1 00:00:38,401 --> 00:00:45,734 کاري از مهرناز (برگردان زيرنويس از زبان ايتاليايي) ارائه‌اي از فارسي سابتايتل 2 00:00:48,401 --> 00:00:53,734 صندوق بزرگ ساخته شده از چوب کاج با قفل به شکل دم پرستو 3 00:00:53,776 --> 00:00:57,059 و لولاي آهني به شکل غنچه لاله 4 00:00:57,651 --> 00:01:01,183 کمد فرانسوي ساخته شده از چوب گردو مال قرن شانزدهم 5 00:01:01,235 --> 00:01:05,145 تزئيناتي به شکل مجسمه 6 00:01:05,193 --> 00:01:09,602 که به شکل بدي در قرن بيستم ساخته شدن 7 00:01:10,318 --> 00:01:14,182 دو ميز تحرير از چوب بلوط به سبک فلامينگو 8 00:01:14,235 --> 00:01:16,391 با دو کشوي مخفي 9 00:01:16,443 --> 00:01:20,354 ستون‌هاي آراسته و پايه‌هايي به رنگ آبي آسماني و ... 10 00:01:26,194 --> 00:01:28,268 مشکلي پيش اومده آقاي اولدمن 11 00:01:48,486 --> 00:01:50,192 چيز مهميه؟ 12 00:01:50,236 --> 00:01:55,142 اگه اينو به من هديه بديد با کمال ميل مي‌پذيرمش 13 00:01:55,195 --> 00:01:57,232 اون شيء رو يادم نمياد 14 00:01:57,278 --> 00:02:00,939 يک تکه چوب کپک‌زده بي‌ارزش به نظر مياد اما زير اين کپک 15 00:02:00,986 --> 00:02:04,731 از چند قرن پيش بايد يک نقاشي وجود داشته باشه 16 00:02:51,732 --> 00:02:54,732 .:بهترين پيشنهاد:. 17 00:02:56,446 --> 00:02:59,729 عصر بخير آقاي اولدمن، حالتون چطوره؟- خوبم- 18 00:04:05,240 --> 00:04:09,399 مديريت «استايررک» تولدتون رو به شما تبريک مي‌گن تولدتون مبارک آقاي اولدمن 19 00:04:09,448 --> 00:04:11,439 تبريک مي گم آقاي اولدمن 20 00:04:12,907 --> 00:04:17,647 سرآشپز ما ... يک شيريني رنسانسي رو به شما پيشکش کرده 21 00:04:17,698 --> 00:04:21,194 که بيشترش از خامه تلخ و بادام ترش درست شه 22 00:04:25,199 --> 00:04:26,822 لذت ببريد 23 00:04:33,907 --> 00:04:36,064 اون بعضي وقت‌ها عجيب غريبه آره بايدم باشه 24 00:04:53,199 --> 00:04:55,522 خوشتون نيومد آقاي اولدمن؟ 25 00:04:55,575 --> 00:04:59,403 نه برعکس، اما تولد من فرداست 26 00:04:59,450 --> 00:05:03,988 الان ساعت 10 و 35 دقيقه شبه و من خيلي خرافاتي هستم 27 00:05:04,033 --> 00:05:07,897 انتظار دارم حرفم رو بپذيريد 28 00:05:08,908 --> 00:05:12,108 فرداشب مي‌بينمتون 29 00:05:13,325 --> 00:05:16,691 رئيس موزه‌هاي واتيکان قبول کرده که دوباره بهش تلفن بشه 30 00:05:16,742 --> 00:05:19,230 احتمال مي‌دم براي عتيقه مربوط به چليني باشه 31 00:05:19,284 --> 00:05:21,358 گزارش کارشناس آماده س 32 00:05:21,492 --> 00:05:24,194 کوهي از هدايا اينجاست، چيکار کنم؟ 33 00:05:24,242 --> 00:05:27,857 همه رو غير از گوشي‌هاي موبايل بفرست خونه‌م- امسال فقط يه گوشي هديه دادن- 34 00:05:27,909 --> 00:05:30,693 خوبه. بالاخره دارن قبول مي‌کنن که از موبايل متنفرم 35 00:05:30,742 --> 00:05:35,199 اگه نمي‌خواي اين عقايد مخصوصت رو کنار بذاري ...بهتره به اين تلفن جواب بدي 36 00:05:35,242 --> 00:05:38,904 اين اولين تلفن تو روز تولدته- عقايد مخصوص- 37 00:05:42,659 --> 00:05:46,155 الو؟- لطفا باور کنيد نمي‌خوام وقتتون رو بگيرم- 38 00:05:46,201 --> 00:05:48,690 کي پشت خطه؟- بازم من، کلير ايبتسن- 39 00:05:48,743 --> 00:05:51,196 خواهش مي‌کنم دوباره قطع نکنين 40 00:05:51,243 --> 00:05:53,566 شما منشي آقاي اولدمن نيستيد که قبلا باهاتون صحبت کرده بودم؟ 41 00:05:53,618 --> 00:05:56,569 شما مي‌تونيد با من صحبت کنين فرقي نمي‌کنه 42 00:05:56,618 --> 00:06:00,197 ...من کسي رو نمي‌شناسم، تنها هستم 43 00:06:00,243 --> 00:06:03,443 متاسفم خانم ايبتسن اما ما شغلمون کمک‌هاي اجتماعي نيست 44 00:06:03,493 --> 00:06:05,531 مي‌دونم، نمي‌تونم خوب منظورم رو توضيح بدم 45 00:06:05,576 --> 00:06:08,030 خيلي عادت ندارم با مردم حرف بزنم 46 00:06:08,077 --> 00:06:10,151 باور کنيد عادت خوبي داريد 47 00:06:10,202 --> 00:06:13,365 صحبت کردن با آدما خيلي خطرناکه 48 00:06:13,410 --> 00:06:16,194 به هر حال اين شمايين که تماس گرفتين و اين ريسک رو پذيرفتين 49 00:06:16,243 --> 00:06:20,569 به وسايل خونه پدر و مادرم مربوطه 50 00:06:20,619 --> 00:06:23,652 اونا، حدود يک سال پيش... فوت شدن 51 00:06:23,702 --> 00:06:24,981 مي فهمم 52 00:06:25,035 --> 00:06:29,399 يک ارثيه عظيم با ارزش بسيار زياد 53 00:06:30,452 --> 00:06:35,909 اشياء بسيار کمياب و تعداد زيادي تابلوي نقاشي متاسفانه عکسي ازشون ندارم 54 00:06:35,952 --> 00:06:40,740 خب؟- ...هنوز تصميم نگرفتم اما مي‌خوام بدونم که چقدر- 55 00:06:40,786 --> 00:06:44,649 بهش چي ميگن؟- ارزش- 56 00:06:44,703 --> 00:06:49,360 دقيقا! مي‌خواستم با آقاي اولدمن صحبت کنم براي تنظيم يه قرار ملاقات 57 00:06:49,411 --> 00:06:53,950 آقاي اولدمن قبلا افتخار آشنايي با شما رو داره؟- نه اصلا- 58 00:06:53,994 --> 00:06:58,368 اون منو نمي‌شناسه ولي من خيلي چيزا دربارش مي‌دونم 59 00:06:58,661 --> 00:07:01,695 در مرحله اول، دستياراي آقاي اولدمن بررسي مي‌کنن 60 00:07:01,745 --> 00:07:03,570 شما رو بهشون وصل مي‌کنم 61 00:07:03,620 --> 00:07:08,158 شايد من منظورمو خوب توضيح ندادم من بايد با آقاي اولدمن صحبت کنم 62 00:07:08,203 --> 00:07:11,201 آقاي اولدمن هيچوقت تو مرحله اول بررسي‌ها حاضر نمي‌شه 63 00:07:11,245 --> 00:07:14,113 :ببينيد، پدرم پيش از مردن به من گفت 64 00:07:14,162 --> 00:07:16,448 که اگه يه روز تصميم گرفتي همه چيز رو بفروشي 65 00:07:16,495 --> 00:07:19,659 !به آقاي «ويرجيل اولدمن» اعتماد کن 66 00:07:19,704 --> 00:07:21,778 چون به نظرش بهترينه 67 00:07:21,829 --> 00:07:23,203 فروخته شد 68 00:07:23,245 --> 00:07:27,784 خانم‌ها و آقايان باعث خوشحاليه که حراجي 231 رو به شما معرفي کنم 69 00:07:27,829 --> 00:07:33,066 تلسکوپ عتيقه ساخته شده توسط منجم بزرگ گاليلئو گاليله (دانشمند ايتاليايي قرن 16 و 17 ميلادي) 70 00:07:33,121 --> 00:07:35,360 هنوز هم کار مي کنه 71 00:07:35,412 --> 00:07:38,197 از يک ميليون يورو شروع مي‌کنيم 72 00:07:38,246 --> 00:07:40,532 يک ميليون و 100 هزار- يک ميليون و 100 هزار- 73 00:07:40,579 --> 00:07:45,320 يک ميليون و 200، يک ميليون و 300 يک ميليون و 400 از پشت تلفن 74 00:07:45,371 --> 00:07:49,661 يک ميليون و 500 توي سالن يک ميليون و 600 ، يک ميليون و 700 75 00:07:49,704 --> 00:07:53,284 يک ميليون و 800 از انتهاي سالن يک ميليون و 900 76 00:07:53,329 --> 00:07:55,735 !دو ميليون يورو. دو ميليون يورو 77 00:07:55,788 --> 00:07:58,241 نفهميدم آقا، پيشنهادي دارين؟ 78 00:07:59,788 --> 00:08:07,029 دو ميليون و 100، دو ميليون و 300 از پشت تلفن !دو ميليون و 500. مي‌تونم بفروشمش 79 00:08:07,080 --> 00:08:11,156 دو ميليون و 700، کي بيشتر پيشنهاد ميده؟ 80 00:08:11,663 --> 00:08:16,321 دو ميليون و 700 فروخته شد. تبريک ميگم 81 00:08:16,788 --> 00:08:23,449 حراج شماره 232 تابلوي دانش‌آموز بوريس گريگوريو، رنگ روغن روي بوم 60 در 70 82 00:08:23,705 --> 00:08:30,946 بهترين پيشنهاد هزار يورو، 2 هزار يورو، 3 هزار يورو 83 00:08:30,997 --> 00:08:38,072 چهار هزار يورو، 5 هزار يورو از پشت تلفن 6هزار يورو، 7 هزار يورو 84 00:08:38,122 --> 00:08:43,360 هشت هزار يورو، 9 هزار يورو از تلفن. 10 هزار آقا 85 00:08:43,414 --> 00:08:47,325 11هزار تا آنلاين. 12 هزار 13هزار تا آنلاين 86 00:08:47,373 --> 00:08:50,371 14هزار، 15 هزار براي گردنم ضرر داره 87 00:08:51,998 --> 00:08:59,654 پانزده هزار يورو. 20 هزار يورو !پيشنهاد ديگه؟ فروخته شد 88 00:10:13,958 --> 00:10:18,118 خيلي زيباست، نه؟- آره خيلي- 89 00:10:18,167 --> 00:10:20,866 با خودم گفتم هدف رو از دست نده پيرمرد 90 00:10:23,167 --> 00:10:26,066 واقعا کيه؟ !يانسکي 91 00:10:26,917 --> 00:10:29,701 يه نقاش روس که وقتي خيلي جوون بود تو دهه 30 زندگيش مُرد 92 00:10:29,750 --> 00:10:32,832 يک نقاش منظره فوق‌العاده 93 00:10:32,876 --> 00:10:37,165 اما علاوه بر کلّي منظره‌ زيبا سه پرتره درخشان هم کشيد 94 00:10:37,209 --> 00:10:42,495 فقط سه تا در تمام طول زندگيش- و اين يکي از اون سه تاست- 95 00:10:45,001 --> 00:10:50,156 ـ اين دوبرابره ، خوبه؟ ـ چند ساله که همديگه رو مي‌شناسيم؟ 96 00:10:50,209 --> 00:10:54,452 ـ کم نيست خيلي وقته باهميم، مدت‌هاي مديد- 97 00:10:54,918 --> 00:10:56,743 اميل هانسن را يادت مياد؟ 98 00:10:56,793 --> 00:11:00,241 فقط تو پيش‌بيني کرده بودي که آدم بزرگي ميشه 99 00:11:00,293 --> 00:11:02,960 مدت زيادي پرتره مادرش رو داشتيم 100 00:11:03,001 --> 00:11:07,955 ما اونو از آدماي بي‌صلاحيت دور کرديم و الان به اندازه يک ميراث مي ارزه 101 00:11:08,002 --> 00:11:11,035 انگار ناراحتي به خاطر اينکه پول بيشتر نگرفتي؟ 102 00:11:11,085 --> 00:11:14,913 هيچ وقت درباره پول بحث کرديم؟ ـ راستشو بگم هيچوقت 103 00:11:14,960 --> 00:11:18,705 !هر تصميمي که تو مي‌گيري براي من خوبه، پيرمرد غرغرو 104 00:11:18,752 --> 00:11:21,419 مهم اينه که تو راضي باشي 105 00:11:21,460 --> 00:11:24,707 تنها حسرت من اينه که نتونم تو رو متقاعد کنم که 106 00:11:24,752 --> 00:11:28,414 بين نقاشي‌هاي من نشونه‌اي از يه استعداد بزرگ هنري وجود داره 107 00:11:28,460 --> 00:11:32,750 فقط دونستن اينکه قلم رو چطوري به دست بگيري براي هنرمند شدن کافي نيست 108 00:11:32,794 --> 00:11:36,206 يه رمز و رازي لازم داره که تو بيلي عزيزم اون رو هيچ وقت نداشتي 109 00:11:36,252 --> 00:11:38,954 حق با توئه، دو برابر کافي نيست 110 00:13:56,756 --> 00:14:00,003 در طول 36 سال فعاليت کاري هيچکس هرگز اجازه نداشته که 111 00:14:00,048 --> 00:14:03,579 چهل دقيقه من رو زير بارون منتظر بذاره !خجالت‌آوره 112 00:14:03,631 --> 00:14:07,542 ـ شما بسيار بي‌ادبيد ـ بذاريد توضيح بدم، سعي کردم با شما تماس بگيرم 113 00:14:07,590 --> 00:14:11,880 ساکت باشيد! عذرخواهي رو قبول نمي‌کنم ديگه مزاحم من نشيد، متوجه شدين؟ 114 00:14:11,923 --> 00:14:15,123 سعي کردم اما هيچکس جواب نمي‌داد شماره موبايلتون رو نداشتم 115 00:14:15,173 --> 00:14:17,543 من هيچوقت موبايل نداشتم 116 00:14:25,632 --> 00:14:29,211 ـ خانم ايبتسن پشت خطه ـ بهش بگو بره به جهنم 117 00:14:29,257 --> 00:14:32,208 داره گريه مي‌کنه، ناراحته- آره براش خوبه- 118 00:14:32,257 --> 00:14:34,959 وقتي داشته به ديدن شما مي‌اومده، تصادف کرده 119 00:14:35,007 --> 00:14:36,879 بدا به حالش، تقصير من نيست 120 00:14:36,924 --> 00:14:43,631 اون مي‌گه حالش بد شده بوده و با آمبولانس بردنش بيمارستان 121 00:14:43,674 --> 00:14:47,253 خيلي خـــــــــــــب، وصلش کن 122 00:14:53,216 --> 00:14:54,294 بله؟ 123 00:14:54,341 --> 00:15:00,006 نمي‌خواستم بهتون بي‌احترامي کنم 124 00:15:00,050 --> 00:15:05,880 ـ اميدوارم چيز مهمي نباشه ـ فردا مرخص مي‌شم 125 00:15:05,925 --> 00:15:09,705 خوبه، اميدوارم که زود سرحال بشيد 126 00:15:09,758 --> 00:15:14,830 يه قرار ملاقات ديگه باهام مي‌ذارين؟ خواهش مي‌کنم 127 00:15:14,883 --> 00:15:17,881 باشه اما به اطلاع‌تون مي‌رسونم که يکي از دستيارام رو مي فرستم 128 00:15:17,925 --> 00:15:22,215 اميدوارم هموني باشه که اون دفعه باهاش حرف زدم 129 00:15:23,259 --> 00:15:26,257 ـ منظورتون چيه؟ ـ نمي‌تونم توضيح بدم 130 00:15:26,300 --> 00:15:31,207 همون دفعه اول فهميدم که !اون صداي شما بود، آقاي اولدمن 131 00:15:32,259 --> 00:15:34,333 خيلي حيرت‌انگيزه اينطور نيست؟ 132 00:15:34,384 --> 00:15:40,214 ـ فکر مي‌کنيم بتونيم کل صورتش بخشي از لباسش و سمت چپ پس‌زمينه رو ترسيم کنيم 133 00:15:40,467 --> 00:15:44,508 باورنکردنيه، آقاي اولدمن چطور مي‌تونين اين کار رو بکنين؟ 134 00:15:44,551 --> 00:15:47,218 ـ متعلق به چه دوره‌اي هست؟ ـ خيلي دور نيست 135 00:15:47,259 --> 00:15:51,668 شايد آقاي اولدمن بتونه زودتر و بهتر از ما نتيجه بگيره 136 00:15:53,718 --> 00:15:57,842 ـ قلابيه ـ چطور ممکنه؟ بسيار زيباست 137 00:15:57,885 --> 00:16:00,717 نگفتم زشته، گفتم اصل نيست 138 00:16:00,760 --> 00:16:05,216 طبق بررسي‌هاي اوليه به نظر مي‌رسه مال قبل از قرن هفدهم باشه 139 00:16:05,260 --> 00:16:07,879 اگه به اين باشه که حتي قديمي‌تره 140 00:16:07,926 --> 00:16:12,667 يه اثر از "وليانته" هست زن کپي‌کار معروف و تواناي قرن شانزدهم 141 00:16:12,718 --> 00:16:16,759 شاهکارها رو کپي مي‌کرد اما نمي‌تونست امضاشون کنه، چون يه زن بود 142 00:16:16,802 --> 00:16:21,340 اونا رو با يه کد مخفي توي يه پارچه‌فروشي علامت‌گذاري مي‌کرد 143 00:16:21,385 --> 00:16:24,419 يا مثل اين تابلو توي چشماي سوژه هست 144 00:16:24,469 --> 00:16:29,007 انعکاس نور توي عنبيه چشم به شکل حرف "وي" که اول حرف "وليانته" است 145 00:16:29,052 --> 00:16:33,295 مطمئنا چيز باارزشيه اما در برابر اصل کار هيچي نيست 146 00:16:55,719 --> 00:17:00,294 دستيار آقاي اولدمن هستيد؟- ـ بله ـ "فرد" هستم نگهبان اينجا 147 00:17:00,345 --> 00:17:08,249 خوشوقتم، لطفا بياين تو- ـ متشکرم، خانم ايبتسن کجاست؟ 148 00:17:08,637 --> 00:17:13,045 خانم ايبتسن معذرت‌خواهي کرد. ديشب تب بالايي داشت 149 00:17:13,095 --> 00:17:17,041 بايد به من زنگ مي‌زد مي‌تونستم جلوي تلف شدن دوباره وقتم روبگيرم 150 00:17:17,095 --> 00:17:18,718 به ايشون سلام برسونين 151 00:17:18,762 --> 00:17:22,092 خانم ايبتسن خواهش کرده که به هر حال بررسي‌ها رو انجام بدين 152 00:17:22,137 --> 00:17:26,131 به من دستور داده ويلا رو به شما نشون بدم همه چيز مال اونه 153 00:17:26,637 --> 00:17:28,711 بيايد لطفا 154 00:17:31,887 --> 00:17:34,885 خانم ايبتسن اميدوار بود رئيستون رو ببينه 155 00:17:34,929 --> 00:17:38,341 مهم نيست وقتي که رئيس شما هم نيومده 156 00:17:38,387 --> 00:17:42,796 اينجوري بهتره، به هر حال از بين پيشنهادها اولين پيشنهاديه که نظرشو جلب کرده 157 00:17:48,346 --> 00:17:52,553 ببخشيد اينجا به هم ريخته‌س از وقتي که پدر و مادر خانم مردن 158 00:17:52,596 --> 00:17:56,211 همه چي به حال خودشون رها شدن 159 00:17:56,680 --> 00:18:02,380 ـ اول بريم بالا ـ چند وقته مردن؟ 160 00:18:02,430 --> 00:18:06,470 اگه به اينجا نگاه کني انگار يک قرني ميشه اما فقط يک ساله مردن 161 00:18:06,513 --> 00:18:12,795 اول خانم مرد و بعدش دقيقا 45 روز بعد آقاي ايبتسن بيچاره 162 00:18:12,847 --> 00:18:17,836 خوب نگاه کنين، عجله نکنين من پرده‌ها رو کنار مي‌زنم 163 00:18:18,930 --> 00:18:21,383 اين اتاق کلّي پنجره داره 164 00:18:23,305 --> 00:18:25,794 نگاه کن چه خاکي! 165 00:18:31,305 --> 00:18:34,552 مي‌دوني خانم ايبتسن چندتا خواهر و برادر داره؟ 166 00:18:34,597 --> 00:18:38,176 هيچي، تک‌فرزنده- ـ ازدواج کرده؟ ـ نه 167 00:18:38,222 --> 00:18:43,212 هيچ وقت؟ - نه نه، حتي فکر کنم دوست پسر هم نداره- 168 00:18:43,264 --> 00:18:46,298 فاميل چي؟ مادربزرگ و پدربزرگ، عمو، دايي پدرخوانده و مادرخوانده؟ 169 00:18:46,348 --> 00:18:50,293 هيچکس، هيچکس اونجور که من مي‌دونم خانم تنهاست 170 00:18:54,223 --> 00:18:59,046 اينجا اتاق‌هاي زيادي هست هيچ‌وقت نتونستم بشمارمشون ببينم چندتان 171 00:19:14,432 --> 00:19:17,003 اين وسيله‌ها قبل از من ارزش‌گذاري شدن؟ 172 00:19:17,057 --> 00:19:19,925 نه به هيچ وجه، شما اولين نفريد 173 00:19:19,973 --> 00:19:24,880 دوشيزه ايبتسن خيلي به اين خونه وابسته است شايد بيش از حد 174 00:19:25,140 --> 00:19:27,925 دوست داشت همه چيز رو نگه داره، اما چطور ممکنه؟ 175 00:19:27,974 --> 00:19:32,181 اينجا مثل يه امپراطوري در حال سقوطه يه زن تنها از پسش برنمياد 176 00:19:32,557 --> 00:19:37,014 ـ فکر مي‌کنيد ساختمون رو هم به فروش مي‌ذاره؟ ـ اينو نمي‌دونم 177 00:19:37,057 --> 00:19:40,388 حداکثر يه بخشي رو فکر نمي‌کنم همه‌شون رو ول کنه 178 00:19:40,432 --> 00:19:46,216 خانم ايبتسن چه کاري انجام مي‌‌ده؟- نمي‌دونم، فقط با پدر و مادرش سروکار داشتم- 179 00:19:48,558 --> 00:19:53,927 ـ مي‌تونم زيرزمين‌ رو هم ببينم؟ ـ از اين سمت. خيلي پايينه 180 00:19:59,600 --> 00:20:01,389 بفرمايين 181 00:20:43,934 --> 00:20:45,676 واقعا نمي‌فهمم 182 00:20:45,726 --> 00:20:49,222 در تمام اين ماه‌هايي که مي‌شناسمت رابرت هيچ‌وقت تسليم نشدي 183 00:20:49,268 --> 00:20:53,842 ديدم که از بين آهن قراضه‌ها ابزارهاي عجيب و جالب بيرون مي‌کشي 184 00:20:53,934 --> 00:20:57,181 ابزار مربوط به علم حساب و نور، ساعت‌هاي آبي 185 00:20:57,226 --> 00:21:01,765 حتي کلاهي که موهاي زن "ژول ورن" رو خشک مي‌کرد 186 00:21:01,810 --> 00:21:05,424 با همه اين اوصاف هيچ نظري درباره اين وسيله عجيب نداري؟ 187 00:21:06,060 --> 00:21:10,303 برام عجيبه که کسي مثل تو اين آهن قراضه براش جالبه 188 00:21:10,352 --> 00:21:15,886 خودش برام جالب نيست، به خاطر اين برام جالبه که جايي که پيداش کردم تناسبي باهاش نداشت 189 00:21:16,227 --> 00:21:20,683 ـ چطور؟ ـ چون توي اين حالت پيداش کردم 190 00:21:20,727 --> 00:21:24,673 رو زمين مرطوب افتاده بود اما زنگ‌زدگيش بالاي چرخ دنده هست 191 00:21:24,727 --> 00:21:26,599 که رطوبت بهش نمي‌خورده 192 00:21:26,644 --> 00:21:31,301 چه معنايي داره؟ ـ خيلي واضحه که اين شيء از خيلي وقت پيش اونجا نبوده 193 00:21:31,352 --> 00:21:35,512 و اينکه شايد يه جاي ديگه زنگ زده يا يه نفر برش گردونده 194 00:21:35,561 --> 00:21:38,475 همين، چيزي بيشتر از يه فکر بي‌فايده نيست 195 00:21:38,519 --> 00:21:41,801 سلام رابرت، موفق شدي رديفش کني؟ ـ چطور مگه؟ شک داشتي؟ 196 00:21:41,852 --> 00:21:45,300 ـ ايناهاش، الان خيلي خوب کار مي‌کنه 197 00:21:45,353 --> 00:21:49,891 ـ محتوياتش رو هم روي سي دي رايت کردم ـ تو نابغه‌اي 198 00:21:49,936 --> 00:21:54,179 چقدر بايد بدم؟ ـ هيچي، اين يعني يه شب منو شام دعوت مي‌کني 199 00:21:54,228 --> 00:21:59,264 ـ مي‌توني روش حساب کني. مي‌تونم ماچت کنم؟ ـ حتما، براي همين کار اينجام 200 00:21:59,353 --> 00:22:02,137 ـ عصر بخير ـ عصر بخير 201 00:22:02,186 --> 00:22:09,060 ويليام آدولف بوگارو، "تولد ونوس" ، 1879. اصلي 202 00:22:09,562 --> 00:22:16,553 ـ عاليه ـ اومبرتو ورودا، «شرافت» 1890 203 00:22:35,271 --> 00:22:37,937 تبريک مي‌گم، اين روزا خيلي از شما حرف مي‌زنن 204 00:22:37,979 --> 00:22:42,683 اميدوار بودم شما رو تو تلويزيون ببينم- ـ از تو چشم‌بودن خوشم نمياد، ترجيح مي‌دم تو سايه بمونم 205 00:22:42,729 --> 00:22:46,225 ـ در اين مورد شبيه هم هستيم ـ معنيش اين نيست که بتونيم به توافق برسيم 206 00:22:46,271 --> 00:22:49,304 منشي من براي پيدا کردنتون واقعا ديوونه شد 207 00:22:49,354 --> 00:22:52,222 از کجا مي‌فهمين که يه هنرمند گمنام يه روزي مهم مي‌شه؟ 208 00:22:52,271 --> 00:22:55,553 فراست، هموني که باعث مي‌شه به مقاصدشون شک کنم 209 00:22:55,604 --> 00:22:59,515 متاسفم اما قبلا جريان کار رو بهتون گفته بودم 210 00:22:59,563 --> 00:23:01,388 کارا اينجوري پيش نمي‌ره 211 00:23:01,438 --> 00:23:04,685 بايد قبل از اينکه فهرست‌برداري رو ادامه بديم يه قرارداد امضا کنيم 212 00:23:04,730 --> 00:23:08,676 يه فرآيند طولانيه و اگه شما تصميم نگيرين که از سايه دربياين 213 00:23:08,730 --> 00:23:10,602 هيچ‌وقت نمي‌تونيم شروع کنيم 214 00:23:10,647 --> 00:23:12,886 به هرحال فهرست‌برداري رو شروع کنين 215 00:23:12,938 --> 00:23:17,596 همون روز قرارداد رو بهتون مي‌رسونم مطمئن باشيد 216 00:23:18,397 --> 00:23:21,229 اين کد بالاتنه هست ـ مواظب باشين 217 00:23:21,272 --> 00:23:26,059 ـ مي‌بخشين اين به نظرم آلمانيه ـ اتريشي، مواظب اون باشين 218 00:23:26,105 --> 00:23:29,222 ساعت حدود يازدهه قرار ملاقات ساعت 8 و نيم بود 219 00:23:29,272 --> 00:23:32,768 بله، موبايلشو جواب نمي‌ده اما اگه گفت مياد پس مياد 220 00:23:32,814 --> 00:23:35,765 به نظرم پيانو نيازي به ترميم نداره 221 00:23:35,814 --> 00:23:38,385 ـ در واقع فقط بايد صفحه کليدش کنترل بشه اما کليدش نيست 222 00:23:38,439 --> 00:23:42,433 ـ نه اينجاست ـ دفعه پيش کليد نبود 223 00:23:42,481 --> 00:23:46,854 ـ در وضعيت خوبيه ـ آقاي اولدمن درباره قفسه کتاب کمکم مي‌کنين؟ 224 00:23:46,898 --> 00:23:50,429 ايتالياييه و ساخته شده از چوب سخت و محکم ...نيمه اول 225 00:23:50,481 --> 00:23:54,012 ـ کي شيشه رو شکست؟ ـ هيچکس آقاي اولدمن قبلا شکسته بود 226 00:23:54,064 --> 00:23:57,512 ـ اين قسمت خونه مسکونيه؟ ـ چطور؟ 227 00:23:57,565 --> 00:24:01,724 ـ بعضي چيزا تغيير کرده نمي‌دونم چرا ـ نه آقاي اولدمن 228 00:24:01,773 --> 00:24:05,221 ببخشيد ... نمي‌دونم چي صداتون کنم ...فکر مي‌کنم دستيار باشين 229 00:24:05,273 --> 00:24:08,769 ـ مهم نيست من کيم ـ بهتون اطمينان مي‌دم که هيچکس اينجا زندگي نمي‌کنه 230 00:24:08,815 --> 00:24:12,263 به هر حال اگه رئيستون تا ظهر نياد 231 00:24:12,315 --> 00:24:16,261 مجبورم کار رو متوقف و رفع زحمت کنم 232 00:24:20,523 --> 00:24:30,147 ـ آقاي اولدمن... خانم ايبتسن ـ الو آقاي اولدمن، مي‌شنويد اقاي اولدمن 233 00:24:30,190 --> 00:24:36,353 نمي‌دونم چطور عذرخواهي کنم نمي‌دونم درباره من چي فکر مي‌کنين 234 00:24:36,399 --> 00:24:39,563 ـ بهونه به من تحويل ندين ـ بذارين توضيح بدم 235 00:24:39,607 --> 00:24:43,815 من بدون قرارداد حتي نمي‌تونم به وسايلتون دست بزنم متوجهيد؟ 236 00:24:43,857 --> 00:24:48,065 قرارداد رو روي ميز بذارين امضا مي‌کنم و يه جوري بهتون مي‌رسونم 237 00:24:48,108 --> 00:24:51,308 ـ همه شرايط شما رو مي‌پذيرم ـ بله، اين من هستم که شرايط شما رو قبول ندارم 238 00:24:51,358 --> 00:24:56,062 من با شبح يک زن سطحي و احمق کار نخواهم کرد 239 00:24:56,108 --> 00:24:57,305 مواظب باشين 240 00:24:57,358 --> 00:25:01,186 ببينيد آقاي اولدمن من عصبانيت شما رو خيلي خوب درک مي‌کنم 241 00:25:01,233 --> 00:25:04,101 باور کنيد از قصد نيست 242 00:25:04,150 --> 00:25:07,515 فقط اتفاقاي بد دارن پشت سر هم اتفاق مي‌افتن 243 00:25:07,566 --> 00:25:09,853 امروز ديگه چه اتفاقي براتون افتاد؟ 244 00:25:09,900 --> 00:25:15,683 ماشينمو دزديدن بايد مي‌رفتم شکايت مي‌کردم 245 00:25:15,733 --> 00:25:19,478 ـ کدوم ايستگاه پليس؟ ـ اوني که تو مرکز شهره 246 00:25:19,525 --> 00:25:22,689 ـ کدوم بخش مرکز شهر؟ ـ تو ميدون ـ کدوم ميدون؟ 247 00:25:22,734 --> 00:25:27,687 بسه اينقدر ازم سوال نکنين، فکر مي کني کي هستي؟ 248 00:25:32,942 --> 00:25:34,518 شما اينجا هستين خانم ايبتسن؟ 249 00:25:34,567 --> 00:25:38,146 ـ منظورتون چيه؟ اين چه سواليه مي‌پرسين؟ نمي‌فهمم ـ شما اينجايين 250 00:25:38,192 --> 00:25:42,731 ـ نمي‌فهمم همين الان بس کنين ـ اگه اينجايين همين الان بياين بيرون 251 00:25:42,776 --> 00:25:46,722 دليل اين شوخي مزخرف رو که اصلا هم برام جالب نيست توضيح بدين 252 00:25:46,776 --> 00:25:50,272 بعد از ساعت 9 شب بهم زنگ بزنين همه چي رو بهتون توضيح مي‌دم 253 00:25:52,818 --> 00:25:56,432 موادي که ازش ساخته شده مثل اونه و همين طور مدل کار کردنش 254 00:25:56,484 --> 00:25:58,724 هردو بخشي از يه سيستم هستن 255 00:25:58,776 --> 00:26:04,110 هيچ حرف اختصاري، علامت تجاري يا حرف حک‌شده‌اي نداره؟ ـ نه هيچي 256 00:26:04,151 --> 00:26:09,567 زنگ‌زدگي اون يکي قطعه رو هم از بين بردم اما ببين ...هيچي 257 00:26:10,943 --> 00:26:15,482 همين کارو دربار اين دو تا هم انجام دادم اما تا حالا هيچ نشونه پيدا نکردم 258 00:26:18,735 --> 00:26:20,726 چي پيدا کردي؟ 259 00:26:21,235 --> 00:26:25,229 روشي که ازش براي ثابت کردن چرخ‌دنده روي محور استفاده کردن يه روش باستانيه 260 00:26:25,277 --> 00:26:29,223 تا حالا چنين چيزي نديدم بيا خودت نگاه کن 261 00:26:36,944 --> 00:26:41,601 ـ مال قرن هجدهمه ـ مي‌دوني که يه چيز مهم تو دستمونه؟ 262 00:26:41,652 --> 00:26:45,184 مي‌توني حدس بزني اينا چي هستن؟ 263 00:26:45,236 --> 00:26:49,064 سه تيکه از يه پازل براي حل کردنش کافي نيست، آقاي اولدمن 264 00:26:49,236 --> 00:26:52,981 تو سال‌هاي آخر خانم و آقا هيشه مريض بودن 265 00:26:53,028 --> 00:26:56,191 از اون موقع به بعد خونه به حال خودش رها شد 266 00:26:56,236 --> 00:27:00,277 خانم ايبتسن مي‌گفت دير يا زود بايد يه چيزايي رو بفروشه 267 00:27:00,320 --> 00:27:06,317 خانم کلير چند سالشه؟ ـ فکرکنم 27 268 00:27:07,236 --> 00:27:11,100 چه چيزاي ديگه‌اي مي‌توني دربارش بهم بگي؟ ـ هيچي 269 00:27:11,153 --> 00:27:15,229 عملا هيچ وقت باهاش ارتباطي نداشتم در واقع نمي‌شناسمش 270 00:27:15,278 --> 00:27:20,149 اما به هر حال شما حدود 10 سال رو براي خانواده ايبتسن کار کردي- بيشتر از 10 سال- 271 00:27:21,112 --> 00:27:24,110 دقيقا 11 سال- 272 00:27:24,154 --> 00:27:26,642 همون طور که گفتم کاري باهاش ندارم 273 00:27:26,695 --> 00:27:29,812 بارها باهاش حرف زدم اما 274 00:27:29,862 --> 00:27:33,642 ـ اما چي؟ ـ راستشو بگم هيچ‌وقت نديدمش 275 00:27:33,696 --> 00:27:37,820 ـ چطور ممکنه؟ ـ راست مي‌گم، حتي يک بار 276 00:27:37,862 --> 00:27:45,649 ـ چرا؟ ـ چون خانم ايبتسن يه بيماري خيلي عجيب داره 277 00:27:46,363 --> 00:27:49,361 ـ الو؟ ـ عصر بخير خانم ايبتسن اولدمن هستم 278 00:27:49,404 --> 00:27:51,194 منتظر تماس‌تون بودم 279 00:27:51,238 --> 00:27:55,278 باور کنيد قصد مشاجره ندارم و معذرت مي‌خوام من اگه امروز بي‌ادبانه حرف زدم 280 00:27:55,321 --> 00:27:59,232 ـ مهم نيست ـ من کاملا در دسترس شما خواهم بود 281 00:27:59,280 --> 00:28:03,273 اما نمي‌تونم بپذيرم که اين بازي بي‌مزه باز هم ادامه پيدا کنه 282 00:28:03,321 --> 00:28:06,485 مي‌خواستم بهتون بگم که ديگه با اموال من کاري نداشته باشين 283 00:28:06,530 --> 00:28:11,317 به خاطر مزاحمتي که ايجاد کردم معذرت مي‌خوام صورتحساب رو برام بفرستين. شب بخير 284 00:28:17,947 --> 00:28:22,190 حراج نود و سوم وليانته "تمثال زن" نيمه اول قرن شانزدهم 285 00:28:22,239 --> 00:28:26,896 از تابلوي "تمثال کودک" پتروس کريستوس الهام گرفته رنگ و روغن 286 00:28:26,947 --> 00:28:29,482 از 20 هزار پوند شروع مي‌کنيم 287 00:28:29,530 --> 00:28:37,234 ـ22هزار، 22هزار، 24 هزار تا 26هزارتا از تلفن، 28هزار تا داخل سالن 288 00:28:37,281 --> 00:28:44,735 40هزار تا از پشت تلفن 45هزار تا داخل سالن، متشکرم آقا 289 00:28:44,781 --> 00:28:52,603 پنجاه هزارتا، 55 هزار، 60 هزار، 65 هزارتا از پشت تلفن. 70،000 تا 290 00:28:52,656 --> 00:28:59,566 کي بيشتر از 70 هزار تا پيشنهاد مي ده؟ 75000 ، 80،000 از تلفن 291 00:28:59,615 --> 00:29:05,777 پيشنهاد ديگه؟ 80،000 کي بيشتر پيشنهاد مي‌ده؟ 292 00:29:05,823 --> 00:29:11,607 90،000پوند. پيشنهاد ديگه؟ فروخته شد 293 00:29:12,032 --> 00:29:18,313 ـ مچکرم آقا ـ منم گفته بودم 90،000 پوند آقاي اولدمن 294 00:29:19,157 --> 00:29:24,028 فکر نمي‌کنم خامنم درين آقاي ريستلر تنها کسي بود که 90،000 تا پيشنهاد داد 295 00:29:24,074 --> 00:29:26,064 همزمان گفت 296 00:29:26,115 --> 00:29:28,782 ـ اول خانم درين گفت ـ اول اون گفت من ديدم 297 00:29:28,824 --> 00:29:30,447 چيکار کنيم آقاي اولدمن؟ 298 00:29:30,490 --> 00:29:34,780 من بزرگ‌ترين مجموعه‌دار آثار وليانته هستم شکايت مي‌کنم 299 00:29:34,824 --> 00:29:37,822 واقعيت اينه که تو کُندي بيلي کُندي 300 00:29:37,866 --> 00:29:41,231 تيز و بز نبودي دير پيشنهادتو گفتي، خيلي خيلي دير 301 00:29:41,282 --> 00:29:43,107 با من همگام نبودي 302 00:29:43,157 --> 00:29:46,274 اون جادوگر پشت سرم بود اگه مي‌ديدمش دوباره پيشنهادمو زودتر مي‌گفتم 303 00:29:46,324 --> 00:29:48,647 تو کم‌عقل شدي، عقلتو داري ازدست مي‌دي 304 00:29:48,699 --> 00:29:52,527 شايد حق با توئه که عقلم داره کم مي‌شم ولي تا حالا موفق بوديم 305 00:29:52,574 --> 00:29:56,734 قبلا هم چيزايي رو اينجوري از دست داديم 306 00:29:58,366 --> 00:30:00,274 اون تابلو يه کپي از وليانته نبود 307 00:30:00,325 --> 00:30:04,733 !يک کار اصل از پتروس کريستوس بود هشت ميليون پوند 308 00:30:04,783 --> 00:30:07,781 حداقل 8 ميليون مي‌ارزيد 309 00:30:08,491 --> 00:30:14,488 اوه لعتني واقعا متاسفم 310 00:30:14,867 --> 00:30:20,484 حتي وقتي اون تابلوي "ونگوک" رو هم از دست داديم اينقدر ناراحت نديدمت 311 00:30:20,533 --> 00:30:22,524 چه اتفاقي برات افتاده ويرجيل؟ 312 00:30:26,159 --> 00:30:32,771 642. 729. 918 313 00:30:34,326 --> 00:30:39,860 1011. 119 314 00:30:40,242 --> 00:30:45,741 1320. 1404. 1581 315 00:30:45,784 --> 00:30:51,283 چي بيارم آقا؟ ـ يه چاي، ممنون 316 00:30:59,868 --> 00:31:04,774 8725. 8725 317 00:31:05,076 --> 00:31:08,027 !قبل از اينکه بگي خوب بخون دهاتي 318 00:31:08,076 --> 00:31:12,070 لعنتي! حق با توئه 8725. آفرين 319 00:31:12,118 --> 00:31:14,109 آقا 320 00:31:25,327 --> 00:31:27,483 ـ سلام رابرت ـ سلام 321 00:31:29,369 --> 00:31:32,734 با يه شستشوي مخصوص تميزش کردم 322 00:31:32,785 --> 00:31:37,324 ميلي‌متر به ميلي‌متر بررسيش کردم اينجا رو نگاه کن 323 00:31:38,577 --> 00:31:41,279 ووکانسن 324 00:31:41,327 --> 00:31:42,489 نمي تونم باور کنم 325 00:31:42,536 --> 00:31:46,576 ژاک ووکانسن قرن شانزدهم، سازنده ربات 326 00:31:46,619 --> 00:31:51,277 ـ وقتي جوون بودم پايان‌نامه‌م درباره ووکانسن بود ـ باورنکردنيه 327 00:31:51,328 --> 00:31:55,191 فکر کنم يکي از معروف‌ترين ربات‌هاش حتي تونست صحبت هم بکنه 328 00:31:55,244 --> 00:31:58,824 دقيقا. مردم پول مي‌دادن تا بتونن ازش سؤال بپرسن 329 00:31:58,870 --> 00:32:03,361 اون روبات سر رو تکون مي‌داد خم مي‌شد و جواب مي‌داد 330 00:32:03,411 --> 00:32:07,240 شرط مي‌بندم يکي توش قايم مي‌شده شايد يه آدم کوتوله 331 00:32:07,286 --> 00:32:11,363 مثل ادگار آلن پو (نويسنده داستان کوتاه و شاعر آمريکايي) که به "شطرنج‌باز مائلزل" شک کرده بود نه؟ 332 00:32:11,412 --> 00:32:15,109 بيشتر از يه احتماله رازي رو که هيچکس نمي‌تونست ازش پرده بر داره 333 00:32:15,162 --> 00:32:19,238 چطور ربات ووکانسن هميشه حقيقت رو مي‌گفت؟ 334 00:32:19,287 --> 00:32:23,576 به هر حال اون ربات انسان‌نما حتما از طريق يه ترفند حرف مي‌زده 335 00:32:23,620 --> 00:32:26,784 اما چيزي که مي‌گفت درست بود 336 00:32:27,370 --> 00:32:29,278 شما همه قطعه‌ها رو برام بيارين 337 00:32:29,329 --> 00:32:33,323 و منم قول مي‌دم که رو هم سوارشون کنم همونطور که ووکانسن انجام مي‌داد 338 00:32:33,370 --> 00:32:38,360 آره ولي مي‌ترسم نتونم قطعات گمشده رو به دست بيارم 339 00:32:38,662 --> 00:32:42,028 چرا؟ هرجا اينارو پيدا کردي بقيه رو هم پيدا مي‌کني 340 00:32:42,079 --> 00:32:46,369 هشتاد درصد ابزار رو داشته باشم برام کافيه بقيه رو خودم مي‌تونم درست کنم 341 00:32:46,413 --> 00:32:49,944 به اين سادگي‌ها هم نيست 342 00:32:49,996 --> 00:32:52,994 متاسفم بايد برم، دوست‌دخترمه 343 00:32:53,621 --> 00:33:02,118 سارا آقاي اولدمن رو بهت معرفي مي‌کنم- ـ از آشناييتون خوشحالم 344 00:33:02,580 --> 00:33:05,198 خوشوقتم، رابرت خيلي از شما برام تعريف کرده 345 00:33:05,246 --> 00:33:08,529 فکر مي‌کردم جوون‌ها چيزاي هيجان‌انگيزتري دارن که دربارش حرف بزنن 346 00:33:08,580 --> 00:33:13,072 ـ با ما مياي غذا بخوريم؟ ـ يه وقت ديگه، ممنونم 347 00:33:13,122 --> 00:33:17,246 باشه اصرار نمي‌کنيم ولي بهمون قول دادين خداحافظ 348 00:33:17,288 --> 00:33:19,279 خداحافظ 349 00:33:24,580 --> 00:33:28,242 سفر به نيويورک رو لغو کن و به آلفرسون بگو بياد اينجا 350 00:33:28,289 --> 00:33:31,156 ـ قرار بود باهاشون ملاقات داشته باشيم ـ نظرمون عوض شد 351 00:33:31,205 --> 00:33:35,034 ـ مشکلي هست؟ ـ موافقم. آقاي اولدمن 352 00:33:39,539 --> 00:33:43,533 ـ خانم ايبتسن تماس گرفته بود ـ ديگه چي مي‌خواد؟ 353 00:33:43,581 --> 00:33:48,238 ـ خواسته اگه مي‌تونيد ساعت 2 و نيم بريد پيشش ـ کجا؟ 354 00:33:48,289 --> 00:33:52,153 ويلاي ايبتسن، خونه‌ش ديگه 355 00:34:48,958 --> 00:34:53,994 از اينکه دعوتم رو قبول کردين واقعا ازتون ممنونم آقاي اولدمن 356 00:34:54,041 --> 00:34:59,659 ـ از کجا حدس زدين که منم؟ ـ فرد مي‌لنگه، شما نمي‌لنگيد 357 00:34:59,750 --> 00:35:05,580 حقيقتش فکر نمي‌کردم بازم بخواين با من حرف بزنين 358 00:35:05,625 --> 00:35:10,412 مي‌دونم که بهونه‌هاي من رو تحمل نمي‌کنين اون رو به جاي شما هم انجام مي‌دم 359 00:35:10,458 --> 00:35:12,330 در واقع، شما ... چطور مي‌تونم بگم؟ 360 00:35:12,375 --> 00:35:16,499 راحت صحبت کنين نگران نباشين 361 00:35:16,792 --> 00:35:20,832 انکار نمي‌کنم که دمدمي مزاجي شما من رو اذيت نکرد 362 00:35:20,875 --> 00:35:27,452 ...بازم اذيتتون مي‌کنم، بايد ازتون معذرت بخوام براي اينکه 363 00:35:28,292 --> 00:35:32,748 براي اينکه همونطور که خودتون گفتين 364 00:35:32,792 --> 00:35:34,071 مثل يه زن سطحي و احمق رفتار کردم 365 00:35:34,125 --> 00:35:39,909 ـ چرا هميشه از ديدن من پرهيز مي‌کنين؟ مساله شخصي‌ نيست، باور کنيد- 366 00:35:39,959 --> 00:35:41,997 نمي‌ذارم با کسي معامله کنين 367 00:35:42,042 --> 00:35:44,365 که همچين نفرتي نسبت بهش دارين 368 00:35:44,417 --> 00:35:47,369 !جوري که حتي نخواين ببينيدش 369 00:35:47,418 --> 00:35:50,997 توضيحش ساده نيست، چون مي‌دونم باور نمي‌کنين 370 00:35:51,043 --> 00:35:55,665 اگه قرار بود باور نکنم الان اينجا مشغول قايم موشک بازي نبودم 371 00:35:55,709 --> 00:36:00,781 آدماي زيادي رو نمي‌بينم از خيلي وقت پيش تا حالا 372 00:36:00,835 --> 00:36:03,323 چيز عجيبي نيست 373 00:36:03,376 --> 00:36:07,500 لحظه‌هايي هستن که آدم تنهايي رو به شلوغي ترجيح مي‌ده 374 00:36:07,543 --> 00:36:11,288 از 15 سالگي از خونه بيرون نمي‌رم 375 00:36:11,335 --> 00:36:14,866 ـ فکر نکنم بتونم درک کنم ـ شما خيلي خوب مي‌فهيد 376 00:36:14,918 --> 00:36:16,909 اين اتاق منه 377 00:36:16,960 --> 00:36:21,285 اگه کسي توي خونه و محوطه باشه به اين اتاق مي‌رم و در رو قفل مي‌کنم 378 00:36:21,335 --> 00:36:25,411 حتي وقتي پدر و مادرم زنده بودن هم همين کارو مي‌کردم 379 00:36:25,460 --> 00:36:30,532 هيچ‌وقت نمي‌ديدمشون، هيچ‌کس رو نمي‌بينم ـ چرا؟ 380 00:36:30,585 --> 00:36:34,247 چرا شما هميشه دستکش دستتونه؟ 381 00:36:34,294 --> 00:36:36,996 يه وسواس ساده هست ارتباطي بين اين دو تا مسأله نمي‌بينم 382 00:36:37,044 --> 00:36:39,367 شما مي‌ترسين دستتون به کسي بخوره 383 00:36:39,419 --> 00:36:42,417 بدتون مياد دستتون به اونا بخوره 384 00:36:42,461 --> 00:36:45,080 من هم از رفتن به جايي که اين آدمها هستن مي‌ترسم 385 00:36:45,127 --> 00:36:48,328 به نظرم اين دو تا شخصيت شبيه هم هستن 386 00:36:48,836 --> 00:36:52,830 يعني مي‌خوايد بهم بگين که توي دوازده سال اخير اصلا تو خيابون نرفتين؟ 387 00:36:52,878 --> 00:36:54,370 مي‌بينم که سن من رو مي‌دونين 388 00:36:54,419 --> 00:36:58,627 شما مي‌خوايد کسي رو نبينيد ولي يه نگهبان تو خونه دارين اينا با هم جور درنميان 389 00:36:58,669 --> 00:37:02,450 زياد قدم مي‌زنم اگه اين اون چيزيه که دلتون مي‌خواد بدونين 390 00:37:02,503 --> 00:37:07,291 وقتي کسي تو ويلا نيست زياد پيش مياد اينطوري بشه 391 00:37:07,336 --> 00:37:12,836 اما هيچوقت بيرون نميرم. حتي فکرش منو ميتوسونه 392 00:37:14,920 --> 00:37:19,542 اميدوارم که درکم کنين و در محدوده تخصص‌تون 393 00:37:19,587 --> 00:37:21,245 کمک کنين 394 00:37:21,295 --> 00:37:23,582 بهتون اطمينان مي‌دم خانم ايبتسن 395 00:37:23,629 --> 00:37:25,749 اينجوري که کارامون داره پيش مي‌ره 396 00:37:25,795 --> 00:37:30,369 شما حسن نيتتون رو ثابت کردين و کاملا بهتون اعتماد دارم 397 00:37:31,462 --> 00:37:36,001 قرارداد رو روي ميز بذارين تا وقتي که برگرديد اون رو امضا مي‌کنم 398 00:37:36,046 --> 00:37:39,127 الان هم خيلي خستم 399 00:37:50,296 --> 00:37:54,870 غير از ابراز علاقه‌تون به دستکش‌هاي من چرا گفتيد بيام اينجا؟ 400 00:37:54,921 --> 00:37:58,085 خصوصا اينکه من هيچ‌وقت باهاتون مهربون نبودم 401 00:37:58,129 --> 00:38:01,826 ...ديروز ديدم که داشتيد از کافه مقابل 402 00:38:01,880 --> 00:38:03,870 خونه منو نگاه مي‌کرديد 403 00:38:05,963 --> 00:38:08,582 تيکه‌هاي گمشده رو پيدا کردي 404 00:38:08,630 --> 00:38:11,711 الان فقط بايد با همين خودمو راضي کنم 405 00:38:11,755 --> 00:38:16,791 روبات چقدر مي‌ارزه اگه موفق بشيم راهش بندازيم؟ 406 00:38:16,838 --> 00:38:20,453 به يه رقم خيلي خيلي بالا فکر کن 407 00:38:21,047 --> 00:38:22,705 بهش فکر کردي؟ 408 00:38:22,755 --> 00:38:26,583 ـ آره ـ احتمالا زياد تو اشتباه کردي 409 00:38:26,630 --> 00:38:29,463 اما قطعا بخاطر اينکه رک حرف مي‌زني، شجاعي 410 00:38:29,505 --> 00:38:31,994 اينو يه تعريف از خودم حساب مي کنم 411 00:38:32,047 --> 00:38:34,998 به هر حال اگه همه چي اونطور که من فکر مي‌کنم پيش بره 412 00:38:35,047 --> 00:38:37,536 پاداش خيلي خوبي مي‌گيري 413 00:38:37,589 --> 00:38:39,212 نمي‌خوام درباره پول حرف بزنم 414 00:38:39,256 --> 00:38:43,249 اين براي من يه امتيازه اما همچين چيزاي نايابي از کجا درمياري؟ 415 00:38:43,297 --> 00:38:46,628 قوانين دقيقي تو دنياي عتيقه‌جات داريم 416 00:38:46,672 --> 00:38:50,204 برملا کردن اصل چيزها قدغنه 417 00:38:57,756 --> 00:39:00,920 اينجا شبيه اون هم هست اما بزرگتره، اون گوشه است 418 00:39:00,965 --> 00:39:05,587 ـ همه‌شون رو يه جا بذار خودم فهرست‌بندي‌شون مي‌کنم ـ باشه 419 00:39:06,423 --> 00:39:11,543 چه قرني؟- ـ قرن هفدهم، چندتا؟ ـ يه کپي 420 00:39:12,507 --> 00:39:14,497 آقاي اولدمن 421 00:39:19,423 --> 00:39:23,500 ـ آقاي اولدمن ـ بله 422 00:39:23,549 --> 00:39:26,416 درباره اين اثاثيه ميخواين چيکار کنين؟ 423 00:39:26,465 --> 00:39:31,288 فعلا فقط فهرست‌برداري مي‌کنيم بعدش بهم بگين کدومشون رو برمي‌دارين 424 00:39:31,340 --> 00:39:36,709 ـ مچکرم گوش کنين خانم ايبتسن ـ بله 425 00:39:36,757 --> 00:39:40,751 ـ من درباره شرايطتون فکر کردم ـ نمي‌خواستم فکرتون رو مشغول کنم 426 00:39:40,799 --> 00:39:45,373 موضوع اين نيست. با خودم فکر مي‌کردم که شما چطور اينجوري زندگي مي‌کنين؟ 427 00:39:45,424 --> 00:39:49,204 من کاملا اوکي و مستقلم و به کمک نيازي ندارم 428 00:39:49,258 --> 00:39:56,629 ـ ممنون از نگرانيتون ـ قابلي نداشت، بزودي مي‌بينمتون 429 00:39:56,924 --> 00:40:04,048 موفق باشين !آقاي اولدمن؟ قرارداد 430 00:40:19,717 --> 00:40:21,956 خوندمش، بنظرم خوبه 431 00:40:22,008 --> 00:40:26,796 تو همه صفحه‌ها مخفف اسمم رو نوشتم و صفحه آخر رو امضاي کامل کردم، درسته؟ 432 00:40:27,134 --> 00:40:31,672 کامله، اما مشخصاتتون ناقصه 433 00:40:34,717 --> 00:40:36,708 اونا رو از پاسپورتم دربيارين 434 00:40:46,259 --> 00:40:49,174 اما اين تاريخش خيلي وقته که گذشته 435 00:40:49,218 --> 00:40:52,381 ـ مشخصات آدما هيچ‌وقت تاريخش نمي‌گذره ـ مسلما، حق با شماست 436 00:40:52,426 --> 00:40:57,000 اون پاسپورت مال دوران بچگيمه ولي کار شما رو راه مي‌ندازه 437 00:41:10,176 --> 00:41:12,416 مي‌خواستم بگم درباره اشياي مهمتر 438 00:41:12,468 --> 00:41:15,881 هميشه توصيه‌م اين بوده که يکراست بايد سراغ مرمت رفت 439 00:41:15,927 --> 00:41:17,882 خودتون بهتر مي‌دونين چيکار کنين 440 00:41:17,927 --> 00:41:23,129 زمان مي‌گذره و پارامترهاي ارزش‌گذاري اثاثيه بالا ميرن 441 00:41:23,177 --> 00:41:25,168 مي فهمم 442 00:41:39,261 --> 00:41:41,714 شما موهاتون رو رنگ مي‌کنين، قبلا متوجه نشده بودم 443 00:41:41,761 --> 00:41:45,126 من از کسايي که رنگ موهاي خودشون رو قبول ندارن، متنفرم 444 00:41:45,177 --> 00:41:48,378 بيشتر از اون من به کسايي که چنين عقايد مخصوص به خودشون رو دارن 445 00:41:48,428 --> 00:41:52,125 جوري که حتي دماغشون رو از اتاق بيرون نميارن، اعتماد ندارم 446 00:41:52,178 --> 00:41:56,006 آقاي اولدمن يکشنبه نگهباني تعطيله 447 00:41:56,053 --> 00:41:59,300 فقط ميام تا خريدهاي خانم ايبتسن رو تحويل بدم 448 00:41:59,344 --> 00:42:03,753 ـ دونستن اين موضوع برام جالب نيست ـ اين کليداي ويلاست 449 00:42:03,803 --> 00:42:07,085 ـ براي چي اونا رو مي‌دين به من؟ ـ خانم ايبتسن اينطور خواسته 450 00:42:07,136 --> 00:42:11,082 براي مواردي که نياز به بررسي‌هاي بيشتري دارين 451 00:42:13,553 --> 00:42:18,791 وقتي مي‌خواين وارد بشين در بزنين وگرنه مي‌ترسه 452 00:42:30,845 --> 00:42:35,419 ارتباط بين اين قطعه‌ها نشون مي‌ده که اين معما 453 00:42:35,470 --> 00:42:38,137 مثل عملکرد چرخ‌دنده جلو مي‌ره و حل مي‌شه 454 00:42:38,179 --> 00:42:42,303 ـ خيلي آسون نيست ـ اما غير ممکن هم نيست 455 00:42:42,346 --> 00:42:45,758 چرخ‌دنده‌ها مثل آدما هستن 456 00:42:45,804 --> 00:42:51,006 اگه خيلي باهم باشن آخرش به شکل هم درميان 457 00:42:51,679 --> 00:42:55,755 تو انقدر وقت داري که بتوني زندگي مشترک داشته باشي 458 00:42:55,804 --> 00:42:57,214 آره قطعا 459 00:42:57,263 --> 00:43:01,257 تو منو ياد دوستي مي‌ندازي که با يه دختر جوون آشنا شده بود 460 00:43:01,305 --> 00:43:03,130 که اختلال "آگورافوبيا" داشت 461 00:43:03,180 --> 00:43:06,676 ـ بيماري ترس از فضاي باز؟ ـ درسته 462 00:43:06,721 --> 00:43:10,715 براي سال‌ها تنهايي تو يه آپارتمان دربسته زندگي مي‌کرد 463 00:43:10,763 --> 00:43:14,591 اما اخيرا دختره کليداي خونه‌شو داده بهش 464 00:43:14,638 --> 00:43:20,422 و ازاو ن به بعد دوستم مدام نگرانه 465 00:43:23,513 --> 00:43:25,006 خب چي بهش گفتي؟ 466 00:43:25,055 --> 00:43:27,295 اون الان همش نگرانه 467 00:43:27,347 --> 00:43:32,846 داره بهش فکر مي‌کنه اينکه به چي احتياج داره، شامپو، دارو، لباس 468 00:43:32,889 --> 00:43:36,254 ـ خوشگله نه؟ ـ نمي‌دونم چي بگم 469 00:43:36,306 --> 00:43:38,841 به دوستت بگو آروم باشه 470 00:43:38,889 --> 00:43:42,468 چون زمان داره روي چرخ‌دنده‌ها کار مي‌کنه 471 00:43:50,848 --> 00:43:52,885 تموم شد آقاي اولدمن 472 00:43:57,181 --> 00:44:00,132 ـ از من عصباني هستين؟ ـ براي چي بايد باشم 473 00:44:00,181 --> 00:44:03,629 ـ چيزي که درباره موهاتون گفتم ـ اصلا عصباني نيستم 474 00:44:03,681 --> 00:44:08,054 زنگ زدم بپرسم حراج وسايل خونه به اسم شما باشه يا 475 00:44:08,098 --> 00:44:11,380 ناشناس بودن رو ترجيح مي‌دين؟ 476 00:44:11,431 --> 00:44:15,046 ناشناس بودن رو، ناشناس بودن رو ـ باشه 477 00:44:15,098 --> 00:44:18,760 ـ دفعه پيش شما رو ديدم توي تلويزيون 478 00:44:18,807 --> 00:44:22,137 معمولا مصاحبه نمي‌کنم اما مجبور شدم 479 00:44:22,182 --> 00:44:26,010 اينجوري جذابتره، شانس بيشتري با خانوما داري 480 00:44:26,057 --> 00:44:33,595 حراج 132 گوستاو رد «پرتره زني با کلاه» 1956 481 00:44:33,640 --> 00:44:40,253 رنگ روغن اين کار به بهترين پيشنهاد داده مي‌شه 482 00:44:40,307 --> 00:44:42,298 ده هزار پوند 483 00:44:51,558 --> 00:44:55,255 فرد از خانم ايبتسن خبر داري؟ چند روزه به تلفن جواب نميده 484 00:44:55,308 --> 00:44:59,764 نه، از يه هفته پيش سينه‌پهلو کردم و توي رخت‌خوابم 485 00:44:59,808 --> 00:45:02,676 کي براش خوراکي مي‌برده؟ 486 00:45:09,641 --> 00:45:11,431 خانم ايبتسن؟ 487 00:45:18,058 --> 00:45:19,634 خانم ايبتسن؟ 488 00:45:30,017 --> 00:45:32,304 خانم ايبتسن جواب بده 489 00:45:36,559 --> 00:45:38,550 کلير 490 00:45:38,976 --> 00:45:40,966 کلير چطوري؟ 491 00:45:41,267 --> 00:45:46,008 ـ نه خواهش مي‌کنم ـ کلير منم 492 00:45:46,059 --> 00:45:51,558 ـ اولدمن هستم ـ برو بيرون ـ فقط منم 493 00:45:51,601 --> 00:45:56,472 آروم باش کلير چي شده؟ به من بگو چي شده 494 00:45:56,518 --> 00:46:00,049 حالم بده نمي‌دونستم به کي زنگ بزنم 495 00:46:00,101 --> 00:46:07,758 هيچکس جواب نمي‌داد. بعدش افتادم و آسيب ديدم 496 00:46:07,810 --> 00:46:11,140 کلير در رو باز کن بايد مداوا بشي 497 00:46:11,185 --> 00:46:16,803 برو بيرون، من خوبم، برو بيرون 498 00:46:20,143 --> 00:46:22,714 مي‌توني يه فروشنده حراج داغون رو هم تعمير کني؟ 499 00:46:22,768 --> 00:46:25,008 نمي‌دونم از کجا شروع کنم 500 00:46:25,060 --> 00:46:30,927 خوش اومدي، مشکلي پيش اومده؟ نگران‌تر از بقيه وقتايي 501 00:46:30,977 --> 00:46:35,718 يک عالمه موريانه، کپک و تار عنکبوت تعداد کمي کار هنري به دردبخور 502 00:46:35,769 --> 00:46:40,012 اينجوري که پيش مي‌ره کي اسباب‌بازيمون درست مي‌شه؟ 503 00:46:40,061 --> 00:46:44,517 بعضي قسمتاشو تونستم درست کنم 504 00:46:46,144 --> 00:46:50,268 اما هنوز خيلي تيکه‌ها رو نداريم 505 00:46:51,019 --> 00:46:53,342 مثل تيکه‌هاي نماي بيرونيش و اسکلتش 506 00:46:53,394 --> 00:46:56,061 هنوز نمي‌تونيم مشخص کنيم که چه شکلي داشته 507 00:46:56,103 --> 00:46:59,219 مثل دوست من که دوست‌دخترش تو اتاق خودشو حبس مي‌کنه 508 00:46:59,269 --> 00:47:02,600 به هر حال ما هيچ‌وقت روبات‌مون رو نديديم 509 00:47:02,645 --> 00:47:06,010 انگار که داريم تو تاريکي دنبال چيزي مي‌گرديم ـ مثل اون دوستم 510 00:47:06,061 --> 00:47:08,929 باهاش حرف مي‌زنه اما از پشت يه در بسته 511 00:47:08,978 --> 00:47:11,467 ـ در بسته؟ ـ آره 512 00:47:11,520 --> 00:47:15,679 اگه کسي تو خونه باشه اون خودشو تو اتاق حبس مي‌کنه 513 00:47:20,312 --> 00:47:23,760 تقريبا شبيه وقتيه که جوونا با هم تو اينترنت ارتباط مي‌گيرن 514 00:47:23,812 --> 00:47:28,137 اول همديگرو مي‌شناسن بعدش خودشونو به هم نشون مي‌دن 515 00:47:28,187 --> 00:47:31,517 شايد دوستت راهشو بلد نيست 516 00:47:32,687 --> 00:47:36,183 موفق شدن دوست من تو اين کار 517 00:47:36,229 --> 00:47:39,346 سخت‌تر از تعمير ربات ووکانسن هست 518 00:47:39,396 --> 00:47:43,934 به دوستت بستگي داره چندتا فلز زنگ‌زده ديگه برام مياري؟ 519 00:47:43,979 --> 00:47:53,851 ـ اين يکي ديگه هست ـ اين گوشي موبايله. خيلي نوئه 520 00:47:53,896 --> 00:47:57,558 زنگ‌زده چون منم نمي‌تونم از اين استفاده کنم 521 00:47:57,604 --> 00:48:00,437 مي‌توني يادم بدي قبل از اينکه دوست‌دخترت بياد اينجا؟ 522 00:48:19,730 --> 00:48:24,055 ـ الو؟ ـ شب بخير آقاي اولدمن، ايبتسن هستم 523 00:48:24,105 --> 00:48:27,103 ـ مزاحمتون شدم؟ خيلي ديروقته؟ ـ نه اصلا خانم ايبتسن 524 00:48:27,147 --> 00:48:30,560 بهتون گفته بودم از الان به بعد هروقت خواستين مي‌تونين بهم زنگ بزنين 525 00:48:30,605 --> 00:48:35,179 راستش مي‌خواستم بابت همه چيز تشکر کنم 526 00:48:35,230 --> 00:48:39,224 نيازي به تشکر نيست چيزي که مهمه اينه که الان شما بهتر شده باشين 527 00:48:39,272 --> 00:48:42,436 ضربه کوچيکي بود که به سرم خورده بود الان خيلي بهترم 528 00:48:42,481 --> 00:48:45,893 مي‌‌خواستم بگم من فهرست‌برداري رو نگاه کردم 529 00:48:45,939 --> 00:48:50,727 ـ نظرتون چيه؟ ـ کارتون واقعا عالي بود 530 00:48:50,773 --> 00:48:56,770 اما خيلي شک دارم مطمئن نيستم که فروختنشون کار درستيه يا نه 531 00:48:56,814 --> 00:48:59,896 ـ شما چه نظري دارين؟ ـ نمي‌تونم چيزي بگم 532 00:48:59,939 --> 00:49:04,182 نمي‌دونم برنامه‌تون چيه براي چي تصميم گرفتين بفروشينشون؟ به پولش نياز دارين؟ 533 00:49:04,231 --> 00:49:07,016 براي اينکه يه فصل جديد تو زندگيتون ايجاد کنين 534 00:49:07,065 --> 00:49:10,477 ـ يا دليل ديگه‌اي داره؟ ـ تقريبا همه اينا 535 00:49:10,523 --> 00:49:14,268 خونه رو هم مي‌فروشم چون براي من خيلي بزرگه 536 00:49:14,315 --> 00:49:17,515 اغلب احساس مي‌کنم که توي يه ميدون هستم 537 00:49:17,565 --> 00:49:19,721 يه خونه کوچيک‌تر مي‌خوام 538 00:49:19,773 --> 00:49:23,305 اما حتي فکر اينکه اينجا رو ترک کنم و به جاي ديگه‌اي برم 539 00:49:23,357 --> 00:49:25,264 منو مي‌ترسونه 540 00:49:25,315 --> 00:49:28,183 چطور بايد اين کارو بکنم؟ چشمامو ببندم 541 00:49:28,232 --> 00:49:30,685 خودمو تو خواب ببرم بيرون 542 00:49:30,732 --> 00:49:34,856 بعدش دردسرهام شروع مي‌شه و هي بهانه مي‌گيرم 543 00:49:35,940 --> 00:49:39,271 شما وقت زيادي داريد که تصميم بگيرين خانم ايبتسن 544 00:49:39,316 --> 00:49:42,764 ـ مطمئنين؟ ـ تا وقتي که کاتالوگ چاپ بشه 545 00:49:42,816 --> 00:49:46,596 خودتونو عذاب ندين به خودتون و آيندتون فکر کنين 546 00:49:46,649 --> 00:49:50,939 يه عذاب بزرگه وقتي بهش فکر مي‌کنم، نمي‌تونم کار کنم 547 00:49:50,983 --> 00:49:57,478 ـ نمي‌دونستم که کار مي‌کنين ـ مي‌نويسم. رمان و داستان مي‌نويسم 548 00:49:57,524 --> 00:50:00,855 ـ يه چيزي تو اين مايه‌ها ـ مي‌خوام بعضياشونو بخونم و بخرمشون 549 00:50:00,900 --> 00:50:03,684 بخاطر خوش‌شانسي شما و من، نمي‌تونين بخونيدشون 550 00:50:03,733 --> 00:50:08,935 چرا؟ ـ با اسم مستعار مي‌نويسم و از چيزايي که مي‌نويسم، متنفرم 551 00:50:08,983 --> 00:50:12,313 يه هنرمند هميشه از چيزي که خلق مي‌کنه، متنفره خانم ايبتسن 552 00:50:12,358 --> 00:50:16,269 ديروز منو کلير صدا کردين 553 00:50:16,317 --> 00:50:20,690 حواسم نبود، ترسيده بودم. ببخشيد 554 00:50:20,733 --> 00:50:23,269 دوست دارم ادامه بدين (با همين اسم صدام کنيد) 555 00:50:23,317 --> 00:50:27,642 «دوست دارم با همين اسم صدام کنيد» اون دقيقا همين رو گفت 556 00:50:27,692 --> 00:50:32,396 ـ بد نيست ـ هرچند قصدشو نداشت اما اين کارو کرد 557 00:50:32,442 --> 00:50:34,065 ديگه بايد چيکار کنه؟ 558 00:50:34,109 --> 00:50:37,723 منم ازت خواستم که همين کارو بکني و اسمم رو صدا کني 559 00:50:37,776 --> 00:50:42,516 همچين آدمي نيست فکر نمي‌کنم دوستم بخواد بهش ابراز عشق کنه 560 00:50:42,567 --> 00:50:45,186 پس هيچوقت موفق نمي‌شه اونو از اتاقش بکشه بيرون 561 00:50:45,234 --> 00:50:51,895 فکر نمي‌کنم دوستم بخواد بهش ابراز عشق کنه 562 00:50:51,943 --> 00:50:53,140 !چه صداي وحشتناکي 563 00:50:53,193 --> 00:50:56,060 فکر مي‌کنم که اون لااقل نياز داره قيافشو ببينه 564 00:50:56,109 --> 00:50:59,605 نياز داره» فکر نمي‌کنم کلمه مناسبي باشه» 565 00:50:59,651 --> 00:51:03,396 «کنجکاوي براي ديدنش» شايد عبارت بهتريه، مي‌تونم درکش کنم 566 00:51:03,443 --> 00:51:06,560 اما اين رويه‌اي که ما داريم بنظرم درست نيست 567 00:51:06,610 --> 00:51:11,267 بنظر من فقط بستگي به جرأت دوستت داره 568 00:51:11,485 --> 00:51:14,152 ـ ميز تحرير فرانسوي؟ ـ آره 569 00:51:14,193 --> 00:51:17,476 ميز منبت‌کاري از چوب نارون اوني که پايه چرخدار داره 570 00:51:17,527 --> 00:51:18,936 نه اون رو مي‌خوام نگه دارم 571 00:51:18,985 --> 00:51:22,267 خب تموم شد دفعه بعد نوبت نقاشي‌هاست 572 00:51:22,318 --> 00:51:24,558 ـ اوکي ـ يه چيزي کلير 573 00:51:24,610 --> 00:51:28,023 بايد تصميم بگيري که اينجا مي‌خواي عکس بگيري يا تو استوديو؟ 574 00:51:28,069 --> 00:51:31,600 استوديو بهتره! نمي‌خوام کلي آدم بيان تو خونه 575 00:51:31,652 --> 00:51:35,480 اين بهترين راه‌حله بايد برم ،تو چيزي لازم نداري؟ 576 00:51:35,527 --> 00:51:40,350 نه ممنونم آقاي اولدمن. کي دوباره همديگرو مي‌بينيم؟ 577 00:51:42,111 --> 00:51:47,610 منظورت اينه که کي تو دوباره منو مي‌بيني از اونجايي که من اين افتخارو ندارم 578 00:51:47,652 --> 00:51:52,026 ـ منو ببخشيد ـ تا بعد. روز خوبي داشته باشي 579 00:51:52,069 --> 00:51:54,640 شما هم همينطور 580 00:53:30,114 --> 00:53:32,151 الو؟ 581 00:53:55,781 --> 00:53:59,609 ـ نمي‌تونم باور کنم ـ ديشب نتونستم بخوابم ويرجيل 582 00:53:59,656 --> 00:54:02,654 بايد يه کاري مي‌کردم منو مي‌بخشيدي 583 00:54:02,698 --> 00:54:04,689 چطوري گرفتيش؟ 584 00:54:04,740 --> 00:54:09,278 شنيده بود که خانم درين به فلاکت افتاده !يه نشونه از طرف خدايان 585 00:54:09,323 --> 00:54:12,736 راضيش کردم که اينو واسه 250 هزار پوند به من بفروشه 586 00:54:12,781 --> 00:54:15,187 خيلي هم ارزون نبود 587 00:54:15,240 --> 00:54:19,648 بنظرم قيمت مناسبيه. تو از 8 ميليون حرف مي‌زدي 588 00:54:19,698 --> 00:54:22,862 اينجوري همه‌مون يه معامله خوب انجام داديم 589 00:54:23,615 --> 00:54:25,238 چقدر مي‌خواي بيلي؟ 590 00:54:25,282 --> 00:54:28,612 من يه پني بيشتراز پولي که به اون عجوزه دادم، نمي‌خوام 591 00:54:28,657 --> 00:54:30,529 تو واقعا عقلتو از دست دادي 592 00:54:30,574 --> 00:54:34,437 مي‌خوام برگردم و همون دوست هميشگي تو باشم شريکت باشم 593 00:54:34,490 --> 00:54:38,780 مورد اعتمادترين دوستت، بهترين کسي که زن‌ها رو برات به چنگ مياره (منظورش تابلوهاي نقاشيه) 594 00:54:40,574 --> 00:54:45,278 اگه اينکارو براي اين انجام دادي که دوباره اعتمادم رو بدست بياري معامله خوبي نکردي 595 00:54:45,324 --> 00:54:49,400 ـ چون از اولش هم اعتمادم رو از دست نداده بودي ـ اوه دوست من 596 00:54:50,533 --> 00:54:52,689 عاليه 597 00:54:52,741 --> 00:54:56,237 اين دفعه چيزاي خيلي مهمي پيدا کردي 598 00:54:56,283 --> 00:55:01,403 ـ تيکه مهمش اينه ـ گوششه 599 00:55:01,741 --> 00:55:04,230 ـ يه قدم بزرگ رو به جلو، اينطور نيست؟ ـ مسلما 600 00:55:04,283 --> 00:55:08,028 !به جاهاي خيلي خوبي رسيديم. ببين 601 00:55:15,075 --> 00:55:18,357 عاليه، قطعات به هم مي‌خورن 602 00:55:18,408 --> 00:55:24,073 دوستت چطوره؟ 603 00:55:26,575 --> 00:55:30,403 چند ثانيه وقت گذاشتي تا بفهمي که من درباره خودم حرف مي‌زدم؟ 604 00:55:30,450 --> 00:55:32,986 راستش خيلي هم کم طول نکشيد 605 00:55:33,034 --> 00:55:36,281 اعتراف مي‌کنم که توصيه تو رو گوش نکردم 606 00:55:36,325 --> 00:55:40,533 مسأله خيلي پيچيده و غيرقابل پيش‌بيني بود 607 00:55:40,576 --> 00:55:43,111 کار درستي کردي و نمي‌تونم سرزنشت کنم 608 00:56:03,410 --> 00:56:07,320 هفته‌هايي فقط با شش روز 609 00:56:09,076 --> 00:56:13,947 مجموعه‌اي از اوقات 51 دقيقه اي 610 00:56:14,452 --> 00:56:19,026 ـ چيزي لازم دارين آقا؟ ـ چاي لطفا 611 00:56:19,368 --> 00:56:23,611 طول يک نقطه، جهت يک دايره 612 00:56:23,660 --> 00:56:25,450 چاي آماده است 613 00:56:25,494 --> 00:56:29,950 لبه محيط دايره، مرکز يک محيط 614 00:56:30,994 --> 00:56:35,983 ـ مساحت يک قطعه ـ حيرت‌انگيزه، آفرين 615 00:56:36,577 --> 00:56:40,192 وضعيت عمود يک کره 616 00:56:41,244 --> 00:56:44,361 ليست قيمت اثاثيه خونه و نقاشي‌ها رو آوردم 617 00:56:44,411 --> 00:56:47,658 خيلي بادقت محاسبه شدن چون بايد تحويلشون بدم 618 00:56:47,702 --> 00:56:51,862 ـ من دربارش فکري نکردم ـ مجبوري بهم اعتماد کني خانم ايبتسن 619 00:56:51,911 --> 00:56:54,695 متوجه شدم که تو زيرزمين نگهشون مي‌دارين 620 00:56:54,744 --> 00:56:56,735 به خاطر همين کليدا رو عوض کردي؟ 621 00:56:56,786 --> 00:57:00,282 هر شيش ماه عوضشون مي‌کنم 622 00:57:01,286 --> 00:57:04,284 و منم عاشق اينم که وسايل رو بررسي کنم بسنجم و سروسامون بدم 623 00:57:04,328 --> 00:57:07,279 به خصوص که تو زيرزمين به حال خودشون رها شده باشن 624 00:57:07,328 --> 00:57:10,907 من اينجوري کار مي‌کنم، اگه ناراحتت کردم بگو 625 00:57:10,953 --> 00:57:16,783 کليداي جديد رو ميزه خواهش مي‌کنم برشون دارين 626 00:57:18,953 --> 00:57:22,782 از اعتمادت ممنونم ـ بيرون در مونديد بهتون بر خورد؟ 627 00:57:22,828 --> 00:57:26,609 ـ نه اما نگران شده بودم ـ حق دارين 628 00:57:26,662 --> 00:57:30,193 بايد بهتون مي‌گفتم، معذرت مي‌خوام 629 00:57:31,079 --> 00:57:34,740 کلير تو داري زندگيتو پاي چيزي مي‌دي که منو فراري مي‌ده 630 00:57:34,787 --> 00:57:39,575 بيماري تو اينقدر بي‌معني و غيرمنطقيه که به نظر مياد دروغي باشه 631 00:57:39,912 --> 00:57:43,029 مادرم هم بار اول فکر کرد دارم بازي درميارم 632 00:57:43,079 --> 00:57:45,034 رفته بوديم مسافرت 633 00:57:45,079 --> 00:57:48,610 من از قدم زدن پايين برج ايفل مي‌ترسيدم 634 00:57:48,662 --> 00:57:52,739 به قدري که داد زدم و خوردم و زمين، بچه بودم 635 00:57:52,788 --> 00:57:57,575 بعدش اين اتفاق بازم برام افتاد و مادرم بالاخره باور کرد 636 00:57:57,621 --> 00:58:01,911 هيچ‌وقت شده توي يه فضاي باز باشي و اذيت نشي؟ 637 00:58:01,955 --> 00:58:07,868 فقط يه بار! وقتي براي گردش علمي رفته بوديم "پراگ"، 14 سالم بود 638 00:58:07,913 --> 00:58:12,617 يه ميدون که ساعت عقربه‌اي داشت فکر مي‌کنم يه 100 باري از کنارش رد شدم، زيبا بود 639 00:58:12,663 --> 00:58:18,742 رستوراني رو يادم مياد که دکور خيلي عجيبي داشت 640 00:58:18,788 --> 00:58:23,197 اگه يه جاي دنيا باشه که دلتنگش بشم همين رستورانه 641 00:58:23,247 --> 00:58:28,153 خيلي اونجا خوشحال بودم اسمش «شب و روز» بود 642 00:58:28,205 --> 00:58:32,697 ـ هيچ‌وقت دوباره نرفتي اونجا؟ ـ هيچ‌وقت 643 00:58:32,747 --> 00:58:38,033 چرا الان نمي‌ري؟ خوشحال مي‌شم ببرمت 644 00:58:41,789 --> 00:58:44,657 بنظر خيلي راضي‌ نمي‌رسي 645 00:58:44,706 --> 00:58:50,039 اما ما تقريبا آخر کاريم روبات ما داره از سايه خارج مي‌شه 646 00:58:50,081 --> 00:58:54,655 راستش من خوشحالم تو مثل يکي از نيروهاي طبيعت هستي 647 00:58:54,998 --> 00:58:57,154 فقط اينکه 648 00:58:57,206 --> 00:59:02,112 ...بعضي غروب‌ها حس مي‌کني مثل اين روباته 649 00:59:07,790 --> 00:59:13,075 ـ کامل نيستي ـ چرا هيچ‌وقت ازدواج نکردي؟ بچه نداري؟ 650 00:59:13,498 --> 00:59:18,405 احترامي که براي زنها قائلم برابر با ترسيه که هميشه ازشون داشتم 651 00:59:18,457 --> 00:59:21,822 و همينطور ناتواني من در درک اونا 652 00:59:22,290 --> 00:59:26,746 اگه اين برات يه قانونه، پس کلير يه استثناست 653 00:59:27,957 --> 00:59:29,912 فکر مي‌کنم همينطوره 654 00:59:29,957 --> 00:59:35,657 ـ هيچ‌وقت نتونستي ببينيش؟ ـ فقط يه بار ـ چه شکلي بود؟ 655 00:59:35,707 --> 00:59:40,281 گمون کنم داشتن علاقه زياد به يه نفر 656 00:59:40,332 --> 00:59:43,663 قاعدتا اين احساس رو در تو به وجود مياره که اون زيباست 657 00:59:43,999 --> 00:59:48,656 ـ تقريبا همينطوره ـ دو روز ديگه تولدشه 658 00:59:48,707 --> 00:59:51,575 مي‌خوام يه چيز مفيد بهش هديه بدم 659 00:59:51,624 --> 00:59:55,405 فکر خوبيه، اما فکر نکنم خريدن يه چيز مفيد خيلي تو رو به هدف نزديک کنه 660 00:59:55,458 --> 01:00:00,162 ـ چي؟ ـ مطمئنا براي اولين بار بهتره طبق سنت عمل کني 661 01:00:05,041 --> 01:00:09,331 سلام آقاي اولدمن- ـ سلام 662 01:00:10,791 --> 01:00:15,614 آقاي اولدمن! ببينين تو زيرزمين چي پيدا کردم 663 01:00:15,667 --> 01:00:18,285 ديدم که به اينا علاقه دارين 664 01:00:18,333 --> 01:00:22,991 وسايل مورانو هست همکارم نمي‌تونست پيداشون کنه 665 01:00:23,042 --> 01:00:27,118 ـ اگه کليدا رو بدين به من مي‌ذارمشون تو چمدون ـ لطف مي‌کنين 666 01:00:28,584 --> 01:00:33,620 ـ صبر کن ـ آه مچکرم 667 01:00:35,084 --> 01:00:37,039 سلام آقاي اولدمن 668 01:00:37,292 --> 01:00:41,238 اين اجازه رو به خودم دادم که امروز تولدت رو به خاطر داشته باشم 669 01:00:41,292 --> 01:00:43,283 !تولدت مبارک کلير 670 01:00:45,959 --> 01:00:47,950 من ليست ارزش‌گذاري اثاثيه رو خوندم 671 01:00:48,959 --> 01:00:51,115 چيزي ازش دستگيرت شد؟ 672 01:00:51,168 --> 01:00:55,375 قيمت‌گذاري‌ها مضحکه حتي يه عقب‌مونده ذهني هم مي‌فهمه که کلاهبرداريه 673 01:00:55,418 --> 01:00:58,618 قبلا هم گفته بودم که اين قيمت‌ها بايد بازم بررسي بشن 674 01:00:58,668 --> 01:01:02,365 ـ در اين صورت امکان بيشتر شدن قيمتا وجود داره ـ پس شما اشتباه قيمت‌گذاري کردي 675 01:01:02,418 --> 01:01:05,866 اينطور نيست اين قيمت پايين با قيمت بالاي وسايل مهم‌تر متعادل مي‌شه 676 01:01:08,001 --> 01:01:10,999 اين قماريه که فقط من بازنده‌ش هستم 677 01:01:11,043 --> 01:01:16,578 آقاي اولدمن! شما مي‌خواي سرمو کلاه بذاري !همه چيز رو به نفع خودت انجام دادي. دزد لعنتي 678 01:01:16,877 --> 01:01:20,325 من حاضرم که از همين الان اين کارو رها کنم 679 01:01:24,168 --> 01:01:27,865 همين حالا زلم زيمبوهاي خيلي معموليت رو برمي‌گردونيم سرجاشون 680 01:01:27,919 --> 01:01:32,327 ديگه به من زنگ نزن و يه لطفي بهم بکن؛ !از رو زمين محو شو 681 01:02:16,087 --> 01:02:17,579 مال 1984 هست آقا 682 01:02:35,004 --> 01:02:36,911 الو؟ 683 01:02:36,962 --> 01:02:41,419 من خيلي گستاخم 684 01:02:42,462 --> 01:02:49,040 از اينکه هميشه بايد رفتارامو توضيح بدم و بهونه بيارم احساس حماقت مي‌کنم 685 01:02:49,087 --> 01:02:54,788 من تا اونروز هيچ‌وقت گل هديه نگرفته بودم نمي‌دونم چرا اون رفتارو کردم 686 01:02:58,588 --> 01:03:03,080 خودتو ناراحت نکن من ازت عصباني نيستم 687 01:03:06,338 --> 01:03:10,248 روزاي تولدم هميشه همينجوري بد بوده 688 01:03:10,630 --> 01:03:14,576 از وقتي شما اومدين 689 01:03:15,088 --> 01:03:18,785 زندگي منو تغيير دادين 690 01:03:20,797 --> 01:03:26,664 يه روز رفتم پايين پنجره رو باز کردم 691 01:03:26,714 --> 01:03:29,830 و باغ رو تماشا کردم 692 01:03:30,422 --> 01:03:36,252 ـ رفتي بيرون؟ ـ نه ترسيدم 693 01:03:36,714 --> 01:03:41,999 حس وحشتناکي داشتم اما تا قبلش همچين کاري نکرده بودم 694 01:03:46,089 --> 01:03:48,080 مي‌خواي بيام پيشت؟ 695 01:03:48,964 --> 01:03:50,754 مي‌دونم که بي‌فايده هست 696 01:03:50,798 --> 01:03:54,246 الان روش‌هاي جديدي وجود داره که ممکنه کمکت کنه 697 01:03:54,339 --> 01:03:58,250 ترجيح مي‌دم با تو حرف بزنم تا با يه روانکاو 698 01:03:58,298 --> 01:04:01,746 ـ يه چيزي بگم؟ ـ آره 699 01:04:04,631 --> 01:04:09,040 ـ مي‌بينم که تابلو رو آوردي اينجا ـ مي‌خوام نگهش دارم 700 01:04:09,090 --> 01:04:14,079 ـ ارزش زيادي نداره ـ پرتره مادرمه 701 01:04:14,131 --> 01:04:17,627 هم‌سن من بود وقتي اينو ازش کشيدن 702 01:04:20,048 --> 01:04:23,295 ـ شبيهش هستي؟ ـ اون قشنگ‌تر از من بود 703 01:04:23,340 --> 01:04:25,496 نمي‌تونم نظري بدم 704 01:04:34,465 --> 01:04:36,503 ـ خب کلير من مي‌رم ـ هرطور راحتي 705 01:04:36,549 --> 01:04:39,333 هروقت هر چي نياز داشتي بدون رودربايسي بهم زنگ بزن 706 01:04:39,382 --> 01:04:43,328 ممنون آقاي اولدمن !به زودي مي‌بينمتون... اميدوارم 707 01:05:29,634 --> 01:05:35,464 الو سلام رييس، من بهش زنگ زدم 708 01:05:35,509 --> 01:05:39,716 رد کردن اين اثاثيه‌ها سخت‌‌تر از اونيه که فکرشو مي‌کردم 709 01:05:39,759 --> 01:05:43,041 آره اولدمن مسئولشه 710 01:05:43,092 --> 01:05:47,335 چجوريه؟ اونقدري پير نيست که من فکر مي‌کردم 711 01:05:47,384 --> 01:05:50,999 يه خرده عجيبه رفتاراش ولي مرد خوبيه 712 01:05:51,218 --> 01:05:54,500 و مي‌دونم که مي‌تونم بهش اعتماد کنم 713 01:05:54,551 --> 01:06:00,002 چرا؟ حسوديت شد؟ عاشقش شده باشم؟ نه فکر نمي‌کنم 714 01:06:00,051 --> 01:06:03,582 خيلي از مريضيم ترسيده مثل بقيه 715 01:06:05,551 --> 01:06:08,300 آخ، هيچي پام رو زخمي کردم 716 01:06:08,343 --> 01:06:11,045 مي‌تونيم بعدا باهم حرف بزنيم؟ 717 01:06:35,552 --> 01:06:42,711 کيه؟ کي اونجاست؟ نه، برو بيرون، خواهش مي‌کنم برو 718 01:06:42,761 --> 01:06:45,463 برو بيرون برو بيرون 719 01:06:45,511 --> 01:06:52,218 برو بيرون خواهش ميکنم برو بيرون 720 01:06:52,886 --> 01:06:54,923 ...برو بيرون 721 01:07:11,845 --> 01:07:13,882 ـ الو ـ خواهش مي‌کنم کمک کن 722 01:07:13,928 --> 01:07:18,550 ـ خواهش مي‌کنم بهم کمک کن بيا ـ آروم باش کلير چي شده؟ 723 01:07:18,595 --> 01:07:24,129 ـ خواهش مي‌کنم بيا ـ همين الان ميام 724 01:08:19,972 --> 01:08:23,835 کلير، منم چي شده؟ 725 01:08:24,597 --> 01:08:29,254 ـ يکي تو خونه هست بندازش بيرون خواهش مي‌کنم ـ آروم باش 726 01:08:29,305 --> 01:08:32,303 ـ يکي تو خونه هست بندازش بيرون خواهش مي‌کنم ـ آروم باش کلير 727 01:08:32,347 --> 01:08:35,547 من بودم کلير من بودم 728 01:08:36,389 --> 01:08:38,214 من بودم 729 01:08:40,847 --> 01:08:44,094 خودمو قايم کرده بودم تا بتونم ببينمت 730 01:08:45,972 --> 01:08:52,799 !جاسوسي منو کردي؟ منو مي‌پاييدي؟ برو گمشو 731 01:08:52,848 --> 01:08:55,846 !ديگه نمي‌خوام چيزي بشنوم، برو بيرون 732 01:09:06,015 --> 01:09:09,712 خواهش مي‌کنم ويرجيل نرو 733 01:09:26,348 --> 01:09:30,638 باور کن عادت ندارم همچين کاري بکنم 734 01:09:31,015 --> 01:09:33,053 منم همينطور 735 01:09:33,557 --> 01:09:41,640 ممکنه زياد اشتباه کنم اما هيچي تو اين دنيا باعث نمي‌شه اذيتت کنم 736 01:09:44,349 --> 01:09:50,713 همونطور که نمي‌تونم از اشتياقم براي ديدنت صرف‌نظر کنم 737 01:10:28,517 --> 01:10:34,431 بايد مي‌ديديش مثل قلمزني‌هاي "دورر" رنگ‌پريده بود 738 01:10:34,475 --> 01:10:38,256 نگاهش مثل يه موجود وحشت‌زده از دنيا بود 739 01:10:38,309 --> 01:10:41,426 مي‌تونستم ترسش از خودم رو تو چشماش ببينم 740 01:10:41,476 --> 01:10:46,631 هر کسي اگه بخواد مي‌تونه هميشه يه ترسي داشته باشه مثل اون 741 01:10:53,351 --> 01:10:56,966 ـ معجزه کردي ـ هنوز براي گفتنش زوده 742 01:10:57,018 --> 01:11:01,012 مواظب باش، الان وقتيه که ممکنه اشتباه کني 743 01:11:01,059 --> 01:11:05,385 هر وقت فکر کني کار تمومه، تدبيرت رو از دست مي‌دي 744 01:11:05,435 --> 01:11:09,724 ـ و اون تدبير چيه؟ ـ اينکه هيچوقت از غافلگير کردنش دست نکشي 745 01:11:09,768 --> 01:11:14,556 انجام دادن کارايي که اونا نمي‌تونن پيش‌بيني کنن ريسک کن 746 01:11:14,601 --> 01:11:17,599 ازم مي‌خواي رفتاري رو بکنم که به من نمي‌خوره؟ 747 01:11:17,643 --> 01:11:20,310 به خاطر همين هم بايد انجامش بدي 748 01:11:20,352 --> 01:11:23,303 اگه همينجوري طبق قوانين اون رفتار کني 749 01:11:23,352 --> 01:11:26,800 هميشه باعث ميشي حس کنه مريضه 750 01:11:26,852 --> 01:11:29,766 اون به جاش احتياج داره که مثل يه زن باهاش رفتار کني 751 01:11:59,894 --> 01:12:09,352 ـ نظرت چيه، خوشت مياد؟ ـ نمي‌دونم، تو چي فکر مي‌کني؟ 752 01:12:11,436 --> 01:12:16,307 تو تنت فوق‌العاده‌س کلير، البته شايد سايز کوچيک‌ترش 753 01:12:16,353 --> 01:12:20,596 آره باهات موافقم 754 01:12:33,187 --> 01:12:37,228 خيلي وقت بود همچين هديه‌اي نگرفته بودم 755 01:12:37,479 --> 01:12:41,058 ـ پس وقتش بود درسته؟ ـ نمي‌دونم 756 01:12:41,104 --> 01:12:44,516 خيلي برآشفته‌م الان برميگردم 757 01:12:51,354 --> 01:12:56,177 ...ـ نمي‌تونم ـ چي رو؟ اه، آره حتما 758 01:12:56,896 --> 01:13:00,262 ببخشيد متوجه نشدم 759 01:13:08,396 --> 01:13:16,349 ـ نمي‌دونم که لياقت اينارو دارم يا نه ـ تشخيص اين موضوع رو به من واگذار کن 760 01:13:36,022 --> 01:13:40,016 اگه براي حراج استکهلم تاريخ تعيين نکنيم خودشون رو مي‌کشن 761 01:13:40,064 --> 01:13:44,223 خيلي دوره، بذار خودکشي کنن 762 01:13:46,314 --> 01:13:49,312 با مدير هرميتاژ هم بايد يه قرار ملاقات بذاريم 763 01:13:49,356 --> 01:13:51,263 و همينطور حراج سانفرانسيسکو و مادريد 764 01:13:51,314 --> 01:13:55,225 ـ اينا هم خيلي دورن ـ نمي‌تونيم همينطوري ولشون کنيم 765 01:13:55,273 --> 01:13:58,769 حراج تو همه دنيا هست چند تا نزديکترشو پيدا کن 766 01:13:58,814 --> 01:14:02,394 ـ کمتر خرج برمي‌دارن ـ هرجور ميل‌تون هسته آقاي اولدمن 767 01:14:07,023 --> 01:14:12,890 ـ لمبرت !تو ازدواج کردي؟ ـ آره تقريبا 30 ساله 768 01:14:13,231 --> 01:14:18,268 ـ چطوري با يه زن زندگي مي‌کني؟ ـ مثل شرکت کردن توي حراجيه 769 01:14:18,315 --> 01:14:22,095 هيچوقت نمي‌دوني که پيشنهاد تو بهترين پيشنهاده يا نه 770 01:14:48,441 --> 01:14:51,604 ـ اين يکي ـ بله آقا 771 01:14:51,649 --> 01:14:58,357 ـ نظرت چيه؟ خوشگل شدم؟ ـ خيلي زيبا، خوب آرايش کردي 772 01:14:58,399 --> 01:15:00,307 ـ دروغگو ـ کلير 773 01:15:00,358 --> 01:15:04,731 مدت‌هاست آرايش نکردم يادم رفته چطور بايد اينکارو بکنم. شبيه هيولا شدم 774 01:15:04,775 --> 01:15:08,187 به من اعتماد کن کافيه يه کم تمرين کني تا توي اين کار محشر بشي 775 01:15:08,233 --> 01:15:13,602 منو به يکي از حراج‌ها و جشن‌هاي شبانه با کلّي آدم مي‌بري 776 01:15:13,650 --> 01:15:16,683 و همينطور به بهترين رستوران‌هاي دنيا 777 01:15:16,733 --> 01:15:23,725 انگيزه تو از خريدن اين هديه‌ها اينه مي‌خواي آروم آروم خوبم کني 778 01:15:23,775 --> 01:15:30,056 و منو ببري بيرون، درسته نه؟ 779 01:15:30,734 --> 01:15:33,685 کلير خواهش مي‌کنم اينطوري نباش، بايد حرف بزنيم 780 01:15:37,400 --> 01:15:42,223 آخرين حرکتمون خوب نبود، يه کم بي‌احتياط بودم 781 01:15:42,276 --> 01:15:47,396 خودتو سرزنش نکن اين کليره که توانايي درآوردن گند همه چي رو داره 782 01:15:47,442 --> 01:15:51,353 ـ رابرت خاله‌م گم شده بود ـ اوه نه 783 01:15:51,401 --> 01:15:54,434 معذرت مي‌خوام. خوشبختانه توي پارک پيداش کرديم 784 01:15:54,484 --> 01:15:59,983 تعميرش بي‌فايده بود ترجيح دادم يه جديدشو درست کنم 785 01:16:00,026 --> 01:16:04,269 ببين اين برد فرکانسش بيشتره 786 01:16:04,318 --> 01:16:07,897 اينجوري مي‌توني هروقت مي‌خواي ردتو گم کني و در عين حال مسيرتو گم نکني 787 01:16:07,943 --> 01:16:12,351 ـ فقط بايد برنامه کامپيوتر رو عوض کني ـ اينو بلدم، تو يه فرشته‌اي 788 01:16:13,151 --> 01:16:15,225 ممنون جيگر 789 01:16:15,276 --> 01:16:19,981 ـ فردا شب همديگرو مي‌بينيم ديگه نه؟ ـ آره خداحافظ 790 01:16:21,235 --> 01:16:26,225 بنظرم ما بيشتر به يه ايده نياز داريم تا هيجان مطمئن باش 791 01:16:26,277 --> 01:16:31,148 هر ايده‌اي هميشه به نظر اون يه فريب براي درمان کردنش هست 792 01:16:31,444 --> 01:16:34,726 ـ به شام دعوتش کن ـ اوه باشه حتما، به "نوما" در کپنهاگ 793 01:16:34,777 --> 01:16:38,190 و در رمانتيک‌ترين لحظه توي نور شمع 794 01:16:38,235 --> 01:16:40,440 بهش بگو که خيلي خوشگل‌تر از مادرشه 795 01:16:40,486 --> 01:16:45,641 ـ و تو براي خوردن قهوه مياي پيش ما ـ اگه منو دعوت کني چرا که نه 796 01:16:46,319 --> 01:16:49,519 گذشته از شوخي دوست دارم ببينيش 797 01:16:49,569 --> 01:16:54,559 و حرفاشو بشنوي مطمئنم که يه چيزايي رو بيشتر از من متوجه مي‌شي 798 01:16:55,736 --> 01:16:58,022 اما من شوخي نمي‌کنم 799 01:16:58,611 --> 01:17:02,687 329.473 800 01:17:03,528 --> 01:17:08,150 ـ شامپاين شما ـ متشکرم ـ مممنونم آقا 801 01:17:24,362 --> 01:17:29,599 ـ محشر شدي کلير ـ خودت اينکارو کردي؟ 802 01:17:29,654 --> 01:17:33,813 دکورش با من بود 803 01:17:41,529 --> 01:17:45,060 کارت عالي بود ويرجيل! ممنون 804 01:17:51,154 --> 01:17:55,278 مدتها بود که دلم مي‌خواست باهات تنها باشم تو يه محيط آروم 805 01:17:55,321 --> 01:17:59,267 دور از دنيا و آدم‌ها 806 01:18:03,654 --> 01:18:10,362 ـ به افتخار آرامش تو کلير ـ به افتخار کنايه‌هاي تو ويرجيل 807 01:18:15,863 --> 01:18:19,063 ـ الان بالاخره مي‌تونم بهت بگم ـ چي؟ 808 01:18:19,113 --> 01:18:26,817 تو خوشگل‌تر از پرتره رقاصي شام حاضره بفرما 809 01:18:27,155 --> 01:18:31,398 ممنون ـ البته بگم که پيشخدمت با‌کلاسي نيستم 810 01:18:31,447 --> 01:18:35,654 ـ نمي‌تونم چيزي رو تضمين کنم ـ خب ريسک مي‌کنم 811 01:18:35,697 --> 01:18:39,063 ـ جوابت کمي خطرناک بود ـ چرا؟ 812 01:18:39,114 --> 01:18:43,357 ...چون اگه باب ميلت نباشه، دفعه بعد 813 01:18:43,406 --> 01:18:47,530 مجبور مي‌شم تو بهترين رستوران شهر جا رزرو کنم 814 01:18:48,031 --> 01:18:52,854 شب رو خراب نکنيم ويرجيل، خواهش مي‌کنم درباره من حرف نزنيم 815 01:18:52,906 --> 01:18:57,279 باشه عوضش مي‌خوام از خودت برام بگي از گذشتت 816 01:18:57,323 --> 01:19:00,605 ببين زندگي خيلي چيز خاصي نيست 817 01:19:00,656 --> 01:19:04,401 بچه‌اي که پدر و مادرشو از دست مي‌ده و بعدش هم ميره به يه پرورشگاه وحشتناک 818 01:19:04,448 --> 01:19:05,989 نکته جالبش اينه که 819 01:19:06,031 --> 01:19:11,696 راهبه‌ها براي اينکه تنبيهم کنن مجبورم مي‌کردن پيش يه تعميرکار کار کنم 820 01:19:11,740 --> 01:19:16,278 ـ قشنگه ـ شيفته کار اون تعميرکار شدم 821 01:19:16,323 --> 01:19:18,859 اينجوري شروع کردم به کار کردن 822 01:19:18,907 --> 01:19:22,319 اينجوري نشون مي‌دادم که تا جايي که امکان داشت تنبيه شدم 823 01:19:22,365 --> 01:19:26,441 اينطوري بود که روش شناختن کاراي هنري و تکنيک‌هاي مختلف نقاشي رو ياد گرفتم 824 01:19:26,490 --> 01:19:30,698 ...تا بتونم کاراي اصلي رو از قلابي تشخيص بدم و 825 01:19:30,949 --> 01:19:34,859 مي‌دوني! توي يکي از مطالب قديميت که تو اينترنت مي‌خوندم 826 01:19:34,907 --> 01:19:39,897 مي‌گفتي توي هر کار قلابي يه چيز اصل نهفته‌س 827 01:19:39,949 --> 01:19:41,146 منظورت چي بود؟ 828 01:19:41,199 --> 01:19:43,604 ...کپي‌کار هرگز نمي‌تونه تو کپي کردن کار ديگران 829 01:19:43,657 --> 01:19:47,733 در برابر اين وسوسه که يه چيزي از خودش به نقاشي وارد کنه، مقاومت کنه 830 01:19:47,782 --> 01:19:52,191 اين چيزا اغلب جزئييات معمولي هستن چيزايي که بنظر اصلا مشخص نيستن 831 01:19:52,241 --> 01:20:00,987 اما باعث مي‌شن که کپي‌کار به خودش خيانت کنه و کار خودشو تو نقاشي نشون بده 832 01:20:01,033 --> 01:20:03,486 حرف زدنت رو دوست دارم 833 01:20:03,533 --> 01:20:08,190 از اين بهتر نمي‌تونستي باشي، يه فريبکار واقعي 834 01:20:08,241 --> 01:20:12,531 ـ پس قبول شدم ـ قطعا، با بالاترين نمره 835 01:20:12,575 --> 01:20:16,615 ببخشيد جاي خوبي نايستادي 836 01:20:17,075 --> 01:20:20,487 هنوز هيچي درباره کلير نگفتي 837 01:20:20,533 --> 01:20:24,609 اگه چيزي درباره مشکلاتش نمي‌دوستم مي‌گفتم که يه زن کاملا نرماله 838 01:20:24,658 --> 01:20:28,024 و همينطور خيلي خوشگل‌تر از چيزي که تو برام تعريف کردي 839 01:20:28,075 --> 01:20:32,199 ـ واقعا مي‌گم، خوشم اومد ـ داري يه کاري مي‌کني حسوديم بشه؟ 840 01:20:32,242 --> 01:20:36,318 يه توصيه بهت بکنم ويرجيل دعا کن دختره هيچ‌وقت خوب نشه 841 01:20:36,367 --> 01:20:39,235 آقاي اولدمن شما مي خواين قطعه‌هاي 87 و 88 جدا باشه؟ 842 01:20:39,284 --> 01:20:42,898 نه باهم، هميشه باهم اين مهمه 843 01:20:48,076 --> 01:20:53,278 ـ چطور مي‌تونم کمک‌تون کنم؟ ـ مربوط به رابرته 844 01:20:53,326 --> 01:21:01,492 ـ چي شده؟ نترسين بهم بگين ـ ديگه باهم تفاهم نداريم 845 01:21:01,743 --> 01:21:06,199 اين مشکلمونه. کلّي دختر دور و برش وزوز مي‌کنن 846 01:21:06,243 --> 01:21:11,149 مي‌ترسم از دستش بدم 847 01:21:11,410 --> 01:21:16,399 من چيکار مي‌تونم بکنم؟ باهاش حرف بزنم؟ 848 01:21:18,118 --> 01:21:22,064 يه مدتيه از يکي به اسم «کلير» حرف مي‌زنه 849 01:21:24,827 --> 01:21:31,950 ـ کلير؟ نمي‌فهمم ـ با اون هميشه بايد حواس آدم جمع باشه 850 01:21:32,369 --> 01:21:44,279 اينو براي شما هم مي‌گم از اينکه اينجوري حرف مي‌زنم و شما رو به زحمت مي‌ندازم، شرمندم 851 01:21:44,327 --> 01:21:48,700 ـ بهم قول بدين که بهش هيچي نمي‌گين ـ قول مي‌دم 852 01:21:54,369 --> 01:21:59,655 خيلي وقته منتظري؟ ببخشيد. مي‌تونستي قبلش بهم بگي 853 01:21:59,703 --> 01:22:02,985 ـ ترجيح دادم شخصا باهات حرف بزنم ـ چرا چيزي شده؟ 854 01:22:03,036 --> 01:22:08,274 امروز يکي از دستيارام مياد بهش طرز کار روبات رو ياد بده 855 01:22:08,745 --> 01:22:11,945 ـ باشه، ولي چرا؟ ـ بهش بگو چقدر براي اين کار مي‌گيري 856 01:22:11,995 --> 01:22:16,948 ـ تا به دستيارم پرداخت بشه ـ لياقت يه توضيح رو هم نداشتم؟ 857 01:22:16,995 --> 01:22:20,823 تو آدم رازدار و قابل اعتمادي نيستي که تصور مي‌کردم 858 01:22:22,370 --> 01:22:25,700 وقتي تميز و براقن نمي‌شناسمشون 859 01:22:25,995 --> 01:22:28,116 شايد اصلا مال من نيستن 860 01:22:38,454 --> 01:22:43,444 ـ مطمئنم چيزي رو از دست نمي‌دي ـ نه يه چيزي از دست مي‌ره 861 01:23:03,954 --> 01:23:08,529 چطور تونستي بهترين سال‌هاي عمرت رو اينجا زندگي کني 862 01:23:08,580 --> 01:23:18,487 ـ نمي‌دونم نمي‌دونم ولي همين کار درست بود ـ کار درست بود 863 01:23:20,872 --> 01:23:26,371 هنوزم هست، هميشه خواهد بود 864 01:23:33,705 --> 01:23:38,446 تو بايد از اينجا خارج بشي و خودت هم بايد اين کارو بکني 865 01:23:38,497 --> 01:23:40,488 جرأتش رو ندارم 866 01:23:42,206 --> 01:23:45,785 مثل يه تار عنکبوته که هيچ‌وقت نمي‌دونم چجوري ازش بيرون بيام 867 01:23:49,914 --> 01:23:51,324 يه کلکسيون قديميه 868 01:23:51,372 --> 01:23:55,318 پدرم خيلي دوستش داشت هرچند هيچ‌وقت نفهميدم چيه 869 01:24:02,206 --> 01:24:08,120 الو، سلام رييس، آره تقريبا تموم شده 870 01:24:08,748 --> 01:24:12,955 اما بخش آخرو مي‌خوام دوباره بنويسم 871 01:24:13,331 --> 01:24:21,580 يه پايان خوش‌تر آره يه کم ديرتر، باهاتون صحبت مي‌کنم، ممنون 872 01:24:24,790 --> 01:24:29,696 فکر مي‌کنم چيز باارزشي باشه اما درباره اينکه دقيقا چيه نمي‌تونم نظري بدم 873 01:24:29,749 --> 01:24:32,154 ...ـ بعضي وقتا با خودم فکر مي‌کنم ـ به چي؟ 874 01:24:32,207 --> 01:24:36,366 که بيشتر از اينکه منو دوست داشته باشي وسايل خونه و تابلوهاي نقاشيم رو دوست داري 875 01:24:37,749 --> 01:24:43,947 ـ چي داري مي‌گي؟ ـ نبايد مي‌ذاشتم مي‌اومدي اين تو 876 01:25:07,958 --> 01:25:13,374 تيکه‌هاي گمشده رو پيدا کردم درباره تموم کردن کار نظرت چيه؟ 877 01:25:13,416 --> 01:25:16,368 که چي؟! مشکل خودته 878 01:25:17,417 --> 01:25:19,656 چند روز پيش سارا اومد ديدنم 879 01:25:19,708 --> 01:25:24,033 بنظرم خيلي براي رابطه‌تون ناراحت بود 880 01:25:25,542 --> 01:25:27,497 اومدي اينجا نصيحتم کني؟ 881 01:25:27,542 --> 01:25:31,370 من در اين حد نيستم درباره امور زنان تو کارشناسي 882 01:25:31,417 --> 01:25:34,119 حاضرم دوباره باهم کار کنيم اگه بخواي 883 01:25:34,167 --> 01:25:35,541 به دو شرط 884 01:25:35,584 --> 01:25:40,786 اوليش اينه که ديگه منو تو مسايل خصوصي زندگيت درگير نکني 885 01:25:41,001 --> 01:25:49,001 ـ و دوميش؟ ـ که اينو پرداخت کني 886 01:25:55,043 --> 01:25:58,206 به خاطر پول نيست که به ووکانسن تو علاقه‌مند شدم 887 01:26:01,959 --> 01:26:06,083 ـ آوردمش تو ماشينه ـ قطعه‌هاي جديد رو هم آوردي؟ 888 01:26:06,126 --> 01:26:10,535 ـ براي اونا بايد يه کم صبر کني ـ الان موضوع بحث زندگي خصوصي منه 889 01:26:10,585 --> 01:26:14,448 من هيچي نميدونم و نمي‌خوام چيزي دونم 890 01:26:14,501 --> 01:26:19,408 اما اگه مجبوري امروز ...بين کلير و روبات يکي رو انتخاب کني 891 01:26:19,460 --> 01:26:21,451 کدوم رو انتخاب مي‌کني؟ 892 01:26:28,002 --> 01:26:32,375 ـ اين يکي ـ انتخاب عالي‌ايه آقاي اولدمن 893 01:26:32,419 --> 01:26:36,827 اگه سايزش خوب نبود به خانم بگيد هروقت تونست بياردش اينجا 894 01:26:36,877 --> 01:26:39,033 ممنونم بهش مي‌گم 895 01:26:39,085 --> 01:26:41,870 کلير منم 896 01:26:57,878 --> 01:27:01,492 کلير! ناهار آوردم 897 01:27:10,461 --> 01:27:17,785 کلير، کلير جواب بده 898 01:27:20,295 --> 01:27:24,419 کلير کلير 899 01:27:27,128 --> 01:27:29,119 کلير 900 01:27:33,754 --> 01:27:36,123 کلير اينجايي؟ 901 01:27:40,545 --> 01:27:43,330 کلير 902 01:28:19,463 --> 01:28:23,920 ببخشيد نديدين که دختري از دروازه اين ويلا بياد بيرون؟ 903 01:28:23,963 --> 01:28:26,997 نه فکر نمي‌کنم 904 01:28:27,047 --> 01:28:29,714 کسي رو ديدين از اين ويلا بياد بيرون؟ 905 01:28:29,755 --> 01:28:33,879 يه زن جوون با قد متوسط، موهاي روشن و کمي رنگ‌پريده 906 01:28:34,339 --> 01:28:36,495 ـ فکر کنم ديدمش ـ خب؟ 907 01:28:36,547 --> 01:28:39,877 نديدمش بياد بيرون، اين جلو قدم مي‌زد 908 01:28:39,922 --> 01:28:42,411 ـ کي؟ ـ امروز صبح. صبحانه مي‌خوردم 909 01:28:42,464 --> 01:28:45,912 ـ ديگه چي مي‌توني بهم بگي؟ ـ نمي‌دونم، بنظرم يه کم عجيب بود 910 01:28:45,964 --> 01:28:50,835 ـ عجيب؟ از کجا رفت؟ ـ از اون ور، سمت پارک 911 01:28:53,131 --> 01:28:56,413 چيکار مي‌کني؟ دوست داري بميري؟ 912 01:28:58,214 --> 01:29:02,706 ـ الو؟ ويرجيل؟ ـ رفته بيرون ـ کي؟ ـ کليرغيبش زده 913 01:29:02,756 --> 01:29:06,418 ـ داري شوخي مي‌کني؟ ـ ديدنش امروز صبح رفته بيرون 914 01:29:06,465 --> 01:29:10,162 ـ مي‌خواي بيام اونجا؟ ـ آره خواهش مي‌کنم 915 01:29:11,965 --> 01:29:13,588 تا حالا اين اتفاق افتاده بود؟ 916 01:29:13,631 --> 01:29:17,542 بهت گفته بودم حتي از پنجره هم خودشو نشون نمي‌داد فقط از پشت شيشه 917 01:29:17,590 --> 01:29:19,995 دوستي نداره؟ جايي که ممکنه رفته باشه؟ 918 01:29:20,048 --> 01:29:23,130 تمام روز پشت کامپيوتره با يکي چت مي‌کنه 919 01:29:23,173 --> 01:29:27,297 اما هميشه اسمش رو عوض مي‌کنه اگر هم بيرون رفته باشه نمي‌تونه جاي دوري رفته باشه 920 01:29:27,340 --> 01:29:30,421 ـ اميدوارم ـ قبلا سه دور گشتم 921 01:29:33,549 --> 01:29:36,997 ـ الو؟ ـ آقاي اوادمن ـ خانم ايبتسن زنگ زد؟ 922 01:29:37,049 --> 01:29:39,963 اگه زنگ زد زود خبرم کن 923 01:29:40,007 --> 01:29:44,997 آقاي اولدمن فکر نمي‌کنم فراموش کرده باشين 924 01:29:45,049 --> 01:29:47,040 چي رو؟ 925 01:29:52,591 --> 01:29:54,581 لطفا بشينين 926 01:29:56,591 --> 01:30:02,458 حراج شماره يک يک آئينه ونيزي کمياب مال قرن هجدهم 927 01:30:02,508 --> 01:30:08,540 متعلق به اواخر دوران باروک ساخته شده از چوب طلايي با قاب خاتم‌کاري به سبک روکوکو 928 01:30:19,300 --> 01:30:24,420 ...قاب اين آيينه با نقوش زيادي مثل ميوه‌ها، پرنده‌ها 929 01:30:24,467 --> 01:30:26,256 و پيچک به سبک روکوکو حکاکي شده 930 01:30:26,300 --> 01:30:31,538 قيمت پيشنهادي 130 هزار يورو هست 140هزار يورو 931 01:30:31,592 --> 01:30:33,832 150هزار يورو آقاي سمت چپ من 932 01:30:33,884 --> 01:30:40,758 160تا خانم ته سالن. 170 هزار، 180 هزار از تلفن 933 01:30:41,342 --> 01:30:46,676 200هزار تا آقاي سمت چپ سالن. 220 هزارتا 934 01:30:47,134 --> 01:30:48,508 نهصد و پنجاه هزارتا از تلفن 935 01:30:48,551 --> 01:30:52,296 هنوز هيچي آقاي اولدمن 936 01:30:52,342 --> 01:30:56,206 به جستجوم ادامه مي‌دم رابرت جاهاي بيشتري رو مي‌گرده 937 01:30:56,259 --> 01:30:59,257 ـ بعدا بهت زنگ مي‌زنم ـ باشه 938 01:31:02,593 --> 01:31:08,590 280هزار، 310 هزار. پيشنهاد ديگه‌اي نبود؟ فروخته شد 939 01:31:11,510 --> 01:31:14,673 ويرجيل دارم بيمارستانا رو مي‌گردم. تا الان هيچي 940 01:31:14,718 --> 01:31:19,292 ـ ادامه بده لطفا ـ پيداش مي‌کنيم. فعلا ـ ممنون رابرت 941 01:31:19,760 --> 01:31:26,207 حراج دوم! يک کمد فوق‌العاده قرن هفدهمي از چوب گردو، افرا، بلوط و درخت زبان‌گنجشک 942 01:31:26,260 --> 01:31:29,542 با قاب خاتم‌کاري شده 943 01:31:29,594 --> 01:31:32,710 با دو در که به شيوه معمارگونه حکاکي شدن 944 01:31:32,760 --> 01:31:35,593 با قاب‌هاي خاتم‌کاري شده با ميوه‌ها و صورتک‌ها 945 01:31:35,635 --> 01:31:37,958 با سه کلون مارپيچي کنار در 946 01:31:44,844 --> 01:31:46,835 چي شده؟ 947 01:31:50,594 --> 01:31:53,960 تو اين مرحله فقط مونده بريم پيش پليس 948 01:31:54,011 --> 01:31:56,048 اينجوري روزنامه‌ها خبردار مي‌شن 949 01:31:56,094 --> 01:31:59,128 منو درگير مي‌کنن، بازم يه روز صبر مي‌کنيم 950 01:31:59,178 --> 01:32:05,257 ـ اميدواري چه اتفاقي بيفته؟ ـ که برگرده خونه 951 01:32:05,303 --> 01:32:07,838 يا اينکه بفهميم کجاست؟ 952 01:32:08,261 --> 01:32:11,674 کسي مثل اون که همچين مشکلاتي داره خودبه‌خود ناپديد نمي‌شه 953 01:32:11,720 --> 01:32:14,469 بستگي داره 954 01:32:14,511 --> 01:32:19,963 فوبيا هرچي هم که ريشه‌دار باشه ممکنه خودبه خود خوب بشه 955 01:32:20,012 --> 01:32:24,301 ـ با اين حساب اون چرا فرار کرده؟ ـ شايد چيزي بين شما دو تا اتفاق افتاده 956 01:32:24,345 --> 01:32:26,501 چيزي که باعث شده همچين تصميمي بگيره 957 01:32:26,553 --> 01:32:30,133 خودت خوب مي‌دوني که همچين چيزي غيرممکنه 958 01:32:30,179 --> 01:32:34,717 تو تنها کسي هستي که از همه مسايل من و اون خبر داري 959 01:32:38,304 --> 01:32:41,965 ببخشيد يه لحظه 960 01:33:00,638 --> 01:33:05,627 ـ الو ـ متاسفم آقاي اولدمن، به همه ناشرا زنگ زدم 961 01:33:05,679 --> 01:33:07,421 هيچکس همچين کسي رو نمي‌شناسه 962 01:33:07,471 --> 01:33:09,296 در ضمن اونا گفتن که 963 01:33:09,346 --> 01:33:13,506 هويت نويسنده‌هايي رو که با اسم مستعار مي‌نويسن، نمي‌دونن 964 01:33:13,555 --> 01:33:18,840 هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم به همچين وضعيت آشفته‌اي بيفتي 965 01:33:18,888 --> 01:33:23,629 ـ نمي‌دونم چطور کمکت کنم ـ فقط بايد بهم گوش مي‌دادي 966 01:33:23,680 --> 01:33:32,461 با در نظر گرفتن بيماريش فرار کردنش توجيهي نداره 967 01:33:33,305 --> 01:33:38,674 شايد يه آدم‌ربايي باشه يا چيزي مثل اين 968 01:33:38,722 --> 01:33:42,218 من قبول ندارم، فکر نمي‌کنم دشمني داشته باشه 969 01:33:42,264 --> 01:33:47,005 شايد يکي عاشقش شده و به زور بردتش بيرون 970 01:33:47,056 --> 01:33:50,801 ـ کي مثلا؟ ـ اخيرا به رابرت شک کردم 971 01:33:50,847 --> 01:33:55,754 اون پسره؟ اونجوري که تو ازش برام تعريف کردي همچين آدمي نيست 972 01:33:55,806 --> 01:33:59,385 از نظر ادبي که تکميله 973 01:33:59,431 --> 01:34:05,380 مرد جووني که معشوقه يه پيرمرد رو مي‌دزده عاجز از عشقه 974 01:34:05,764 --> 01:34:10,801 درسته! البته از نظر ادبي ويرجيل قاطي نکن 975 01:34:10,848 --> 01:34:14,545 حتما براي اينکه زندانش رو ترک کنه، دلايل خوبي داشته 976 01:34:14,598 --> 01:34:17,928 نمي‌تونم بفهمم چه دلايلي 977 01:34:17,973 --> 01:34:21,055 اخيرا اون هيجانات و احساساتي رو تجربه کرد 978 01:34:21,098 --> 01:34:23,302 که با فرار کردنش جور درنمياد 979 01:34:23,348 --> 01:34:25,967 اگه جاي تو بودم انقدر مطمئن نبودم 980 01:34:26,015 --> 01:34:28,717 احساسات بشري مثل آثار هنريه 981 01:34:28,765 --> 01:34:34,632 !مي‌تونن... چطور بگم؟ قلابي باشن 982 01:34:36,807 --> 01:34:41,429 ـ قلابي؟ ـ هر چيزي مي‌تونه قلابي باشه 983 01:34:41,474 --> 01:34:48,383 خوشي، درد، نفرت، مريضي، بهبودي 984 01:34:49,641 --> 01:34:51,678 حتي عشق 985 01:35:09,600 --> 01:35:11,720 ـ الو؟ خوب گوش کن 986 01:35:11,766 --> 01:35:17,384 ويلاي ايبتسن اتاقهاي مخفي داره؟ 987 01:35:18,433 --> 01:35:22,890 در ديگه‌اي رو يادم نمياد که مثل در اتاق خانم ايبتسن باشه 988 01:35:24,308 --> 01:35:26,299 کلير 989 01:35:26,850 --> 01:35:31,259 تنها جايي که مونده نگاه کنيم اتاق زير شيروونيه ...اگه بخواي 990 01:35:37,392 --> 01:35:40,094 مي‌دونستي خانم کلير نويسنده هست؟ 991 01:35:40,142 --> 01:35:43,176 از پدر و مادرش شنيده بودم 992 01:35:43,226 --> 01:35:46,307 و اينکه کتاب‌هاش رو با يه اسم ديگه مي‌نويسه؟ 993 01:35:46,351 --> 01:35:50,593 نمي‌دونستم اما راستشو بگم تا حالا کتابي نديدم 994 01:35:50,642 --> 01:35:54,387 ـ خانم ايبتسن عادت نداره تو خونه بچرخه ـ کلير 995 01:35:55,851 --> 01:36:00,141 داريم وقتمونو تلف مي‌کنيم هيچ اتاق مخفي‌اي اينجا نيست 996 01:36:00,184 --> 01:36:03,135 ...ـ باور کن ـ ساکت شو 997 01:36:12,476 --> 01:36:14,384 برگشتي؟ 998 01:36:14,435 --> 01:36:24,639 مي‌دونم اينجايي، جواب بده 999 01:36:26,352 --> 01:36:31,175 تو برگشتي، تو برگشتي 1000 01:36:34,019 --> 01:36:37,882 البته که برگشتم. مي‌ترسيدي که برنگردم 1001 01:36:49,852 --> 01:36:54,924 فکر مي‌کردم منو ول کردي مثل دفعه پيش 1002 01:36:54,978 --> 01:36:56,968 دفعه پيش؟ 1003 01:36:58,103 --> 01:37:00,638 وقتي از پراگ برگشته بوديم 1004 01:37:03,353 --> 01:37:05,343 کلير 1005 01:37:26,478 --> 01:37:28,884 من هرگز تو رو ترک نمي‌کنم 1006 01:37:31,604 --> 01:37:36,308 تو پراگ خوشحال بودم توي اون رستوران عجيب و غريب 1007 01:37:38,104 --> 01:37:41,469 با اولين و تنها دوست‌پسرم رفتم اونجا 1008 01:37:43,229 --> 01:37:44,935 خيلي ازم بزرگتر بود 1009 01:37:49,562 --> 01:37:52,513 موقع برگشت، داشتيم تو مرکز شهر قدم مي‌زديم 1010 01:37:52,562 --> 01:37:59,472 بعدازظهر بود، يه ماشين اومد سمتش 1011 01:38:01,396 --> 01:38:05,260 وقتي هوش و حواسم اومد سر جاش، اون ديگه نبود 1012 01:38:27,105 --> 01:38:32,142 برگشتم به خونه و ديگه بيرون نيومدم 1013 01:38:59,606 --> 01:39:02,639 تا حالا با يه زن نخوابيده بودم 1014 01:39:02,689 --> 01:39:05,641 راستش کل شب چشمامو نبستم 1015 01:39:05,689 --> 01:39:11,603 و وقتي کلير خواب بود همينطور نگاش مي‌کردم خيلي زيبا بود 1016 01:39:11,648 --> 01:39:16,720 به کلوب بزرگسالان خوش اومدي موفق شدي عاشقش کني 1017 01:39:18,273 --> 01:39:21,058 !معلم خوبي داشتم 1018 01:39:22,107 --> 01:39:25,105 بالاخره فهميدم آدم کوتوله‌هه کجا قايم مي‌شده 1019 01:39:25,148 --> 01:39:28,395 اين زير بايد يه کابل باشه 1020 01:39:28,440 --> 01:39:32,600 کوتوله‌هه خم مي‌شد اين تو و صداش منعکس مي‌شد 1021 01:39:32,857 --> 01:39:34,350 تأثير زيادي داشته 1022 01:39:34,399 --> 01:39:37,930 رابرت بنظرت عشق مي‌تونه قلابي باشه؟ 1023 01:39:39,690 --> 01:39:45,355 طبق اون چيزي که تو درباره اصل و فرع کاراي هنري ميگي 1024 01:39:45,399 --> 01:39:47,804 بايد بگم که دقيقا اينطوري نيست 1025 01:39:47,857 --> 01:39:50,476 قبول دارم که عشق يه اثر هنريه 1026 01:39:50,524 --> 01:39:53,095 اگه اينجوري باشه که باحاله 1027 01:39:53,149 --> 01:39:55,353 مي‌شه به جاي اصلي فروختش 1028 01:39:55,399 --> 01:39:58,563 بزرگ‌ترين عشق‌هاي تاريخ‌ به بهترين درخواست‌ها داده مي‌شه 1029 01:39:58,608 --> 01:40:01,606 اميدوارم داستان عشق تو و سارا رو خراب نکرده باشم 1030 01:40:01,649 --> 01:40:07,682 مهم نيست مهم نيست يه دريچه تازه، دوتا لولا، يه فيوز و همه چي مثل قبل 1031 01:40:07,733 --> 01:40:09,937 همه چي مثل روز اول 1032 01:40:09,983 --> 01:40:15,932 ـ الان مي‌خواي چيکار کني؟ ـ مي خوام بيارمش بيرون 1033 01:40:16,941 --> 01:40:22,393 اگه جاي تو بودم مجبورش نمي‌کردم اون خيلي شکننده هست 1034 01:40:22,692 --> 01:40:26,851 ببين چقدر زودتر از چيزي که فکرشو مي‌کردي همه چيز درست شد؟ 1035 01:41:34,569 --> 01:41:42,604 الو؟ الو؟ ويرجيل تويي؟ 1036 01:42:14,278 --> 01:42:19,777 ويرجيل 1037 01:42:22,945 --> 01:42:24,936 ويرجيل 1038 01:42:45,279 --> 01:42:47,270 کمک 1039 01:42:48,112 --> 01:42:52,935 ـ ببريمش طبقه دوم؟ ـ آره راديولوژيست منتظره 1040 01:43:19,905 --> 01:43:24,977 ـ براي چي مي‌گي دوستش نداري؟ ـ هيچ‌وقت مثل يه خونه واقعي توش زندگي نکردم 1041 01:43:25,030 --> 01:43:29,818 برام مثل يه هتله شب مياي توش، اگه بتوني مي‌خوابي 1042 01:43:29,863 --> 01:43:33,359 و صبح روز بعد يه جاي ديگه‌اي 1043 01:43:33,405 --> 01:43:35,479 برگرديم تو 1044 01:43:37,239 --> 01:43:40,651 انگار طوري طراحي شده که کلّي آدمو تو خودش جا بده 1045 01:43:40,697 --> 01:43:44,359 آره، اما هيچ‌وقت همچين اتفاقي نيفتاده 1046 01:43:44,406 --> 01:43:47,072 به جز جشن افتتاحيه 1047 01:43:47,114 --> 01:43:49,982 هميشه نسبت به ديگران يه جور بدگماني داشتم 1048 01:43:50,031 --> 01:43:55,944 که باعث مي‌شد اونا رو از هتل شخصيم دور نگه دارم 1049 01:43:56,406 --> 01:43:58,196 احمق بودم 1050 01:43:59,614 --> 01:44:05,279 حتي الآنش هم وقتي مي‌بينم که خونه توسط پيشخدمت‌ها اداره مي‌شه اذيت مي‌شم 1051 01:44:05,323 --> 01:44:08,155 بعد از شام مي‌فرستمشون خونه 1052 01:44:08,406 --> 01:44:11,108 وقتي مي‌گفتم شبيه هم هستيم اشتباه نمي‌گفتم 1053 01:44:11,156 --> 01:44:16,607 آره حق با توئه و ازت ممنونم که متوجه شدي 1054 01:44:34,490 --> 01:44:37,903 ـ داري کجا مي‌بري منو؟ ـ الان مي‌فهمي 1055 01:44:39,907 --> 01:44:44,695 چشماتو ببند. مي‌گم کي بازش کني 1056 01:44:52,574 --> 01:44:55,241 نترس، راهنماييت مي‌کنم 1057 01:44:55,449 --> 01:44:59,146 هيچ‌وقت از بازي‌هاي با چشم بسته خوشم نمي‌اومد 1058 01:45:05,783 --> 01:45:07,276 مواظب باش 1059 01:45:07,866 --> 01:45:09,608 آروم خواهش مي‌کنم 1060 01:45:13,950 --> 01:45:17,695 !رسيديم. حالا وايسا 1061 01:45:20,325 --> 01:45:22,316 چشماتو باز کن 1062 01:45:30,283 --> 01:45:31,693 نمي‌تونم باور کنم 1063 01:45:35,159 --> 01:45:36,651 حيرت‌انگيزه 1064 01:45:37,325 --> 01:45:41,106 همه عمرم رو صرف جمع کردن اينا کردم 1065 01:45:41,409 --> 01:45:45,355 پس من اوليش نبودم تو زن‌هاي ديگه هم داشتي 1066 01:45:45,409 --> 01:45:50,362 آره. همه‌شون رو دوست داشتم و اونا هم منو دوست داشتن 1067 01:45:50,409 --> 01:45:53,407 اون‌ها بهم گفتن که براي تو صبر کنم 1068 01:45:54,201 --> 01:45:58,657 و حالا که اينجايي دوست داريم بياي با ما زندگي کني 1069 01:45:58,701 --> 01:46:02,398 و اين هتل زيبا رو خونه خودت بدوني 1070 01:46:02,909 --> 01:46:12,153 اوه ويرجيل! هراتفاقي براي ما بيفته بدون که دوستت دارم 1071 01:46:13,993 --> 01:46:16,316 منم دوستت دارم 1072 01:46:16,535 --> 01:46:20,066 ...کاتالوگ حراج اثاثيه و نقاشي‌هاي ويلاي ايبتسن 1073 01:46:20,118 --> 01:46:21,280 آماده هست 1074 01:46:21,327 --> 01:46:25,367 تبريک مي‌گم ويرجيل 1075 01:46:26,118 --> 01:46:29,152 يعني کي اين چيزاي محشر رو مي‌خره اوه ببخشيد 1076 01:46:29,202 --> 01:46:34,357 پنهان نمي‌کنم که براي شنييدن نظر تو دلهره دارم 1077 01:46:43,661 --> 01:46:45,651 خوشت نيومد؟ 1078 01:46:47,369 --> 01:46:54,907 نه، فقط اينکه ...از وقتي قرار شد توي خونه تو زندگي کنم 1079 01:46:55,536 --> 01:46:59,944 فکر کردم که ديگه نمي ‌خوام وسايل رو بفروشم 1080 01:47:01,869 --> 01:47:05,116 مي‌خوام همه‌شون رو مثل قبل نگه دارم 1081 01:47:10,620 --> 01:47:14,530 ـ مي‌فهمم ـ مطمئني؟ 1082 01:47:14,953 --> 01:47:18,994 باور کن، اگه جاي تو بودم همين کار رو مي‌کردم 1083 01:47:19,870 --> 01:47:23,780 از فردا همه چي برمي‌گرده سر جاش 1084 01:47:24,162 --> 01:47:31,782 خوبه ويرجيل، آفرين. آره عاليه 1085 01:47:31,829 --> 01:47:36,071 به سلامتي پرزحمت‌ترين و پرشانس‌ترين کاتالوگ عمرم 1086 01:47:36,120 --> 01:47:38,869 آره اين چيزيه که بايد به خاطرش بنوشيم 1087 01:47:38,912 --> 01:47:40,867 به سلامتي 1088 01:47:40,912 --> 01:47:44,194 حالا که شما خانواده من شدين 1089 01:47:44,246 --> 01:47:48,156 من هم خبر مهمي دارم که بايد بهتون بدم 1090 01:47:49,412 --> 01:47:51,617 هفته ديگه يه حراج تو لندن دارم 1091 01:47:51,662 --> 01:47:55,952 که بهترين و آخرين حراج عمرم خواهد بود 1092 01:48:00,621 --> 01:48:03,951 مثل اينکه اخيرا با يک خانم ديده شده 1093 01:48:03,996 --> 01:48:06,283 ـ کي، ويرجيل؟ !ـ بله 1094 01:48:06,329 --> 01:48:10,275 !بالاخره فهميد که پاکدامني بدترين بينش جنسيه 1095 01:48:10,330 --> 01:48:11,360 اوه آره 1096 01:48:11,413 --> 01:48:13,450 حالا که آخرين حراجته چه احساسي داري؟ 1097 01:48:13,496 --> 01:48:16,364 ـ هيچ‌وقت انقدر خوب نبودم ـ خوشحالم، نگرانت بودم 1098 01:48:16,413 --> 01:48:19,944 خيلي‌ها منتظرم هستن همه همکارام اومدن تا باهام خداحافظي کنن 1099 01:48:19,997 --> 01:48:22,283 اوه چه مهربون 1100 01:48:22,330 --> 01:48:27,864 دونستن اينکه ديگه منو نمي‌بينن، خيلي مهربوشون کرده 1101 01:48:28,747 --> 01:48:31,910 به هرحال خوشحالم فقط دوست داشتم تو هم اينجا باشي 1102 01:48:31,955 --> 01:48:35,368 منم همينطور ولي هنوز براي سفر کردن آمادگي ندارم 1103 01:48:35,414 --> 01:48:37,239 ديروز تو ماشين سرگيجه گرفته بودم 1104 01:48:37,289 --> 01:48:40,950 سوارش نشو. کلي وقت داريم براي سفر کردن 1105 01:48:40,997 --> 01:48:45,370 ـ آماده‌ايم آقاي اولدمن ـ الان ميام. از دوستامون خبر داري؟ 1106 01:48:45,414 --> 01:48:49,787 آره همچنان. من هيچوقت تنها نيستم اگه اين موضوعه نگرانت مي‌کنه 1107 01:48:49,831 --> 01:48:52,070 خوبه بهشون سلام برسون 1108 01:48:52,122 --> 01:48:56,163 ـ شنيدم که صدات کردن، بايد بري ـ آره 1109 01:48:56,206 --> 01:49:00,449 ـ دل تو دلم نيست برگردم خونه ـ موفق باشي عزيزم 1110 01:49:00,706 --> 01:49:11,491 12ميليون و 110 هزار پوند. پيشنهاد ديگه؟ 12ميليون و 300 هزار پوند 1111 01:49:13,290 --> 01:49:23,825 ديگه؟ 12 ميليون و 500 از تلفن. پيشنهاد ديگه؟ 1112 01:49:23,873 --> 01:49:30,036 فروخته شد به 12 ميليون و 500 هزار پوند 1113 01:49:31,790 --> 01:49:34,788 خانمها و آقايان ازتون ممنونم 1114 01:49:47,499 --> 01:49:49,454 ـ تبريک مي‌گم ـ ممنون 1115 01:49:51,207 --> 01:49:55,829 ـ الان ديگه مي‌تونم توي جمع بهت سلام کنم؟ ـ اوه بيلي 1116 01:49:55,874 --> 01:50:00,532 تو فوق‌العاده‌اي دوست قديمي من برات خوشحالم. اما دلم واست تنگ مي‌شه 1117 01:50:00,583 --> 01:50:04,328 ـ يه جوري مي‌گي انگار قرار نيست ديگه همديگه رو ببينيم ـ البته که همديگه رو خواهيم ديد 1118 01:50:04,374 --> 01:50:08,498 مي‌دوني، دلم براي کاراي شجاعانه‌مون تنگ ميشه 1119 01:50:08,541 --> 01:50:12,203 ـ بعد يه مدت يادت مي‌ره ـ ويرجيل؟ 1120 01:50:12,250 --> 01:50:15,331 براي اينکه بهت يادآوري کنم که چه هنرمند بزرگي مي‌تونم باشم 1121 01:50:15,375 --> 01:50:18,823 اگه تواناييم رو باور مي‌کردي يکي از نقاشي‌هام رو برات مي‌فرستادم 1122 01:50:18,875 --> 01:50:21,280 !قول مي‌دم نسوزونمش 1123 01:50:30,958 --> 01:50:35,248 کلير؟ کلير من برگشتم 1124 01:50:37,792 --> 01:50:39,249 کلير 1125 01:50:43,292 --> 01:50:46,989 ـ کلير رو نديدي؟ ـ نه آقا ـ کلير؟ 1126 01:50:48,959 --> 01:50:53,118 کجايي؟ کلير 1127 01:50:54,917 --> 01:50:56,908 آقاي اولدمن! ديدم که رفت بيرون 1128 01:50:56,959 --> 01:51:00,325 خانم سارا ديروز اومد بردش 1129 01:51:00,376 --> 01:51:02,367 بعدش براي ناهار اومدن 1130 01:51:02,418 --> 01:51:04,373 باشه 1131 01:52:27,378 --> 01:52:31,703 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1132 01:52:31,753 --> 01:52:36,043 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1133 01:52:36,254 --> 01:52:40,413 تو هر چيز تقلبي، يه چيز اصل پنهان شده 1134 01:52:40,462 --> 01:52:45,203 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1135 01:52:45,254 --> 01:52:49,579 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1136 01:52:49,629 --> 01:52:54,417 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1137 01:52:54,462 --> 01:52:58,788 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1138 01:52:58,838 --> 01:53:02,831 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1139 01:53:02,879 --> 01:53:07,039 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1140 01:53:07,088 --> 01:53:11,496 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1141 01:53:12,005 --> 01:53:16,828 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1142 01:53:31,505 --> 01:53:35,581 روزبخير آقاي اولدمن! امروز چند تا ديدار داريم 1143 01:53:35,630 --> 01:53:39,541 بايد خوشحال باشين، ببينيد کي به ديدنتون اومده 1144 01:53:46,339 --> 01:53:48,828 چطورين آقاي اولدمن؟ 1145 01:53:53,131 --> 01:53:58,464 براتون بسته‌هاي پستي و چند تا روزنامه و مجله آوردم 1146 01:55:25,467 --> 01:55:29,923 چند روز پيش يه سري اثاثيه به ويلايي که اين روبه‌رو هست آوردن 1147 01:55:32,967 --> 01:55:34,874 متوجه شدين؟ 1148 01:55:35,134 --> 01:55:39,672 آره به نظرم اما من از اينجا چيز زيادي نمي‌بينم. از اون بپرسين 1149 01:55:47,676 --> 01:55:51,752 کلير، ببين اين آقا چي مي‌خواد 1150 01:55:52,676 --> 01:56:00,414 بله. روز بعد بقيه کارگرا دوباره همه چيزو آوردن بيرون 1151 01:56:02,718 --> 01:56:09,295 ـ روز بعد؟ ـ تو 18 ماه گذشته سه دفعه اثاثيه آوردن و بردن 1152 01:56:11,551 --> 01:56:16,671 چند وقت پيش اينجا بودم، يادتون مياد 1153 01:56:16,718 --> 01:56:27,586 ـ نُه ـ منظورت چيه؟ ـ شما 9 بار اومدين اينجا با امروز مي‌شه 10 بار 1154 01:56:28,343 --> 01:56:32,384 ديدي دختري از ويلا خارج بشه؟ 1155 01:56:32,427 --> 01:56:37,760 ـ قد متوسط، موهاي روشن، يه کم رنگ‌پريده ـ آره 1156 01:56:38,385 --> 01:56:46,386 ـ با اون دفعه 231 امين بار بود ـ مطمئني؟ ـ بعد 6 بار ديگه 1157 01:56:46,969 --> 01:56:52,207 تو يک سال و نيم گذشته 237 بار ديدمش که رفت بيرون 1158 01:56:52,427 --> 01:56:56,291 چي بهتون گفته بودم؟ اون يه پديده‌ است کلير همه چيرو يادش مي‌مونه 1159 01:56:58,469 --> 01:57:00,424 ممکن نيست 1160 01:57:02,636 --> 01:57:08,834 شما 63 بار به اين ويلا اومدي 36بار توي روز و 27 بار شب 1161 01:57:09,136 --> 01:57:14,801 به غير از شب تصادف 1162 01:57:15,053 --> 01:57:20,422 ـ 144؟ ـ شماره تلفن آمبولانس 1163 01:57:20,678 --> 01:57:26,129 ،ويلا خاليه، اگه خوشتون مياد با يه قيمت خوب مي‌تونيد بخريدش 1164 01:57:26,720 --> 01:57:32,883 ـ صاحبش کيه؟ ـ من. اما نمي‌دونم چيکارش کنم 1165 01:57:33,929 --> 01:57:39,048 ـ چند بار به اون سينمايي‌ها اجارش دادم ـ اون سينمايي‌ها؟ 1166 01:57:39,095 --> 01:57:40,588 دو سال آخرو 1167 01:57:40,637 --> 01:57:43,386 به يه تکنسين آسانسور اجارش دادم 1168 01:57:43,429 --> 01:57:46,261 که منو مي‌بره بالا تو خونه‌ام 1169 01:57:46,304 --> 01:57:48,709 پسر خيلي مهربونيه 1170 01:57:48,762 --> 01:57:53,336 همه چي رو بلده انجام بده و هر چيزي رو مي‌تونه تعمير کنه 1171 01:57:53,387 --> 01:57:58,803 هميشه منو مي‌بوسه، برام گل هم مياره 1172 01:59:06,004 --> 01:59:11,104 تقديم به ويرجيل همراه با صميميت و احترام از طرف بيلي 1173 02:00:57,226 --> 02:01:02,381 بفرماييد، اميدوارم همه چي طبق ميل‌تون باشه 1174 02:01:02,434 --> 02:01:05,432 وسايلتون فردا تحويل داده مي‌شه 1175 02:01:05,476 --> 02:01:08,972 فردا کپي قرارداد رو بهتون مي‌دم 1176 02:01:09,018 --> 02:01:13,059 هر چيز ديگه‌اي نياز داشتين، معطل نکنين و تماس بگيرين 1177 02:01:20,018 --> 02:01:27,259 اوه ويرجيل هر اتفاقي برامون بيفته بدون که من دوستت دارم 1178 02:02:26,260 --> 02:02:29,960 «کافه «شب و روز 1179 02:03:51,022 --> 02:03:53,724 تنها هستيد آقا؟ 1180 02:04:03,481 --> 02:04:07,392 نه منتظر کسي هستم 1181 02:04:33,481 --> 02:04:50,392 ترجمه: مهرناز www.mkalhor.ir ويرايش و تنظيم: محمد