1
00:02:11,499 --> 00:02:14,085
- Un carton ?
- C'est pour mon bureau, c'est fragile.
2
00:02:14,294 --> 00:02:15,086
Mauviette !
3
00:02:18,590 --> 00:02:20,258
Doucement avec le casque.
4
00:02:20,467 --> 00:02:22,010
Tu finiras sourd !
5
00:02:56,336 --> 00:02:57,295
Un autographe ?
6
00:02:59,672 --> 00:03:00,798
Tu te fous de moi ?
7
00:03:14,312 --> 00:03:15,438
Votre mari est là ?
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,190
Ashley ?
9
00:03:19,817 --> 00:03:20,818
Ashley ?
10
00:03:21,819 --> 00:03:22,570
Ma chérie ?
11
00:03:23,821 --> 00:03:26,324
Ma puce, qu'est-ce que tu fais ?
12
00:03:27,533 --> 00:03:28,368
Je peins.
13
00:03:28,576 --> 00:03:30,828
Ta mère veut que tu nous aides.
14
00:03:31,829 --> 00:03:32,872
Je sais.
15
00:03:33,498 --> 00:03:35,792
Viens, tu finiras après.
16
00:03:36,000 --> 00:03:38,920
Je voulais pas déménager,
j'ai pas à vous aider.
17
00:03:39,128 --> 00:03:40,380
On n'avait pas le choix.
18
00:03:40,588 --> 00:03:42,924
Et tout le monde doit participer.
19
00:03:43,800 --> 00:03:45,301
C'est toi qui voulais.
20
00:03:45,969 --> 00:03:48,846
L'histoire qui m'intéresse
s'est passée ici.
21
00:03:49,263 --> 00:03:51,349
Tu pouvais pas travailler
dans notre maison ?
22
00:03:51,557 --> 00:03:55,311
J'aurais dû écrire
des manuels scolaires pour la payer.
23
00:03:55,520 --> 00:03:56,813
Et ça, je peux pas.
24
00:03:57,021 --> 00:03:57,855
Pourquoi ?
25
00:03:58,481 --> 00:03:59,857
Je peux pas, c'est tout.
26
00:04:00,316 --> 00:04:01,567
Mon école me manque.
27
00:04:02,026 --> 00:04:04,946
Il paraît que l'école d'ici
est très bien.
28
00:04:05,613 --> 00:04:06,948
Je préfère la mienne.
29
00:04:09,033 --> 00:04:09,951
Je sais.
30
00:04:10,618 --> 00:04:11,536
Bon, écoute.
31
00:04:12,537 --> 00:04:13,705
J'ai une idée.
32
00:04:14,455 --> 00:04:17,083
Si ça va pas ici,
dès que j'ai fini, on rentre.
33
00:04:17,458 --> 00:04:19,085
Mais seulement si ça va pas.
34
00:04:19,585 --> 00:04:20,253
C'est vrai ?
35
00:04:22,547 --> 00:04:23,214
Promis ?
36
00:04:24,090 --> 00:04:26,342
Si tu essaies de faire un effort.
37
00:04:26,551 --> 00:04:27,468
Promis.
38
00:04:27,677 --> 00:04:30,138
Quelle est la règle n° 1 ?
39
00:04:30,346 --> 00:04:32,557
- Je peins dans la chambre.
- Et ailleurs ?
40
00:04:32,765 --> 00:04:33,850
C'est interdit.
41
00:04:34,809 --> 00:04:36,644
Allez, sus aux cartons !
42
00:04:40,106 --> 00:04:41,482
Le shérif est là.
43
00:04:42,066 --> 00:04:42,984
Déjà ?
44
00:04:43,192 --> 00:04:44,694
Essaie d'être sympa.
45
00:04:44,902 --> 00:04:46,821
- Je suis sympa.
- Je rigole pas.
46
00:04:47,029 --> 00:04:50,241
J'en ai marre de prendre
des contraventions pour rien.
47
00:04:50,450 --> 00:04:52,118
Sois sympa.
48
00:04:54,120 --> 00:04:55,121
Bonjour.
49
00:04:55,830 --> 00:04:57,123
Il y a un problème ?
50
00:04:57,331 --> 00:04:59,333
Non, simple visite de courtoisie.
51
00:04:59,542 --> 00:05:01,419
C'est gentil. Ellison Oswalt.
52
00:05:01,627 --> 00:05:02,753
Je sais.
53
00:05:04,338 --> 00:05:05,756
Vous n'êtes pas un fan.
54
00:05:07,258 --> 00:05:08,843
Que puis-je pour vous ?
55
00:05:09,677 --> 00:05:11,304
Pas grand-chose,
56
00:05:11,512 --> 00:05:16,476
sauf si vous acceptez de charger
vos cartons et de repartir.
57
00:05:17,477 --> 00:05:18,853
Pas question.
58
00:05:19,061 --> 00:05:21,772
Mais j'ai des exemplaires
de Kentucky Blood,
59
00:05:21,981 --> 00:05:24,317
je peux vous en signer un.
60
00:05:24,525 --> 00:05:25,318
Non, merci.
61
00:05:26,360 --> 00:05:27,528
C'est le style ?
62
00:05:28,488 --> 00:05:30,072
Le fond, plutôt.
63
00:05:30,615 --> 00:05:32,366
Vous n'aimez pas la police.
64
00:05:33,409 --> 00:05:34,911
Elle se trompe, parfois.
65
00:05:35,828 --> 00:05:37,371
Vous aussi.
66
00:05:40,458 --> 00:05:43,252
Vous avez vu juste
pour Kentucky Blood, c'est vrai.
67
00:05:43,461 --> 00:05:44,879
C'est un bon bouquin.
68
00:05:45,546 --> 00:05:48,466
Mais dans Cold Denver Morning,
vous avez dérapé.
69
00:05:48,674 --> 00:05:50,843
- Blood Diner...
- C'était pas ma faute.
70
00:05:51,260 --> 00:05:53,095
Vous avez fait libérer un tueur.
71
00:05:53,763 --> 00:05:55,681
Vous avez détruit des vies.
72
00:05:55,890 --> 00:05:57,391
Notre ville mérite mieux.
73
00:05:57,600 --> 00:05:59,810
Elle doit se remettre, oublier.
74
00:06:00,019 --> 00:06:02,438
On veut pas devenir une attraction.
75
00:06:03,105 --> 00:06:04,482
Une enfant a disparu.
76
00:06:05,024 --> 00:06:06,150
Elle est morte.
77
00:06:06,359 --> 00:06:07,902
Vous n'en savez rien.
78
00:06:08,861 --> 00:06:10,613
Si elle est encore vivante,
79
00:06:10,821 --> 00:06:12,949
on la retrouvera jamais.
80
00:06:13,532 --> 00:06:15,284
Alors, on laisse tomber ?
81
00:06:15,826 --> 00:06:18,120
Votre ville
ne mérite pas la vérité ?
82
00:06:19,247 --> 00:06:20,623
Ce qui s'est passé ici,
83
00:06:21,123 --> 00:06:23,584
vous ne pourrez jamais l'expliquer.
84
00:06:24,835 --> 00:06:26,671
Et si vous y arriviez,
85
00:06:26,879 --> 00:06:28,839
la vérité ne vous plairait pas.
86
00:06:29,048 --> 00:06:31,467
On a fait notre boulot, vous verrez.
87
00:06:32,051 --> 00:06:35,346
C'est une perte de temps,
comme vos deux derniers livres.
88
00:06:37,139 --> 00:06:39,475
Je suis sûr d'une chose.
89
00:06:39,684 --> 00:06:43,145
Quand un policier
dit que je perds mon temps,
90
00:06:43,521 --> 00:06:45,731
c'est qu'il croit perdre le sien.
91
00:06:46,607 --> 00:06:48,776
Astucieux.
Vous devriez le noter.
92
00:06:50,111 --> 00:06:54,073
J'ai comme l'impression
que vous n'allez pas m'aider.
93
00:06:54,490 --> 00:06:57,451
Vous voyez, on peut pas
se tromper tout le temps.
94
00:07:02,331 --> 00:07:03,749
Au fait,
95
00:07:04,875 --> 00:07:06,085
je trouve tout ça
96
00:07:06,460 --> 00:07:09,046
d'un goût extrêmement douteux.
97
00:07:20,141 --> 00:07:21,183
Il voulait quoi ?
98
00:07:21,392 --> 00:07:24,895
Un autographe, mais
il a oublié le livre. Il repassera.
99
00:07:25,688 --> 00:07:26,689
Sans blague ?
100
00:07:26,897 --> 00:07:28,983
Pourquoi il montrait la maison ?
101
00:07:30,359 --> 00:07:33,779
On n'a pas encore emménagé
près du lieu d'un crime ?
102
00:07:35,364 --> 00:07:36,824
Non, me dis rien.
103
00:07:37,032 --> 00:07:38,701
Je préfère pas savoir.
104
00:07:40,202 --> 00:07:42,496
- C'est pas le cas.
- Juré ?
105
00:07:42,955 --> 00:07:44,081
Juré.
106
00:07:45,332 --> 00:07:47,334
Tiens. Rends-toi utile.
107
00:07:47,960 --> 00:07:48,919
Cuisine.
108
00:07:50,379 --> 00:07:51,589
On va être bien ici.
109
00:07:52,381 --> 00:07:53,132
Tu verras.
110
00:09:10,417 --> 00:09:11,835
J'y crois pas...
111
00:09:15,881 --> 00:09:18,509
"Pendaison de crémaillère, 2011."
112
00:09:22,805 --> 00:09:24,056
"Barbecue, 1979."
113
00:09:32,564 --> 00:09:33,983
Il y a aussi des nouilles
114
00:09:34,191 --> 00:09:35,567
et des biscuits.
115
00:09:35,818 --> 00:09:36,819
Profitez-en,
116
00:09:37,027 --> 00:09:39,571
on ne mangera pas souvent
au restaurant.
117
00:09:39,905 --> 00:09:41,532
- Pourquoi ?
- Tu le sais.
118
00:09:41,740 --> 00:09:43,617
- Pas moi.
- On n'a pas vendu la maison.
119
00:09:43,826 --> 00:09:46,537
Quand ce sera fait,
on sera plus à l'aise.
120
00:09:46,745 --> 00:09:49,248
Alors, faut baisser le prix.
121
00:09:49,665 --> 00:09:53,002
Si on baisse encore, on perd
de l'argent. Rien ne se vend.
122
00:09:53,210 --> 00:09:55,212
Avec un seul crédit, ça ira mieux.
123
00:09:55,421 --> 00:09:58,465
Quand j'aurai publié mon livre,
on sera riches.
124
00:09:58,757 --> 00:10:01,176
- Il sera bien, cette fois ?
- Oui, bien sûr.
125
00:10:01,385 --> 00:10:03,554
Tu me montreras où ça s'est passé ?
126
00:10:03,804 --> 00:10:05,931
- Je suis assez grand.
- Non.
127
00:10:06,140 --> 00:10:08,308
Même moi,
je ne suis pas assez grande.
128
00:10:08,517 --> 00:10:10,811
Il s'agit de crimes épouvantables.
129
00:10:11,020 --> 00:10:13,272
- Tu veux que j'arrête d'écrire ?
- Non.
130
00:10:13,480 --> 00:10:14,440
On dirait, pourtant.
131
00:10:15,941 --> 00:10:17,651
Je le saurai par l'école.
132
00:10:17,860 --> 00:10:20,738
Tout le monde va encore me détester.
133
00:10:20,946 --> 00:10:21,697
Ne dis pas ça.
134
00:10:21,905 --> 00:10:23,574
Autant que tu m'en parles.
135
00:10:23,782 --> 00:10:26,035
- Tu entends ça ?
- Oui, j'entends.
136
00:10:26,243 --> 00:10:28,328
Au moins, ferme bien ton bureau.
137
00:10:28,537 --> 00:10:30,914
Je ne veux pas qu'il voie tout ça,
138
00:10:31,123 --> 00:10:32,374
il a douze ans.
139
00:10:32,791 --> 00:10:35,377
- Il sait que j'ai 12 ans.
- Arrête un peu.
140
00:10:35,669 --> 00:10:36,670
Règle n° 1 ?
141
00:10:36,879 --> 00:10:38,797
Ne pas entrer dans le bureau.
142
00:10:39,006 --> 00:10:40,215
Et pour toi ?
143
00:10:40,841 --> 00:10:42,468
Toujours fermer le bureau.
144
00:10:42,676 --> 00:10:46,346
Et moi, je ne veux plus
entendre parler de tout ça.
145
00:10:56,106 --> 00:10:57,775
Tu t'es pas lavé les dents.
146
00:10:58,609 --> 00:10:59,485
Pas encore.
147
00:10:59,943 --> 00:11:01,695
- Tu te couches pas ?
- Non.
148
00:11:02,488 --> 00:11:04,948
Je vais installer mon bureau
et commencer.
149
00:11:05,157 --> 00:11:07,159
- Ça va être long ?
- Une heure ou deux.
150
00:11:07,367 --> 00:11:08,744
Non, pas ça.
151
00:11:09,328 --> 00:11:10,913
On va rester longtemps ici ?
152
00:11:11,121 --> 00:11:14,082
Je sais pas.
Ça risque d'être long.
153
00:11:15,167 --> 00:11:18,045
Je préférais
quand tu écrivais des romans.
154
00:11:18,253 --> 00:11:21,089
- Personne ne les lit.
- Tu devrais réessayer.
155
00:11:21,298 --> 00:11:23,342
J'ai besoin que tu me soutiennes.
156
00:11:23,550 --> 00:11:24,510
Excuse-moi.
157
00:11:24,885 --> 00:11:26,386
Je te soutiens.
158
00:11:28,222 --> 00:11:31,141
Mais j'aimerais que tu retrouves
ton enthousiasme.
159
00:11:32,017 --> 00:11:33,435
Quand tu es heureux,
160
00:11:34,520 --> 00:11:35,646
on l'est aussi.
161
00:11:35,854 --> 00:11:38,106
Il me faut un autre succès.
162
00:11:39,149 --> 00:11:40,442
Un seul, c'est tout.
163
00:11:44,238 --> 00:11:45,197
Quoi ?
164
00:11:46,406 --> 00:11:48,450
- Tu sais que je te soutiens.
- Oui.
165
00:11:48,659 --> 00:11:51,119
Mais tu allais dire quoi ?
166
00:11:52,663 --> 00:11:55,040
Kentucky Blood,
c'était il y a dix ans.
167
00:11:56,416 --> 00:11:57,459
Oui ?
168
00:11:57,668 --> 00:11:58,627
Eh bien,
169
00:11:59,294 --> 00:12:01,922
c'était peut-être ça,
ton heure de gloire.
170
00:12:03,674 --> 00:12:04,883
Et alors ?
171
00:12:06,093 --> 00:12:07,135
Alors,
172
00:12:07,511 --> 00:12:10,430
tu ne peux pas passer ta vie
à courir après.
173
00:12:11,306 --> 00:12:14,142
Tu rates les plus belles années
des enfants.
174
00:12:14,351 --> 00:12:16,270
J'ai besoin d'une dernière chance.
175
00:12:16,478 --> 00:12:18,814
Cette fois-ci, ça va marcher.
176
00:12:20,607 --> 00:12:22,442
J'y arriverai pas.
177
00:12:22,651 --> 00:12:23,986
Ne t'inquiète pas.
178
00:12:24,194 --> 00:12:25,779
Non, écoute.
179
00:12:27,155 --> 00:12:29,783
Si ça dégénère encore,
180
00:12:30,242 --> 00:12:34,079
je prends Trevor et Ashley
et je pars chez ma sœur.
181
00:12:37,165 --> 00:12:38,375
On est d'accord ?
182
00:12:38,792 --> 00:12:39,751
Oui.
183
00:12:42,379 --> 00:12:44,172
Mais ça va pas dégénérer.
184
00:12:44,506 --> 00:12:46,466
- T'as envie ?
- Les enfants...
185
00:12:47,009 --> 00:12:48,552
Allez, va t'éclater.
186
00:13:01,148 --> 00:13:02,858
Où es-tu ?
187
00:13:33,221 --> 00:13:35,807
Comment cette boîte est arrivée là ?
188
00:13:43,690 --> 00:13:44,649
Et puis merde,
189
00:13:45,108 --> 00:13:46,151
voyons ça.
190
00:16:19,054 --> 00:16:21,723
Qui a filmé ?
191
00:16:36,696 --> 00:16:39,741
Où est Stephanie ?
192
00:16:58,176 --> 00:16:59,761
Pourquoi tu as filmé ?
193
00:18:21,885 --> 00:18:24,512
Papa, je trouve pas les toilettes.
194
00:18:24,721 --> 00:18:25,430
Viens.
195
00:18:31,603 --> 00:18:33,229
Merci, papa.
196
00:18:39,819 --> 00:18:41,654
J'adore tes nouveaux dessins !
197
00:18:41,988 --> 00:18:43,781
Tu es vraiment forte.
198
00:18:43,990 --> 00:18:44,907
Merci.
199
00:18:45,116 --> 00:18:49,287
Un jour, j'en ferai un très beau
et je serai célèbre, comme toi.
200
00:18:50,538 --> 00:18:52,081
J'en suis sûr, princesse.
201
00:18:52,832 --> 00:18:54,208
Allez, dors bien.
202
00:19:00,048 --> 00:19:03,426
Tu vas écrire un bon livre,
et on pourra rentrer ?
203
00:19:03,885 --> 00:19:06,888
Ce sera le meilleur livre
de tous les temps.
204
00:21:33,159 --> 00:21:34,243
Je vous écoute.
205
00:21:34,452 --> 00:21:36,203
La police, s'il vous plaît.
206
00:21:36,746 --> 00:21:38,289
C'est une urgence ?
207
00:21:39,790 --> 00:21:40,708
Oui.
208
00:21:53,888 --> 00:21:56,932
Commissariat de King County.
Que puis-je pour vous ?
209
00:22:18,037 --> 00:22:18,621
Bon.
210
00:22:28,881 --> 00:22:30,966
Tu es revenu déposer cette boîte.
211
00:22:33,219 --> 00:22:33,969
Pourquoi ?
212
00:22:41,894 --> 00:22:44,021
La baignade, 1966
213
00:23:02,998 --> 00:23:04,250
Bon sang, Ashley.
214
00:24:48,729 --> 00:24:49,605
Trevor !
215
00:24:50,314 --> 00:24:51,315
Réveille-toi !
216
00:24:54,109 --> 00:24:55,402
Réveille-toi !
217
00:24:57,655 --> 00:24:59,031
Qu'est-ce qu'il a ?
218
00:24:59,239 --> 00:25:00,866
Une terreur nocturne.
219
00:25:06,872 --> 00:25:08,040
Réveille-toi.
220
00:25:11,377 --> 00:25:12,753
Regarde les étoiles.
221
00:25:18,217 --> 00:25:19,802
Pourquoi on est dehors ?
222
00:25:21,178 --> 00:25:23,681
Tu as eu une terreur nocturne.
223
00:25:23,889 --> 00:25:25,015
Rendors-toi.
224
00:25:25,224 --> 00:25:26,975
Il n'en avait plus.
225
00:25:27,935 --> 00:25:29,687
C'est le déménagement.
226
00:25:30,437 --> 00:25:32,898
- Il était dans un carton.
- Le pauvre.
227
00:25:33,107 --> 00:25:34,942
Ça va aller.
228
00:25:36,902 --> 00:25:38,195
Tracy...
229
00:25:38,654 --> 00:25:39,738
Quoi ?
230
00:25:39,947 --> 00:25:40,864
Qu'y a-t-il ?
231
00:25:43,826 --> 00:25:45,119
Je voulais te dire...
232
00:25:50,874 --> 00:25:52,459
Je suis désolé.
233
00:25:54,294 --> 00:25:56,088
C'est pas ta faute.
234
00:25:56,755 --> 00:25:58,465
Viens, il fait froid.
235
00:26:07,307 --> 00:26:10,102
- J'étais dans un carton ?
- Oui.
236
00:26:10,310 --> 00:26:11,437
Je me souviens pas.
237
00:26:11,645 --> 00:26:13,814
Tu as déjà fait pire.
238
00:26:14,022 --> 00:26:15,232
Parle pas de ça.
239
00:26:15,441 --> 00:26:18,360
La fois où tu as fait pipi
dans le sèche-linge ?
240
00:26:18,569 --> 00:26:19,528
Arrête, maman !
241
00:26:19,736 --> 00:26:22,823
Excuse-moi,
je croyais que tu parlais de ça.
242
00:26:23,031 --> 00:26:24,741
Trevor a encore fait pipi ?
243
00:26:26,076 --> 00:26:27,619
Il a eu une terreur nocturne.
244
00:26:27,953 --> 00:26:30,080
- C'est comme un cauchemar ?
- Un peu.
245
00:26:30,664 --> 00:26:32,374
Alors, j'en ai déjà eu.
246
00:26:32,583 --> 00:26:36,378
Non, c'est très particulier.
Tu n'en as jamais eu.
247
00:26:36,587 --> 00:26:37,713
Arrête.
248
00:26:39,465 --> 00:26:41,925
Tu es contente
d'aller à ta nouvelle école ?
249
00:26:43,010 --> 00:26:44,761
- Et toi ?
- On verra.
250
00:26:45,012 --> 00:26:48,265
Votre enthousiasme
fait plaisir à voir.
251
00:26:48,932 --> 00:26:50,142
Arrêtez !
252
00:26:50,434 --> 00:26:52,019
Vous êtes plus des bébés.
253
00:26:52,561 --> 00:26:55,022
- Tu les emmènes ?
- Oui, j'ai des courses à faire.
254
00:26:55,230 --> 00:26:58,025
Je vais visiter,
prendre mes repères.
255
00:26:58,442 --> 00:26:59,526
Vite, les enfants.
256
00:26:59,735 --> 00:27:00,569
Allez,
257
00:27:00,777 --> 00:27:02,362
petit-déj à emporter !
258
00:27:02,863 --> 00:27:04,114
Je t'ai fait du café.
259
00:27:06,158 --> 00:27:08,285
Amuse-toi bien avec tes cadavres.
260
00:27:08,869 --> 00:27:10,871
Trevor, tu n'as rien oublié ?
261
00:29:29,801 --> 00:29:31,720
monter du super 8
262
00:29:37,934 --> 00:29:42,063
"Le Super 8 a été inventé en 1966
par Eastman Kodak."
263
00:30:44,668 --> 00:30:47,587
Trevor,
écoute-moi quand je te parle.
264
00:30:47,796 --> 00:30:49,089
Pourquoi tu as fait ça ?
265
00:30:49,714 --> 00:30:52,425
Je te l'ai dit, j'ai pas réfléchi.
266
00:30:52,634 --> 00:30:54,427
C'est ça, le problème !
267
00:30:54,636 --> 00:30:56,888
Tu es complètement irresponsable.
268
00:30:57,097 --> 00:31:00,016
Vous aussi,
c'est pour ça qu'on est là !
269
00:31:00,225 --> 00:31:02,269
- Tu ne comprends rien.
- Toi non plus.
270
00:31:02,477 --> 00:31:05,480
Va dans ta chambre !
Tu en sortiras pour le dîner.
271
00:31:06,106 --> 00:31:06,940
Qu'y a-t-il ?
272
00:31:07,148 --> 00:31:08,984
- Maman exagère.
- C'est ton fils.
273
00:31:09,192 --> 00:31:10,568
Qu'est-ce qu'il a fait ?
274
00:31:10,777 --> 00:31:14,072
- T'es toujours de son côté !
- Arrête. Réponds-moi.
275
00:31:15,365 --> 00:31:18,576
Il a dessiné au marqueur
sur le tableau.
276
00:31:18,785 --> 00:31:20,120
Tu as dessiné quoi ?
277
00:31:20,328 --> 00:31:21,037
Un arbre.
278
00:31:21,246 --> 00:31:22,998
Avec quatre pendus !
279
00:31:23,206 --> 00:31:25,792
Laisse-nous,
je dois parler à ton père.
280
00:31:27,043 --> 00:31:28,795
C'est son premier jour
281
00:31:29,004 --> 00:31:31,381
et il entend déjà des horreurs.
282
00:31:31,589 --> 00:31:33,466
- Quelles horreurs ?
- Ce qu'il a dessiné.
283
00:31:33,675 --> 00:31:36,970
Tu enquêtes sur une famille
qui a été pendue, merde !
284
00:31:37,178 --> 00:31:39,305
- C'est tout ?
- Ça suffit pas ?
285
00:31:40,390 --> 00:31:44,060
Je suis désolé
qu'il l'ait appris comme ça.
286
00:31:44,269 --> 00:31:46,104
Mais ça devait arriver.
287
00:31:46,312 --> 00:31:48,481
Et donc, c'est très bien ?
288
00:31:48,690 --> 00:31:50,567
Non, c'est pas bien.
289
00:31:50,775 --> 00:31:53,778
Ce qui est arrivé à ces gens
est affreux.
290
00:31:53,987 --> 00:31:55,989
Mais ils étaient innocents
291
00:31:56,197 --> 00:31:59,117
et il faut raconter leur histoire,
ils le méritent.
292
00:31:59,325 --> 00:32:01,202
Quel bon samaritain !
293
00:32:12,547 --> 00:32:14,174
Je couche les enfants.
294
00:32:14,466 --> 00:32:16,134
Embrasse-les pour moi.
295
00:32:17,635 --> 00:32:18,803
Tu avances bien ?
296
00:32:20,138 --> 00:32:21,097
Super.
297
00:32:21,473 --> 00:32:22,932
N'oublie pas de fermer.
298
00:36:06,030 --> 00:36:07,156
Le gros dodo, 1998
299
00:36:14,497 --> 00:36:16,332
1998, St-Louis, famille, meurtres
300
00:36:18,292 --> 00:36:19,669
Famille Miller
301
00:36:23,172 --> 00:36:27,468
Nouveaux développements dans
l'enquête sur la famille assassinée.
302
00:36:28,177 --> 00:36:31,180
La police a diffusé une photo
de Christopher Miller,
303
00:36:31,389 --> 00:36:33,266
le fils aîné de 13 ans,
304
00:36:33,474 --> 00:36:35,017
qui a disparu.
305
00:36:35,226 --> 00:36:37,353
Les Miller et leur fils cadet
ont été assassinés
306
00:36:37,562 --> 00:36:38,813
à leur domicile.
307
00:36:39,021 --> 00:36:41,524
La police cherche des éléments
308
00:36:41,732 --> 00:36:43,776
permettant de retrouver Christopher
309
00:36:43,985 --> 00:36:45,736
ou d'appréhender toute personne
310
00:36:45,945 --> 00:36:49,865
impliquée dans ce meurtre
et cet enlèvement.
311
00:42:26,034 --> 00:42:27,744
"Pendaison de crémaillère."
312
00:42:36,712 --> 00:42:37,880
"La baignade."
313
00:42:39,673 --> 00:42:40,757
M. Cruel
314
00:42:45,721 --> 00:42:47,014
"Le barbecue."
315
00:42:48,307 --> 00:42:49,933
M. Cruel
316
00:42:53,562 --> 00:42:55,230
"Le gros dodo."
317
00:42:55,939 --> 00:42:57,107
M. Cruel
318
00:43:28,513 --> 00:43:29,222
Ça ira.
319
00:43:29,431 --> 00:43:33,393
Il faudrait aller à l'hôpital
vous faire des points de suture.
320
00:43:33,769 --> 00:43:35,646
- À vous de décider.
- Je n'irai pas.
321
00:43:35,854 --> 00:43:37,856
Ça ne saigne plus.
322
00:43:38,065 --> 00:43:41,360
Si la plaie se rouvre
ou si ça enfle, appelez un médecin.
323
00:43:41,568 --> 00:43:42,903
Je vous remercie.
324
00:43:46,782 --> 00:43:47,741
Alors,
325
00:43:49,201 --> 00:43:50,619
allons voir ce trou.
326
00:43:54,331 --> 00:43:56,291
Vous avez entendu des pas
327
00:43:56,500 --> 00:43:58,794
dans le grenier, après la coupure ?
328
00:44:01,421 --> 00:44:03,382
- L'échelle était baissée ?
- Non
329
00:44:04,216 --> 00:44:07,552
On peut pas la remonter de là-haut ?
330
00:44:09,513 --> 00:44:11,014
Comment l'intrus est monté ?
331
00:44:11,973 --> 00:44:15,018
Je n'ai pas parlé d'intrus,
j'ai entendu du bruit.
332
00:44:15,227 --> 00:44:16,728
Mais j'ai vu un serpent.
333
00:44:17,437 --> 00:44:19,398
Les serpents n'ont pas de pattes.
334
00:44:22,651 --> 00:44:24,653
C'était sûrement des écureuils.
335
00:44:24,861 --> 00:44:27,823
Ils ont dû trouver un moyen d'entrer
336
00:44:28,031 --> 00:44:29,950
et puis il y a eu cette panne.
337
00:44:30,325 --> 00:44:32,285
Ils ont dû avoir peur du bruit
338
00:44:32,494 --> 00:44:34,246
quand tout s'est éteint.
339
00:44:34,454 --> 00:44:37,999
- Vous savez comment ils sont.
- Non, on a pas été présentés.
340
00:44:40,919 --> 00:44:44,923
Mais j'ai croisé un scorpion.
Je devrais faire traiter la maison.
341
00:44:45,132 --> 00:44:49,344
Les scorpions ont des pattes, mais
ils marchent pas comme les écureuils.
342
00:44:51,138 --> 00:44:53,932
Eh bien, merci beaucoup.
343
00:44:56,059 --> 00:44:57,936
- Il y a autre chose ?
- Oui.
344
00:44:58,854 --> 00:45:00,939
Je voulais un autographe,
345
00:45:01,148 --> 00:45:02,691
mais j'ai oublié mon livre.
346
00:45:02,899 --> 00:45:04,568
J'en ai quelques-uns ici.
347
00:45:04,776 --> 00:45:05,569
Merci beaucoup.
348
00:45:06,111 --> 00:45:07,112
C'est génial.
349
00:45:09,281 --> 00:45:10,532
Ça alors...
350
00:45:10,740 --> 00:45:13,785
C'est comme les profilers du FBI,
avec les cartes,
351
00:45:13,994 --> 00:45:15,704
les photos, et tout...
352
00:45:15,912 --> 00:45:17,247
Sortez, s'il vous plaît.
353
00:45:17,622 --> 00:45:19,708
C'est mon bureau,
c'est confidentiel.
354
00:45:20,000 --> 00:45:22,210
M. Oswalt, attendez.
355
00:45:23,545 --> 00:45:27,549
La page du livre où vous parlez
des gens qui vous ont aidé...
356
00:45:28,049 --> 00:45:29,134
Les remerciements ?
357
00:45:30,927 --> 00:45:32,846
Oui, il y a toujours
358
00:45:33,430 --> 00:45:35,265
une phrase qui dit,
359
00:45:35,473 --> 00:45:38,143
"Je n'y serais pas arrivé
sans le dévouement
360
00:45:38,476 --> 00:45:39,728
"de l'adjoint Machin,
361
00:45:39,936 --> 00:45:42,105
"du commissariat de la ville."
362
00:45:44,524 --> 00:45:45,859
Je pourrais être...
363
00:45:47,903 --> 00:45:49,529
l'adjoint Machin...
364
00:45:49,738 --> 00:45:51,323
Si ça vous intéresse.
365
00:45:51,615 --> 00:45:53,825
Oui, vous pourriez m'aider.
366
00:45:54,492 --> 00:45:55,994
Vous avez un carnet ?
367
00:46:02,375 --> 00:46:03,835
Il vous faut un stylo ?
368
00:46:06,838 --> 00:46:09,215
Je cherche une adresse.
369
00:46:09,424 --> 00:46:11,885
1998, à St-Louis,
une famille assassinée.
370
00:46:12,093 --> 00:46:14,429
Égorgée, en fait.
Une histoire affreuse.
371
00:46:15,388 --> 00:46:18,558
Je veux aussi des infos
sur un meurtre de 1979.
372
00:46:18,767 --> 00:46:20,143
Une famille brûlée vive,
373
00:46:20,352 --> 00:46:22,604
dans leur voiture, dans leur garage.
374
00:46:23,480 --> 00:46:24,397
Quelle ville ?
375
00:46:24,606 --> 00:46:27,192
Je ne sais pas, je n'ai que ça.
376
00:46:29,194 --> 00:46:30,862
Ces meurtres seraient liés ?
377
00:46:31,321 --> 00:46:33,323
Non.
Je me documente, c'est tout.
378
00:46:34,783 --> 00:46:36,493
Je vais vous trouver ça.
379
00:46:36,701 --> 00:46:39,412
Je le ferai
quand le shérif sera sorti.
380
00:46:40,538 --> 00:46:42,165
Merci, adjoint Machin.
381
00:46:47,629 --> 00:46:49,422
- Excuse-moi.
- De quoi ?
382
00:46:49,756 --> 00:46:51,925
De m'être énervée
à propos de Trevor.
383
00:46:52,133 --> 00:46:54,552
Ne t'excuse pas,
c'est dur de déménager.
384
00:46:54,761 --> 00:46:56,888
Je fais des efforts.
385
00:46:57,097 --> 00:46:57,931
Je sais.
386
00:46:58,556 --> 00:47:00,600
Tant que tu es là, ça va.
387
00:47:01,184 --> 00:47:03,395
J'ai toujours été là.
388
00:47:03,603 --> 00:47:05,188
Et je le suis encore.
389
00:47:14,197 --> 00:47:18,034
Nous accueillons Ellison Oswalt,
l'auteur de Kentucky Blood.
390
00:47:18,326 --> 00:47:20,787
- Soyez le bienvenu.
- Merci de m'inviter.
391
00:47:20,995 --> 00:47:23,832
Certains passages
sont vraiment insoutenables.
392
00:47:24,040 --> 00:47:27,043
Pourquoi enquêtez-vous
sur des crimes
393
00:47:27,460 --> 00:47:28,878
aussi abominables ?
394
00:47:29,546 --> 00:47:30,880
Pour faire du fric ?
395
00:47:31,381 --> 00:47:32,382
Je plaisante.
396
00:47:32,590 --> 00:47:33,925
En vérité,
397
00:47:35,176 --> 00:47:36,970
je ne supporte pas l'injustice.
398
00:47:37,178 --> 00:47:39,556
Les victimes
avaient subi un sort atroce
399
00:47:39,764 --> 00:47:43,268
et les coupables
n'avaient jamais été arrêtés.
400
00:47:43,560 --> 00:47:45,770
Je savais que je pouvais trouver
401
00:47:45,979 --> 00:47:48,982
des éléments
qui étaient passés inaperçus.
402
00:47:49,190 --> 00:47:52,235
En effet,
vous avez découvert des indices
403
00:47:52,444 --> 00:47:54,446
qui avaient échappé à la police.
404
00:47:55,071 --> 00:47:58,074
Beaucoup de policiers
sont très compétents
405
00:47:58,783 --> 00:48:01,327
et je ne veux pas
déprécier leur travail.
406
00:48:01,536 --> 00:48:04,038
Mais une erreur dans une enquête
407
00:48:04,247 --> 00:48:07,167
peut détruire des vies,
c'est là que j'interviens.
408
00:48:07,917 --> 00:48:10,003
Quel est le plus gratifiant ?
409
00:48:10,753 --> 00:48:13,298
Rétablir la justice
ou voir votre livre
410
00:48:13,715 --> 00:48:16,843
en tête des best-sellers
du New York Times ?
411
00:48:19,262 --> 00:48:19,846
La justice.
412
00:48:20,847 --> 00:48:21,973
Sans hésiter.
413
00:48:22,182 --> 00:48:25,685
Jamais je n'écrirais
pour la gloire ou pour m'enrichir.
414
00:51:06,762 --> 00:51:08,389
Tu fais le café de papa ?
415
00:51:09,599 --> 00:51:11,392
J'aimerais bien lui apporter.
416
00:51:11,601 --> 00:51:14,103
D'accord,
mais il faut bien le faire.
417
00:51:14,312 --> 00:51:16,606
Il est très exigeant pour son café.
418
00:51:30,786 --> 00:51:32,538
Voilà ton café, papa.
419
00:51:32,747 --> 00:51:34,457
Merci, ma chérie.
420
00:51:38,628 --> 00:51:39,212
M. Oswalt.
421
00:51:39,879 --> 00:51:41,380
Adjoint Machin.
422
00:51:41,631 --> 00:51:43,466
Désolé d'appeler si tard.
423
00:51:43,674 --> 00:51:46,052
J'ai dû attendre
que le shérif parte.
424
00:51:46,260 --> 00:51:47,345
Je comprends.
425
00:51:47,553 --> 00:51:49,138
Mais j'ai trouvé.
426
00:51:49,347 --> 00:51:50,848
La famille Martinez,
427
00:51:51,057 --> 00:51:54,185
à Sacramento,
tuée dans le garage en 1979.
428
00:51:54,393 --> 00:51:55,895
Leur voiture a brûlé.
429
00:51:56,103 --> 00:51:57,897
Un des garçons a disparu.
430
00:51:58,105 --> 00:51:59,106
Et l'adresse ?
431
00:51:59,315 --> 00:52:01,817
C'était au 8224 Billington St,
432
00:52:02,026 --> 00:52:03,194
à Sacramento.
433
00:52:03,402 --> 00:52:04,612
Et pour St-Louis ?
434
00:52:04,820 --> 00:52:07,448
La maison où les Miller ont été tués
435
00:52:08,491 --> 00:52:10,326
était au 2976, Piedmont Way.
436
00:52:10,534 --> 00:52:11,327
Formidable.
437
00:52:12,536 --> 00:52:15,289
Vous avez bien dit 2976 ?
438
00:52:15,498 --> 00:52:17,041
Oui, c'est important ?
439
00:52:17,375 --> 00:52:19,210
Non, pas du tout. Merci.
440
00:52:24,173 --> 00:52:26,092
Avant d'arriver ici,
441
00:52:26,300 --> 00:52:29,261
les Stevenson
habitaient la maison des Miller.
442
00:52:29,470 --> 00:52:30,972
Merde.
443
00:53:55,556 --> 00:53:56,557
Ashley ?
444
00:53:59,393 --> 00:54:00,394
Trevor ?
445
00:56:20,325 --> 00:56:21,827
Il n'a rien ?
446
00:56:22,828 --> 00:56:24,538
Je l'ai trouvé dehors.
447
00:56:24,747 --> 00:56:27,124
Il faut mettre un verrou,
ça empire.
448
00:56:27,332 --> 00:56:29,084
J'appelle le médecin demain.
449
00:56:33,964 --> 00:56:36,633
Reste là,
j'ai laissé un truc dehors.
450
00:57:01,325 --> 00:57:02,326
Gentil chien.
451
00:57:05,829 --> 00:57:07,372
Je te ferai rien.
452
00:57:10,876 --> 00:57:13,253
Je veux attraper ma batte,
453
00:57:15,380 --> 00:57:17,841
pour te casser la tête
si tu m'attaques.
454
00:57:20,302 --> 00:57:21,845
OK, je te la laisse.
455
00:57:32,147 --> 00:57:33,023
Ça va ?
456
00:57:33,232 --> 00:57:33,941
Oui.
457
00:57:36,151 --> 00:57:38,237
Il ne devrait plus avoir ces crises,
458
00:57:38,445 --> 00:57:40,030
il est trop grand.
459
00:57:40,322 --> 00:57:42,824
- T'inquiète pas, ça va aller.
- Arrête.
460
00:57:44,034 --> 00:57:44,993
Arrête quoi ?
461
00:57:45,369 --> 00:57:46,453
Le livre.
462
00:57:47,663 --> 00:57:50,165
On fait les valises et on s'en va.
463
00:57:50,374 --> 00:57:51,875
Pour une petite crise ?
464
00:57:52,084 --> 00:57:55,754
Non, c'est plus grave.
Il va mal, et toi aussi.
465
00:57:55,963 --> 00:57:57,172
Comment ça ?
466
00:57:57,381 --> 00:57:59,466
Tu pars déjà en vrille.
467
00:57:59,675 --> 00:58:01,843
T'as jamais bu autant.
468
00:58:02,052 --> 00:58:03,762
Je suis un poivrot, c'est ça ?
469
00:58:04,304 --> 00:58:06,682
Non.
Mais tu me caches quelque chose.
470
00:58:06,890 --> 00:58:10,185
Tu en souffres, et Trevor aussi.
471
00:58:10,394 --> 00:58:12,604
- C'est pas normal.
- C'est vrai.
472
00:58:12,938 --> 00:58:14,606
Tu veux savoir quoi ?
473
00:58:14,815 --> 00:58:15,983
Pourquoi t'es comme ça ?
474
00:58:16,191 --> 00:58:19,611
Parce que j'ai jamais été
sur un coup pareil.
475
00:58:19,945 --> 00:58:22,281
Tu te souviens de Kentucky ?
476
00:58:22,489 --> 00:58:24,908
Là, c'est cent fois plus énorme !
477
00:58:25,450 --> 00:58:28,245
Ça peut devenir
un très grand bouquin.
478
00:58:28,453 --> 00:58:31,957
Ça peut cartonner,
autant que De sang-froid.
479
00:58:32,165 --> 00:58:33,583
Il y aura un film,
480
00:58:33,834 --> 00:58:37,004
les talk-shows,
le National Book Award...
481
00:58:37,212 --> 00:58:39,464
Et une montagne de fric.
482
00:58:39,673 --> 00:58:40,590
Je m'en fous.
483
00:58:40,799 --> 00:58:42,426
Personne s'en fout !
484
00:58:42,634 --> 00:58:44,553
C'est ma dernière chance !
485
00:58:46,305 --> 00:58:47,306
Quoi ?
486
00:58:48,724 --> 00:58:50,017
Je m'inquiète pour toi.
487
00:58:50,225 --> 00:58:51,935
Tu n'as pas à t'inquiéter.
488
00:58:52,811 --> 00:58:54,229
Tout va bien.
489
00:58:54,438 --> 00:58:56,940
Pourquoi tu avais l'air si terrifié ?
490
00:58:58,233 --> 00:58:59,860
J'ai vu un chien.
491
00:59:00,944 --> 00:59:01,528
Un chien ?
492
00:59:01,737 --> 00:59:03,822
Un très gros chien.
493
00:59:04,031 --> 00:59:07,117
Le frère de Cujo,
un vrai monstre !
494
00:59:08,660 --> 00:59:10,454
- Tu l'as chassé ?
- Oui.
495
00:59:10,662 --> 00:59:13,165
Il me faut un peu de temps,
c'est tout.
496
00:59:13,373 --> 00:59:15,584
Je te jure que ça vaut le coup.
497
00:59:17,002 --> 00:59:21,173
Chaque minute passée ici
nous rapproche du bonheur.
498
00:59:21,798 --> 00:59:22,966
On y est presque.
499
00:59:31,099 --> 00:59:32,017
M. l'adjoint.
500
00:59:32,225 --> 00:59:34,019
C'est arrivé ce matin.
501
00:59:34,227 --> 00:59:37,731
J'ai sélectionné les éléments
pertinents des dossiers.
502
00:59:37,939 --> 00:59:38,648
Ah oui ?
503
00:59:39,232 --> 00:59:40,025
Merci.
504
00:59:40,233 --> 00:59:41,068
C'est rien.
505
00:59:42,235 --> 00:59:44,154
Je peux entrer un instant ?
506
00:59:46,198 --> 00:59:47,574
Oui, bien sûr.
507
00:59:50,035 --> 00:59:53,121
Je sais ce que vous pensez de moi.
508
00:59:53,663 --> 00:59:56,666
Le flic de campagne
ébloui par le grand écrivain.
509
00:59:56,875 --> 00:59:58,877
Mais je suis pas un abruti.
510
00:59:59,085 --> 01:00:00,796
Je n'ai jamais dit...
511
01:00:01,505 --> 01:00:02,297
Bref.
512
01:00:02,506 --> 01:00:06,259
J'ai un diplôme de criminologie
et d'expertise médicolégale.
513
01:00:09,095 --> 01:00:10,972
Quand des meurtres sont liés,
514
01:00:11,181 --> 01:00:12,766
je m'en aperçois.
515
01:00:13,934 --> 01:00:16,394
On a raté un truc, d'accord.
516
01:00:16,853 --> 01:00:19,731
Mais si vous voulez
que je vous donne des infos,
517
01:00:20,440 --> 01:00:21,858
il faut m'en dire plus,
518
01:00:22,067 --> 01:00:23,318
un peu plus.
519
01:00:25,362 --> 01:00:26,780
Vous voulez m'aider ?
520
01:00:27,364 --> 01:00:29,032
C'est chez moi, ici.
521
01:00:29,658 --> 01:00:32,160
On a tous été affectés
par cette histoire.
522
01:00:32,369 --> 01:00:34,079
D'accord, venez.
523
01:00:44,297 --> 01:00:45,715
Qui est-ce ?
524
01:00:46,508 --> 01:00:47,592
Je ne sais pas.
525
01:00:48,218 --> 01:00:49,511
Mais je vais trouver.
526
01:00:52,389 --> 01:00:54,140
C'est des meurtres en série ?
527
01:00:54,349 --> 01:00:57,936
Peut-être.
Ou plutôt des meurtres rituels.
528
01:00:58,144 --> 01:01:00,605
Et très éloignés,
dans l'espace et le temps.
529
01:01:00,814 --> 01:01:03,066
Le premier remonte aux années 60.
530
01:01:04,484 --> 01:01:05,610
Les années 1960 ?
531
01:01:07,737 --> 01:01:09,447
Il aurait quoi, 70 ans ?
532
01:01:09,990 --> 01:01:11,366
Ou la soixantaine.
533
01:01:12,367 --> 01:01:13,743
C'est dur à croire.
534
01:01:13,952 --> 01:01:15,161
Regardez sa méthode.
535
01:01:15,370 --> 01:01:18,832
Certaines autopsies montrent
qu'il a drogué ses victimes.
536
01:01:19,165 --> 01:01:20,208
Avec quoi ?
537
01:01:21,293 --> 01:01:22,877
On ne sait pas.
538
01:01:23,503 --> 01:01:26,923
Le tueur n'avait donc pas besoin
d'être plus fort qu'elles.
539
01:01:27,507 --> 01:01:30,176
Là, c'est la branche
qui les a soulevées.
540
01:01:30,385 --> 01:01:31,970
Là, il les a brûlées.
541
01:01:32,178 --> 01:01:33,638
Ici, égorgées.
542
01:01:34,222 --> 01:01:35,515
Et là, noyées.
543
01:01:36,599 --> 01:01:38,893
Vous m'aviez pas parlé de noyade.
544
01:01:39,269 --> 01:01:41,521
L'autre lien
entre tous ces meurtres,
545
01:01:42,731 --> 01:01:46,026
c'est qu'il a tué toute la famille,
sauf un enfant,
546
01:01:46,776 --> 01:01:48,403
qu'il a emmené avec lui.
547
01:01:48,611 --> 01:01:49,821
On retrouve aussi
548
01:01:50,780 --> 01:01:52,032
ce symbole
549
01:01:52,574 --> 01:01:53,950
sur le lieu des meurtres.
550
01:01:54,534 --> 01:01:56,244
On dirait un truc occulte.
551
01:01:57,704 --> 01:01:58,663
Écoutez.
552
01:01:59,497 --> 01:02:01,333
Vous devriez appeler l'université.
553
01:02:01,541 --> 01:02:03,376
Demandez le Pr Jonas.
554
01:02:03,585 --> 01:02:06,838
La police le fait intervenir
sur les affaires
555
01:02:07,589 --> 01:02:08,590
un peu bizarres.
556
01:02:09,591 --> 01:02:10,675
Il sera pas déçu.
557
01:02:12,469 --> 01:02:13,928
C'était où, la noyade ?
558
01:02:14,554 --> 01:02:16,139
À vous de me le dire.
559
01:02:22,562 --> 01:02:24,522
Jardinage, 1986
560
01:04:42,201 --> 01:04:43,328
Professeur Jonas ?
561
01:04:44,746 --> 01:04:47,749
Merci de me rappeler si vite.
562
01:04:47,957 --> 01:04:50,918
J'adore vos livres. Je suis flatté.
563
01:04:51,127 --> 01:04:51,919
Merci.
564
01:04:52,128 --> 01:04:53,338
En voyant vos photos,
565
01:04:53,546 --> 01:04:56,507
j'ai tout de suite
reconnu les affaires.
566
01:04:56,716 --> 01:04:59,010
Comment avez-vous fait ?
567
01:04:59,302 --> 01:05:02,055
Le dessin que vous m'avez envoyé
568
01:05:02,472 --> 01:05:03,931
n'est pas un pentagramme.
569
01:05:04,140 --> 01:05:07,060
Ce n'est pas un symbole que les ados
570
01:05:07,518 --> 01:05:11,105
ou les fans de métal peignent
sur les murs avec du sang de bouc
571
01:05:11,314 --> 01:05:12,774
pour choquer les chrétiens.
572
01:05:12,982 --> 01:05:15,360
C'est un peu plus obscur.
573
01:05:15,735 --> 01:05:19,113
Celui du couloir,
574
01:05:19,989 --> 01:05:23,659
remonte à la fin des années 90,
à St-Louis.
575
01:05:24,327 --> 01:05:25,328
L'autre,
576
01:05:25,787 --> 01:05:29,123
sur le capot de la voiture,
c'était à Sacramento, il y a 30 ans.
577
01:05:29,332 --> 01:05:31,084
Dites-m'en un peu plus.
578
01:05:31,292 --> 01:05:35,421
C'est un symbole associé
au culte d'une divinité païenne.
579
01:05:35,922 --> 01:05:37,298
Laquelle ?
580
01:05:37,507 --> 01:05:39,634
Une divinité très obscure,
581
01:05:39,842 --> 01:05:41,761
qui remonte à l'ère babylonienne.
582
01:05:41,969 --> 01:05:44,972
Son nom est Bughuul,
le Dévoreur d'enfants.
583
01:05:45,556 --> 01:05:46,307
Le Dévoreur ?
584
01:05:47,058 --> 01:05:48,851
Oui, le Dévoreur d'enfant.
585
01:05:49,769 --> 01:05:50,895
Merci, Jessica.
586
01:05:51,562 --> 01:05:55,608
Dans toutes ces affaires,
un enfant a disparu, non ?
587
01:05:57,485 --> 01:05:58,152
C'est exact.
588
01:05:58,361 --> 01:06:01,072
Eh bien, Bughuul mange les enfants.
589
01:06:01,614 --> 01:06:06,327
D'après les fragments de récits
qu'on a pu retrouver,
590
01:06:06,536 --> 01:06:09,664
il se nourrit de l'âme des enfants
pour survivre.
591
01:06:09,872 --> 01:06:11,749
Dans chaque histoire,
592
01:06:12,416 --> 01:06:15,336
il utilise un stratagème différent
593
01:06:15,711 --> 01:06:17,505
pour attirer les enfants
594
01:06:17,713 --> 01:06:19,257
hors du monde réel
595
01:06:20,633 --> 01:06:23,052
et les enfermer dans son monde
596
01:06:23,261 --> 01:06:25,847
où il se repaît lentement
de leur âme.
597
01:06:26,556 --> 01:06:30,518
Le culte rendu à ce dieu
exige de sacrifier
598
01:06:31,602 --> 01:06:33,604
ou même de manger, un enfant.
599
01:06:33,813 --> 01:06:37,525
La personne qui a dessiné ça
mange des enfants ?
600
01:06:38,693 --> 01:06:40,361
Ce serait logique.
601
01:06:40,695 --> 01:06:44,448
Mais les rares fois
où ce symbole est apparu,
602
01:06:44,657 --> 01:06:47,785
aucun rapport n'a été établi
avec ce culte.
603
01:06:48,411 --> 01:06:51,289
Il s'agit peut-être
de cérémonies d'initiation
604
01:06:51,497 --> 01:06:55,418
plutôt que de crimes
commis par un homme isolé.
605
01:06:59,046 --> 01:07:00,548
Il y en a eu un autre.
606
01:07:04,635 --> 01:07:05,261
Je crois.
607
01:07:08,055 --> 01:07:09,432
Racontez-moi.
608
01:12:58,405 --> 01:13:00,240
Merci d'être venu.
609
01:13:00,699 --> 01:13:02,993
Je vous en prie, c'est rien.
610
01:13:03,577 --> 01:13:06,163
On devient amis, en fait !
611
01:13:06,622 --> 01:13:08,290
On dirait, oui.
612
01:13:08,749 --> 01:13:10,250
Je peux vous faire confiance.
613
01:13:10,459 --> 01:13:11,627
Oui, bien sûr.
614
01:13:12,878 --> 01:13:15,881
Si je vous parle franchement,
vous ne me jugerez pas ?
615
01:13:19,176 --> 01:13:19,885
Allez-y.
616
01:13:22,054 --> 01:13:23,305
Il s'est passé
617
01:13:24,932 --> 01:13:27,267
des trucs bizarres
618
01:13:27,476 --> 01:13:28,518
chez les Stevenson ?
619
01:13:31,146 --> 01:13:33,690
Ils ne se sont jamais plaints
de phénomènes
620
01:13:34,232 --> 01:13:34,816
étranges ?
621
01:13:37,402 --> 01:13:38,612
Pas que je sache.
622
01:13:38,820 --> 01:13:42,574
Les enquêteurs n'ont rien
remarqué d'inhabituel ici ?
623
01:13:44,201 --> 01:13:45,410
Rien de bizarre ?
624
01:13:47,412 --> 01:13:50,165
Vous essayez
de me dire quelque chose ?
625
01:13:55,754 --> 01:13:59,174
Quelque chose est arrivé
et vous voulez en parler.
626
01:14:01,134 --> 01:14:03,637
Votre femme est au courant ?
627
01:14:04,846 --> 01:14:05,806
Attendez.
628
01:14:08,850 --> 01:14:12,604
Elle sait qui habitait ici,
avant vous ?
629
01:14:18,068 --> 01:14:19,277
Mince !
630
01:14:19,486 --> 01:14:22,906
J'ai pas envie d'être là
quand elle l'apprendra.
631
01:14:23,115 --> 01:14:24,282
Moi non plus.
632
01:14:24,741 --> 01:14:26,785
Pardon. Alors, dites-moi.
633
01:14:27,119 --> 01:14:30,080
Quelque chose vous a fait peur ?
634
01:14:31,915 --> 01:14:33,458
Exactement.
635
01:14:34,126 --> 01:14:35,168
C'était quoi ?
636
01:14:39,840 --> 01:14:41,717
Je ne crois pas à...
637
01:14:43,051 --> 01:14:44,553
à tout ça.
638
01:14:44,761 --> 01:14:46,221
Vous voulez dire
639
01:14:47,180 --> 01:14:50,142
le surnaturel, le paranormal,
tout ça ?
640
01:14:50,350 --> 01:14:51,143
Voilà.
641
01:14:52,102 --> 01:14:55,397
Non, bien sûr.
Sinon, vous ne seriez pas venu ici.
642
01:14:55,981 --> 01:14:57,190
Et pourtant,
643
01:14:57,691 --> 01:14:58,775
on parle de ça.
644
01:15:01,111 --> 01:15:03,488
Mais il ne s'est rien passé
645
01:15:04,489 --> 01:15:07,701
de ce genre, avec les Stevenson ?
646
01:15:08,910 --> 01:15:11,872
Pendant la brève période
où ils étaient ici,
647
01:15:12,330 --> 01:15:14,791
ils n'ont jamais contacté la police
648
01:15:15,000 --> 01:15:18,587
ni signalé quoi que ce soit
qui aurait été relevé par l'enquête.
649
01:15:19,463 --> 01:15:20,797
Vous voulez mon avis ?
650
01:15:25,802 --> 01:15:29,055
Vous avez décidé d'habiter
chez les victimes
651
01:15:29,264 --> 01:15:32,058
pour essayer
de vous mettre à leur place.
652
01:15:32,267 --> 01:15:36,062
Vous avez aussi découvert
des aspects de cette affaire
653
01:15:36,271 --> 01:15:38,690
qui vous ont ébranlé.
654
01:15:40,108 --> 01:15:42,903
Je constate
qu'à chaque fois que je viens,
655
01:15:43,111 --> 01:15:46,281
il y a une bouteille ouverte
dans votre bureau.
656
01:15:47,199 --> 01:15:48,325
M. Oswalt.
657
01:15:48,533 --> 01:15:51,036
Je dis pas que vous êtes alcoolique.
658
01:15:51,244 --> 01:15:52,913
C'est pas ce que je pense.
659
01:15:53,121 --> 01:15:56,124
Je pense pas non plus
que vous inventez ça
660
01:15:56,333 --> 01:15:57,876
pour attirer l'attention.
661
01:15:58,084 --> 01:15:59,544
Par contre, je pense
662
01:16:00,545 --> 01:16:03,256
que vous êtes
dans un tel état de stress
663
01:16:03,465 --> 01:16:06,968
que votre cerveau
est submergé par tout ça.
664
01:16:08,053 --> 01:16:10,430
Donc vous ne croyez pas
665
01:16:11,264 --> 01:16:13,141
à ces trucs surnaturels ?
666
01:16:13,475 --> 01:16:14,643
Vous rigolez ?
667
01:16:15,185 --> 01:16:16,853
J'y crois à fond.
668
01:16:17,896 --> 01:16:19,648
Jamais je pourrais dormir ici.
669
01:16:19,856 --> 01:16:23,401
Quatre personnes ont été pendues
dans votre jardin !
670
01:16:23,610 --> 01:16:26,488
Et pour la petite...
je préfère pas savoir.
671
01:16:29,241 --> 01:16:30,242
Excusez-moi.
672
01:16:31,034 --> 01:16:32,911
Essayez de sortir un peu.
673
01:16:33,119 --> 01:16:34,829
Changez-vous les idées.
674
01:16:36,539 --> 01:16:37,916
Vous voulez la vérité ?
675
01:16:41,044 --> 01:16:42,128
Cette nuit,
676
01:16:42,963 --> 01:16:44,214
j'ai senti
677
01:16:44,756 --> 01:16:47,217
une présence dans la maison.
678
01:16:48,259 --> 01:16:51,805
Je me suis réveillé sur le canapé
avec une batte de base-ball.
679
01:16:56,059 --> 01:16:59,521
Si je sentais une présence chez moi,
j'aurais les jetons.
680
01:17:00,397 --> 01:17:02,273
Mais, écoutez-moi.
681
01:17:03,692 --> 01:17:07,654
Si vous continuez à dormir ici,
ça va vous détraquer la tête.
682
01:17:12,075 --> 01:17:13,326
Ellison !
683
01:17:15,912 --> 01:17:16,538
Quoi ?
684
01:17:16,746 --> 01:17:20,458
Ta fille a décidé
de peindre où elle voulait.
685
01:17:20,667 --> 01:17:22,335
- Ashley !
- C'est pas ça.
686
01:17:22,544 --> 01:17:26,631
On était bien d'accord sur la règle.
On a fait une grosse concession.
687
01:17:26,840 --> 01:17:28,550
C'est où, la peinture ?
688
01:17:28,758 --> 01:17:30,010
Dans ma chambre.
689
01:17:30,218 --> 01:17:32,178
Alors, pourquoi tu peins ici ?
690
01:17:32,387 --> 01:17:33,972
Dans ma chambre,
691
01:17:34,389 --> 01:17:37,434
elle voulait pas,
parce que c'était celle de son frère.
692
01:17:37,642 --> 01:17:38,601
Quoi ?
693
01:17:39,185 --> 01:17:41,396
- De qui parles-tu ?
- De Stephanie.
694
01:17:42,105 --> 01:17:44,274
- Qui est-ce ?
- Elle habitait ici.
695
01:17:45,400 --> 01:17:47,235
Papa écrit sur elle.
696
01:17:53,825 --> 01:17:55,285
Va dans ta chambre.
697
01:18:04,252 --> 01:18:05,962
Tu croyais quoi ?
698
01:18:06,171 --> 01:18:07,756
Que je le saurais jamais ?
699
01:18:07,964 --> 01:18:11,176
Je savais
que tu finirais par le savoir.
700
01:18:11,384 --> 01:18:14,304
Mais en fait,
tu ne voulais pas savoir.
701
01:18:14,512 --> 01:18:15,847
Ne m'accuse pas !
702
01:18:16,222 --> 01:18:18,641
Je t'ai posé la question !
703
01:18:19,017 --> 01:18:22,061
Tu m'as demandé
si on habitait près de chez eux.
704
01:18:22,270 --> 01:18:23,146
Arrête un peu !
705
01:18:24,063 --> 01:18:27,233
- On n'aurait jamais dû venir.
- Personne n'est mort ici.
706
01:18:27,442 --> 01:18:30,612
Y avait pas de cadavre ici,
ni de sang sur les murs !
707
01:18:30,945 --> 01:18:33,031
Attends, c'est pas arrivé ici ?
708
01:18:33,239 --> 01:18:35,283
Non !
Ça s'est passé dans le jardin.
709
01:18:35,825 --> 01:18:38,953
J'hallucine !
Ça change quelque chose ?
710
01:18:39,162 --> 01:18:41,414
- Ça change tout.
- Non !
711
01:18:41,873 --> 01:18:45,335
T'as déjà fait de belles conneries,
mais là, tu te surpasses.
712
01:18:45,835 --> 01:18:48,046
T'es dingue
de nous avoir amenés ici !
713
01:18:48,254 --> 01:18:50,840
- On est fauchés.
- C'est pas une raison.
714
01:18:51,049 --> 01:18:52,509
Cette maison était pas chère.
715
01:18:52,717 --> 01:18:54,427
On se demande pourquoi !
716
01:18:55,470 --> 01:18:58,389
Le dessin de Trevor,
ça s'est passé ici ?
717
01:19:01,226 --> 01:19:03,645
Les gens qui habitaient ici
ont été pendus
718
01:19:03,853 --> 01:19:05,772
à un arbre du jardin ?
719
01:19:06,814 --> 01:19:08,358
T'es vraiment malade.
720
01:19:08,566 --> 01:19:10,235
Et notre fille joue là-bas ?
721
01:19:10,777 --> 01:19:11,861
Pourquoi pas ?
722
01:19:12,153 --> 01:19:14,322
Notre fils a des terreurs nocturnes
723
01:19:14,531 --> 01:19:16,658
et dessine des pendus à l'école.
724
01:19:16,866 --> 01:19:19,619
Notre fille a peint
une morte sur le mur !
725
01:19:20,286 --> 01:19:21,704
Elle a disparu, en fait.
726
01:19:22,163 --> 01:19:24,332
Je m'en fous !
727
01:19:24,540 --> 01:19:26,000
Tu te rends compte ?
728
01:19:26,459 --> 01:19:29,212
Tu mets en danger
tes enfants et ta famille !
729
01:19:29,420 --> 01:19:30,463
C'est bon, ça va !
730
01:19:30,672 --> 01:19:34,384
Rien ne te fera renoncer
à ton livre à la con ?
731
01:19:37,345 --> 01:19:40,306
On dirait que non.
Pour toi, ça vaut le coup.
732
01:19:40,515 --> 01:19:41,099
Quoi ?
733
01:19:41,307 --> 01:19:43,935
- Que ta famille soit menacée.
- Par un dessin ?
734
01:19:44,310 --> 01:19:45,561
Arrête ! Ta fille...
735
01:19:45,770 --> 01:19:48,606
Ma fille a un père très présent,
736
01:19:48,815 --> 01:19:50,900
qui l'encourage à s'exprimer.
737
01:19:51,109 --> 01:19:52,527
Tout ce qui lui arrive,
738
01:19:52,735 --> 01:19:55,405
c'est qu'elle habite
là où des gens ont été tués.
739
01:19:55,613 --> 01:19:58,658
Elle l'a su,
l'histoire de la petite fille l'a émue
740
01:19:59,033 --> 01:20:01,119
et elle a voulu la peindre !
741
01:20:01,661 --> 01:20:03,913
Elle est comme ça.
742
01:20:04,872 --> 01:20:05,873
C'est tout ?
743
01:20:06,082 --> 01:20:08,001
Tu veux quoi ?
744
01:20:08,209 --> 01:20:11,295
Une maison
où on se sente en sécurité.
745
01:20:11,671 --> 01:20:13,798
Des voisins sympas avec nous.
746
01:20:14,007 --> 01:20:17,552
Une ville où je puisse
faire les courses tranquille.
747
01:20:17,760 --> 01:20:20,513
Une vie où nos enfants
748
01:20:20,722 --> 01:20:24,392
ne dessinent pas les détails sordides
de meurtres épouvantables
749
01:20:24,600 --> 01:20:28,855
et n'expriment pas leur angoisse
en faisant des trucs sinistres la nuit !
750
01:20:29,063 --> 01:20:30,732
Ça serait pas bien ?
751
01:20:30,940 --> 01:20:34,360
Je te donnerai tout ça
quand j'aurai fini le livre !
752
01:20:34,569 --> 01:20:36,738
Ce livre, tu l'écris pour toi.
753
01:20:36,946 --> 01:20:38,823
Ne dis pas ça, c'est pas vrai.
754
01:20:39,032 --> 01:20:41,284
Tu pourrais gagner ta vie autrement.
755
01:20:42,285 --> 01:20:43,161
Comment ?
756
01:20:43,953 --> 01:20:44,954
En étant prof ?
757
01:20:45,455 --> 01:20:47,665
En rédigeant des manuels scolaires ?
758
01:20:48,166 --> 01:20:49,917
Tu ne comprends pas
759
01:20:50,543 --> 01:20:53,755
que c'est l'écriture
qui donne un sens à ma vie ?
760
01:20:54,756 --> 01:20:57,800
Ces livres,
c'est ce qu'il restera de moi.
761
01:21:01,012 --> 01:21:04,223
Je t'ai toujours encouragé
à suivre ta vocation.
762
01:21:04,891 --> 01:21:07,351
Mais c'est pas ça,
le sens de ta vie.
763
01:21:08,686 --> 01:21:10,480
Toi et moi, ensemble,
764
01:21:10,688 --> 01:21:13,024
c'est ça le sens de ta vie.
765
01:21:13,524 --> 01:21:14,942
Ce qu'il restera de toi,
766
01:21:15,151 --> 01:21:16,944
c'est Ashley et Trevor.
767
01:21:17,445 --> 01:21:20,072
C'est eux
que tu laisseras derrière toi.
768
01:21:33,294 --> 01:21:34,962
J'ai fait gronder papa ?
769
01:21:35,171 --> 01:21:36,380
Non, ma puce.
770
01:21:36,589 --> 01:21:38,633
C'était de sa faute.
771
01:21:39,008 --> 01:21:41,093
Pardon d'avoir peint sur le mur.
772
01:21:41,636 --> 01:21:42,678
C'est rien.
773
01:21:43,095 --> 01:21:44,555
Dors bien.
774
01:21:57,527 --> 01:22:00,238
Vous pensez fonder une famille ?
775
01:22:01,447 --> 01:22:04,659
Il y a un an, j'aurais répondu :
"Non, jamais.
776
01:22:04,867 --> 01:22:06,285
"Ma carrière avant tout."
777
01:22:06,494 --> 01:22:09,455
Et puis, on rencontre quelqu'un,
on vieillit,
778
01:22:09,664 --> 01:22:11,666
on prend du recul.
779
01:22:11,874 --> 01:22:14,126
Vos amis ont des enfants,
780
01:22:14,335 --> 01:22:16,254
on se dit :
"Ça a l'air pas mal."
781
01:22:16,462 --> 01:22:20,091
On se demande :
"À qui il va ressembler ?"
782
01:22:20,299 --> 01:22:22,510
On imagine
la couleur de la chambre...
783
01:22:33,521 --> 01:22:34,814
Viens te coucher.
784
01:24:45,945 --> 01:24:47,488
C'est quoi, ça ?
785
01:27:14,051 --> 01:27:15,302
Qu'est-ce que tu fais ?
786
01:27:15,511 --> 01:27:16,720
Il faut partir.
787
01:27:18,138 --> 01:27:19,640
Qu'y a-t-il ?
788
01:27:20,557 --> 01:27:21,683
Tu avais raison.
789
01:27:23,811 --> 01:27:26,939
On n'aurait jamais dû venir ici.
790
01:27:27,773 --> 01:27:29,608
Il faut partir tout de suite.
791
01:27:30,150 --> 01:27:31,485
Tu me fais peur.
792
01:27:31,693 --> 01:27:33,779
Réveille les enfants,
charge la voiture,
793
01:27:33,987 --> 01:27:35,447
on s'en va.
794
01:27:36,990 --> 01:27:37,950
Vite !
795
01:28:24,580 --> 01:28:25,163
Ralentis.
796
01:28:25,372 --> 01:28:27,291
Je veux arriver à l'autoroute.
797
01:28:27,499 --> 01:28:29,793
Plus on ira loin,
798
01:28:30,002 --> 01:28:31,211
mieux ce sera.
799
01:28:32,421 --> 01:28:33,380
Où on va ?
800
01:28:33,922 --> 01:28:35,507
On rentre à la maison.
801
01:28:35,883 --> 01:28:37,759
Chez nous, comme t'avais dit ?
802
01:28:38,135 --> 01:28:39,428
Oui, chez nous.
803
01:28:40,679 --> 01:28:41,930
Et nos affaires ?
804
01:28:42,639 --> 01:28:44,683
On appellera les déménageurs.
805
01:29:00,949 --> 01:29:01,992
C'est pas grave.
806
01:29:13,128 --> 01:29:14,421
Bonsoir.
807
01:29:16,840 --> 01:29:17,966
Votre permis.
808
01:29:23,764 --> 01:29:26,642
C'est dangereux
de conduire aussi vite la nuit.
809
01:29:27,642 --> 01:29:29,394
Quelque chose ne va pas ?
810
01:29:30,354 --> 01:29:32,564
Je suis votre conseil.
811
01:29:32,773 --> 01:29:33,857
Lequel ?
812
01:29:35,192 --> 01:29:36,735
Partir sans se retourner.
813
01:29:44,117 --> 01:29:45,619
On vous a forcé la main ?
814
01:29:46,661 --> 01:29:47,454
Comment ça ?
815
01:29:47,662 --> 01:29:51,500
Je ne veux pas lire dans votre livre
que les gens d'ici
816
01:29:51,708 --> 01:29:53,585
vous ont persécutés.
817
01:29:54,002 --> 01:29:56,296
Si on vous a maltraités,
dites-le-moi.
818
01:29:56,838 --> 01:29:58,465
Je n'écrirai pas ce livre.
819
01:29:59,049 --> 01:29:59,883
Pas de livre ?
820
01:30:01,551 --> 01:30:02,386
Non, monsieur.
821
01:30:07,766 --> 01:30:08,934
Dans ce cas,
822
01:30:10,060 --> 01:30:13,271
je ne vais pas
vous demander votre autographe.
823
01:30:14,189 --> 01:30:15,232
Soyez gentil,
824
01:30:16,066 --> 01:30:18,360
respectez la limite dans le comté.
825
01:30:19,194 --> 01:30:21,238
Après, c'est plus mon problème.
826
01:30:23,156 --> 01:30:24,157
Oui, monsieur.
827
01:30:25,700 --> 01:30:26,368
C'est vrai ?
828
01:30:28,036 --> 01:30:29,204
Pour le livre ?
829
01:30:29,621 --> 01:30:30,288
Oui.
830
01:30:31,665 --> 01:30:32,374
Juré ?
831
01:30:34,835 --> 01:30:35,585
Juré.
832
01:30:39,548 --> 01:30:40,799
Allez, on rentre.
833
01:30:58,567 --> 01:31:01,403
Ça va dans le bureau, à droite.
834
01:31:02,696 --> 01:31:04,489
Adjoint Machin
835
01:31:05,782 --> 01:31:07,909
Je te parie que Trevor dormira bien.
836
01:31:08,118 --> 01:31:09,953
Je préfère pas parier.
837
01:32:01,546 --> 01:32:04,049
Désolé, j'ai été très occupé.
838
01:32:04,758 --> 01:32:06,593
Bughuul est tombé dans l'oubli,
839
01:32:06,801 --> 01:32:09,971
ces documents
n'avaient jamais été numérisés.
840
01:32:10,180 --> 01:32:11,348
C'est quoi ?
841
01:32:11,765 --> 01:32:14,976
C'est une gravure
datant du haut Moyen-Âge
842
01:32:15,185 --> 01:32:17,562
et des fragments d'une fresque.
843
01:32:17,771 --> 01:32:19,773
Tout le reste a été détruit.
844
01:32:19,981 --> 01:32:21,566
- Pourquoi ?
- Par superstition.
845
01:32:22,108 --> 01:32:25,862
Les premiers chrétiens pensaient
que Bughuul habitait les images,
846
01:32:26,071 --> 01:32:28,823
qui étaient des passages
vers son domaine.
847
01:32:30,450 --> 01:32:31,576
Des passages ?
848
01:32:31,785 --> 01:32:35,830
L'Église pensait qu'il pouvait posséder
ceux qui regardaient les images,
849
01:32:36,039 --> 01:32:38,833
et leur faisait commettre
des actes abominables.
850
01:32:39,042 --> 01:32:40,001
Il pouvait aussi
851
01:32:40,210 --> 01:32:43,129
attirer ses victimes
dans l'image même.
852
01:32:43,546 --> 01:32:46,007
Les enfants exposés à ces images
853
01:32:46,216 --> 01:32:50,845
étaient des proies faciles pour Bughuul,
qui les possédait et les enlevait.
854
01:32:51,471 --> 01:32:54,224
- Et si on les détruit ?
- Je ne comprends pas.
855
01:32:54,557 --> 01:32:58,061
Les images, si on les brûle ?
Que se passe-t-il ?
856
01:32:59,270 --> 01:33:01,439
En réalité, ou dans ces récits ?
857
01:33:01,648 --> 01:33:04,609
Dans les récits,
si l'image est détruite,
858
01:33:04,818 --> 01:33:06,778
le passage se referme
859
01:33:06,986 --> 01:33:10,031
et Bughuul n'a plus accès
à notre monde ?
860
01:33:10,490 --> 01:33:11,825
M. Oswalt,
861
01:33:12,450 --> 01:33:15,495
quel est le sujet de votre livre,
exactement ?
862
01:33:18,248 --> 01:33:19,416
Je ne sais pas.
863
01:33:20,375 --> 01:33:22,168
Je ne l'écrirai sûrement pas.
864
01:33:22,669 --> 01:33:24,003
Mais je vous remercie.
865
01:33:24,212 --> 01:33:25,338
Je vous en prie.
866
01:33:41,604 --> 01:33:42,981
Adjoint Machin
867
01:34:43,374 --> 01:34:45,668
Versions longues
868
01:35:37,595 --> 01:35:38,971
Vous avez vu l'heure ?
869
01:35:39,180 --> 01:35:41,974
Je sais,
mais j'ai essayé toute la journée.
870
01:35:42,183 --> 01:35:45,186
- Quel est le problème ?
- Vous avez déménagé.
871
01:35:45,395 --> 01:35:46,854
C'est un problème ?
872
01:35:47,146 --> 01:35:49,691
J'ai recoupé les données
qu'on a rassemblées.
873
01:35:49,899 --> 01:35:54,237
En mettant tout à plat,
j'ai vu les liens.
874
01:35:54,445 --> 01:35:55,405
Quels liens ?
875
01:35:55,613 --> 01:35:57,323
Les dates, les adresses.
876
01:35:57,532 --> 01:35:59,242
Chaque famille assassinée
877
01:35:59,450 --> 01:36:02,870
a habité dans une maison
où un des meurtres a eu lieu.
878
01:36:03,746 --> 01:36:04,872
Chaque famille ?
879
01:36:05,248 --> 01:36:06,499
Les cinq.
880
01:36:07,041 --> 01:36:09,544
Sion met tout
en ordre chronologique,
881
01:36:09,752 --> 01:36:12,922
on voit comment les meurtres
s'enchaînent.
882
01:36:13,131 --> 01:36:15,216
On savait que les Stevenson
883
01:36:15,425 --> 01:36:18,553
avaient habité chez les Miller,
à St-Louis.
884
01:36:18,970 --> 01:36:22,640
Mais les Miller
avaient habité la même maison
885
01:36:22,849 --> 01:36:25,101
où les De Luzio
ont été massacrés à la tondeuse.
886
01:36:25,309 --> 01:36:28,396
Et où habitaient
les De Luzio précédemment ?
887
01:36:28,604 --> 01:36:31,691
À Sacramento,
où les Martinez ont brûlé.
888
01:36:31,899 --> 01:36:32,900
Exactement.
889
01:36:33,109 --> 01:36:35,862
Ça remonte
jusqu'à la noyade de 1966.
890
01:36:36,112 --> 01:36:39,031
Vous avez quitté
la dernière maison de la liste.
891
01:36:39,240 --> 01:36:40,950
Si ce type est toujours là,
892
01:36:41,159 --> 01:36:44,662
vous avez pris la place
des prochaines victimes.
893
01:36:46,330 --> 01:36:47,623
Merci.
894
01:37:29,749 --> 01:37:30,791
Stephanie.
895
01:37:51,437 --> 01:37:52,688
Les enfants disparus.
896
01:39:04,677 --> 01:39:06,220
Dors bien, papa
897
01:39:16,522 --> 01:39:18,899
J'aime bien les nouveaux films.
898
01:39:19,108 --> 01:39:20,443
Ils sont mieux.
899
01:40:07,948 --> 01:40:11,327
Tu vas voir,
je vais t'aider à redevenir célèbre.
900
01:43:19,097 --> 01:43:20,724
Dessins sur les murs, 2012
901
01:43:28,732 --> 01:43:30,901
Films de famille
902
01:49:35,723 --> 01:49:37,559
Sous-titres : Sylvestre Meininger
903
01:49:37,767 --> 01:49:39,227
Sous-titrage : C.M.C.