogvekaj, žal.
662
00:53:30,242 --> 00:53:34,872
Samo eno besedo reci
in grem.
663
00:53:35,498 --> 00:53:37,458
Dvignil bom roke od vsega.
664
00:53:39,877 --> 00:53:42,630
Odprla bova
majhno stojnico s palačinkami.
665
00:53:42,880 --> 00:53:45,716
Ne, še bolje. Na nan-stojnici
bova prodajala nan.
666
00:53:46,008 --> 00:53:48,094
Ta vaš prijatelj je simpatičen.
667
00:53:49,303 --> 00:53:50,888
Kaj?
668
00:53:51,597 --> 00:53:53,307
Ja, seveda.
669
00:53:54,350 --> 00:53:56,393
Spreobrnjenega prepričuješ.
670
00:53:56,977 --> 00:53:59,522
Pravzaprav se ne strinjam
povsem z njim.
671
00:53:59,814 --> 00:54:03,025
Dve šoli sta.
Šola Jeana–Charlesa in …
672
00:54:10,407 --> 00:54:13,494
Vidite strto srce
na vetrobranskem steklu?
673
00:54:13,786 --> 00:54:16,789
Zdaj tudi vi vidite znake.
–Seveda, z vašo pomočjo.
674
00:54:17,081 --> 00:54:19,959
Ko sva že pri srcih,
kaj je za vas ženska?
675
00:54:20,209 --> 00:54:21,877
Vas res zanima?
676
00:54:22,128 --> 00:54:24,171
Izpopolnjen moški.
677
00:54:25,214 --> 00:54:28,175
Nisem na dopusti brez tebe, ljuba.
Dva dni sem si vzel.
678
00:54:28,425 --> 00:54:30,344
Malo oddiha, nič drugega.
679
00:54:30,636 --> 00:54:33,347
Pol leta sem že v studiu,
potrebujem oddih.
680
00:54:33,639 --> 00:54:36,851
Ne preživljam ljubezenskega
konca tedna z ambasadorko.
681
00:54:37,143 --> 00:54:40,646
Sicer pa nisva sama,
deset milijonov nas je.
682
00:54:40,938 --> 00:54:43,315
V Ganges bo stopila.
683
00:54:44,733 --> 00:54:47,611
Poljubček, ljubica.
Poklical te bom. Ljubim te.
684
00:54:47,862 --> 00:54:49,989
Malce sva se izgubila.
685
00:54:55,119 --> 00:54:57,496
Mislim, da morava tja.
686
00:54:58,414 --> 00:55:01,750
Kakšno glasbo bi izbrali
za takšen množičen prizor?
687
00:55:02,042 --> 00:55:03,836
Brez glasbe bi bil.
688
00:55:04,128 --> 00:55:08,007
Žvižgajoči tip ne bi bil slab.
Ali pa ustna harmonika.
689
00:55:08,799 --> 00:55:11,927
Končal bi s klavirjem
in simfoničnim orkestrom.
690
00:55:13,012 --> 00:55:15,097
Ja, lepo bi bilo.
691
00:55:29,445 --> 00:55:31,155
Kam greva?
692
00:55:31,447 --> 00:55:34,533
Pojdiva do pristanišča,
naprej pa ne vem.
693
00:55:34,825 --> 00:55:37,202
Mislim, da tja.
Prečkala bova Ganges
694
00:55:37,494 --> 00:55:40,122
in šla k ljudem,
ki opravljajo obredno umivanje.
695
00:56:07,524 --> 00:56:09,151
Ja, ljubi.
696
00:56:09,818 --> 00:56:11,695
Ne, vse je v redu.
697
00:56:11,945 --> 00:56:15,032
Nepredstavljivo je.
Kar ne moreš verjeti.
698
00:56:15,240 --> 00:56:18,118
Neresnično, prečudovito.
699
00:56:18,869 --> 00:56:22,998
Množica ljudi.
Brez besed sem.
700
00:56:23,248 --> 00:56:26,710
Mislim, da se dogaja
nekaj zelo močnega.
701
00:56:27,711 --> 00:56:30,339
Tu je,
nasproti mene sedi v čolnu.
702
00:56:30,631 --> 00:56:33,967
Nekaj ti želi povedati.
–Hvala.
703
00:56:34,301 --> 00:56:37,054
Gospod veleposlanik,
moje spoštovanje.
704
00:56:37,846 --> 00:56:39,473
Dobro, hvala.
705
00:56:39,723 --> 00:56:42,434
Morda bo moja draga
prej prišla v Mumbaj.
706
00:56:42,684 --> 00:56:45,145
Bi lahko poslali avto ponjo?
707
00:56:46,647 --> 00:56:49,233
Zelo ste prijazni.
Najlepša hvala.
708
00:56:49,483 --> 00:56:52,403
Izvolite soprogo.
Nasvidenje.
709
00:56:52,736 --> 00:56:56,990
Hvala. Ja.
Ja, vem.
710
00:56:57,199 --> 00:56:59,785
Ne skrbi, prihodnje leto
bomo prišli vsi trije skupaj.
711
00:56:59,993 --> 00:57:02,162
Z otročičkom.
–Upam, ljuba moja.
712
00:57:02,371 --> 00:57:05,624
Tudi jaz. Poljubček.
–Nasvidenje.
713
00:57:17,594 --> 00:57:19,179
Ja, ljubica?
714
00:57:20,305 --> 00:57:22,641
Oprostite, minister.
715
00:59:41,488 --> 00:59:43,156
Je vse v redu?
716
00:59:56,128 --> 00:59:58,088
Res je impresivno.
717
00:59:59,631 --> 01:00:01,800
Ne vem,
ali se bom tudi sam okopal.
718
01:00:03,301 --> 01:00:05,470
Zaradi strahu
ali ker ste slabič?
719
01:00:05,720 --> 01:00:07,472
Vsekakor slabič.
720
01:00:07,931 --> 01:00:11,435
Občutek bi imel, da goljufam,
da bi sklenil dobro kupčijo.
721
01:00:11,726 --> 01:00:14,980
Razumem.
–Nekaj vam bom prebral.
722
01:00:15,230 --> 01:00:17,816
"Ganges na nekaterih mestih
ne vsebuje več kisika
723
01:00:18,024 --> 01:00:20,110
in zato življenje v reki
ni mogoče.
724
01:00:20,360 --> 01:00:23,405
Več kot tretjina kanalizacijskih voda
se izteka v reko brez filtracije.
725
01:00:23,613 --> 01:00:26,825
Število koliformnih bakterij doseže
celo 1,5 milijona na centiliter.
726
01:00:27,075 --> 01:00:29,453
Vem, nehajte!
Vse to sem že prebrala.
727
01:00:29,661 --> 01:00:32,164
Toda voda je pitna.
–Pa ja! –Ja, pitna je.
728
01:00:32,414 --> 01:00:37,002
Anna, seveda ni pitna.
–Verjamem vsemu, kar rečete. Cepec!
729
01:00:37,252 --> 01:00:40,589
Ljudje se ne hodijo sem umivat,
temveč očistit.
730
01:00:40,881 --> 01:00:43,592
In ne zboli teh vseh
15 milijonov.
731
01:00:43,925 --> 01:00:46,595
Včasih govorite traparije.
–Kaj počne tale?
732
01:00:46,887 --> 01:00:49,931
Morali bi se okopati
zaradi glavobola. –Počakajte.
733
01:00:50,265 --> 01:00:54,186
Čakaj!
Nič ni.
734
01:00:54,436 --> 01:00:57,731
Kaj počneš?
–Snemam. –Kaj snemaš?
735
01:00:58,023 --> 01:01:01,902
Dokumentarec o meli.
–Posnel si naju.
736
01:01:02,152 --> 01:01:05,572
Ja, v kadru sta mi bila.
–Žal ne bo šlo. Izbriši.
737
01:01:08,867 --> 01:01:12,412
Je zdaj v redu?
–V redu je, hvala. Lep dan.
738
01:01:12,662 --> 01:01:15,457
Kaj je hotel?
–Dokumentarec snema.
739
01:01:19,920 --> 01:01:24,758
Veš, kje lahko kaj pojeva?
–Prosim?
740
01:01:25,008 --> 01:01:27,636
Kosila bi rada.
Veš, kje lahko jeva?
741
01:01:46,237 --> 01:01:48,281
Tega verjetno še nista videla.
742
01:01:49,115 --> 01:01:51,076
Mogoče na fotografijah.
743
01:01:51,284 --> 01:01:54,955
Sadhuji so obsedeni
z ločevanjem telesa od duha.
744
01:01:55,205 --> 01:01:57,999
Verjamejo,
da lahko z osredotočanjem …
745
01:02:00,126 --> 01:02:03,964
Ja? –Da lahko pozabijo
na bolečino. In očitno res.
746
01:02:04,172 --> 01:02:07,133
Polno je fakirjev in podobnega.
747
01:02:12,722 --> 01:02:15,225
Tale Raaj sploh ni lahek.
748
01:02:17,435 --> 01:02:19,396
Naj poskusim še jaz?
749
01:02:20,271 --> 01:02:24,901
Čutim, da bi lahko.
–Res bi vas rad videl. –To je izziv.
750
01:02:39,499 --> 01:02:41,209
Vidim vas.
751
01:02:42,544 --> 01:02:44,045
Res?
752
01:02:45,755 --> 01:02:48,007
Tudi jaz vas vidim.
–Vem.
753
01:02:48,383 --> 01:02:50,719
Kaj gledate?
–Vas.
754
01:02:55,265 --> 01:02:57,267
Ste dobro spali?
755
01:02:58,476 --> 01:03:00,353
Spal sem.
756
01:03:14,325 --> 01:03:16,286
Kaj berete?
757
01:03:16,578 --> 01:03:19,122
Imenuje se On + ona.
758
01:03:19,330 --> 01:03:22,417
To je knjiga
759
01:03:22,667 --> 01:03:24,878
o človeštvu.
760
01:03:29,424 --> 01:03:32,677
Kako se moški in ženska,
761
01:03:32,927 --> 01:03:35,096
kot Adam in Eva,
762
01:03:35,346 --> 01:03:39,267
združita in to je pripeljalo
do tega, da nas je 7 milijard.
763
01:03:39,476 --> 01:03:41,436
Govori o razmišljanju,
764
01:03:41,686 --> 01:03:44,147
potrpljenju, postu.
765
01:03:44,355 --> 01:03:47,567
O pomembnih
življenjskih vrednotah.
766
01:03:49,068 --> 01:03:51,529
Očitno verjamete v te traparije.
767
01:03:52,030 --> 01:03:55,158
Vse življenje lahko preživiš,
ne da bi bil v stiku s sabo.
768
01:03:55,366 --> 01:04:00,246
Prav tako je mogoče, da se sploh
ne spoznaš in si vse življenje lažeš.
769
01:04:01,414 --> 01:04:03,791
Zdaj nisem v stiku
sam s sabo? –Ne.
770
01:04:04,042 --> 01:04:07,212
Sva tu jaz in še en jaz?
–Ja. Tudi jaz ne vem, kdo ste.
771
01:04:07,420 --> 01:04:11,090
Kar naprej se šalite …
–Tudi jaz ne vem, kdo ste vi.
772
01:04:11,841 --> 01:04:14,594
On + ona je pravzaprav …
773
01:04:17,055 --> 01:04:18,932
Kaj počnete?
774
01:04:19,515 --> 01:04:22,018
Vas igram.
–Prav, dajte.
775
01:04:22,268 --> 01:04:25,063
Kako je biti jaz?
No, začnite.
776
01:04:25,355 --> 01:04:27,357
Ne boste užaljeni?
–Ne bom.
777
01:04:27,607 --> 01:04:30,401
Jaz pa bom igrala vas.
–Prav.
778
01:04:30,652 --> 01:04:33,696
Jaz sem Anna, vi pa Antoine.
–Antoine sem.
779
01:04:34,864 --> 01:04:38,368
Vašo kapo si bom nadela.
–Jaz bom vzel vašo knjigo.
780
01:04:41,412 --> 01:04:43,122
Malo se bom zravnal.
781
01:04:43,373 --> 01:04:47,335
Vi pa vedno na pol ležite,
kot da vam ni mar za življenje.
782
01:04:47,627 --> 01:04:51,130
Vseeno mi je za vse.
–No, pa sem ambasadorka.
783
01:04:51,381 --> 01:04:56,302
On + ona je več kot zgodba.
Dejansko je to knjiga …
784
01:04:56,511 --> 01:04:59,639
To je knjiga o doživljanju sebe,
o altruizmu in skupnosti.
785
01:04:59,889 --> 01:05:03,476
Sploh ne govorim tako.
–Nadaljujeva ali ne?
786
01:05:04,060 --> 01:05:06,896
Dejansko govori knjiga …
787
01:05:07,146 --> 01:05:13,361
Zanimivo je, ker govori
o ljudeh različnih narodnosti,
788
01:05:13,569 --> 01:05:16,572
ki se odločijo
za skupni post.
789
01:05:16,864 --> 01:05:20,702
Odločijo se skupaj postiti,
da bi našli skupni jezik, jezik srca.
790
01:05:20,910 --> 01:05:24,163
Stojte. Jaz sem na vrsti.
Veste, kaj se dogaja z bumerangom?
791
01:05:24,372 --> 01:05:28,501
Komu, klinca, je to sploh mar?
Če se bumerang vrne ali ne?
792
01:05:28,751 --> 01:05:34,549
In vaše posrane lastovke?
Kje so sedele pred žicami?
793
01:05:34,799 --> 01:05:39,470
Mislim, da ste užaljeni,
ker ste se maloprej videli.
794
01:05:39,762 --> 01:05:41,806
Kje pa!
Ne bodite smešni!
795
01:05:42,056 --> 01:05:44,600
Slišali ste sebe,
in to vas je pretreslo.
796
01:05:44,851 --> 01:05:47,437
Ne bodite smešni.
–Pretreseni ste. –Nisem.
797
01:05:47,687 --> 01:05:50,022
Ste. Težko je videti
samega sebe.
798
01:05:50,231 --> 01:05:53,067
Ne, temveč je ta imitacija …
–Anna, zbudite se, čas je.
799
01:05:53,276 --> 01:05:56,195
Naj dokončam. V vaši glasbi
je nekaj božanskega.
800
01:05:56,404 --> 01:05:58,990
Toda v hipu, ko odprete usta,
je človek razočaran.
801
01:05:59,240 --> 01:06:00,992
Skoraj vedno.
802
01:06:01,200 --> 01:06:04,537
Namesto ust bi morali
imeti oboo. Tako.
803
01:06:08,332 --> 01:06:10,042
Lepo je, poetično.
804
01:06:10,334 --> 01:06:12,754
To je inštrument revnih.
Vam je všeč? –Ja.
805
01:06:13,004 --> 01:06:15,590
Ne bom več govoril,
samo žvižgal. –Res je.
806
01:06:16,716 --> 01:06:18,718
Se strinjate ali ne?
807
01:06:20,303 --> 01:06:23,639
Greva za tem vlakom
še z enim? –Ja.
808
01:06:24,599 --> 01:06:26,309
In potem z barko.
809
01:06:26,517 --> 01:06:28,144
In nato prideva do Amme.
810
01:06:28,436 --> 01:06:30,188
In nato prideva do Amme.
811
01:06:31,439 --> 01:06:33,357
Amma, ki deli objeme.
812
01:06:33,566 --> 01:06:35,735
Kako je z vašim glavobolom?
813
01:06:36,027 --> 01:06:38,112
Tu je, sliši vas.
814
01:06:39,363 --> 01:06:43,326
Ste šli na to pot zaradi mene
ali zaradi glavobola?
815
01:06:47,705 --> 01:06:49,707
Kaj bi radi slišali?
816
01:06:53,711 --> 01:06:55,630
Kaj bi vam bilo všeč?
817
01:06:56,255 --> 01:06:58,216
Saj veste sami.
818
01:07:10,394 --> 01:07:12,813
Zaradi glavobola sem prišel.
819
01:07:57,066 --> 01:07:58,442
Halo?
820
01:07:59,026 --> 01:08:01,279
Ja, dobro sem.
Kje si?
821
01:08:18,629 --> 01:08:21,257
Kje si? –Na letalu
čakam na prtljago.
822
01:08:21,507 --> 01:08:25,761
Že?
Avto bi moral čakati nate.
823
01:08:26,012 --> 01:08:28,389
Rekli so,
da bo prišel šofer.
824
01:08:28,639 --> 01:08:30,599
Super, odlično.
825
01:08:31,517 --> 01:08:33,019
Prav, ljubica.
826
01:08:33,561 --> 01:08:36,605
Kmalu se vidiva. Ljubim te.
–Tudi jaz tebe.
827
01:08:36,814 --> 01:08:38,149
Poljubček.
828
01:08:38,399 --> 01:08:40,067
Srečno pot.
829
01:08:47,450 --> 01:08:48,784
Namaste.
830
01:08:53,748 --> 01:08:55,916
Nehajte!
–Prav, bom.
831
01:08:58,753 --> 01:09:02,006
Draga dama, dobrodošli v Indiji.
–Hvala.
832
01:09:02,423 --> 01:09:05,301
Res lepo od veleposlaništva,
da so poslali avto pome.
833
01:09:05,509 --> 01:09:09,096
To je običajno.
–Je veleposlanik prijeten?
834
01:09:09,472 --> 01:09:12,683
Ja, zelo prijeten.
Zelo.
835
01:09:13,017 --> 01:09:15,060
Meni je zelo pri srcu.
836
01:09:15,519 --> 01:09:17,855
In njegova soproga?
–Tudi.
837
01:09:18,147 --> 01:09:21,901
Rekel bi,
da gre za izjemno žensko.
838
01:09:29,784 --> 01:09:32,119
Gospod veleposlanik?
839
01:09:33,913 --> 01:09:36,332
Gospod veleposlanik,
840
01:09:36,582 --> 01:09:40,419
večerja na ruski ambasadi
je prestavljena za pol ure.
841
01:09:40,669 --> 01:09:46,842
Torej pridem tja ob 20.45. –Da,
lahko pridete v zadnjem hipu.
842
01:09:47,176 --> 01:09:50,346
Pridete s svojim avtom
ali s šoferjem?
843
01:09:50,596 --> 01:09:53,682
S šoferjem bom prišel.
Skupaj s šoferjem.
844
01:09:53,974 --> 01:09:56,185
Skupaj bova prišla.
Hvala za klic.
845
01:09:56,435 --> 01:09:59,396
Nasvidenje, veleposlanik.
–Zakaj ste me posedli zadaj?
846
01:09:59,688 --> 01:10:01,273
Kar tako.
847
01:10:01,565 --> 01:10:06,320
Tu in tam se tako pošalim.
Rad se šalim.
848
01:10:07,029 --> 01:10:09,698
Tako sem spoznal svojo soprogo.
849
01:10:15,746 --> 01:10:17,331
Oprostite!
850
01:10:18,249 --> 01:10:21,001
Ob kateri uri se odpre
veleposlaništvo? –Ob desetih.
851
01:10:21,210 --> 01:10:24,129
Veste, vse so mi ukradli.
Nocoj sem izgubila vse.
852
01:10:24,380 --> 01:10:27,675
Nimam več torbe, dokumentov,
potnega lista, ničesar.
853
01:10:27,925 --> 01:10:30,010
Niti za kavo nimam več.
854
01:10:30,261 --> 01:10:33,597
Ste torbo izgubili
ali so vam jo ukradli?
855
01:10:33,847 --> 01:10:37,351
Ne vem.
Zaspala sem na vlaku in …
856
01:10:37,768 --> 01:10:40,563
Ne vem, ničesar se ne spomnim.
857
01:10:40,771 --> 01:10:43,732
Sedite v avto.
Spila bova kavo
858
01:10:43,941 --> 01:10:45,818
in vse mi boste pojasnili.
859
01:10:46,068 --> 01:10:47,695
Ste prepričani?
–Povsem.
860
01:10:47,903 --> 01:10:51,532
Delate na veleposlaništvu?
–Ja, lahko bi tako rekli.
861
01:10:51,782 --> 01:10:55,953
Kako dolgo čakaš na potni list?
–V miru se bova pogovorila o vsem.
862
01:10:56,245 --> 01:10:59,540
Lahko res sedem v avto?
–Seveda. –Prav.
863
01:10:59,915 --> 01:11:01,750
Pravzaprav …
864
01:11:03,210 --> 01:11:06,964
Nimam več ne naslova,
ne telefona. –Nisem vas slišal.
865
01:11:07,631 --> 01:11:10,092
Kdo sploh ste?
866
01:11:10,384 --> 01:11:15,014
Veleposlanikov osebni šofer.
867
01:11:17,474 --> 01:11:19,685
S čim se ukvarjate?
868
01:11:20,602 --> 01:11:23,188
Profesorica sem.
–Profesorica česa?
869
01:11:23,397 --> 01:11:25,733
Orientalske filozofije.
870
01:11:26,066 --> 01:11:31,238
Zato ste prišli v Indijo.
–Tudi.
871
01:11:31,488 --> 01:11:34,074
Od nekdaj mi je bila všeč.
872
01:11:34,324 --> 01:11:38,662
Kam točno greva?
Natočila bova gorivo, spila kavo
873
01:11:38,871 --> 01:11:40,581
in se vrnila v veleposlaništvo.
874
01:11:40,831 --> 01:11:43,250
Tam vam bom
predstavil veleposlanika.
875
01:11:43,500 --> 01:11:46,211
Eno uro sem mislila,
da je šofer.
876
01:11:46,462 --> 01:11:48,797
Ko mi je povedal,
da je veleposlanik,
877
01:11:49,089 --> 01:11:51,550
sem se že zaljubila v šoferja.
878
01:11:52,259 --> 01:11:53,802
Lepa zgodba.
879
01:11:58,432 --> 01:11:59,850
Bova kmalu tam?
880
01:12:00,100 --> 01:12:03,228
Ne, še barka naju čaka,
ampak tisto bo hitro.
881
01:12:07,858 --> 01:12:09,693
Novo prijateljico imam.
882
01:12:11,945 --> 01:12:13,822
Zelo sva si blizu.
883
01:12:20,329 --> 01:12:23,499
Upam, da ga bodo popravili.
–V Indiji so postanki običajni.
884
01:12:23,832 --> 01:12:26,126
Kaj je to?
–Arašidi. Samo to sem našel.
885
01:12:26,376 --> 01:12:27,711
Hvala.
886
01:12:36,011 --> 01:12:38,263
Ne mislite, da pretiravava?
887
01:12:39,890 --> 01:12:41,558
S čim?
888
01:12:43,185 --> 01:12:44,853
Z vsem.
889
01:12:46,438 --> 01:12:49,274
Sami ste prišli na postajo, ne?
–Ja, vem.
890
01:12:50,025 --> 01:12:52,486
Traparijo sem naredil.
Ne bi smel.
891
01:12:53,237 --> 01:12:57,241
Žal mi je, toda imam občutek,
da ste na dobro poti,
892
01:12:57,491 --> 01:13:00,202
da pozabite moža,
s katerim si želite otroka,
893
01:13:00,452 --> 01:13:03,372
jaz pa bi ponižal žensko,
ki se želi poročiti z mano.
894
01:13:03,622 --> 01:13:05,707
Nelagodno mi je zaradi tega.
895
01:13:07,292 --> 01:13:09,461
Ne vem.
Mogoče.
896
01:13:09,837 --> 01:13:16,802
Če seštejem vse trenutke,
897
01:13:17,052 --> 01:13:20,889
še od večerje na veleposlaništvu,
vse znake, ki ste mi jih dajali …
898
01:13:21,223 --> 01:13:23,892
Jaz sem vam dajala znake?
–Ja, ste, Anna.
899
01:13:24,142 --> 01:13:26,478
Kakšne znake sem vam dajala?
900
01:13:26,728 --> 01:13:30,274
Pretiravali ste s hojo
po Gangesu v mokri bluzi.
901
01:13:30,524 --> 01:13:33,318
Malce nerodno
mi je bilo pred drugimi.
902
01:13:33,569 --> 01:13:36,488
To v Gangesu je bil obred.
903
01:13:36,780 --> 01:13:38,532
Sveti obred.
904
01:13:38,782 --> 01:13:41,952
V Gangesu so vsi mokri,
seveda sem bila tudi jaz.
905
01:13:42,202 --> 01:13:46,415
Tako kot vsi drugi. Žal mi je, nisem
mislila, da se boste tako odzvali.
906
01:13:46,665 --> 01:13:49,626
Ostalo je bonton.
Ljubezniva sem in vljudna.
907
01:13:49,960 --> 01:13:52,045
Nasmiham se,
saj sem ženska.
908
01:13:52,337 --> 01:13:54,715
Morda sem zaradi tega vlačuga.
909
01:13:54,965 --> 01:13:57,551
Ne, nisem rekel tega.
Poenostavljate.
910
01:13:57,801 --> 01:14:00,304
Tudi vi ste krivi.
Poglejte se.
911
01:14:00,596 --> 01:14:04,516
Zapeljivi ste,
duhoviti, brezskrbni.
912
01:14:04,766 --> 01:14:07,269
Kako naj bi se vedla?
–Ne jokajte.
913
01:14:07,519 --> 01:14:10,439
Ne jokam, toda kako
naj se človek vede do vas?
914
01:14:10,731 --> 01:14:12,774
V riti sva.
V riti.
915
01:14:12,983 --> 01:14:16,528
Poglejte se! Kar naprej se šalite,
me spravljate v smeh.
916
01:14:16,778 --> 01:14:18,530
Kaj naj bi naredila?
917
01:14:18,780 --> 01:14:22,492
Avanture ne prinesejo nič dobrega.
Veva, kako se končajo. Nikakor.
918
01:14:22,784 --> 01:14:25,370
Kot sva začela, se bova
zaletela naravnost v zid.
919
01:14:25,579 --> 01:14:29,583
Morda delujem spogledljivo,
vendar vas res izjemno cenim.
920
01:14:29,833 --> 01:14:32,586
Čudoviti ste,
ne želim vas prizadeti.
921
01:14:32,836 --> 01:14:35,255
Kot ne samega sebe.
–Hvala.
922
01:14:35,505 --> 01:14:37,174
Hvala, ganjena sem.
923
01:14:37,424 --> 01:14:41,303
Mogoče sem vas le malce
spodbujala. –Drug drugega sva.
924
01:14:42,179 --> 01:14:45,265
Kaj bova naredila zdaj,
ko ste že tako pametni?
925
01:14:45,515 --> 01:14:47,225
Nadaljevala bova.
926
01:14:47,559 --> 01:14:50,645
Vi greste k Ammi,
jaz pa nazaj.
927
01:14:50,979 --> 01:14:52,939
In glavobol?
928
01:14:54,524 --> 01:14:57,444
Še vedno je tu.
–Potem morate tudi vi k Ammi.
929
01:14:57,694 --> 01:15:00,363
Ni druge rešitve.
Vi jo bolj potrebujete.
930
01:15:02,449 --> 01:15:06,203
Prav, torej greva k Ammi,
toda kot prijatelja.
931
01:15:07,287 --> 01:15:09,206
Veste,
932
01:15:09,456 --> 01:15:12,209
to, kar ste ravno naredili,
je še huje,
933
01:15:12,459 --> 01:15:14,753
ker si vas zdaj še bolj želim.
934
01:15:16,088 --> 01:15:18,799
Te vaše besede
935
01:15:19,091 --> 01:15:21,718
so grozno seksi.
936
01:15:23,512 --> 01:15:25,639
To ni bil moj namen.
937
01:15:25,972 --> 01:15:29,851
Rad bi, da se iz tega
oba česa naučiva.
938
01:15:30,811 --> 01:15:34,606
Sliši se malce pompozno …
–Ne, v redu je. Prav imate.
939
01:15:34,856 --> 01:15:36,691
Zdaj ste mi še bolj všeč.
940
01:15:36,983 --> 01:15:39,486
To so težave bogatih.
941
01:15:39,820 --> 01:15:42,739
Nič hudega.
Malo arašidov vam pustim.
942
01:15:42,989 --> 01:15:45,200
Dajmo, gremo!
943
01:15:54,042 --> 01:15:56,545
Je to poroka ali pogreb?
944
01:15:57,212 --> 01:15:59,506
Mislim, da poroka.
945
01:15:59,923 --> 01:16:01,633
In kam gredo potem?
946
01:16:01,925 --> 01:16:06,054
Verjetno k Ammi po blagoslov.
Tam jih bova znova srečala.
947
01:16:31,663 --> 01:16:35,500
Veste, da sem odrasla na barki?
–Res?
948
01:16:35,792 --> 01:16:38,503
Starša, ki sta me posvojila,
sta bila mornarja.
949
01:16:38,795 --> 01:16:41,548
Življenje sem preživela
na splavu v rečnih kanalih.
950
01:16:41,798 --> 01:16:44,467
Ko grem v Francijo,
ju obiščem na splavu.
951
01:16:44,718 --> 01:16:46,553
Še malo, pa bova tam.
952
01:16:46,803 --> 01:16:48,805
Res lepo od tebe.
953
01:16:49,055 --> 01:16:51,182
Prenesla mu bom pozdrave.
954
01:16:51,433 --> 01:16:53,643
Poljubčki.
Se slišiva.
955
01:16:53,893 --> 01:16:55,520
Samuel je bil.
956
01:16:55,812 --> 01:16:58,773
Alice bo ostala
v veleposlaništvu.
957
01:16:59,983 --> 01:17:04,404
Mislim, da je vse v redu.
–Prijazno od njega.
958
01:17:06,072 --> 01:17:08,575
Po Ammi grem z letalom nazaj.
959
01:17:09,200 --> 01:17:10,660
Prav.
960
01:17:15,749 --> 01:17:19,586
Čutim, da se bom z vami težko
pogovarjala kot s prijateljem.
961
01:17:19,836 --> 01:17:22,213
Za začetek se lahko tikava.
–Ja.
962
01:17:22,464 --> 01:17:24,758
Si v redu?
–Sem.
963
01:17:25,467 --> 01:17:27,385
In ti?
–Ja, dobro sem.
964
01:17:27,719 --> 01:17:30,388
Ko si z nekom prijatelj,
izveš vse mogoče.
965
01:17:30,680 --> 01:17:33,516
Katero glasbo bi izbral
za ta prizor na barki?
966
01:17:33,767 --> 01:17:36,853
Opero.
–Resno? –Nedvomno.
967
01:17:37,103 --> 01:17:39,481
Res?
Ampak nisi še napisal opere.
968
01:17:39,731 --> 01:17:41,608
In kaj je filmska glasba?
969
01:17:41,858 --> 01:17:46,029
Ne razburjaj se.
–Filmska glasba je opera.
970
01:17:46,363 --> 01:17:49,991
Če bi Mozart živel v času filmov,
bi pisal glasbo zanje.
971
01:17:52,118 --> 01:17:56,331
Poglej Chopina, Rahmaninova.
Njihove uspešnice uporabljajo v filmih.
972
01:17:56,581 --> 01:18:00,627
O čem pa bi govorila ta opera?
–O ženskah nasplošno.
973
01:18:01,628 --> 01:18:03,338
Toliko jim dolgujem.
974
01:18:04,339 --> 01:18:08,510
In to bi napisal ti?
–Ja, jaz bi to napisal.
975
01:18:08,927 --> 01:18:12,931
In kaj bi povedal?
–Preproste stvari.
976
01:18:13,181 --> 01:18:16,017
Resnico. Da imajo v devetih
od desetih primerov prav.
977
01:18:16,226 --> 01:18:18,436
Toda vedno začnejo z desetim.
978
01:18:18,645 --> 01:18:20,688
Malce pa te le poznam.
979
01:18:22,774 --> 01:18:27,987
Ne znajdem se s tem tikanjem.
980
01:18:28,196 --> 01:18:31,241
Težko ob tem najinem odnosu
rečem: "Si v redu?"
981
01:18:31,449 --> 01:18:34,911
Potem imam še boljšo zamisel.
–Povej. –Poskusiva v tretji osebi.
982
01:18:35,120 --> 01:18:38,623
Gredo gospa k Ammi?
–Seveda. Gredo gospod tudi?
983
01:18:38,873 --> 01:18:41,793
Gospod gre k Ammi,
potem pa leti nazaj.
984
01:18:42,085 --> 01:18:46,464
In še vedno ga malce boli glava.
–Po srečanju z Ammo mu bo bolje.
985
01:21:28,626 --> 01:21:31,462
"Moja religija je ljubezen."
Amma
986
01:22:05,496 --> 01:22:08,541
Dober dan.
Sobo g. Abeilarda, prosim.
987
01:22:08,791 --> 01:22:10,501
Ste dogovorjeni?
–Ja, čaka me.
988
01:22:10,751 --> 01:22:13,212
206, drugo nadstropje.
–Hvala vam. –Prosim.
989
01:23:17,068 --> 01:23:18,986
Alice, spusti pištolo!
990
01:23:19,236 --> 01:23:20,696
Ne, stoj!
991
01:23:47,348 --> 01:23:50,726
Ste se naspali?
–Niti ne.
992
01:23:52,436 --> 01:23:54,313
Normalno je.
993
01:23:55,147 --> 01:23:57,233
Ni šlo drugače.
994
01:23:58,067 --> 01:23:59,819
Pretežko breme.
995
01:24:02,071 --> 01:24:03,656
Škoda.
996
01:24:05,032 --> 01:24:08,494
Veste, kaj pravijo Indijci?
–Ne.
997
01:24:08,786 --> 01:24:13,874
Pravijo, da se je treba v tem
življenju pripraviti za naslednjega.
998
01:24:14,125 --> 01:24:16,794
Da je ta kot groba skica.
999
01:24:20,881 --> 01:24:23,050
Ste medtem za zajtrk?
1000
01:24:35,771 --> 01:24:39,942
Vaše sanje niti niso tako neverjetne.
Lahko bi se zgodilo.
1001
01:24:40,901 --> 01:24:42,611
Kakšna groza.
1002
01:24:43,320 --> 01:24:46,073
Mislim, da nisem bil
še nikoli tako slab.
1003
01:24:46,574 --> 01:24:48,659
Niti prvič.
1004
01:24:49,702 --> 01:24:52,455
Z vsako novo žensko je prvič.
1005
01:24:54,999 --> 01:24:59,837
Katera je bila prva?
–Mamina najboljša prijateljica.
1006
01:25:00,754 --> 01:25:03,507
Mama je hotela za sina
vedno najboljše učitelje.
1007
01:25:03,716 --> 01:25:05,342
Paula ji je bilo ime.
1008
01:25:06,177 --> 01:25:08,512
Velike prsi,
odlična učiteljica.
1009
01:25:10,973 --> 01:25:15,603
Lepo je imeti
tako razumevajočo mamo.
1010
01:25:16,937 --> 01:25:18,856
Ja, bilo je …
1011
01:25:19,315 --> 01:25:21,901
Oprostite.
–Nehajte.
1012
01:25:22,818 --> 01:25:25,404
Mislil sem,
da ne bova nikoli končala.
1013
01:25:27,615 --> 01:25:31,660
Pravzaprav mislim,
da sem vam narobe pristopil.
1014
01:25:33,037 --> 01:25:36,749
Ne, čudovito je bilo.
Pristop je bil pravi.
1015
01:25:36,999 --> 01:25:39,919
Preveč konvencionalna sva bila.
1016
01:25:41,170 --> 01:25:42,713
Mogoče.
1017
01:25:44,840 --> 01:25:46,717
Samuel me kliče.
1018
01:25:48,552 --> 01:25:50,137
Oglasite se.
1019
01:25:55,559 --> 01:25:57,227
Halo?
1020
01:25:58,062 --> 01:25:59,396
Kako si?
1021
01:25:59,605 --> 01:26:04,109
Dolgo se nisi oglasila. –Oprosti,
daleč od telefona sem bila.
1022
01:26:04,401 --> 01:26:06,820
Zunaj na terasi zajtrkujem.
1023
01:26:07,112 --> 01:26:11,867
Vso noč sem te klical.
–Res? Izčrpana sem bila.
1024
01:26:12,159 --> 01:26:15,746
Amma me je utrudila.
Ganilo me je.
1025
01:26:15,996 --> 01:26:20,209
Zaspala sem kot dojenček
in nisem slišala telefona. Oprosti.
1026
01:26:20,501 --> 01:26:23,587
Je bilo pri Ammi kaj narobe?
1027
01:26:23,837 --> 01:26:26,882
Ne, izjemno je bilo.
1028
01:26:27,132 --> 01:26:29,677
Še nikoli me ni nihče
tako objel.
1029
01:26:29,969 --> 01:26:31,929
Pa Antoine?
–Kaj je z njim?
1030
01:26:32,221 --> 01:26:35,599
Je tudi njemu pri Ammi odleglo?
1031
01:26:35,849 --> 01:26:38,310
Mu je pomagalo pri glavobolu?
1032
01:26:38,602 --> 01:26:40,437
Ja, kolikor vem.
1033
01:26:40,646 --> 01:26:42,773
Je s tabo?
–Ja.
1034
01:26:43,023 --> 01:26:45,067
Hočem reči, v svoji sobi je.
1035
01:26:45,317 --> 01:26:47,236
Ni ga tu.
1036
01:26:47,778 --> 01:26:50,614
Mislim, da se bom vrnila nocoj.
1037
01:26:50,823 --> 01:26:53,575
Kdaj imaš vlak? –Ne grem
z vlakom, ampak z letalom.
1038
01:26:53,826 --> 01:26:55,953
Se ne bojiš več letenja?
1039
01:26:56,245 --> 01:26:58,664
Po Ammi se ničesar več ne bojim.
1040
01:26:58,956 --> 01:27:00,874
Se bo Antoine vrnil s tabo?
1041
01:27:01,166 --> 01:27:03,752
Ne vem, nisem v njegovi glavi.
1042
01:27:04,169 --> 01:27:07,673
Čakal te bom na letališču.
–Prav.
1043
01:27:07,965 --> 01:27:10,551
Sporočila bom,
kdaj pristanemo.
1044
01:27:10,801 --> 01:27:13,303
Kakšna glasba
je to pri tebi?
1045
01:27:13,595 --> 01:27:16,765
Uglaševalec uglašuje klavir.
1046
01:27:19,476 --> 01:27:21,478
Pazi nase.
1047
01:27:21,729 --> 01:27:24,773
Se vidiva.
–Poljubček. Se vidiva.
1048
01:27:35,868 --> 01:27:37,369
Obžalujete?
1049
01:27:37,619 --> 01:27:40,497
Ne, niti najmanj.
1050
01:27:42,458 --> 01:27:46,128
Želela sem si tega.
In vi?
1051
01:27:46,587 --> 01:27:49,089
Obžalujem, ker nisem bil dober.
1052
01:27:49,381 --> 01:27:52,009
Komu mar?
Niste bili slabi.
1053
01:27:52,259 --> 01:27:54,720
Vse skupaj je vplivalo na naju.
1054
01:27:55,262 --> 01:27:57,681
Morda nisva bila
povsem sproščena v mislih.
1055
01:27:57,931 --> 01:28:01,185
Mogoče sva si podzavestno
želela, da bi bilo slabo.
1056
01:28:01,435 --> 01:28:05,606
Zase ste bili slabi,
zame pa ne.
1057
01:28:06,398 --> 01:28:09,401
Ne bo jima preprosto pojasniti,
da nama je spodletelo.
1058
01:28:09,985 --> 01:28:12,112
Mu boste povedali?
–Ja.
1059
01:28:12,946 --> 01:28:15,949
Povedala mu bom.
Tako mi je ljubše.
1060
01:28:16,241 --> 01:28:19,369
Morda mi bo lažje odpustil,
če mu bom povedala resnico.
1061
01:28:20,329 --> 01:28:21,705
In vi?
1062
01:28:23,916 --> 01:28:25,709
Seveda ne.
1063
01:28:26,793 --> 01:28:31,256
Ne bo preprosto.
–Preveč preprosto bi bilo povedati.
1064
01:28:37,387 --> 01:28:39,056
Oglasite se.
1065
01:28:41,808 --> 01:28:44,394
Jaz sem se oglasila,
zdaj ste na vrsti vi.
1066
01:28:44,937 --> 01:28:46,605
Dajte.
1067
01:28:50,025 --> 01:28:51,443
Prosim?
1068
01:28:51,860 --> 01:28:54,029
Ja? Kako si?
1069
01:28:54,488 --> 01:28:57,574
Na veleposlaništvu
so vsi zelo pozorni.
1070
01:28:57,783 --> 01:28:59,785
Kako si ti?
Kako je glava?
1071
01:29:00,077 --> 01:29:03,747
Bolje. Ne vem, ali zaradi Amme,
vendar mi je bolje.
1072
01:29:03,997 --> 01:29:05,666
Dobra novica.
1073
01:29:05,916 --> 01:29:08,835
Ta Amma je čudovita.
–Boš prišla nocoj na letališče?
1074
01:29:09,127 --> 01:29:11,755
Seveda.
–Dobro.
1075
01:29:12,589 --> 01:29:16,426
Razmišljal sem. Morda ni dobro,
da spiva v veleposlaništvu.
1076
01:29:17,386 --> 01:29:20,263
Prijazni so.
Užalila jih bova, če odideva.
1077
01:29:20,555 --> 01:29:24,142
Hočem reči, njega.
Veleposlanika.
1078
01:29:24,393 --> 01:29:28,105
Prav.
Se vidiva. Poljub.
1079
01:29:36,655 --> 01:29:38,657
Kakšna predstava!
1080
01:29:41,785 --> 01:29:45,080
Če se še vsi štirje
srečamo na letališču …
1081
01:30:29,166 --> 01:30:30,667
Lepo je.
1082
01:30:32,169 --> 01:30:33,754
Kaj je to.
1083
01:30:34,004 --> 01:30:36,840
Romeo in Julija.
Julija in Romeo.
1084
01:30:37,883 --> 01:30:41,344
Nosilna skladba iz Rahulovega filma.
Antoinove glasba.
1085
01:30:41,595 --> 01:30:44,264
Vseeno je lepo.
–Res je.
1086
01:30:46,224 --> 01:30:49,311
Človek misli,
da se te stvari dogajajo drugim
1087
01:30:50,520 --> 01:30:52,439
ali v gledališču.
1088
01:30:54,649 --> 01:30:57,778
Zato se morava domisliti
gledališkega preobrata.
1089
01:30:59,488 --> 01:31:02,449
Kot recimo kaj?
1090
01:31:04,701 --> 01:31:06,870
Vsaj dostojanstvo
si morava rešiti.
1091
01:31:07,078 --> 01:31:09,498
Rešiti dostojanstvo?
Pred čim, pred kom?
1092
01:31:09,748 --> 01:31:11,666
Rešiti dostojanstvo …
1093
01:31:16,046 --> 01:31:17,380
Prosim?
1094
01:31:17,589 --> 01:31:21,051
Kaj?
Washington!
1095
01:31:22,010 --> 01:31:26,389
Recite premierju, da ga bom
poklical čez deset minut.
1096
01:31:26,640 --> 01:31:30,936
Ravno sem prišel
na letališče po soprogo.
1097
01:31:31,186 --> 01:31:33,480
Čudovita novica!
1098
01:31:34,022 --> 01:31:36,107
Hvala!
1099
01:31:41,279 --> 01:31:44,407
Ljubi, si dobro?
–In ti? –Ja.
1100
01:31:44,658 --> 01:31:46,743
Antoine.
–Živjo, Samuel.
1101
01:31:46,952 --> 01:31:49,329
Alice.
–Me veseli. Anna.
1102
01:31:49,579 --> 01:31:50,997
Bi kavo?
1103
01:31:51,248 --> 01:31:54,084
Lahko.
–Lahko gremo tja.
1104
01:32:01,758 --> 01:32:04,219
Kako je bilo pri Ammi?
1105
01:32:06,388 --> 01:32:08,265
Neopisljivo.
1106
01:32:09,140 --> 01:32:13,478
15 ur nenehno objema ljudi.
1107
01:32:14,271 --> 01:32:18,441
Sprva človek dvomi,
vendar kmalu uvidi lepoto vsega.
1108
01:32:18,733 --> 01:32:22,362
Čarobno je.
Res daje ljubezen. Zdravi.
1109
01:32:22,612 --> 01:32:25,198
Povsem nora izkušnja.
1110
01:32:25,448 --> 01:32:28,285
Kot deklica je,
ganljiv pogled ima.
1111
01:32:28,535 --> 01:32:31,037
Plemenit in čist.
1112
01:32:31,329 --> 01:32:33,206
In vaš glavobol?
1113
01:32:33,456 --> 01:32:36,042
Izginil je.
–Neverjetno.
1114
01:32:36,334 --> 01:32:39,879
Seveda zate še ne moremo vedeti,
ali si noseča.
1115
01:32:40,088 --> 01:32:42,841
Ja, prezgodaj je še.
–Čeprav …
1116
01:32:43,049 --> 01:32:45,510
Z Ammo … –Nikoli ne veš,
čudeži se dogajajo.
1117
01:32:45,719 --> 01:32:47,929
Kajne, Antoine?
Pri Ammi nikoli ne veš.
1118
01:32:48,179 --> 01:32:50,056
Kar se mene tiče,
je delovalo.
1119
01:32:50,348 --> 01:32:52,475
Premestili me bodo v Washington.
–Res?
1120
01:32:52,726 --> 01:32:54,561
Saj to je čudovito.
Bravo!
1121
01:32:54,811 --> 01:32:56,646
Je Washington vrhunec?
1122
01:32:56,855 --> 01:32:59,149
Vrhunec nad vrhunci.
–Vrhunec za veleposlanike.
1123
01:32:59,357 --> 01:33:01,901
Vesela sem,
da bom živela v Ameriki.
1124
01:33:02,318 --> 01:33:06,740
Pa tvoje snemanje v New Yorku?
Ne bi moralo trajati dlje?
1125
01:33:06,990 --> 01:33:09,409
In zakaj si ti tako hitro
zapustil snemanje?
1126
01:33:09,701 --> 01:33:11,619
Saj sem ti rekel.
Potreboval sem …
1127
01:33:11,870 --> 01:33:13,246
Odmor.
1128
01:33:13,455 --> 01:33:16,708
Samo montaža je ostala, to pa
zmoreta Rahul in Laurent sama.
1129
01:33:17,042 --> 01:33:20,170
Poslušajte, kratek bom.
1130
01:33:20,420 --> 01:33:23,006
Oba sta si šla napolnit baterije
1131
01:33:23,339 --> 01:33:26,676
in zdi se mi,
da so rezultati
1132
01:33:26,968 --> 01:33:30,805
večkratno presegli pričakovanja.
1133
01:33:34,809 --> 01:33:36,394
Ja? –Ja?
1134
01:33:36,686 --> 01:33:41,357
Kot si predstavljaš,
sem te ves večer klical zaman.
1135
01:33:41,608 --> 01:33:45,862
Ker vem, da nikoli ne ugasneš
telefona, me je hitro zaskrbelo.
1136
01:33:46,112 --> 01:33:50,700
Poklical sem recepcijo hotela.
Vezali so me v tvojo sobo.
1137
01:33:51,034 --> 01:33:56,039
Ker je telefon zvonil v prazno,
sem poklical vaše dekle
1138
01:33:56,289 --> 01:33:59,375
in jo prosil,
naj vas skuša doklicati.
1139
01:33:59,667 --> 01:34:02,504
Tudi pri vas
se ni nihče oglasil.
1140
01:34:02,837 --> 01:34:05,799
Tako naju je dvojno skrbelo.
1141
01:34:06,090 --> 01:34:08,343
Ker ni moglo biti huje,
1142
01:34:08,635 --> 01:34:12,347
sem jo povabil na pijačo,
ki se je spremenila v dve in tri.
1143
01:34:12,597 --> 01:34:14,307
Veliko sva se pogovarjala,
1144
01:34:14,557 --> 01:34:17,393
zamišljala sva si
vse mogoče scenarije. Celo več.
1145
01:34:17,644 --> 01:34:20,730
Ker sva bila prestrašena
in napeta,
1146
01:34:20,980 --> 01:34:23,691
rekel bi,
da celo nesrečna,
1147
01:34:24,275 --> 01:34:26,945
je Alice začela igrati
1148
01:34:27,153 --> 01:34:31,074
od Chopina,
prek Mozarta do Ravela.
1149
01:34:31,324 --> 01:34:36,329
Družba vaše soproge
mi je postajala vse ljubša.
1150
01:34:36,621 --> 01:34:40,708
V trenutku nezbranosti
ali obupa, še sam ne vem,
1151
01:34:41,000 --> 01:34:43,169
sem si jo drznil poljubiti.
1152
01:34:43,419 --> 01:34:46,047
Ta poljub je trajal malo dlje.
1153
01:34:46,339 --> 01:34:48,883
Ko sva se zjutraj zbudila,
1154
01:34:49,133 --> 01:34:53,346
sva sklenila, da bi vama bilo
najpametneje skupaj povedati,
1155
01:34:53,638 --> 01:34:58,810
da bi tudi vama olajšala
ali pa otežila zadevo.
1156
01:35:00,311 --> 01:35:04,941
Kajti resnica vselej zmaga.
Zato tudi je tako kruta.
1157
01:35:06,526 --> 01:35:10,196
Vam se zdi to smešno.
Niste res nikoli resni?
1158
01:35:12,615 --> 01:35:16,077
Alice, mi lahko odpustiš,
ker sem zataval s poti?
1159
01:35:18,121 --> 01:35:20,581
Ne, ne morem.
1160
01:35:21,416 --> 01:35:23,459
Žal mi je, vendar ne morem.
1161
01:35:26,754 --> 01:35:28,965
Pravzaprav si mi naredil uslugo.
1162
01:35:31,092 --> 01:35:32,927
Mi odpustiš?
1163
01:35:33,261 --> 01:35:35,763
Prosim?
–Mi odpustiš?
1164
01:35:39,350 --> 01:35:40,727
Ne.
1165
01:35:40,935 --> 01:35:44,147
Pridigate nama, toda morda
bi se moralo vse skupaj poleči.
1166
01:35:44,355 --> 01:35:47,108
Mislim, da se je nocoj
že dovolj ležalo.
1167
01:35:47,483 --> 01:35:50,236
Dobro. Mislim, da bom šel
končat svojo glasbo.
1168
01:35:50,528 --> 01:35:52,113
Greš z mano?
1169
01:35:52,530 --> 01:35:55,658
Ne? Prav.
1170
01:35:55,950 --> 01:35:59,829
Ostanemo v dobrih ali
slabih odnosih? –V nobenih.
1171
01:36:00,955 --> 01:36:05,293
Kakor koli, hvala. Tudi meni
ste naredili veliko uslugo.
1172
01:36:06,878 --> 01:36:09,756
Veselilo me je.
–Tudi naju.
1173
01:36:14,552 --> 01:36:18,806
Zakaj je ljubezen edino zdravilo
za bolečino, ki jo povzroči?
1174
01:36:19,974 --> 01:36:24,479
Žal mi je. Ne bi mi bilo
treba narediti tega.
1175
01:36:24,729 --> 01:36:27,648
Upam, da mi boš
sčasoma odpustil.
1176
01:36:27,940 --> 01:36:30,777
Čudovit moški si,
vse sem uničila.
1177
01:36:31,027 --> 01:36:34,363
Želela bi ti samo povedati,
kaj se je res zgodilo sinoči.
1178
01:36:34,614 --> 01:36:37,533
Ni potrebe, predstavljam si.
–Narobe si predstavljaš.
1179
01:36:37,742 --> 01:36:42,121
Želela sem te vprašati, ali razmišljaš
o rečeh, za katre nam je vseeno.
1180
01:36:42,580 --> 01:36:47,168
Ne. –Kako težka je tehtnica?
Kdaj se bumerang odloči obrniti?
1181
01:36:47,376 --> 01:36:50,046
Zakaj merimo hitrost svetlobe,
ne pa tudi hitrost teme?
1182
01:36:50,254 --> 01:36:55,218
Kje so lastovke sedele pred žicami?
Znaš odgovoriti na to?
1183
01:36:55,426 --> 01:36:58,221
Znaš ti? Mene ta vprašanja
vedno bolj navdušujejo.
1184
01:36:58,429 --> 01:37:00,431
Zdijo se mi celo bistvena.
1185
01:37:00,681 --> 01:37:04,310
O tem bi morali razmišljati,
vse drugo je dolgočasno.
1186
01:37:04,560 --> 01:37:07,605
Za drugo nam ni mar,
ker je življenje dolgočasno.
1187
01:37:07,855 --> 01:37:11,692
In ne vem več, kaj hočem
niti kaj želim.
1188
01:37:11,943 --> 01:37:14,570
Hvala ti za vse.
Hvala za naju.
1189
01:37:14,779 --> 01:37:17,240
Hvala, ker si mi
rešil življenje.
1190
01:37:17,824 --> 01:37:19,951
Ničesar ne vem.
1191
01:37:20,660 --> 01:37:23,454
Vesela sem,
da sem vas spoznala.
1192
01:37:24,288 --> 01:37:26,207
In ljubila sem te.
1193
01:37:33,881 --> 01:37:37,677
Prosim, ostanite še malo.
1194
01:37:50,314 --> 01:37:54,652
So bile te neumnosti potrebne?
Med nama ni bilo nič.
1195
01:37:54,860 --> 01:37:57,113
Lahko bi se zgodilo.
Moralo bi se.
1196
01:37:57,822 --> 01:38:00,992
Želeli ste, da ohraniva dostojanstvo.
–Ni mi mar za dostojanstvo.
1197
01:38:05,788 --> 01:38:07,540
Ste jo že pozabili?
1198
01:38:08,541 --> 01:38:11,168
Najboljši spomini so tisti,
ki jih lahko pozabimo.
1199
01:38:11,419 --> 01:38:13,379
Ne citirajte mi zdaj
še Marcela Aymeja.
1200
01:38:13,588 --> 01:38:16,424
Veste, kakšna je razlika
med moškim in žensko? –Ne vem.
1201
01:38:16,674 --> 01:38:18,217
Ženska.
1202
01:38:18,467 --> 01:38:19,969
Grem.
1203
01:38:20,845 --> 01:38:23,764
K Ammi grem.
Nasvidenje.
1204
01:38:42,199 --> 01:38:43,534
Prosim?
1205
01:38:45,369 --> 01:38:47,496
Ja, gospod minister.
1206
01:38:50,916 --> 01:38:53,252
Hvala, gospod minister.
1207
01:38:55,588 --> 01:38:58,758
Osrečili ste me,
kot me ne bi mogel nihče.
1208
01:39:02,887 --> 01:39:05,097
Najlepša hvala,
gospod minister.
1209
01:39:54,230 --> 01:39:55,898
Dober dan.
–Dober dan.
1210
01:39:56,148 --> 01:39:58,067
Od kod prihajate?
–Iz New Yorka.
1211
01:39:58,359 --> 01:40:01,529
Lahko dobim avtogram?
–Seveda. Kako vam je ime?
1212
01:40:01,821 --> 01:40:03,489
Solenne.
1213
01:40:03,739 --> 01:40:07,284
Glasba za Julijo in Romea
mi je bila neverjetno všeč. –Hvala.
1214
01:40:07,535 --> 01:40:09,453
Tega je že dolgo.
1215
01:40:14,500 --> 01:40:17,586
Lahko dobim svoj potni list?
–Oprostite. –Hvala.
1216
01:40:18,003 --> 01:40:19,463
Nasvidenje.
1217
01:40:21,215 --> 01:40:24,593
Samo torbo še vzamem!
Tam me počakaj.
1218
01:40:39,024 --> 01:40:42,945
Ne, Antoine, pojdi dol!
Kaj počneš? Antoine!
1219
01:40:43,571 --> 01:40:47,658
Antoine, ni zabavno.
Mama je jezna!
1220
01:40:48,450 --> 01:40:51,245
Res ni smešno!
1221
01:40:51,579 --> 01:40:54,707
Pojdi dol, Antoine! Takoj!
Antoine!
1222
01:40:55,291 --> 01:40:58,127
Pridi dol, nevarno je!
1223
01:41:01,380 --> 01:41:06,385
Kako se vedeš?
Ne smej se, mama je jezna.
1224
01:41:06,635 --> 01:41:09,597
Antoine, pomiri se!
Nehaj.
1225
01:41:13,434 --> 01:41:14,977
Dober dan.
1226
01:41:17,062 --> 01:41:20,024
Kako ste?
–Dobro. In vi?
1227
01:41:20,316 --> 01:41:21,984
Kaj počnete tu?
1228
01:41:22,276 --> 01:41:24,361
Pripotovala sem iz Rima.
1229
01:41:26,322 --> 01:41:27,823
In vi?
1230
01:41:29,158 --> 01:41:30,909
Iz New Yorka.
1231
01:41:31,410 --> 01:41:33,662
Dolgo se nisva videla.
1232
01:41:34,204 --> 01:41:36,624
Ste snemali glasbo za film?
1233
01:41:36,915 --> 01:41:39,585
Ja, samo to znam.
1234
01:41:41,045 --> 01:41:44,048
Torej se ne bojite več letal?
–Nič več.
1235
01:41:45,591 --> 01:41:49,762
In vaša glava? Je bolje?
–Ja, bolje je.
1236
01:41:51,472 --> 01:41:54,183
To je moja najboljša prijateljica.
–Dober dan.
1237
01:41:54,433 --> 01:41:56,977
Njena hči. –Dober dan.
–In moj sin Antoine.
1238
01:41:57,186 --> 01:41:59,271
Reci "dober dan".
–Dober dan.
1239
01:42:00,647 --> 01:42:03,150
Pridita, otroka.
Bonbone vama bom kupila.
1240
01:42:03,400 --> 01:42:04,735
Pojdimo!
1241
01:42:06,945 --> 01:42:08,655
Torej je uspelo?
1242
01:42:09,615 --> 01:42:11,367
Ja, uspelo je.
1243
01:42:24,463 --> 01:42:26,715
Res je minilo precej časa.
–Prosim?
1244
01:42:26,965 --> 01:42:29,218
Precej časa je minilo.
–Ja, precej.
1245
01:42:31,470 --> 01:42:33,597
Ste se ostrigli?
–Ja.
1246
01:42:37,267 --> 01:42:39,019
Koliko je star?
1247
01:42:40,938 --> 01:42:42,856
Štiri leta.
1248
01:42:48,278 --> 01:42:51,240
Ste se imeli lepo v New Yorku?
1249
01:42:51,573 --> 01:42:53,992
Ja, tam je vedno …
1250
01:42:54,535 --> 01:42:56,578
Zelo prijetno.
1251
01:42:57,246 --> 01:42:59,289
Živite v Parizu?
–Ja.
1252
01:43:00,040 --> 01:43:02,584
In še vedno z očetom.
Tamle je.
1253
01:43:03,168 --> 01:43:05,420
Videli boste,
kakšen navihanec je.
1254
01:43:07,548 --> 01:43:09,800
Tisti metuzalem tam.
1255
01:43:13,720 --> 01:43:15,222
Kako si?
1256
01:43:15,514 --> 01:43:19,601
Anna, to je moj oče.
Annina prijateljica in otroci.
1257
01:43:20,352 --> 01:43:24,148
Nisi šel sam v New York?
–Odpotujem sam, vrnem pa se z družino.
1258
01:43:24,356 --> 01:43:26,441
Zgodi se,
sam najbolje veš.
1259
01:43:26,650 --> 01:43:30,612
Veste, nikoli nisem pogledala Rahulovega
filma. –Julija in Romeo?
1260
01:43:30,863 --> 01:43:32,906
Na spletu ga imate.
1261
01:43:33,365 --> 01:43:35,742
Ogledala si ga bom.
1262
01:43:36,034 --> 01:43:38,537
Kje si parkiral?
–Tu.
1263
01:43:44,459 --> 01:43:46,086
Nasvidenje.
1264
01:43:46,378 --> 01:43:49,923
Otroka, poslovita se!
Antoine, reci "nasvidenje".
1265
01:43:52,134 --> 01:43:53,760
Nasvidenje, gospod.
1266
01:44:12,988 --> 01:44:14,615
Pridi, srček.
1267
01:44:20,078 --> 01:44:22,164
Si ti moja ljubezen?
1268
01:45:47,916 --> 01:45:50,752
RAZPRODANO
1269
01:46:03,640 --> 01:46:05,225
Adijo!
1270
01:46:32,878 --> 01:46:34,671
Počakaj, ljubček.
1271
01:46:52,022 --> 01:46:56,318
Oče, mama, sta tu?
Pridi dol, ljubček.
1272
01:47:01,281 --> 01:47:03,825
Halo? Kako si?
1273
01:47:04,075 --> 01:47:07,370
Ja, ravno sem prišla
z letališča.
1274
01:47:07,871 --> 01:47:10,332
Ja, vse je v redu, ljubi.
1275
01:47:12,584 --> 01:47:15,670
Se dobiva raje jutri?
1276
01:47:16,004 --> 01:47:18,381
Nočem te vznemirjati.
1277
01:47:18,632 --> 01:47:21,176
Prav.
Tudi jaz te ljubim.
1278
01:47:21,885 --> 01:47:23,595
Kako si?
1279
01:47:24,137 --> 01:47:25,931
V Parizu sem.
1280
01:47:27,098 --> 01:47:29,100
Prej sem končal.
1281
01:47:29,476 --> 01:47:33,021
Danes sem z očetom.
Zvečer se vidiva. Prav?
1282
01:48:14,354 --> 01:48:17,023
Mama, kaj je to
Julija in Romeo?
1283
01:48:17,273 --> 01:48:20,527
Ljubezenska zgodba,
ki se zelo slabo konča.
1284
01:48:20,902 --> 01:48:23,154
Kaj je ljubezenska zgodba?
1285
01:48:23,613 --> 01:48:26,449
Ko se imata osebi zelo radi,
1286
01:48:26,658 --> 01:48:28,702
vendar se vseeno prepirata.
1287
01:48:28,952 --> 01:48:31,830
In zato se slabo konča?
1288
01:49:14,330 --> 01:49:18,084
Mami, kdo je?
–Ne vem. Pojdi pogledat.
1289
01:49:24,466 --> 01:49:25,925
Kdo je?
1290
01:49:26,384 --> 01:49:27,969
Antoine, kdo je?
1291
01:49:29,262 --> 01:49:33,266
Gospod z letališča s šopkom.
1292
01:50:25,818 --> 01:50:28,905
ON + ONA
1293
01:50:30,365 --> 01:50:32,450
Igrajo
1294
01:50:56,849 --> 01:51:00,169
Prevod po angleški predlogi
Miša Šavor
1295
01:51:00,670 --> 01:51:03,670
Za HD priredil in uredil
metalcamp
1296
01:51:04,171 --> 01:51:08,171
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija