1 00:02:11,499 --> 00:02:14,085 - Un carton ? - C'est pour mon bureau, c'est fragile. 2 00:02:14,294 --> 00:02:15,086 Mauviette ! 3 00:02:18,590 --> 00:02:20,258 Doucement avec le casque. 4 00:02:20,467 --> 00:02:22,010 Tu finiras sourd ! 5 00:02:56,336 --> 00:02:57,295 Un autographe ? 6 00:02:59,672 --> 00:03:00,798 Tu te fous de moi ? 7 00:03:14,312 --> 00:03:15,438 Votre mari est là ? 8 00:03:16,231 --> 00:03:17,190 Ashley ? 9 00:03:19,817 --> 00:03:20,818 Ashley ? 10 00:03:21,819 --> 00:03:22,570 Ma chérie ? 11 00:03:23,821 --> 00:03:26,324 Ma puce, qu'est-ce que tu fais ? 12 00:03:27,533 --> 00:03:28,368 Je peins. 13 00:03:28,576 --> 00:03:30,828 Ta mère veut que tu nous aides. 14 00:03:31,829 --> 00:03:32,872 Je sais. 15 00:03:33,498 --> 00:03:35,792 Viens, tu finiras après. 16 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 Je voulais pas déménager, j'ai pas à vous aider. 17 00:03:39,128 --> 00:03:40,380 On n'avait pas le choix. 18 00:03:40,588 --> 00:03:42,924 Et tout le monde doit participer. 19 00:03:43,800 --> 00:03:45,301 C'est toi qui voulais. 20 00:03:45,969 --> 00:03:48,846 L'histoire qui m'intéresse s'est passée ici. 21 00:03:49,263 --> 00:03:51,349 Tu pouvais pas travailler dans notre maison ? 22 00:03:51,557 --> 00:03:55,311 J'aurais dû écrire des manuels scolaires pour la payer. 23 00:03:55,520 --> 00:03:56,813 Et ça, je peux pas. 24 00:03:57,021 --> 00:03:57,855 Pourquoi ? 25 00:03:58,481 --> 00:03:59,857 Je peux pas, c'est tout. 26 00:04:00,316 --> 00:04:01,567 Mon école me manque. 27 00:04:02,026 --> 00:04:04,946 Il paraît que l'école d'ici est très bien. 28 00:04:05,613 --> 00:04:06,948 Je préfère la mienne. 29 00:04:09,033 --> 00:04:09,951 Je sais. 30 00:04:10,618 --> 00:04:11,536 Bon, écoute. 31 00:04:12,537 --> 00:04:13,705 J'ai une idée. 32 00:04:14,455 --> 00:04:17,083 Si ça va pas ici, dès que j'ai fini, on rentre. 33 00:04:17,458 --> 00:04:19,085 Mais seulement si ça va pas. 34 00:04:19,585 --> 00:04:20,253 C'est vrai ? 35 00:04:22,547 --> 00:04:23,214 Promis ? 36 00:04:24,090 --> 00:04:26,342 Si tu essaies de faire un effort. 37 00:04:26,551 --> 00:04:27,468 Promis. 38 00:04:27,677 --> 00:04:30,138 Quelle est la règle n° 1 ? 39 00:04:30,346 --> 00:04:32,557 - Je peins dans la chambre. - Et ailleurs ? 40 00:04:32,765 --> 00:04:33,850 C'est interdit. 41 00:04:34,809 --> 00:04:36,644 Allez, sus aux cartons ! 42 00:04:40,106 --> 00:04:41,482 Le shérif est là. 43 00:04:42,066 --> 00:04:42,984 Déjà ? 44 00:04:43,192 --> 00:04:44,694 Essaie d'être sympa. 45 00:04:44,902 --> 00:04:46,821 - Je suis sympa. - Je rigole pas. 46 00:04:47,029 --> 00:04:50,241 J'en ai marre de prendre des contraventions pour rien. 47 00:04:50,450 --> 00:04:52,118 Sois sympa. 48 00:04:54,120 --> 00:04:55,121 Bonjour. 49 00:04:55,830 --> 00:04:57,123 Il y a un problème ? 50 00:04:57,331 --> 00:04:59,333 Non, simple visite de courtoisie. 51 00:04:59,542 --> 00:05:01,419 C'est gentil. Ellison Oswalt. 52 00:05:01,627 --> 00:05:02,753 Je sais. 53 00:05:04,338 --> 00:05:05,756 Vous n'êtes pas un fan. 54 00:05:07,258 --> 00:05:08,843 Que puis-je pour vous ? 55 00:05:09,677 --> 00:05:11,304 Pas grand-chose, 56 00:05:11,512 --> 00:05:16,476 sauf si vous acceptez de charger vos cartons et de repartir. 57 00:05:17,477 --> 00:05:18,853 Pas question. 58 00:05:19,061 --> 00:05:21,772 Mais j'ai des exemplaires de Kentucky Blood, 59 00:05:21,981 --> 00:05:24,317 je peux vous en signer un. 60 00:05:24,525 --> 00:05:25,318 Non, merci. 61 00:05:26,360 --> 00:05:27,528 C'est le style ? 62 00:05:28,488 --> 00:05:30,072 Le fond, plutôt. 63 00:05:30,615 --> 00:05:32,366 Vous n'aimez pas la police. 64 00:05:33,409 --> 00:05:34,911 Elle se trompe, parfois. 65 00:05:35,828 --> 00:05:37,371 Vous aussi. 66 00:05:40,458 --> 00:05:43,252 Vous avez vu juste pour Kentucky Blood, c'est vrai. 67 00:05:43,461 --> 00:05:44,879 C'est un bon bouquin. 68 00:05:45,546 --> 00:05:48,466 Mais dans Cold Denver Morning, vous avez dérapé. 69 00:05:48,674 --> 00:05:50,843 - Blood Diner... - C'était pas ma faute. 70 00:05:51,260 --> 00:05:53,095 Vous avez fait libérer un tueur. 71 00:05:53,763 --> 00:05:55,681 Vous avez détruit des vies. 72 00:05:55,890 --> 00:05:57,391 Notre ville mérite mieux. 73 00:05:57,600 --> 00:05:59,810 Elle doit se remettre, oublier. 74 00:06:00,019 --> 00:06:02,438 On veut pas devenir une attraction. 75 00:06:03,105 --> 00:06:04,482 Une enfant a disparu. 76 00:06:05,024 --> 00:06:06,150 Elle est morte. 77 00:06:06,359 --> 00:06:07,902 Vous n'en savez rien. 78 00:06:08,861 --> 00:06:10,613 Si elle est encore vivante, 79 00:06:10,821 --> 00:06:12,949 on la retrouvera jamais. 80 00:06:13,532 --> 00:06:15,284 Alors, on laisse tomber ? 81 00:06:15,826 --> 00:06:18,120 Votre ville ne mérite pas la vérité ? 82 00:06:19,247 --> 00:06:20,623 Ce qui s'est passé ici, 83 00:06:21,123 --> 00:06:23,584 vous ne pourrez jamais l'expliquer. 84 00:06:24,835 --> 00:06:26,671 Et si vous y arriviez, 85 00:06:26,879 --> 00:06:28,839 la vérité ne vous plairait pas. 86 00:06:29,048 --> 00:06:31,467 On a fait notre boulot, vous verrez. 87 00:06:32,051 --> 00:06:35,346 C'est une perte de temps, comme vos deux derniers livres. 88 00:06:37,139 --> 00:06:39,475 Je suis sûr d'une chose. 89 00:06:39,684 --> 00:06:43,145 Quand un policier dit que je perds mon temps, 90 00:06:43,521 --> 00:06:45,731 c'est qu'il croit perdre le sien. 91 00:06:46,607 --> 00:06:48,776 Astucieux. Vous devriez le noter. 92 00:06:50,111 --> 00:06:54,073 J'ai comme l'impression que vous n'allez pas m'aider. 93 00:06:54,490 --> 00:06:57,451 Vous voyez, on peut pas se tromper tout le temps. 94 00:07:02,331 --> 00:07:03,749 Au fait, 95 00:07:04,875 --> 00:07:06,085 je trouve tout ça 96 00:07:06,460 --> 00:07:09,046 d'un goût extrêmement douteux. 97 00:07:20,141 --> 00:07:21,183 Il voulait quoi ? 98 00:07:21,392 --> 00:07:24,895 Un autographe, mais il a oublié le livre. Il repassera. 99 00:07:25,688 --> 00:07:26,689 Sans blague ? 100 00:07:26,897 --> 00:07:28,983 Pourquoi il montrait la maison ? 101 00:07:30,359 --> 00:07:33,779 On n'a pas encore emménagé près du lieu d'un crime ? 102 00:07:35,364 --> 00:07:36,824 Non, me dis rien. 103 00:07:37,032 --> 00:07:38,701 Je préfère pas savoir. 104 00:07:40,202 --> 00:07:42,496 - C'est pas le cas. - Juré ? 105 00:07:42,955 --> 00:07:44,081 Juré. 106 00:07:45,332 --> 00:07:47,334 Tiens. Rends-toi utile. 107 00:07:47,960 --> 00:07:48,919 Cuisine. 108 00:07:50,379 --> 00:07:51,589 On va être bien ici. 109 00:07:52,381 --> 00:07:53,132 Tu verras. 110 00:09:10,417 --> 00:09:11,835 J'y crois pas... 111 00:09:15,881 --> 00:09:18,509 "Pendaison de crémaillère, 2011." 112 00:09:22,805 --> 00:09:24,056 "Barbecue, 1979." 113 00:09:32,564 --> 00:09:33,983 Il y a aussi des nouilles 114 00:09:34,191 --> 00:09:35,567 et des biscuits. 115 00:09:35,818 --> 00:09:36,819 Profitez-en, 116 00:09:37,027 --> 00:09:39,571 on ne mangera pas souvent au restaurant. 117 00:09:39,905 --> 00:09:41,532 - Pourquoi ? - Tu le sais. 118 00:09:41,740 --> 00:09:43,617 - Pas moi. - On n'a pas vendu la maison. 119 00:09:43,826 --> 00:09:46,537 Quand ce sera fait, on sera plus à l'aise. 120 00:09:46,745 --> 00:09:49,248 Alors, faut baisser le prix. 121 00:09:49,665 --> 00:09:53,002 Si on baisse encore, on perd de l'argent. Rien ne se vend. 122 00:09:53,210 --> 00:09:55,212 Avec un seul crédit, ça ira mieux. 123 00:09:55,421 --> 00:09:58,465 Quand j'aurai publié mon livre, on sera riches. 124 00:09:58,757 --> 00:10:01,176 - Il sera bien, cette fois ? - Oui, bien sûr. 125 00:10:01,385 --> 00:10:03,554 Tu me montreras où ça s'est passé ? 126 00:10:03,804 --> 00:10:05,931 - Je suis assez grand. - Non. 127 00:10:06,140 --> 00:10:08,308 Même moi, je ne suis pas assez grande. 128 00:10:08,517 --> 00:10:10,811 Il s'agit de crimes épouvantables. 129 00:10:11,020 --> 00:10:13,272 - Tu veux que j'arrête d'écrire ? - Non. 130 00:10:13,480 --> 00:10:14,440 On dirait, pourtant. 131 00:10:15,941 --> 00:10:17,651 Je le saurai par l'école. 132 00:10:17,860 --> 00:10:20,738 Tout le monde va encore me détester. 133 00:10:20,946 --> 00:10:21,697 Ne dis pas ça. 134 00:10:21,905 --> 00:10:23,574 Autant que tu m'en parles. 135 00:10:23,782 --> 00:10:26,035 - Tu entends ça ? - Oui, j'entends. 136 00:10:26,243 --> 00:10:28,328 Au moins, ferme bien ton bureau. 137 00:10:28,537 --> 00:10:30,914 Je ne veux pas qu'il voie tout ça, 138 00:10:31,123 --> 00:10:32,374 il a douze ans. 139 00:10:32,791 --> 00:10:35,377 - Il sait que j'ai 12 ans. - Arrête un peu. 140 00:10:35,669 --> 00:10:36,670 Règle n° 1 ? 141 00:10:36,879 --> 00:10:38,797 Ne pas entrer dans le bureau. 142 00:10:39,006 --> 00:10:40,215 Et pour toi ? 143 00:10:40,841 --> 00:10:42,468 Toujours fermer le bureau. 144 00:10:42,676 --> 00:10:46,346 Et moi, je ne veux plus entendre parler de tout ça. 145 00:10:56,106 --> 00:10:57,775 Tu t'es pas lavé les dents. 146 00:10:58,609 --> 00:10:59,485 Pas encore. 147 00:10:59,943 --> 00:11:01,695 - Tu te couches pas ? - Non. 148 00:11:02,488 --> 00:11:04,948 Je vais installer mon bureau et commencer. 149 00:11:05,157 --> 00:11:07,159 - Ça va être long ? - Une heure ou deux. 150 00:11:07,367 --> 00:11:08,744 Non, pas ça. 151 00:11:09,328 --> 00:11:10,913 On va rester longtemps ici ? 152 00:11:11,121 --> 00:11:14,082 Je sais pas. Ça risque d'être long. 153 00:11:15,167 --> 00:11:18,045 Je préférais quand tu écrivais des romans. 154 00:11:18,253 --> 00:11:21,089 - Personne ne les lit. - Tu devrais réessayer. 155 00:11:21,298 --> 00:11:23,342 J'ai besoin que tu me soutiennes. 156 00:11:23,550 --> 00:11:24,510 Excuse-moi. 157 00:11:24,885 --> 00:11:26,386 Je te soutiens. 158 00:11:28,222 --> 00:11:31,141 Mais j'aimerais que tu retrouves ton enthousiasme. 159 00:11:32,017 --> 00:11:33,435 Quand tu es heureux, 160 00:11:34,520 --> 00:11:35,646 on l'est aussi. 161 00:11:35,854 --> 00:11:38,106 Il me faut un autre succès. 162 00:11:39,149 --> 00:11:40,442 Un seul, c'est tout. 163 00:11:44,238 --> 00:11:45,197 Quoi ? 164 00:11:46,406 --> 00:11:48,450 - Tu sais que je te soutiens. - Oui. 165 00:11:48,659 --> 00:11:51,119 Mais tu allais dire quoi ? 166 00:11:52,663 --> 00:11:55,040 Kentucky Blood, c'était il y a dix ans. 167 00:11:56,416 --> 00:11:57,459 Oui ? 168 00:11:57,668 --> 00:11:58,627 Eh bien, 169 00:11:59,294 --> 00:12:01,922 c'était peut-être ça, ton heure de gloire. 170 00:12:03,674 --> 00:12:04,883 Et alors ? 171 00:12:06,093 --> 00:12:07,135 Alors, 172 00:12:07,511 --> 00:12:10,430 tu ne peux pas passer ta vie à courir après. 173 00:12:11,306 --> 00:12:14,142 Tu rates les plus belles années des enfants. 174 00:12:14,351 --> 00:12:16,270 J'ai besoin d'une dernière chance. 175 00:12:16,478 --> 00:12:18,814 Cette fois-ci, ça va marcher. 176 00:12:20,607 --> 00:12:22,442 J'y arriverai pas. 177 00:12:22,651 --> 00:12:23,986 Ne t'inquiète pas. 178 00:12:24,194 --> 00:12:25,779 Non, écoute. 179 00:12:27,155 --> 00:12:29,783 Si ça dégénère encore, 180 00:12:30,242 --> 00:12:34,079 je prends Trevor et Ashley et je pars chez ma sœur. 181 00:12:37,165 --> 00:12:38,375 On est d'accord ? 182 00:12:38,792 --> 00:12:39,751 Oui. 183 00:12:42,379 --> 00:12:44,172 Mais ça va pas dégénérer. 184 00:12:44,506 --> 00:12:46,466 - T'as envie ? - Les enfants... 185 00:12:47,009 --> 00:12:48,552 Allez, va t'éclater. 186 00:13:01,148 --> 00:13:02,858 Où es-tu ? 187 00:13:33,221 --> 00:13:35,807 Comment cette boîte est arrivée là ? 188 00:13:43,690 --> 00:13:44,649 Et puis merde, 189 00:13:45,108 --> 00:13:46,151 voyons ça. 190 00:16:19,054 --> 00:16:21,723 Qui a filmé ? 191 00:16:36,696 --> 00:16:39,741 Où est Stephanie ? 192 00:16:58,176 --> 00:16:59,761 Pourquoi tu as filmé ? 193 00:18:21,885 --> 00:18:24,512 Papa, je trouve pas les toilettes. 194 00:18:24,721 --> 00:18:25,430 Viens. 195 00:18:31,603 --> 00:18:33,229 Merci, papa. 196 00:18:39,819 --> 00:18:41,654 J'adore tes nouveaux dessins ! 197 00:18:41,988 --> 00:18:43,781 Tu es vraiment forte. 198 00:18:43,990 --> 00:18:44,907 Merci. 199 00:18:45,116 --> 00:18:49,287 Un jour, j'en ferai un très beau et je serai célèbre, comme toi. 200 00:18:50,538 --> 00:18:52,081 J'en suis sûr, princesse. 201 00:18:52,832 --> 00:18:54,208 Allez, dors bien. 202 00:19:00,048 --> 00:19:03,426 Tu vas écrire un bon livre, et on pourra rentrer ? 203 00:19:03,885 --> 00:19:06,888 Ce sera le meilleur livre de tous les temps. 204 00:21:33,159 --> 00:21:34,243 Je vous écoute. 205 00:21:34,452 --> 00:21:36,203 La police, s'il vous plaît. 206 00:21:36,746 --> 00:21:38,289 C'est une urgence ? 207 00:21:39,790 --> 00:21:40,708 Oui. 208 00:21:53,888 --> 00:21:56,932 Commissariat de King County. Que puis-je pour vous ? 209 00:22:18,037 --> 00:22:18,621 Bon. 210 00:22:28,881 --> 00:22:30,966 Tu es revenu déposer cette boîte. 211 00:22:33,219 --> 00:22:33,969 Pourquoi ? 212 00:22:41,894 --> 00:22:44,021 La baignade, 1966 213 00:23:02,998 --> 00:23:04,250 Bon sang, Ashley. 214 00:24:48,729 --> 00:24:49,605 Trevor ! 215 00:24:50,314 --> 00:24:51,315 Réveille-toi ! 216 00:24:54,109 --> 00:24:55,402 Réveille-toi ! 217 00:24:57,655 --> 00:24:59,031 Qu'est-ce qu'il a ? 218 00:24:59,239 --> 00:25:00,866 Une terreur nocturne. 219 00:25:06,872 --> 00:25:08,040 Réveille-toi. 220 00:25:11,377 --> 00:25:12,753 Regarde les étoiles. 221 00:25:18,217 --> 00:25:19,802 Pourquoi on est dehors ? 222 00:25:21,178 --> 00:25:23,681 Tu as eu une terreur nocturne. 223 00:25:23,889 --> 00:25:25,015 Rendors-toi. 224 00:25:25,224 --> 00:25:26,975 Il n'en avait plus. 225 00:25:27,935 --> 00:25:29,687 C'est le déménagement. 226 00:25:30,437 --> 00:25:32,898 - Il était dans un carton. - Le pauvre. 227 00:25:33,107 --> 00:25:34,942 Ça va aller. 228 00:25:36,902 --> 00:25:38,195 Tracy... 229 00:25:38,654 --> 00:25:39,738 Quoi ? 230 00:25:39,947 --> 00:25:40,864 Qu'y a-t-il ? 231 00:25:43,826 --> 00:25:45,119 Je voulais te dire... 232 00:25:50,874 --> 00:25:52,459 Je suis désolé. 233 00:25:54,294 --> 00:25:56,088 C'est pas ta faute. 234 00:25:56,755 --> 00:25:58,465 Viens, il fait froid. 235 00:26:07,307 --> 00:26:10,102 - J'étais dans un carton ? - Oui. 236 00:26:10,310 --> 00:26:11,437 Je me souviens pas. 237 00:26:11,645 --> 00:26:13,814 Tu as déjà fait pire. 238 00:26:14,022 --> 00:26:15,232 Parle pas de ça. 239 00:26:15,441 --> 00:26:18,360 La fois où tu as fait pipi dans le sèche-linge ? 240 00:26:18,569 --> 00:26:19,528 Arrête, maman ! 241 00:26:19,736 --> 00:26:22,823 Excuse-moi, je croyais que tu parlais de ça. 242 00:26:23,031 --> 00:26:24,741 Trevor a encore fait pipi ? 243 00:26:26,076 --> 00:26:27,619 Il a eu une terreur nocturne. 244 00:26:27,953 --> 00:26:30,080 - C'est comme un cauchemar ? - Un peu. 245 00:26:30,664 --> 00:26:32,374 Alors, j'en ai déjà eu. 246 00:26:32,583 --> 00:26:36,378 Non, c'est très particulier. Tu n'en as jamais eu. 247 00:26:36,587 --> 00:26:37,713 Arrête. 248 00:26:39,465 --> 00:26:41,925 Tu es contente d'aller à ta nouvelle école ? 249 00:26:43,010 --> 00:26:44,761 - Et toi ? - On verra. 250 00:26:45,012 --> 00:26:48,265 Votre enthousiasme fait plaisir à voir. 251 00:26:48,932 --> 00:26:50,142 Arrêtez ! 252 00:26:50,434 --> 00:26:52,019 Vous êtes plus des bébés. 253 00:26:52,561 --> 00:26:55,022 - Tu les emmènes ? - Oui, j'ai des courses à faire. 254 00:26:55,230 --> 00:26:58,025 Je vais visiter, prendre mes repères. 255 00:26:58,442 --> 00:26:59,526 Vite, les enfants. 256 00:26:59,735 --> 00:27:00,569 Allez, 257 00:27:00,777 --> 00:27:02,362 petit-déj à emporter ! 258 00:27:02,863 --> 00:27:04,114 Je t'ai fait du café. 259 00:27:06,158 --> 00:27:08,285 Amuse-toi bien avec tes cadavres. 260 00:27:08,869 --> 00:27:10,871 Trevor, tu n'as rien oublié ? 261 00:29:29,801 --> 00:29:31,720 monter du super 8 262 00:29:37,934 --> 00:29:42,063 "Le Super 8 a été inventé en 1966 par Eastman Kodak." 263 00:30:44,668 --> 00:30:47,587 Trevor, écoute-moi quand je te parle. 264 00:30:47,796 --> 00:30:49,089 Pourquoi tu as fait ça ? 265 00:30:49,714 --> 00:30:52,425 Je te l'ai dit, j'ai pas réfléchi. 266 00:30:52,634 --> 00:30:54,427 C'est ça, le problème ! 267 00:30:54,636 --> 00:30:56,888 Tu es complètement irresponsable. 268 00:30:57,097 --> 00:31:00,016 Vous aussi, c'est pour ça qu'on est là ! 269 00:31:00,225 --> 00:31:02,269 - Tu ne comprends rien. - Toi non plus. 270 00:31:02,477 --> 00:31:05,480 Va dans ta chambre ! Tu en sortiras pour le dîner. 271 00:31:06,106 --> 00:31:06,940 Qu'y a-t-il ? 272 00:31:07,148 --> 00:31:08,984 - Maman exagère. - C'est ton fils. 273 00:31:09,192 --> 00:31:10,568 Qu'est-ce qu'il a fait ? 274 00:31:10,777 --> 00:31:14,072 - T'es toujours de son côté ! - Arrête. Réponds-moi. 275 00:31:15,365 --> 00:31:18,576 Il a dessiné au marqueur sur le tableau. 276 00:31:18,785 --> 00:31:20,120 Tu as dessiné quoi ? 277 00:31:20,328 --> 00:31:21,037 Un arbre. 278 00:31:21,246 --> 00:31:22,998 Avec quatre pendus ! 279 00:31:23,206 --> 00:31:25,792 Laisse-nous, je dois parler à ton père. 280 00:31:27,043 --> 00:31:28,795 C'est son premier jour 281 00:31:29,004 --> 00:31:31,381 et il entend déjà des horreurs. 282 00:31:31,589 --> 00:31:33,466 - Quelles horreurs ? - Ce qu'il a dessiné. 283 00:31:33,675 --> 00:31:36,970 Tu enquêtes sur une famille qui a été pendue, merde ! 284 00:31:37,178 --> 00:31:39,305 - C'est tout ? - Ça suffit pas ? 285 00:31:40,390 --> 00:31:44,060 Je suis désolé qu'il l'ait appris comme ça. 286 00:31:44,269 --> 00:31:46,104 Mais ça devait arriver. 287 00:31:46,312 --> 00:31:48,481 Et donc, c'est très bien ? 288 00:31:48,690 --> 00:31:50,567 Non, c'est pas bien. 289 00:31:50,775 --> 00:31:53,778 Ce qui est arrivé à ces gens est affreux. 290 00:31:53,987 --> 00:31:55,989 Mais ils étaient innocents 291 00:31:56,197 --> 00:31:59,117 et il faut raconter leur histoire, ils le méritent. 292 00:31:59,325 --> 00:32:01,202 Quel bon samaritain ! 293 00:32:12,547 --> 00:32:14,174 Je couche les enfants. 294 00:32:14,466 --> 00:32:16,134 Embrasse-les pour moi. 295 00:32:17,635 --> 00:32:18,803 Tu avances bien ? 296 00:32:20,138 --> 00:32:21,097 Super. 297 00:32:21,473 --> 00:32:22,932 N'oublie pas de fermer. 298 00:36:06,030 --> 00:36:07,156 Le gros dodo, 1998 299 00:36:14,497 --> 00:36:16,332 1998, St-Louis, famille, meurtres 300 00:36:18,292 --> 00:36:19,669 Famille Miller 301 00:36:23,172 --> 00:36:27,468 Nouveaux développements dans l'enquête sur la famille assassinée. 302 00:36:28,177 --> 00:36:31,180 La police a diffusé une photo de Christopher Miller, 303 00:36:31,389 --> 00:36:33,266 le fils aîné de 13 ans, 304 00:36:33,474 --> 00:36:35,017 qui a disparu. 305 00:36:35,226 --> 00:36:37,353 Les Miller et leur fils cadet ont été assassinés 306 00:36:37,562 --> 00:36:38,813 à leur domicile. 307 00:36:39,021 --> 00:36:41,524 La police cherche des éléments 308 00:36:41,732 --> 00:36:43,776 permettant de retrouver Christopher 309 00:36:43,985 --> 00:36:45,736 ou d'appréhender toute personne 310 00:36:45,945 --> 00:36:49,865 impliquée dans ce meurtre et cet enlèvement. 311 00:42:26,034 --> 00:42:27,744 "Pendaison de crémaillère." 312 00:42:36,712 --> 00:42:37,880 "La baignade." 313 00:42:39,673 --> 00:42:40,757 M. Cruel 314 00:42:45,721 --> 00:42:47,014 "Le barbecue." 315 00:42:48,307 --> 00:42:49,933 M. Cruel 316 00:42:53,562 --> 00:42:55,230 "Le gros dodo." 317 00:42:55,939 --> 00:42:57,107 M. Cruel 318 00:43:28,513 --> 00:43:29,222 Ça ira. 319 00:43:29,431 --> 00:43:33,393 Il faudrait aller à l'hôpital vous faire des points de suture. 320 00:43:33,769 --> 00:43:35,646 - À vous de décider. - Je n'irai pas. 321 00:43:35,854 --> 00:43:37,856 Ça ne saigne plus. 322 00:43:38,065 --> 00:43:41,360 Si la plaie se rouvre ou si ça enfle, appelez un médecin. 323 00:43:41,568 --> 00:43:42,903 Je vous remercie. 324 00:43:46,782 --> 00:43:47,741 Alors, 325 00:43:49,201 --> 00:43:50,619 allons voir ce trou. 326 00:43:54,331 --> 00:43:56,291 Vous avez entendu des pas 327 00:43:56,500 --> 00:43:58,794 dans le grenier, après la coupure ? 328 00:44:01,421 --> 00:44:03,382 - L'échelle était baissée ? - Non 329 00:44:04,216 --> 00:44:07,552 On peut pas la remonter de là-haut ? 330 00:44:09,513 --> 00:44:11,014 Comment l'intrus est monté ? 331 00:44:11,973 --> 00:44:15,018 Je n'ai pas parlé d'intrus, j'ai entendu du bruit. 332 00:44:15,227 --> 00:44:16,728 Mais j'ai vu un serpent. 333 00:44:17,437 --> 00:44:19,398 Les serpents n'ont pas de pattes. 334 00:44:22,651 --> 00:44:24,653 C'était sûrement des écureuils. 335 00:44:24,861 --> 00:44:27,823 Ils ont dû trouver un moyen d'entrer 336 00:44:28,031 --> 00:44:29,950 et puis il y a eu cette panne. 337 00:44:30,325 --> 00:44:32,285 Ils ont dû avoir peur du bruit 338 00:44:32,494 --> 00:44:34,246 quand tout s'est éteint. 339 00:44:34,454 --> 00:44:37,999 - Vous savez comment ils sont. - Non, on a pas été présentés. 340 00:44:40,919 --> 00:44:44,923 Mais j'ai croisé un scorpion. Je devrais faire traiter la maison. 341 00:44:45,132 --> 00:44:49,344 Les scorpions ont des pattes, mais ils marchent pas comme les écureuils. 342 00:44:51,138 --> 00:44:53,932 Eh bien, merci beaucoup. 343 00:44:56,059 --> 00:44:57,936 - Il y a autre chose ? - Oui. 344 00:44:58,854 --> 00:45:00,939 Je voulais un autographe, 345 00:45:01,148 --> 00:45:02,691 mais j'ai oublié mon livre. 346 00:45:02,899 --> 00:45:04,568 J'en ai quelques-uns ici. 347 00:45:04,776 --> 00:45:05,569 Merci beaucoup. 348 00:45:06,111 --> 00:45:07,112 C'est génial. 349 00:45:09,281 --> 00:45:10,532 Ça alors... 350 00:45:10,740 --> 00:45:13,785 C'est comme les profilers du FBI, avec les cartes, 351 00:45:13,994 --> 00:45:15,704 les photos, et tout... 352 00:45:15,912 --> 00:45:17,247 Sortez, s'il vous plaît. 353 00:45:17,622 --> 00:45:19,708 C'est mon bureau, c'est confidentiel. 354 00:45:20,000 --> 00:45:22,210 M. Oswalt, attendez. 355 00:45:23,545 --> 00:45:27,549 La page du livre où vous parlez des gens qui vous ont aidé... 356 00:45:28,049 --> 00:45:29,134 Les remerciements ? 357 00:45:30,927 --> 00:45:32,846 Oui, il y a toujours 358 00:45:33,430 --> 00:45:35,265 une phrase qui dit, 359 00:45:35,473 --> 00:45:38,143 "Je n'y serais pas arrivé sans le dévouement 360 00:45:38,476 --> 00:45:39,728 "de l'adjoint Machin, 361 00:45:39,936 --> 00:45:42,105 "du commissariat de la ville." 362 00:45:44,524 --> 00:45:45,859 Je pourrais être... 363 00:45:47,903 --> 00:45:49,529 l'adjoint Machin... 364 00:45:49,738 --> 00:45:51,323 Si ça vous intéresse. 365 00:45:51,615 --> 00:45:53,825 Oui, vous pourriez m'aider. 366 00:45:54,492 --> 00:45:55,994 Vous avez un carnet ? 367 00:46:02,375 --> 00:46:03,835 Il vous faut un stylo ? 368 00:46:06,838 --> 00:46:09,215 Je cherche une adresse. 369 00:46:09,424 --> 00:46:11,885 1998, à St-Louis, une famille assassinée. 370 00:46:12,093 --> 00:46:14,429 Égorgée, en fait. Une histoire affreuse. 371 00:46:15,388 --> 00:46:18,558 Je veux aussi des infos sur un meurtre de 1979. 372 00:46:18,767 --> 00:46:20,143 Une famille brûlée vive, 373 00:46:20,352 --> 00:46:22,604 dans leur voiture, dans leur garage. 374 00:46:23,480 --> 00:46:24,397 Quelle ville ? 375 00:46:24,606 --> 00:46:27,192 Je ne sais pas, je n'ai que ça. 376 00:46:29,194 --> 00:46:30,862 Ces meurtres seraient liés ? 377 00:46:31,321 --> 00:46:33,323 Non. Je me documente, c'est tout. 378 00:46:34,783 --> 00:46:36,493 Je vais vous trouver ça. 379 00:46:36,701 --> 00:46:39,412 Je le ferai quand le shérif sera sorti. 380 00:46:40,538 --> 00:46:42,165 Merci, adjoint Machin. 381 00:46:47,629 --> 00:46:49,422 - Excuse-moi. - De quoi ? 382 00:46:49,756 --> 00:46:51,925 De m'être énervée à propos de Trevor. 383 00:46:52,133 --> 00:46:54,552 Ne t'excuse pas, c'est dur de déménager. 384 00:46:54,761 --> 00:46:56,888 Je fais des efforts. 385 00:46:57,097 --> 00:46:57,931 Je sais. 386 00:46:58,556 --> 00:47:00,600 Tant que tu es là, ça va. 387 00:47:01,184 --> 00:47:03,395 J'ai toujours été là. 388 00:47:03,603 --> 00:47:05,188 Et je le suis encore. 389 00:47:14,197 --> 00:47:18,034 Nous accueillons Ellison Oswalt, l'auteur de Kentucky Blood. 390 00:47:18,326 --> 00:47:20,787 - Soyez le bienvenu. - Merci de m'inviter. 391 00:47:20,995 --> 00:47:23,832 Certains passages sont vraiment insoutenables. 392 00:47:24,040 --> 00:47:27,043 Pourquoi enquêtez-vous sur des crimes 393 00:47:27,460 --> 00:47:28,878 aussi abominables ? 394 00:47:29,546 --> 00:47:30,880 Pour faire du fric ? 395 00:47:31,381 --> 00:47:32,382 Je plaisante. 396 00:47:32,590 --> 00:47:33,925 En vérité, 397 00:47:35,176 --> 00:47:36,970 je ne supporte pas l'injustice. 398 00:47:37,178 --> 00:47:39,556 Les victimes avaient subi un sort atroce 399 00:47:39,764 --> 00:47:43,268 et les coupables n'avaient jamais été arrêtés. 400 00:47:43,560 --> 00:47:45,770 Je savais que je pouvais trouver 401 00:47:45,979 --> 00:47:48,982 des éléments qui étaient passés inaperçus. 402 00:47:49,190 --> 00:47:52,235 En effet, vous avez découvert des indices 403 00:47:52,444 --> 00:47:54,446 qui avaient échappé à la police. 404 00:47:55,071 --> 00:47:58,074 Beaucoup de policiers sont très compétents 405 00:47:58,783 --> 00:48:01,327 et je ne veux pas déprécier leur travail. 406 00:48:01,536 --> 00:48:04,038 Mais une erreur dans une enquête 407 00:48:04,247 --> 00:48:07,167 peut détruire des vies, c'est là que j'interviens. 408 00:48:07,917 --> 00:48:10,003 Quel est le plus gratifiant ? 409 00:48:10,753 --> 00:48:13,298 Rétablir la justice ou voir votre livre 410 00:48:13,715 --> 00:48:16,843 en tête des best-sellers du New York Times ? 411 00:48:19,262 --> 00:48:19,846 La justice. 412 00:48:20,847 --> 00:48:21,973 Sans hésiter. 413 00:48:22,182 --> 00:48:25,685 Jamais je n'écrirais pour la gloire ou pour m'enrichir. 414 00:51:06,762 --> 00:51:08,389 Tu fais le café de papa ? 415 00:51:09,599 --> 00:51:11,392 J'aimerais bien lui apporter. 416 00:51:11,601 --> 00:51:14,103 D'accord, mais il faut bien le faire. 417 00:51:14,312 --> 00:51:16,606 Il est très exigeant pour son café. 418 00:51:30,786 --> 00:51:32,538 Voilà ton café, papa. 419 00:51:32,747 --> 00:51:34,457 Merci, ma chérie. 420 00:51:38,628 --> 00:51:39,212 M. Oswalt. 421 00:51:39,879 --> 00:51:41,380 Adjoint Machin. 422 00:51:41,631 --> 00:51:43,466 Désolé d'appeler si tard. 423 00:51:43,674 --> 00:51:46,052 J'ai dû attendre que le shérif parte. 424 00:51:46,260 --> 00:51:47,345 Je comprends. 425 00:51:47,553 --> 00:51:49,138 Mais j'ai trouvé. 426 00:51:49,347 --> 00:51:50,848 La famille Martinez, 427 00:51:51,057 --> 00:51:54,185 à Sacramento, tuée dans le garage en 1979. 428 00:51:54,393 --> 00:51:55,895 Leur voiture a brûlé. 429 00:51:56,103 --> 00:51:57,897 Un des garçons a disparu. 430 00:51:58,105 --> 00:51:59,106 Et l'adresse ? 431 00:51:59,315 --> 00:52:01,817 C'était au 8224 Billington St, 432 00:52:02,026 --> 00:52:03,194 à Sacramento. 433 00:52:03,402 --> 00:52:04,612 Et pour St-Louis ? 434 00:52:04,820 --> 00:52:07,448 La maison où les Miller ont été tués 435 00:52:08,491 --> 00:52:10,326 était au 2976, Piedmont Way. 436 00:52:10,534 --> 00:52:11,327 Formidable. 437 00:52:12,536 --> 00:52:15,289 Vous avez bien dit 2976 ? 438 00:52:15,498 --> 00:52:17,041 Oui, c'est important ? 439 00:52:17,375 --> 00:52:19,210 Non, pas du tout. Merci. 440 00:52:24,173 --> 00:52:26,092 Avant d'arriver ici, 441 00:52:26,300 --> 00:52:29,261 les Stevenson habitaient la maison des Miller. 442 00:52:29,470 --> 00:52:30,972 Merde. 443 00:53:55,556 --> 00:53:56,557 Ashley ? 444 00:53:59,393 --> 00:54:00,394 Trevor ? 445 00:56:20,325 --> 00:56:21,827 Il n'a rien ? 446 00:56:22,828 --> 00:56:24,538 Je l'ai trouvé dehors. 447 00:56:24,747 --> 00:56:27,124 Il faut mettre un verrou, ça empire. 448 00:56:27,332 --> 00:56:29,084 J'appelle le médecin demain. 449 00:56:33,964 --> 00:56:36,633 Reste là, j'ai laissé un truc dehors. 450 00:57:01,325 --> 00:57:02,326 Gentil chien. 451 00:57:05,829 --> 00:57:07,372 Je te ferai rien. 452 00:57:10,876 --> 00:57:13,253 Je veux attraper ma batte, 453 00:57:15,380 --> 00:57:17,841 pour te casser la tête si tu m'attaques. 454 00:57:20,302 --> 00:57:21,845 OK, je te la laisse. 455 00:57:32,147 --> 00:57:33,023 Ça va ? 456 00:57:33,232 --> 00:57:33,941 Oui. 457 00:57:36,151 --> 00:57:38,237 Il ne devrait plus avoir ces crises, 458 00:57:38,445 --> 00:57:40,030 il est trop grand. 459 00:57:40,322 --> 00:57:42,824 - T'inquiète pas, ça va aller. - Arrête. 460 00:57:44,034 --> 00:57:44,993 Arrête quoi ? 461 00:57:45,369 --> 00:57:46,453 Le livre. 462 00:57:47,663 --> 00:57:50,165 On fait les valises et on s'en va. 463 00:57:50,374 --> 00:57:51,875 Pour une petite crise ? 464 00:57:52,084 --> 00:57:55,754 Non, c'est plus grave. Il va mal, et toi aussi. 465 00:57:55,963 --> 00:57:57,172 Comment ça ? 466 00:57:57,381 --> 00:57:59,466 Tu pars déjà en vrille. 467 00:57:59,675 --> 00:58:01,843 T'as jamais bu autant. 468 00:58:02,052 --> 00:58:03,762 Je suis un poivrot, c'est ça ? 469 00:58:04,304 --> 00:58:06,682 Non. Mais tu me caches quelque chose. 470 00:58:06,890 --> 00:58:10,185 Tu en souffres, et Trevor aussi. 471 00:58:10,394 --> 00:58:12,604 - C'est pas normal. - C'est vrai. 472 00:58:12,938 --> 00:58:14,606 Tu veux savoir quoi ? 473 00:58:14,815 --> 00:58:15,983 Pourquoi t'es comme ça ? 474 00:58:16,191 --> 00:58:19,611 Parce que j'ai jamais été sur un coup pareil. 475 00:58:19,945 --> 00:58:22,281 Tu te souviens de Kentucky ? 476 00:58:22,489 --> 00:58:24,908 Là, c'est cent fois plus énorme ! 477 00:58:25,450 --> 00:58:28,245 Ça peut devenir un très grand bouquin. 478 00:58:28,453 --> 00:58:31,957 Ça peut cartonner, autant que De sang-froid. 479 00:58:32,165 --> 00:58:33,583 Il y aura un film, 480 00:58:33,834 --> 00:58:37,004 les talk-shows, le National Book Award... 481 00:58:37,212 --> 00:58:39,464 Et une montagne de fric. 482 00:58:39,673 --> 00:58:40,590 Je m'en fous. 483 00:58:40,799 --> 00:58:42,426 Personne s'en fout ! 484 00:58:42,634 --> 00:58:44,553 C'est ma dernière chance ! 485 00:58:46,305 --> 00:58:47,306 Quoi ? 486 00:58:48,724 --> 00:58:50,017 Je m'inquiète pour toi. 487 00:58:50,225 --> 00:58:51,935 Tu n'as pas à t'inquiéter. 488 00:58:52,811 --> 00:58:54,229 Tout va bien. 489 00:58:54,438 --> 00:58:56,940 Pourquoi tu avais l'air si terrifié ? 490 00:58:58,233 --> 00:58:59,860 J'ai vu un chien. 491 00:59:00,944 --> 00:59:01,528 Un chien ? 492 00:59:01,737 --> 00:59:03,822 Un très gros chien. 493 00:59:04,031 --> 00:59:07,117 Le frère de Cujo, un vrai monstre ! 494 00:59:08,660 --> 00:59:10,454 - Tu l'as chassé ? - Oui. 495 00:59:10,662 --> 00:59:13,165 Il me faut un peu de temps, c'est tout. 496 00:59:13,373 --> 00:59:15,584 Je te jure que ça vaut le coup. 497 00:59:17,002 --> 00:59:21,173 Chaque minute passée ici nous rapproche du bonheur. 498 00:59:21,798 --> 00:59:22,966 On y est presque. 499 00:59:31,099 --> 00:59:32,017 M. l'adjoint. 500 00:59:32,225 --> 00:59:34,019 C'est arrivé ce matin. 501 00:59:34,227 --> 00:59:37,731 J'ai sélectionné les éléments pertinents des dossiers. 502 00:59:37,939 --> 00:59:38,648 Ah oui ? 503 00:59:39,232 --> 00:59:40,025 Merci. 504 00:59:40,233 --> 00:59:41,068 C'est rien. 505 00:59:42,235 --> 00:59:44,154 Je peux entrer un instant ? 506 00:59:46,198 --> 00:59:47,574 Oui, bien sûr. 507 00:59:50,035 --> 00:59:53,121 Je sais ce que vous pensez de moi. 508 00:59:53,663 --> 00:59:56,666 Le flic de campagne ébloui par le grand écrivain. 509 00:59:56,875 --> 00:59:58,877 Mais je suis pas un abruti. 510 00:59:59,085 --> 01:00:00,796 Je n'ai jamais dit... 511 01:00:01,505 --> 01:00:02,297 Bref. 512 01:00:02,506 --> 01:00:06,259 J'ai un diplôme de criminologie et d'expertise médicolégale. 513 01:00:09,095 --> 01:00:10,972 Quand des meurtres sont liés, 514 01:00:11,181 --> 01:00:12,766 je m'en aperçois. 515 01:00:13,934 --> 01:00:16,394 On a raté un truc, d'accord. 516 01:00:16,853 --> 01:00:19,731 Mais si vous voulez que je vous donne des infos, 517 01:00:20,440 --> 01:00:21,858 il faut m'en dire plus, 518 01:00:22,067 --> 01:00:23,318 un peu plus. 519 01:00:25,362 --> 01:00:26,780 Vous voulez m'aider ? 520 01:00:27,364 --> 01:00:29,032 C'est chez moi, ici. 521 01:00:29,658 --> 01:00:32,160 On a tous été affectés par cette histoire. 522 01:00:32,369 --> 01:00:34,079 D'accord, venez. 523 01:00:44,297 --> 01:00:45,715 Qui est-ce ? 524 01:00:46,508 --> 01:00:47,592 Je ne sais pas. 525 01:00:48,218 --> 01:00:49,511 Mais je vais trouver. 526 01:00:52,389 --> 01:00:54,140 C'est des meurtres en série ? 527 01:00:54,349 --> 01:00:57,936 Peut-être. Ou plutôt des meurtres rituels. 528 01:00:58,144 --> 01:01:00,605 Et très éloignés, dans l'espace et le temps. 529 01:01:00,814 --> 01:01:03,066 Le premier remonte aux années 60. 530 01:01:04,484 --> 01:01:05,610 Les années 1960 ? 531 01:01:07,737 --> 01:01:09,447 Il aurait quoi, 70 ans ? 532 01:01:09,990 --> 01:01:11,366 Ou la soixantaine. 533 01:01:12,367 --> 01:01:13,743 C'est dur à croire. 534 01:01:13,952 --> 01:01:15,161 Regardez sa méthode. 535 01:01:15,370 --> 01:01:18,832 Certaines autopsies montrent qu'il a drogué ses victimes. 536 01:01:19,165 --> 01:01:20,208 Avec quoi ? 537 01:01:21,293 --> 01:01:22,877 On ne sait pas. 538 01:01:23,503 --> 01:01:26,923 Le tueur n'avait donc pas besoin d'être plus fort qu'elles. 539 01:01:27,507 --> 01:01:30,176 Là, c'est la branche qui les a soulevées. 540 01:01:30,385 --> 01:01:31,970 Là, il les a brûlées. 541 01:01:32,178 --> 01:01:33,638 Ici, égorgées. 542 01:01:34,222 --> 01:01:35,515 Et là, noyées. 543 01:01:36,599 --> 01:01:38,893 Vous m'aviez pas parlé de noyade. 544 01:01:39,269 --> 01:01:41,521 L'autre lien entre tous ces meurtres, 545 01:01:42,731 --> 01:01:46,026 c'est qu'il a tué toute la famille, sauf un enfant, 546 01:01:46,776 --> 01:01:48,403 qu'il a emmené avec lui. 547 01:01:48,611 --> 01:01:49,821 On retrouve aussi 548 01:01:50,780 --> 01:01:52,032 ce symbole 549 01:01:52,574 --> 01:01:53,950 sur le lieu des meurtres. 550 01:01:54,534 --> 01:01:56,244 On dirait un truc occulte. 551 01:01:57,704 --> 01:01:58,663 Écoutez. 552 01:01:59,497 --> 01:02:01,333 Vous devriez appeler l'université. 553 01:02:01,541 --> 01:02:03,376 Demandez le Pr Jonas. 554 01:02:03,585 --> 01:02:06,838 La police le fait intervenir sur les affaires 555 01:02:07,589 --> 01:02:08,590 un peu bizarres. 556 01:02:09,591 --> 01:02:10,675 Il sera pas déçu. 557 01:02:12,469 --> 01:02:13,928 C'était où, la noyade ? 558 01:02:14,554 --> 01:02:16,139 À vous de me le dire. 559 01:02:22,562 --> 01:02:24,522 Jardinage, 1986 560 01:04:42,201 --> 01:04:43,328 Professeur Jonas ? 561 01:04:44,746 --> 01:04:47,749 Merci de me rappeler si vite. 562 01:04:47,957 --> 01:04:50,918 J'adore vos livres. Je suis flatté. 563 01:04:51,127 --> 01:04:51,919 Merci. 564 01:04:52,128 --> 01:04:53,338 En voyant vos photos, 565 01:04:53,546 --> 01:04:56,507 j'ai tout de suite reconnu les affaires. 566 01:04:56,716 --> 01:04:59,010 Comment avez-vous fait ? 567 01:04:59,302 --> 01:05:02,055 Le dessin que vous m'avez envoyé 568 01:05:02,472 --> 01:05:03,931 n'est pas un pentagramme. 569 01:05:04,140 --> 01:05:07,060 Ce n'est pas un symbole que les ados 570 01:05:07,518 --> 01:05:11,105 ou les fans de métal peignent sur les murs avec du sang de bouc 571 01:05:11,314 --> 01:05:12,774 pour choquer les chrétiens. 572 01:05:12,982 --> 01:05:15,360 C'est un peu plus obscur. 573 01:05:15,735 --> 01:05:19,113 Celui du couloir, 574 01:05:19,989 --> 01:05:23,659 remonte à la fin des années 90, à St-Louis. 575 01:05:24,327 --> 01:05:25,328 L'autre, 576 01:05:25,787 --> 01:05:29,123 sur le capot de la voiture, c'était à Sacramento, il y a 30 ans. 577 01:05:29,332 --> 01:05:31,084 Dites-m'en un peu plus. 578 01:05:31,292 --> 01:05:35,421 C'est un symbole associé au culte d'une divinité païenne. 579 01:05:35,922 --> 01:05:37,298 Laquelle ? 580 01:05:37,507 --> 01:05:39,634 Une divinité très obscure, 581 01:05:39,842 --> 01:05:41,761 qui remonte à l'ère babylonienne. 582 01:05:41,969 --> 01:05:44,972 Son nom est Bughuul, le Dévoreur d'enfants. 583 01:05:45,556 --> 01:05:46,307 Le Dévoreur ? 584 01:05:47,058 --> 01:05:48,851 Oui, le Dévoreur d'enfant. 585 01:05:49,769 --> 01:05:50,895 Merci, Jessica. 586 01:05:51,562 --> 01:05:55,608 Dans toutes ces affaires, un enfant a disparu, non ? 587 01:05:57,485 --> 01:05:58,152 C'est exact. 588 01:05:58,361 --> 01:06:01,072 Eh bien, Bughuul mange les enfants. 589 01:06:01,614 --> 01:06:06,327 D'après les fragments de récits qu'on a pu retrouver, 590 01:06:06,536 --> 01:06:09,664 il se nourrit de l'âme des enfants pour survivre. 591 01:06:09,872 --> 01:06:11,749 Dans chaque histoire, 592 01:06:12,416 --> 01:06:15,336 il utilise un stratagème différent 593 01:06:15,711 --> 01:06:17,505 pour attirer les enfants 594 01:06:17,713 --> 01:06:19,257 hors du monde réel 595 01:06:20,633 --> 01:06:23,052 et les enfermer dans son monde 596 01:06:23,261 --> 01:06:25,847 où il se repaît lentement de leur âme. 597 01:06:26,556 --> 01:06:30,518 Le culte rendu à ce dieu exige de sacrifier 598 01:06:31,602 --> 01:06:33,604 ou même de manger, un enfant. 599 01:06:33,813 --> 01:06:37,525 La personne qui a dessiné ça mange des enfants ? 600 01:06:38,693 --> 01:06:40,361 Ce serait logique. 601 01:06:40,695 --> 01:06:44,448 Mais les rares fois où ce symbole est apparu, 602 01:06:44,657 --> 01:06:47,785 aucun rapport n'a été établi avec ce culte. 603 01:06:48,411 --> 01:06:51,289 Il s'agit peut-être de cérémonies d'initiation 604 01:06:51,497 --> 01:06:55,418 plutôt que de crimes commis par un homme isolé. 605 01:06:59,046 --> 01:07:00,548 Il y en a eu un autre. 606 01:07:04,635 --> 01:07:05,261 Je crois. 607 01:07:08,055 --> 01:07:09,432 Racontez-moi. 608 01:12:58,405 --> 01:13:00,240 Merci d'être venu. 609 01:13:00,699 --> 01:13:02,993 Je vous en prie, c'est rien. 610 01:13:03,577 --> 01:13:06,163 On devient amis, en fait ! 611 01:13:06,622 --> 01:13:08,290 On dirait, oui. 612 01:13:08,749 --> 01:13:10,250 Je peux vous faire confiance. 613 01:13:10,459 --> 01:13:11,627 Oui, bien sûr. 614 01:13:12,878 --> 01:13:15,881 Si je vous parle franchement, vous ne me jugerez pas ? 615 01:13:19,176 --> 01:13:19,885 Allez-y. 616 01:13:22,054 --> 01:13:23,305 Il s'est passé 617 01:13:24,932 --> 01:13:27,267 des trucs bizarres 618 01:13:27,476 --> 01:13:28,518 chez les Stevenson ? 619 01:13:31,146 --> 01:13:33,690 Ils ne se sont jamais plaints de phénomènes 620 01:13:34,232 --> 01:13:34,816 étranges ? 621 01:13:37,402 --> 01:13:38,612 Pas que je sache. 622 01:13:38,820 --> 01:13:42,574 Les enquêteurs n'ont rien remarqué d'inhabituel ici ? 623 01:13:44,201 --> 01:13:45,410 Rien de bizarre ? 624 01:13:47,412 --> 01:13:50,165 Vous essayez de me dire quelque chose ? 625 01:13:55,754 --> 01:13:59,174 Quelque chose est arrivé et vous voulez en parler. 626 01:14:01,134 --> 01:14:03,637 Votre femme est au courant ? 627 01:14:04,846 --> 01:14:05,806 Attendez. 628 01:14:08,850 --> 01:14:12,604 Elle sait qui habitait ici, avant vous ? 629 01:14:18,068 --> 01:14:19,277 Mince ! 630 01:14:19,486 --> 01:14:22,906 J'ai pas envie d'être là quand elle l'apprendra. 631 01:14:23,115 --> 01:14:24,282 Moi non plus. 632 01:14:24,741 --> 01:14:26,785 Pardon. Alors, dites-moi. 633 01:14:27,119 --> 01:14:30,080 Quelque chose vous a fait peur ? 634 01:14:31,915 --> 01:14:33,458 Exactement. 635 01:14:34,126 --> 01:14:35,168 C'était quoi ? 636 01:14:39,840 --> 01:14:41,717 Je ne crois pas à... 637 01:14:43,051 --> 01:14:44,553 à tout ça. 638 01:14:44,761 --> 01:14:46,221 Vous voulez dire 639 01:14:47,180 --> 01:14:50,142 le surnaturel, le paranormal, tout ça ? 640 01:14:50,350 --> 01:14:51,143 Voilà. 641 01:14:52,102 --> 01:14:55,397 Non, bien sûr. Sinon, vous ne seriez pas venu ici. 642 01:14:55,981 --> 01:14:57,190 Et pourtant, 643 01:14:57,691 --> 01:14:58,775 on parle de ça. 644 01:15:01,111 --> 01:15:03,488 Mais il ne s'est rien passé 645 01:15:04,489 --> 01:15:07,701 de ce genre, avec les Stevenson ? 646 01:15:08,910 --> 01:15:11,872 Pendant la brève période où ils étaient ici, 647 01:15:12,330 --> 01:15:14,791 ils n'ont jamais contacté la police 648 01:15:15,000 --> 01:15:18,587 ni signalé quoi que ce soit qui aurait été relevé par l'enquête. 649 01:15:19,463 --> 01:15:20,797 Vous voulez mon avis ? 650 01:15:25,802 --> 01:15:29,055 Vous avez décidé d'habiter chez les victimes 651 01:15:29,264 --> 01:15:32,058 pour essayer de vous mettre à leur place. 652 01:15:32,267 --> 01:15:36,062 Vous avez aussi découvert des aspects de cette affaire 653 01:15:36,271 --> 01:15:38,690 qui vous ont ébranlé. 654 01:15:40,108 --> 01:15:42,903 Je constate qu'à chaque fois que je viens, 655 01:15:43,111 --> 01:15:46,281 il y a une bouteille ouverte dans votre bureau. 656 01:15:47,199 --> 01:15:48,325 M. Oswalt. 657 01:15:48,533 --> 01:15:51,036 Je dis pas que vous êtes alcoolique. 658 01:15:51,244 --> 01:15:52,913 C'est pas ce que je pense. 659 01:15:53,121 --> 01:15:56,124 Je pense pas non plus que vous inventez ça 660 01:15:56,333 --> 01:15:57,876 pour attirer l'attention. 661 01:15:58,084 --> 01:15:59,544 Par contre, je pense 662 01:16:00,545 --> 01:16:03,256 que vous êtes dans un tel état de stress 663 01:16:03,465 --> 01:16:06,968 que votre cerveau est submergé par tout ça. 664 01:16:08,053 --> 01:16:10,430 Donc vous ne croyez pas 665 01:16:11,264 --> 01:16:13,141 à ces trucs surnaturels ? 666 01:16:13,475 --> 01:16:14,643 Vous rigolez ? 667 01:16:15,185 --> 01:16:16,853 J'y crois à fond. 668 01:16:17,896 --> 01:16:19,648 Jamais je pourrais dormir ici. 669 01:16:19,856 --> 01:16:23,401 Quatre personnes ont été pendues dans votre jardin ! 670 01:16:23,610 --> 01:16:26,488 Et pour la petite... je préfère pas savoir. 671 01:16:29,241 --> 01:16:30,242 Excusez-moi. 672 01:16:31,034 --> 01:16:32,911 Essayez de sortir un peu. 673 01:16:33,119 --> 01:16:34,829 Changez-vous les idées. 674 01:16:36,539 --> 01:16:37,916 Vous voulez la vérité ? 675 01:16:41,044 --> 01:16:42,128 Cette nuit, 676 01:16:42,963 --> 01:16:44,214 j'ai senti 677 01:16:44,756 --> 01:16:47,217 une présence dans la maison. 678 01:16:48,259 --> 01:16:51,805 Je me suis réveillé sur le canapé avec une batte de base-ball. 679 01:16:56,059 --> 01:16:59,521 Si je sentais une présence chez moi, j'aurais les jetons. 680 01:17:00,397 --> 01:17:02,273 Mais, écoutez-moi. 681 01:17:03,692 --> 01:17:07,654 Si vous continuez à dormir ici, ça va vous détraquer la tête. 682 01:17:12,075 --> 01:17:13,326 Ellison ! 683 01:17:15,912 --> 01:17:16,538 Quoi ? 684 01:17:16,746 --> 01:17:20,458 Ta fille a décidé de peindre où elle voulait. 685 01:17:20,667 --> 01:17:22,335 - Ashley ! - C'est pas ça. 686 01:17:22,544 --> 01:17:26,631 On était bien d'accord sur la règle. On a fait une grosse concession. 687 01:17:26,840 --> 01:17:28,550 C'est où, la peinture ? 688 01:17:28,758 --> 01:17:30,010 Dans ma chambre. 689 01:17:30,218 --> 01:17:32,178 Alors, pourquoi tu peins ici ? 690 01:17:32,387 --> 01:17:33,972 Dans ma chambre, 691 01:17:34,389 --> 01:17:37,434 elle voulait pas, parce que c'était celle de son frère. 692 01:17:37,642 --> 01:17:38,601 Quoi ? 693 01:17:39,185 --> 01:17:41,396 - De qui parles-tu ? - De Stephanie. 694 01:17:42,105 --> 01:17:44,274 - Qui est-ce ? - Elle habitait ici. 695 01:17:45,400 --> 01:17:47,235 Papa écrit sur elle. 696 01:17:53,825 --> 01:17:55,285 Va dans ta chambre. 697 01:18:04,252 --> 01:18:05,962 Tu croyais quoi ? 698 01:18:06,171 --> 01:18:07,756 Que je le saurais jamais ? 699 01:18:07,964 --> 01:18:11,176 Je savais que tu finirais par le savoir. 700 01:18:11,384 --> 01:18:14,304 Mais en fait, tu ne voulais pas savoir. 701 01:18:14,512 --> 01:18:15,847 Ne m'accuse pas ! 702 01:18:16,222 --> 01:18:18,641 Je t'ai posé la question ! 703 01:18:19,017 --> 01:18:22,061 Tu m'as demandé si on habitait près de chez eux. 704 01:18:22,270 --> 01:18:23,146 Arrête un peu ! 705 01:18:24,063 --> 01:18:27,233 - On n'aurait jamais dû venir. - Personne n'est mort ici. 706 01:18:27,442 --> 01:18:30,612 Y avait pas de cadavre ici, ni de sang sur les murs ! 707 01:18:30,945 --> 01:18:33,031 Attends, c'est pas arrivé ici ? 708 01:18:33,239 --> 01:18:35,283 Non ! Ça s'est passé dans le jardin. 709 01:18:35,825 --> 01:18:38,953 J'hallucine ! Ça change quelque chose ? 710 01:18:39,162 --> 01:18:41,414 - Ça change tout. - Non ! 711 01:18:41,873 --> 01:18:45,335 T'as déjà fait de belles conneries, mais là, tu te surpasses. 712 01:18:45,835 --> 01:18:48,046 T'es dingue de nous avoir amenés ici ! 713 01:18:48,254 --> 01:18:50,840 - On est fauchés. - C'est pas une raison. 714 01:18:51,049 --> 01:18:52,509 Cette maison était pas chère. 715 01:18:52,717 --> 01:18:54,427 On se demande pourquoi ! 716 01:18:55,470 --> 01:18:58,389 Le dessin de Trevor, ça s'est passé ici ? 717 01:19:01,226 --> 01:19:03,645 Les gens qui habitaient ici ont été pendus 718 01:19:03,853 --> 01:19:05,772 à un arbre du jardin ? 719 01:19:06,814 --> 01:19:08,358 T'es vraiment malade. 720 01:19:08,566 --> 01:19:10,235 Et notre fille joue là-bas ? 721 01:19:10,777 --> 01:19:11,861 Pourquoi pas ? 722 01:19:12,153 --> 01:19:14,322 Notre fils a des terreurs nocturnes 723 01:19:14,531 --> 01:19:16,658 et dessine des pendus à l'école. 724 01:19:16,866 --> 01:19:19,619 Notre fille a peint une morte sur le mur ! 725 01:19:20,286 --> 01:19:21,704 Elle a disparu, en fait. 726 01:19:22,163 --> 01:19:24,332 Je m'en fous ! 727 01:19:24,540 --> 01:19:26,000 Tu te rends compte ? 728 01:19:26,459 --> 01:19:29,212 Tu mets en danger tes enfants et ta famille ! 729 01:19:29,420 --> 01:19:30,463 C'est bon, ça va ! 730 01:19:30,672 --> 01:19:34,384 Rien ne te fera renoncer à ton livre à la con ? 731 01:19:37,345 --> 01:19:40,306 On dirait que non. Pour toi, ça vaut le coup. 732 01:19:40,515 --> 01:19:41,099 Quoi ? 733 01:19:41,307 --> 01:19:43,935 - Que ta famille soit menacée. - Par un dessin ? 734 01:19:44,310 --> 01:19:45,561 Arrête ! Ta fille... 735 01:19:45,770 --> 01:19:48,606 Ma fille a un père très présent, 736 01:19:48,815 --> 01:19:50,900 qui l'encourage à s'exprimer. 737 01:19:51,109 --> 01:19:52,527 Tout ce qui lui arrive, 738 01:19:52,735 --> 01:19:55,405 c'est qu'elle habite là où des gens ont été tués. 739 01:19:55,613 --> 01:19:58,658 Elle l'a su, l'histoire de la petite fille l'a émue 740 01:19:59,033 --> 01:20:01,119 et elle a voulu la peindre ! 741 01:20:01,661 --> 01:20:03,913 Elle est comme ça. 742 01:20:04,872 --> 01:20:05,873 C'est tout ? 743 01:20:06,082 --> 01:20:08,001 Tu veux quoi ? 744 01:20:08,209 --> 01:20:11,295 Une maison où on se sente en sécurité. 745 01:20:11,671 --> 01:20:13,798 Des voisins sympas avec nous. 746 01:20:14,007 --> 01:20:17,552 Une ville où je puisse faire les courses tranquille. 747 01:20:17,760 --> 01:20:20,513 Une vie où nos enfants 748 01:20:20,722 --> 01:20:24,392 ne dessinent pas les détails sordides de meurtres épouvantables 749 01:20:24,600 --> 01:20:28,855 et n'expriment pas leur angoisse en faisant des trucs sinistres la nuit ! 750 01:20:29,063 --> 01:20:30,732 Ça serait pas bien ? 751 01:20:30,940 --> 01:20:34,360 Je te donnerai tout ça quand j'aurai fini le livre ! 752 01:20:34,569 --> 01:20:36,738 Ce livre, tu l'écris pour toi. 753 01:20:36,946 --> 01:20:38,823 Ne dis pas ça, c'est pas vrai. 754 01:20:39,032 --> 01:20:41,284 Tu pourrais gagner ta vie autrement. 755 01:20:42,285 --> 01:20:43,161 Comment ? 756 01:20:43,953 --> 01:20:44,954 En étant prof ? 757 01:20:45,455 --> 01:20:47,665 En rédigeant des manuels scolaires ? 758 01:20:48,166 --> 01:20:49,917 Tu ne comprends pas 759 01:20:50,543 --> 01:20:53,755 que c'est l'écriture qui donne un sens à ma vie ? 760 01:20:54,756 --> 01:20:57,800 Ces livres, c'est ce qu'il restera de moi. 761 01:21:01,012 --> 01:21:04,223 Je t'ai toujours encouragé à suivre ta vocation. 762 01:21:04,891 --> 01:21:07,351 Mais c'est pas ça, le sens de ta vie. 763 01:21:08,686 --> 01:21:10,480 Toi et moi, ensemble, 764 01:21:10,688 --> 01:21:13,024 c'est ça le sens de ta vie. 765 01:21:13,524 --> 01:21:14,942 Ce qu'il restera de toi, 766 01:21:15,151 --> 01:21:16,944 c'est Ashley et Trevor. 767 01:21:17,445 --> 01:21:20,072 C'est eux que tu laisseras derrière toi. 768 01:21:33,294 --> 01:21:34,962 J'ai fait gronder papa ? 769 01:21:35,171 --> 01:21:36,380 Non, ma puce. 770 01:21:36,589 --> 01:21:38,633 C'était de sa faute. 771 01:21:39,008 --> 01:21:41,093 Pardon d'avoir peint sur le mur. 772 01:21:41,636 --> 01:21:42,678 C'est rien. 773 01:21:43,095 --> 01:21:44,555 Dors bien. 774 01:21:57,527 --> 01:22:00,238 Vous pensez fonder une famille ? 775 01:22:01,447 --> 01:22:04,659 Il y a un an, j'aurais répondu : "Non, jamais. 776 01:22:04,867 --> 01:22:06,285 "Ma carrière avant tout." 777 01:22:06,494 --> 01:22:09,455 Et puis, on rencontre quelqu'un, on vieillit, 778 01:22:09,664 --> 01:22:11,666 on prend du recul. 779 01:22:11,874 --> 01:22:14,126 Vos amis ont des enfants, 780 01:22:14,335 --> 01:22:16,254 on se dit : "Ça a l'air pas mal." 781 01:22:16,462 --> 01:22:20,091 On se demande : "À qui il va ressembler ?" 782 01:22:20,299 --> 01:22:22,510 On imagine la couleur de la chambre... 783 01:22:33,521 --> 01:22:34,814 Viens te coucher. 784 01:24:45,945 --> 01:24:47,488 C'est quoi, ça ? 785 01:27:14,051 --> 01:27:15,302 Qu'est-ce que tu fais ? 786 01:27:15,511 --> 01:27:16,720 Il faut partir. 787 01:27:18,138 --> 01:27:19,640 Qu'y a-t-il ? 788 01:27:20,557 --> 01:27:21,683 Tu avais raison. 789 01:27:23,811 --> 01:27:26,939 On n'aurait jamais dû venir ici. 790 01:27:27,773 --> 01:27:29,608 Il faut partir tout de suite. 791 01:27:30,150 --> 01:27:31,485 Tu me fais peur. 792 01:27:31,693 --> 01:27:33,779 Réveille les enfants, charge la voiture, 793 01:27:33,987 --> 01:27:35,447 on s'en va. 794 01:27:36,990 --> 01:27:37,950 Vite ! 795 01:28:24,580 --> 01:28:25,163 Ralentis. 796 01:28:25,372 --> 01:28:27,291 Je veux arriver à l'autoroute. 797 01:28:27,499 --> 01:28:29,793 Plus on ira loin, 798 01:28:30,002 --> 01:28:31,211 mieux ce sera. 799 01:28:32,421 --> 01:28:33,380 Où on va ? 800 01:28:33,922 --> 01:28:35,507 On rentre à la maison. 801 01:28:35,883 --> 01:28:37,759 Chez nous, comme t'avais dit ? 802 01:28:38,135 --> 01:28:39,428 Oui, chez nous. 803 01:28:40,679 --> 01:28:41,930 Et nos affaires ? 804 01:28:42,639 --> 01:28:44,683 On appellera les déménageurs. 805 01:29:00,949 --> 01:29:01,992 C'est pas grave. 806 01:29:13,128 --> 01:29:14,421 Bonsoir. 807 01:29:16,840 --> 01:29:17,966 Votre permis. 808 01:29:23,764 --> 01:29:26,642 C'est dangereux de conduire aussi vite la nuit. 809 01:29:27,642 --> 01:29:29,394 Quelque chose ne va pas ? 810 01:29:30,354 --> 01:29:32,564 Je suis votre conseil. 811 01:29:32,773 --> 01:29:33,857 Lequel ? 812 01:29:35,192 --> 01:29:36,735 Partir sans se retourner. 813 01:29:44,117 --> 01:29:45,619 On vous a forcé la main ? 814 01:29:46,661 --> 01:29:47,454 Comment ça ? 815 01:29:47,662 --> 01:29:51,500 Je ne veux pas lire dans votre livre que les gens d'ici 816 01:29:51,708 --> 01:29:53,585 vous ont persécutés. 817 01:29:54,002 --> 01:29:56,296 Si on vous a maltraités, dites-le-moi. 818 01:29:56,838 --> 01:29:58,465 Je n'écrirai pas ce livre. 819 01:29:59,049 --> 01:29:59,883 Pas de livre ? 820 01:30:01,551 --> 01:30:02,386 Non, monsieur. 821 01:30:07,766 --> 01:30:08,934 Dans ce cas, 822 01:30:10,060 --> 01:30:13,271 je ne vais pas vous demander votre autographe. 823 01:30:14,189 --> 01:30:15,232 Soyez gentil, 824 01:30:16,066 --> 01:30:18,360 respectez la limite dans le comté. 825 01:30:19,194 --> 01:30:21,238 Après, c'est plus mon problème. 826 01:30:23,156 --> 01:30:24,157 Oui, monsieur. 827 01:30:25,700 --> 01:30:26,368 C'est vrai ? 828 01:30:28,036 --> 01:30:29,204 Pour le livre ? 829 01:30:29,621 --> 01:30:30,288 Oui. 830 01:30:31,665 --> 01:30:32,374 Juré ? 831 01:30:34,835 --> 01:30:35,585 Juré. 832 01:30:39,548 --> 01:30:40,799 Allez, on rentre. 833 01:30:58,567 --> 01:31:01,403 Ça va dans le bureau, à droite. 834 01:31:02,696 --> 01:31:04,489 Adjoint Machin 835 01:31:05,782 --> 01:31:07,909 Je te parie que Trevor dormira bien. 836 01:31:08,118 --> 01:31:09,953 Je préfère pas parier. 837 01:32:01,546 --> 01:32:04,049 Désolé, j'ai été très occupé. 838 01:32:04,758 --> 01:32:06,593 Bughuul est tombé dans l'oubli, 839 01:32:06,801 --> 01:32:09,971 ces documents n'avaient jamais été numérisés. 840 01:32:10,180 --> 01:32:11,348 C'est quoi ? 841 01:32:11,765 --> 01:32:14,976 C'est une gravure datant du haut Moyen-Âge 842 01:32:15,185 --> 01:32:17,562 et des fragments d'une fresque. 843 01:32:17,771 --> 01:32:19,773 Tout le reste a été détruit. 844 01:32:19,981 --> 01:32:21,566 - Pourquoi ? - Par superstition. 845 01:32:22,108 --> 01:32:25,862 Les premiers chrétiens pensaient que Bughuul habitait les images, 846 01:32:26,071 --> 01:32:28,823 qui étaient des passages vers son domaine. 847 01:32:30,450 --> 01:32:31,576 Des passages ? 848 01:32:31,785 --> 01:32:35,830 L'Église pensait qu'il pouvait posséder ceux qui regardaient les images, 849 01:32:36,039 --> 01:32:38,833 et leur faisait commettre des actes abominables. 850 01:32:39,042 --> 01:32:40,001 Il pouvait aussi 851 01:32:40,210 --> 01:32:43,129 attirer ses victimes dans l'image même. 852 01:32:43,546 --> 01:32:46,007 Les enfants exposés à ces images 853 01:32:46,216 --> 01:32:50,845 étaient des proies faciles pour Bughuul, qui les possédait et les enlevait. 854 01:32:51,471 --> 01:32:54,224 - Et si on les détruit ? - Je ne comprends pas. 855 01:32:54,557 --> 01:32:58,061 Les images, si on les brûle ? Que se passe-t-il ? 856 01:32:59,270 --> 01:33:01,439 En réalité, ou dans ces récits ? 857 01:33:01,648 --> 01:33:04,609 Dans les récits, si l'image est détruite, 858 01:33:04,818 --> 01:33:06,778 le passage se referme 859 01:33:06,986 --> 01:33:10,031 et Bughuul n'a plus accès à notre monde ? 860 01:33:10,490 --> 01:33:11,825 M. Oswalt, 861 01:33:12,450 --> 01:33:15,495 quel est le sujet de votre livre, exactement ? 862 01:33:18,248 --> 01:33:19,416 Je ne sais pas. 863 01:33:20,375 --> 01:33:22,168 Je ne l'écrirai sûrement pas. 864 01:33:22,669 --> 01:33:24,003 Mais je vous remercie. 865 01:33:24,212 --> 01:33:25,338 Je vous en prie. 866 01:33:41,604 --> 01:33:42,981 Adjoint Machin 867 01:34:43,374 --> 01:34:45,668 Versions longues 868 01:35:37,595 --> 01:35:38,971 Vous avez vu l'heure ? 869 01:35:39,180 --> 01:35:41,974 Je sais, mais j'ai essayé toute la journée. 870 01:35:42,183 --> 01:35:45,186 - Quel est le problème ? - Vous avez déménagé. 871 01:35:45,395 --> 01:35:46,854 C'est un problème ? 872 01:35:47,146 --> 01:35:49,691 J'ai recoupé les données qu'on a rassemblées. 873 01:35:49,899 --> 01:35:54,237 En mettant tout à plat, j'ai vu les liens. 874 01:35:54,445 --> 01:35:55,405 Quels liens ? 875 01:35:55,613 --> 01:35:57,323 Les dates, les adresses. 876 01:35:57,532 --> 01:35:59,242 Chaque famille assassinée 877 01:35:59,450 --> 01:36:02,870 a habité dans une maison où un des meurtres a eu lieu. 878 01:36:03,746 --> 01:36:04,872 Chaque famille ? 879 01:36:05,248 --> 01:36:06,499 Les cinq. 880 01:36:07,041 --> 01:36:09,544 Sion met tout en ordre chronologique, 881 01:36:09,752 --> 01:36:12,922 on voit comment les meurtres s'enchaînent. 882 01:36:13,131 --> 01:36:15,216 On savait que les Stevenson 883 01:36:15,425 --> 01:36:18,553 avaient habité chez les Miller, à St-Louis. 884 01:36:18,970 --> 01:36:22,640 Mais les Miller avaient habité la même maison 885 01:36:22,849 --> 01:36:25,101 où les De Luzio ont été massacrés à la tondeuse. 886 01:36:25,309 --> 01:36:28,396 Et où habitaient les De Luzio précédemment ? 887 01:36:28,604 --> 01:36:31,691 À Sacramento, où les Martinez ont brûlé. 888 01:36:31,899 --> 01:36:32,900 Exactement. 889 01:36:33,109 --> 01:36:35,862 Ça remonte jusqu'à la noyade de 1966. 890 01:36:36,112 --> 01:36:39,031 Vous avez quitté la dernière maison de la liste. 891 01:36:39,240 --> 01:36:40,950 Si ce type est toujours là, 892 01:36:41,159 --> 01:36:44,662 vous avez pris la place des prochaines victimes. 893 01:36:46,330 --> 01:36:47,623 Merci. 894 01:37:29,749 --> 01:37:30,791 Stephanie. 895 01:37:51,437 --> 01:37:52,688 Les enfants disparus. 896 01:39:04,677 --> 01:39:06,220 Dors bien, papa 897 01:39:16,522 --> 01:39:18,899 J'aime bien les nouveaux films. 898 01:39:19,108 --> 01:39:20,443 Ils sont mieux. 899 01:40:07,948 --> 01:40:11,327 Tu vas voir, je vais t'aider à redevenir célèbre. 900 01:43:19,097 --> 01:43:20,724 Dessins sur les murs, 2012 901 01:43:28,732 --> 01:43:30,901 Films de famille 902 01:49:35,723 --> 01:49:37,559 Sous-titres : Sylvestre Meininger 903 01:49:37,767 --> 01:49:39,227 Sous-titrage : C.M.C.