1 00:00:06,653 --> 00:00:17,099 تــعديـــل التوقيــت Suliman.k 2 00:00:25,996 --> 00:00:31,329 صندوق عرائسي مصنوع من خشب ...الصنوبر مع مفاصل إغلاق 3 00:00:31,371 --> 00:00:34,654 ووصلات مخبأة بزخرفة على شكل براعم توليب 4 00:00:35,246 --> 00:00:38,778 خوان فرنسي من خشب الجوز من القرن السادس عشر 5 00:00:38,829 --> 00:00:42,740 "*مزين بزخارف ومغالقه على شكل "فتخاء (حيوان اسطوري بجسد أسد ورأس عقاب = *) 6 00:00:42,789 --> 00:00:47,197 نمطي جداً من أنماط القرن التاسع عشر 7 00:00:47,913 --> 00:00:51,777 زوج من مقاعد البلوط مصنوعة على (النمط الفلمنكي / (القسم الهولندي من بلجيكا 8 00:00:51,830 --> 00:00:53,986 ...مع درجين مخبأين 9 00:00:54,037 --> 00:00:57,948 وأقدام على شكل قلم ينتهي بمخالب 10 00:01:03,790 --> 00:01:05,863 هل يوجد مشكلة سيد (اولدمان)؟ 11 00:01:26,081 --> 00:01:27,787 هل هذا مهم؟ 12 00:01:27,832 --> 00:01:32,737 إذا كنتم لطفاء زيادة معي سأكون سعيداً بتقبّل هديتكم 13 00:01:32,790 --> 00:01:34,827 لا أتذكر هذه القطعة 14 00:01:34,873 --> 00:01:38,534 تبدو وكأنها خشبة متعفنة ...غير صالحة ولكن في هذا العفن 15 00:01:38,581 --> 00:01:42,325 وقبل عدة قرون لا بد وأنها كانت لوحة 16 00:02:29,124 --> 00:02:32,079 (أفضل عرض) 17 00:02:34,039 --> 00:02:37,322 مساء الخير سيد (اولدمان)، كيف حالك؟ - بخير - 18 00:02:55,443 --> 00:02:57,939 الموسيقى التصويرية إينّيو مورّيكوني 19 00:03:34,072 --> 00:03:36,868 قصة وسيناريو وإخراج جوزيبي تورناتوري 20 00:03:36,869 --> 00:03:42,077 ترجمه إلى العربية جاك صقلي 21 00:03:42,833 --> 00:03:46,992 (*طاقم الإدارة في مطعم (ستايريرك يود تقديم تهانيه بعيد ميلادك (من أفخم مطاعم فيينا والعالم = *) 22 00:03:47,041 --> 00:03:49,033 عيد ميلاد سعيد (سيد (اولدمان 23 00:03:50,501 --> 00:03:55,241 هذه السنة وعلى شرفك قام كبير طباخينا بانتقاء وصفة كعكة عصر النهضة 24 00:03:55,291 --> 00:03:58,787 مع الكريمة واللوز المرّ 25 00:04:02,792 --> 00:04:04,416 استمتع 26 00:04:30,792 --> 00:04:33,114 أليست حسب ذوقك سيد (اولدمان)؟ 27 00:04:33,168 --> 00:04:36,996 كلا، بالعكس ولكن عيد ميلادي غداً 28 00:04:37,044 --> 00:04:41,581 الساعة 10 و35 دقيقة وأنا أؤمن بالخرافات جداً 29 00:04:41,627 --> 00:04:45,490 اعتبروني قبلتها - عذراً - 30 00:04:46,501 --> 00:04:49,701 أراك بعد غدٍ 31 00:04:50,918 --> 00:04:54,284 مدير متحف الفاتيكان يود أن تتصل به 32 00:04:54,335 --> 00:04:56,823 أفترض من أجل وعاء الذخائر (*المقدسة المنسوبة الى (تشيليني (بينفينوتو تشيليني = رسام ونحات وموسيقي إيطالي*) 33 00:04:56,876 --> 00:04:58,952 وتقارير الخبرات جاهز 34 00:04:59,086 --> 00:05:01,787 وهنالك أكوام من الهدايا 35 00:05:01,836 --> 00:05:05,450 أرسلهم جميعاً إلى منزلي عدا الهواتف النقالة - جهاز واحد فقط هذه السنة - 36 00:05:05,503 --> 00:05:08,286 جيد لقد بدأوا يفهمون أنني لا أحب هذه الأشياء 37 00:05:08,334 --> 00:05:12,791 ما لم تكن قد غيرت عادات حياتك (عليك أن تجيب على هذا بنفسك (فيرجل 38 00:05:12,834 --> 00:05:16,495 إنه أول اتصال لك في يوم ميلادك - التقاليد - 39 00:05:20,250 --> 00:05:23,748 ألو؟ - صدقني لا أريد أن أضيع وقتك - 40 00:05:23,793 --> 00:05:26,283 من يتحدث؟ - (لا زلت أنا، (كلير إيبتسون - 41 00:05:26,335 --> 00:05:28,789 رجاءً، لا تغلق في وجهي مجدداً 42 00:05:28,835 --> 00:05:31,158 (أنت مساعد السيد (اولدمان أليس كذلك؟ 43 00:05:31,210 --> 00:05:34,161 يمكنكِ التكلم إليّ لا فرق 44 00:05:34,210 --> 00:05:37,789 ...أنا لا أعرف أي أحد، أنا أعيش لوحدي 45 00:05:37,835 --> 00:05:41,034 عذراً آنسة (إيبتسون) ولكن هذا ليس خطاً خيرياً للمساعدة 46 00:05:41,085 --> 00:05:43,123 أعرف، لا أستطيع أن أعبر عن نفسي بشكل جيد 47 00:05:43,167 --> 00:05:45,622 لا أتكلم مع الناس بكثرة 48 00:05:45,669 --> 00:05:47,744 صدقيني، يمكنكِ اعتبارها ثروة 49 00:05:47,794 --> 00:05:50,957 التحدث إلى الناس خطير جداً 50 00:05:51,002 --> 00:05:53,786 وبما أنكِ أنتِ من أجريت الإتصال فالمجازفة تقع على عاتقكِ 51 00:05:53,835 --> 00:05:58,161 إنه عن الأثاث الموجود في فيلا والديّ 52 00:05:58,211 --> 00:06:01,243 ...إنهما... منذ حوالي السنة ...تعرف 53 00:06:01,294 --> 00:06:02,573 لقد فهمت 54 00:06:02,626 --> 00:06:08,990 ...أشياء أثرية... أهميتها عالية ...قيمة للغاية... قطع نادرة جداً 55 00:06:09,043 --> 00:06:13,501 من بينها لوحات قيمة للأسف ليس لدي صور لها 56 00:06:13,544 --> 00:06:18,332 ماذا إذاً؟ - ...بصراحة، لم أقرر بعد، ولكنني أريد أن أجري - 57 00:06:18,378 --> 00:06:22,241 لا أعرف ما التعبير الدقيق؟ - تقييم - 58 00:06:22,295 --> 00:06:26,952 بالضبط، لهذا طلبت التحدث للسيد اولدمان) لأخذ موعد) 59 00:06:27,004 --> 00:06:31,543 هل حصل السيد اولدمان على شرف معرفتك من قبل؟ - كلا - 60 00:06:31,586 --> 00:06:35,961 إنه لا يعرفني ولكنني أعرف الكثير عنه 61 00:06:36,254 --> 00:06:39,288 (مساعد السيد (اولدمان مسؤول عن التقييمات الأولية 62 00:06:39,338 --> 00:06:41,163 إنتظري قليلاً حتى أحولكِ إليه 63 00:06:41,213 --> 00:06:45,751 لم أوضح لك ربما يجب أن أتحدث للسيد (اولدمان) بشكل مباشر 64 00:06:45,795 --> 00:06:48,793 السيد (اولدمان) لا يقوم أبداً بالزيارة الأولى 65 00:06:48,838 --> 00:06:51,705 ولكن، قبل أن يموت ...أخبرني والدي 66 00:06:51,755 --> 00:06:54,041 إذا ما قررت أن أبيع كل شيء 67 00:06:54,087 --> 00:06:57,252 يجب أن أعهد بذلك لبائع المزاد العلني (السيد (فيرجل اولدمان 68 00:06:57,297 --> 00:06:59,371 إنه الأفضل حسب رأيه 69 00:06:59,422 --> 00:07:00,796 !تم البيع 70 00:07:00,838 --> 00:07:05,376 سيداتي سادتي، سعادتي عارمة لتقديم القطعة 231 71 00:07:05,422 --> 00:07:10,658 تلسكوب قديم صنعه العالم (الإيطالي (جاليليو جاليلي 72 00:07:10,713 --> 00:07:12,952 ...لازال يعمل بشكلٍ جيد 73 00:07:13,005 --> 00:07:15,790 نفتتح المزاد بمليون يورو 74 00:07:15,838 --> 00:07:18,124 .1,100,000 - .1,100,000 - 75 00:07:18,171 --> 00:07:22,913 .1,300,000. 1,200,000 1.400.000على الهاتف 76 00:07:22,964 --> 00:07:27,254 1,500,000هنا 1,600,000 1,700,000 77 00:07:27,297 --> 00:07:30,877 1,800,000في الصالة 1,900,000 78 00:07:30,921 --> 00:07:33,327 مليوني يورو 79 00:07:33,381 --> 00:07:35,833 عافاكم الله هل هذا عرض، سيدي؟ 80 00:07:37,380 --> 00:07:44,622 2,300,000 2.100.000 2,500,000قد أبيعه 81 00:07:44,673 --> 00:07:48,749 2,700,000من يزيد؟ 82 00:07:49,256 --> 00:07:53,914 على السعر 2,700,000 تم البيع مبروك سيدي 83 00:07:54,381 --> 00:08:01,041 القطعة 232، تلميذ بوريس جريغوريوف في لوحة "العطش" زيتية على قماش 60 × 70 84 00:08:01,297 --> 00:08:08,538 تذهب لأفضل عرض، 1000 يورو ألفا يورو، ثلاثة آلاف يورو 85 00:08:08,589 --> 00:08:15,664 4000يورو، 5000 من الإنترنت 6000يورو، 7000 يورو 86 00:08:15,713 --> 00:08:20,952 8000يورو، 9000 على الهاتف 10,000يورو هنا 87 00:08:21,005 --> 00:08:24,916 11,000يورو من الإنترنت، 12,000 13,000من الإنترنت 88 00:08:24,964 --> 00:08:27,962 14.000يورو، 15,000 هذا ليس جيداً لرقبتي 89 00:08:29,589 --> 00:08:37,246 15,000يورو، 20,000 !أي عرض آخر؟ تم البيع 90 00:09:51,549 --> 00:09:55,709 جميلة أليس كذلك؟ - نعم، كثيراً - 91 00:09:55,758 --> 00:10:04,457 لا تدع شيئاً يفوتك، لمن هي حقيقةً - (يانسكي) - 92 00:10:04,508 --> 00:10:07,292 رسام روسي مات شاباً في الثلاثينيات 93 00:10:07,341 --> 00:10:10,423 رسام مشاهد طبيعية غير إعتيادي 94 00:10:10,468 --> 00:10:14,755 ولكن عبر الكثر من المشاهد الطبيعية رسم ثلاث لوحات شخصية 95 00:10:14,800 --> 00:10:20,086 ثلاثة فقط في حياته كلها - وهذه واحدة منهم - 96 00:10:22,591 --> 00:10:27,747 لقد ضاعفته، حسناً؟ - لا أعرف، منذ متى نعرف بعضنا؟ - 97 00:10:27,801 --> 00:10:32,043 فترة طويلة - لقد قمنا بعمليات سحب دقيقة، مرةً بعد مرة - 98 00:10:32,509 --> 00:10:34,334 أتذكر (إميل هانسن)؟ 99 00:10:34,384 --> 00:10:37,832 أنت الوحيد الذي أدركت منذ البداية أنه سيصبح عظيماً 100 00:10:37,884 --> 00:10:40,550 احتفظنا بلوحة أمه لفترة طويلة 101 00:10:40,592 --> 00:10:45,546 أخذناها من مجموعة من الحمقى لا بد وأنها تساوي ثروة الآن 102 00:10:45,592 --> 00:10:48,625 تبدو عليك المرارة الآن لأنك لم تحصل على المزيد 103 00:10:48,676 --> 00:10:52,504 هل تكلمنا مسبقاً عن المال، أنا وأنت؟ - كلا - 104 00:10:52,551 --> 00:10:56,296 ما هو جيد بالنسبة لك، لطالما كان جيداً بالنسبة لي أيها العجوز البائس 105 00:10:56,343 --> 00:10:59,010 ما يهم هو أن تكون أنت راضٍ 106 00:10:59,051 --> 00:11:02,297 ...أسفي الوحيد هو عدم مقدرتي على إقناعك 107 00:11:02,343 --> 00:11:06,005 بأن لوحاتي دليل على موهبة فنية عظيمة 108 00:11:06,051 --> 00:11:10,339 حب الفن ومسك الريشة لا يصنعون منك فناناً 109 00:11:10,383 --> 00:11:13,795 تحتاج لغموض، إيمان معين شيء لا تمتلكه أنت 110 00:11:13,842 --> 00:11:16,544 أنت محق، الضعف ليس كافياً 111 00:13:34,344 --> 00:13:37,592 خلال عملي لـ 36 سنة ...لم يتملك أحداً الجرأة 112 00:13:37,637 --> 00:13:41,168 ليبقيني منتظراً 40 دقيقة !تحت المطر، عار عليكِ 113 00:13:41,221 --> 00:13:45,132 هذا تصرف وقح جداً - رجاءً دعني أشرح لك، حاولت الاتصال بك - 114 00:13:45,179 --> 00:13:49,469 إصمتي، ليس هنالك عذر ولا تكلميني مجدداً، هل تفهمين؟ 115 00:13:49,512 --> 00:13:52,712 ولكن لم يجبني أحد وليس لدي رقم هاتفك النقال 116 00:13:52,762 --> 00:13:55,132 !ليس لدي هاتف نقال 117 00:14:03,222 --> 00:14:06,800 الآنسة (إيبتسون) على الهاتف - أخبرها بأن تذهب إلى الجحيم - 118 00:14:06,846 --> 00:14:09,796 إنها تبكي وتبدو يائسة - هذا جيد - 119 00:14:09,845 --> 00:14:12,547 لقد صدمتها سيارة وهي في طريقها إليك 120 00:14:12,595 --> 00:14:14,467 كلما كان ذلك أسوأ بالنسبة لها هذه ليست مشكلتي 121 00:14:14,512 --> 00:14:21,219 تقول أنه قد أغمي عليها وأنها كانت تسبح في بركة من الدماء عندما وصلت سيارة الإسعاف 122 00:14:21,261 --> 00:14:24,842 حسناً، حولها 123 00:14:30,804 --> 00:14:31,882 نعم؟ 124 00:14:31,929 --> 00:14:37,593 أعذرني رجاءً، لم أقصد أية إهانة 125 00:14:37,638 --> 00:14:43,468 لا شيء خطير، آمل - كلا، لحسن الحظ سيدعوني أخرج غداً - 126 00:14:43,512 --> 00:14:47,293 أتمنى لكِ الشفاء العاجل 127 00:14:47,347 --> 00:14:52,418 هل يمكنني الحصول على موعد آخر؟ رجاءً 128 00:14:52,471 --> 00:14:55,470 حسناً، ولكن يجب أن أخبركِ بأنني سارسل مساعدي 129 00:14:55,514 --> 00:14:59,804 آمل أن يكون نفسه من كلمته المرة الماضية 130 00:15:00,847 --> 00:15:03,846 ماذا تقصدين؟ - لا يمكنني أن أفسر ذلك - 131 00:15:03,888 --> 00:15:08,795 عرفت من البداية أنه نفس الصوت 132 00:15:09,848 --> 00:15:11,922 مفاجأة أليس كذلك؟ 133 00:15:11,973 --> 00:15:17,803 نعتقد أننا قادرون على استعادة الوجه بأكمله جزء من الفستان والقسم الأيسر من الخلفية 134 00:15:18,056 --> 00:15:22,096 ...(لا يصدق! ولكن ماذا سيقول السيد (اولدمان 135 00:15:22,140 --> 00:15:24,807 من أية فترة تعتقدين؟ - مبكر جداً لمعرفة ذلك - 136 00:15:24,848 --> 00:15:29,257 (ربما يستطيع السيد (اولدمان معرفة ذلك بدقة وبسرعة أكثر مننا 137 00:15:31,306 --> 00:15:35,431 إنها مزيفة - وكيف يعقل ذلك؟ إنها جميلة - 138 00:15:35,474 --> 00:15:38,306 لم أقل إنها سيئة قلت بأنها ليست أصلية 139 00:15:38,349 --> 00:15:42,805 بتحليلات مبدأية يمكننا القول بأنها ترجع إلى القرن السابع عشر 140 00:15:42,848 --> 00:15:45,468 أقدم حتى، إذا كان هذا مؤثراً - لا بد وأنه لها قيمة - 141 00:15:45,514 --> 00:15:50,256 إنها من أعمال (فيليانتي) المزورة الشهيرة من القرن السادس عشر 142 00:15:50,306 --> 00:15:54,347 لقد نسخت تحف زمانها ولكنها لم تستطع توقيعهم لأنها امرأة 143 00:15:54,391 --> 00:15:58,929 لذا علمتهم برمز خاص ...مخبأ في طيات الأقمشة 144 00:15:58,974 --> 00:16:02,008 أو، كما هذه الحالة في عين موضوع الرسم 145 00:16:02,058 --> 00:16:06,596 ومضة الضوء على القزحية ليست (لـ(فيليانتي "V" إلا حرف 146 00:16:06,640 --> 00:16:10,883 لها قيمة ما ولكنها لا تقارن بالأصلية 147 00:16:33,307 --> 00:16:37,882 هل أنت مساعد السيد (اولدمان)؟ - نعم - أنا (فريد) البواب - 148 00:16:37,933 --> 00:16:45,838 سعدت برؤيتك، تفضل - شكراً، والآنسة (إيبتسون)؟ - 149 00:16:46,225 --> 00:16:50,633 الآنسة تعتذر، لأن حرارتها ارتفعت جداً خلال الليل 150 00:16:50,684 --> 00:16:54,630 !كان يجب أن تكلمني كنت وفرت رحلة بلا فائدة 151 00:16:54,683 --> 00:16:56,306 خبرها بأفضل أمنياتي 152 00:16:56,350 --> 00:16:59,680 الآنسة (إيبتسون) أشارت لتمضي قدماً في التقييم 153 00:16:59,725 --> 00:17:03,719 وجهتني بإدخالك إلى المنزل كل شيء تحت تصرفك 154 00:17:04,225 --> 00:17:06,299 تفضل، رجاءً 155 00:17:09,475 --> 00:17:12,473 توقعت أن يأتي مديرك 156 00:17:12,516 --> 00:17:15,928 لا يهم، سيدتك لم تأتي أيضاً 157 00:17:15,975 --> 00:17:20,383 على أي حال، لا تستعجل في عملك 158 00:17:25,933 --> 00:17:30,140 أعتذر عن الفوضى ولكن المكان متروك 159 00:17:30,183 --> 00:17:33,799 منذ توفي والدا الآنسة 160 00:17:34,267 --> 00:17:39,967 لنصعد إلى فوق - كم مرّ على وفاتهما؟ - 161 00:17:40,018 --> 00:17:44,058 بالنظر إلى المنزل تعتقد بأنه قرن ولكن مرت سنة واحدة فقط 162 00:17:44,100 --> 00:17:50,382 توفيت السيدة أولاً، وبعد 45 يوم توفي السيد (إيبستون) المسكين 163 00:17:50,434 --> 00:17:55,423 إنظر جيداً، خذ وقتك سأفتح الستائر 164 00:17:56,517 --> 00:17:58,971 النوافذ كثيرة في هذه الغرفة 165 00:18:00,893 --> 00:18:03,381 إنظر لكل هذا الغبار 166 00:18:08,892 --> 00:18:12,139 كم أخ وأخت لدى الآنسة (إيبستون)؟ 167 00:18:12,184 --> 00:18:15,762 إنها وحيدة - متزوجة، - كلا - 168 00:18:15,809 --> 00:18:20,799 هل تزوجت من قبل؟ - كلا، أعتقد أنه ليس لديها حبيب حتى - 169 00:18:20,852 --> 00:18:23,886 أجداد، أعمام، خالات، أقارب من أي نوع؟ 170 00:18:23,935 --> 00:18:27,880 كلا حسب معرفتي 171 00:18:31,810 --> 00:18:36,632 غرف كثيرة لم أستطع عدها حتى 172 00:18:52,019 --> 00:18:54,590 هل تم تقييم هذه الأشياء من قبل؟ 173 00:18:54,644 --> 00:18:57,511 أبداً، هذه أول مرة 174 00:18:57,560 --> 00:19:02,467 الآنسة (إيبتسون) متعلقة بشدة بهذا المنزل، ربما متعلقة جداً 175 00:19:02,727 --> 00:19:05,513 تريد الاحتفاظ بكل شيء ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟ 176 00:19:05,561 --> 00:19:09,768 الإمبراطورية تنهار وامرأة لوحدها لا يمكنها القيام بكل شيء 177 00:19:10,144 --> 00:19:14,600 هل تعتقد أنها ستعرض المنزل للبيع أيضاً؟ - لا أعرف - 178 00:19:14,644 --> 00:19:17,975 ربما أجزاء منه، لا أعتقد أنها تنوي التخلص منه كله 179 00:19:18,018 --> 00:19:23,802 ماذا تعمل الآنسة (إيبتسون)؟ - لا أعرف، لقد تعاملت مع والديها فقط - 180 00:19:26,145 --> 00:19:31,514 هل يمكنني رؤية القبو؟ - من هنا، مسافة طويلة للأسفل - 181 00:19:37,187 --> 00:19:38,976 تفضل 182 00:20:21,520 --> 00:20:23,261 لم أفهمها، بصدق 183 00:20:23,312 --> 00:20:26,807 بكل الأشهر التي أعرفك بها (روبرت) لم أرك تستسلم 184 00:20:26,854 --> 00:20:31,428 تعمل بكل أنواع الخردة معدنية وغيرها أشياء غريبة وعجيبة 185 00:20:31,520 --> 00:20:34,766 أجهزة بصرية وحسابية ...ساعات 186 00:20:34,812 --> 00:20:39,351 مجفف شعر حتى (*ربما مجفف شعر زوجة (جولز فيرن (روائي فرنسي = *) 187 00:20:39,396 --> 00:20:43,009 ولا يمكنك معرفة أي شيء عن هذا الشيء الغريب المثير للفضول؟ 188 00:20:43,645 --> 00:20:47,889 أنا متفاجئ بأن يهتم أحد بهذه الخردة 189 00:20:47,937 --> 00:20:53,471 ليس الغرض نفسه ما يثير فضولي بل تناقضاته 190 00:20:53,813 --> 00:20:58,268 تناقضاته؟ - وجدته في مكان - 191 00:20:58,312 --> 00:21:02,259 على الأرض، ولكن الصدأ كان من فوق 192 00:21:02,313 --> 00:21:04,185 وليس من الأسفل 193 00:21:04,230 --> 00:21:08,887 وماذا يعني هذا؟ - هذا الشيء موضوع هناك منذ فترة قريبة - 194 00:21:08,937 --> 00:21:13,097 على الأرجح قد تعرض للصدأ في مكان آخر ثم وضع هنا أو قد يكون قلبه أحد ما 195 00:21:13,147 --> 00:21:16,061 لا شيء أكثر من استنتاج عديم الفائدة 196 00:21:16,104 --> 00:21:19,386 مرحباً، (روبرت) هل أصلحته؟ - وهل تشكين بي؟ - 197 00:21:19,437 --> 00:21:22,885 كلا - إنه يعمل بشكل ممتاز الآن - 198 00:21:22,938 --> 00:21:27,477 حتى أنني حولت التسجيلات من الشريط - !أنت عبقري - 199 00:21:27,521 --> 00:21:31,765 بكم أدين لك؟ - لا شيء، ربما عشاء في يوم ما - 200 00:21:31,813 --> 00:21:36,849 إعتمد علي، هل يمكنني إعطاءك قبلة؟ - نعم - 201 00:21:36,939 --> 00:21:39,722 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 202 00:21:39,771 --> 00:21:46,645 (ويليام أدولف بورغرو) ولادة فينوس" 1879، أصلية" 203 00:21:47,146 --> 00:21:54,139 ممتاز - أمبيرتو فيرودا) "الصادقة" 1890) - 204 00:22:12,857 --> 00:22:15,523 تتكلم كثيراً عنها مؤخراً 205 00:22:15,564 --> 00:22:20,268 ...كنت آمل أن أراك في التلفزيون - لا أحب الظهور، أفضل البقاء في الظل - 206 00:22:20,315 --> 00:22:23,810 نحن متشابهان في هذا - هذا لا يعني أننا قد نتوافق - 207 00:22:23,856 --> 00:22:25,848 مساعدي جُنَّ وهو يبحث عنكِ 208 00:22:25,898 --> 00:22:29,807 كيف تعرف أن رسام مغمور سينشهر وتصبح لوحاته مرغوبة؟ 209 00:22:29,856 --> 00:22:33,138 حدسي، الحدس نفسه الذي يجعلني أشكّ في نواياكِ 210 00:22:33,188 --> 00:22:37,100 آسفة إذا كنت قد تركت هذا الإنطباع ولكني سبق وائتمنتك على أغراضي 211 00:22:37,149 --> 00:22:38,973 لا تسير الأمور بهذه الطريقة 212 00:22:39,024 --> 00:22:42,270 يجب أن نوقع عقداً قبل متابعة الجرد 213 00:22:42,316 --> 00:22:46,261 ...عملية طويلة، وإذا قررتِ البقاء في الظل 214 00:22:46,315 --> 00:22:48,187 لن يبدأ العمل أبداً... 215 00:22:48,232 --> 00:22:50,471 (تابع عملك سيد (اولدمان 216 00:22:50,523 --> 00:22:55,180 في اليوم الذي تبدأ به سأتواجد في الفيلا وسنصل إلى اتفاق، أعدك بذلك 217 00:22:55,982 --> 00:22:58,813 هذا هو رمز التمثال - !حاذر - 218 00:22:58,856 --> 00:23:03,644 لست واثقاً ولكنه يبدو ألمانياً - نمساوي - بهدوء - 219 00:23:03,691 --> 00:23:06,807 الساعة قاربت الحادية عشرة وموعدنا كان في الثامنة والنصف 220 00:23:06,858 --> 00:23:10,352 إنها لا تجيب على هاتفها النقال ولكن إن قالت بأنها ستأتي فسوف تأتي 221 00:23:10,398 --> 00:23:13,349 لا يبدو أن البيانو يحتاج إلى ترميم 222 00:23:13,398 --> 00:23:15,969 أعتقد ذلك يجب أن نفحص لوح المفاتيح ولكن المفتاح ضائع 223 00:23:16,023 --> 00:23:20,017 كلا، ها هو - في المرة الماضية لم يكن موجوداً - 224 00:23:20,064 --> 00:23:24,440 يبدو جيداً - سيد (اولدمان)، أتساعدني في خزانة الكتب؟ - 225 00:23:24,483 --> 00:23:28,014 خزانة كتب إيطالية من الخشب السادة ...النصف الأول 226 00:23:28,066 --> 00:23:31,597 من كسر هذا الزجاج؟ - لا أحد سيد (اولدمان) لقد كان مكسوراً بالأصل - 227 00:23:31,649 --> 00:23:35,097 هل هنالك قسم مسكون في المكان؟ - لماذا؟ - 228 00:23:35,150 --> 00:23:39,308 ...هنالك بعض التغيرات، لا اعرف كيف - كلا سيدي - 229 00:23:39,358 --> 00:23:42,806 آسف، لست واثقاً من اسمك ...كنت أعتقد أنك 230 00:23:42,857 --> 00:23:46,353 لا يهم من أنا - أؤكد لك أن لا أحداً يسكن هنا - 231 00:23:46,399 --> 00:23:49,849 على أي حال إذا لم تصل سيدتك حتى منتصف النهار 232 00:23:49,900 --> 00:23:53,846 لن يبقى أمامي إلا وقف العمل والرحيل 233 00:23:58,108 --> 00:24:07,731 (سيد (اولدمان)، الآنسة (إيبتسون - ألو؟ سيد (اولدمان)؟ - 234 00:24:07,774 --> 00:24:13,938 ...أتسمعني، لا أعرف كيف سأعتذر 235 00:24:13,984 --> 00:24:17,148 وفرّي أعذاركِ - ...دعني أشرح لك - 236 00:24:17,192 --> 00:24:21,400 لا يمكنني التصرف بدون عقد موقع منكِ هل هذا واضح؟ 237 00:24:21,441 --> 00:24:25,650 هل يمكنك تركه على الطاولة في الرواق، ستجده موقعاً 238 00:24:25,693 --> 00:24:28,892 أوافق على كل شروطك - نعم ولكنني لا أوافق على شروطكِ - 239 00:24:28,943 --> 00:24:33,646 !أنا لا أتعامل مع شبح امرأة سطحية وسخيفة 240 00:24:33,693 --> 00:24:34,890 !إنتبه 241 00:24:34,943 --> 00:24:38,771 (أستطيع أن أفهم تماما سخطك سيد (اولدمان 242 00:24:38,818 --> 00:24:41,685 ولكن صدقني رجاءً لم أقصد أي سوء 243 00:24:41,735 --> 00:24:45,099 لقد حدثت سلسلة أحداث مؤسفة غير مقصودة 244 00:24:45,151 --> 00:24:47,438 إذاً ماذا حدث اليوم بالضبط آنسة (إيبتسون)؟ 245 00:24:47,484 --> 00:24:53,267 لقد سرقت سيارتي وذهبت إلى المخفر لتقديم ضبط 246 00:24:53,317 --> 00:24:57,062 أي مخفر؟ - في وسط المدينة - 247 00:24:57,109 --> 00:25:00,274 أي مخفر في وسط المدينة؟ - في الساحة. - أي ساحة؟ - 248 00:25:00,319 --> 00:25:05,272 كفّ عن هذه الأسئلة، توقف من تعتقد نفسك؟ 249 00:25:10,526 --> 00:25:12,103 أأنتِ هنا آنسة (إيبتسون)؟ - 250 00:25:12,151 --> 00:25:15,731 ماذا تقصد؟ ما هذا السؤال؟ - هل أنتِ هنا؟ - 251 00:25:15,776 --> 00:25:20,315 لم أفهم - إذا كنتِ هنا إخرجي - 252 00:25:20,360 --> 00:25:24,306 اشرحي لي معنى هذه الخدعة السخيفة !لا أجد هذا مسلياً 253 00:25:24,361 --> 00:25:27,856 اتصل بي بعد التاسعة مساءً سأشرح لك كل شيء 254 00:25:30,403 --> 00:25:34,016 نفس المادة ونفس الميكانيكية 255 00:25:34,068 --> 00:25:36,308 لا شك بأنهما من نفس الجهاز 256 00:25:36,361 --> 00:25:41,694 لا يوجد توقيع، علامة، نقش؟ - أبداً - 257 00:25:41,735 --> 00:25:47,152 لقد أزلت الصدأ والأكسدة من القطعة الأخرى إنظر... لا شيء 258 00:25:48,528 --> 00:25:53,067 يمكنني فعل ذلك لهذه ولكني الآن لا أرى أي شيء 259 00:25:56,319 --> 00:25:58,310 ماذا وجدت؟ 260 00:25:58,819 --> 00:26:02,813 هذه التقنية لا بد وأنها ملحقة بمحور إنها قديمة جداً 261 00:26:02,861 --> 00:26:06,807 لم أرى شيئاً مثلها من قبل إنظر 262 00:26:14,527 --> 00:26:19,184 إنها من القرن الثامن عشر - لا بد وأنها مهمة أليس كذلك؟ - 263 00:26:19,236 --> 00:26:22,768 هل يمكنك تخمين ماهيتها؟ 264 00:26:22,819 --> 00:26:26,647 (ثلاث قطع ليست كافية سيد (اولدمان 265 00:26:26,819 --> 00:26:30,564 في السنوات الأخيرة اشتد مرض والديها 266 00:26:30,611 --> 00:26:33,775 وأهملوا الفيلا 267 00:26:33,820 --> 00:26:37,861 السيد (إيبتسون) لطالما قال أنه يجب أن يبيع شيئاً عاجلاً أم آجلاً 268 00:26:37,903 --> 00:26:43,901 والآنسة (كلير) كم عمرها؟ - أعتقد 27 - 269 00:26:44,819 --> 00:26:48,683 ماذا يمكنك أن تخبرني عنها أيضاً؟ - لا شيء - 270 00:26:48,736 --> 00:26:52,812 في الأساس لم يكن لدي التقاء معها أنا تقريباً لا أعرفها 271 00:26:52,860 --> 00:26:57,733 (وأنت تعمل لدى آل (إيبتسون منذ عشرة سنوات 272 00:26:58,696 --> 00:27:01,693 إحدى عشرة سنة لأكون أكثر وضوحاً 273 00:27:01,738 --> 00:27:04,225 كما قلت لم يكن لي عمل معها 274 00:27:04,278 --> 00:27:07,395 ...أتكلم معها دائماً وكل عدة ساعات ولكن 275 00:27:07,445 --> 00:27:11,225 لكن - !في الحقيقة أنا لم أقابلها قط - 276 00:27:11,279 --> 00:27:15,403 كيف يكون هذا ممكناً؟ - هذه الحقيقة، ولا مرة - 277 00:27:15,445 --> 00:27:23,233 لماذا؟ - لأن الآنسة (كلير) تعاني من مرض غريب جداً - 278 00:27:23,946 --> 00:27:26,944 ألو؟ - (مساء الخير آنسة (إيبتسون) أنا (اولدمان - 279 00:27:26,987 --> 00:27:28,777 كنت بانتظار مكالمتك 280 00:27:28,821 --> 00:27:32,861 صدقيني أنا لن أجادلكِ وأعتذر إذا كنت وقحاً اليوم 281 00:27:32,904 --> 00:27:36,815 لا يهم - من جهة أؤكد أنني متوفر - 282 00:27:36,862 --> 00:27:40,856 ولكن في نفس الوقت لن أقبل أن يستمر هذا المزاح السخيف 283 00:27:40,903 --> 00:27:44,068 وددت أن أخبرك بأن تشرف على كل ما عندي من موجودات 284 00:27:44,114 --> 00:27:48,900 أنا آسفة على المشاكل التي سببتها لك أرسل لي فاتورة النفقات، ليلة سعيدة 285 00:27:55,530 --> 00:27:59,772 (القطعة رقم 93، (فيليانتي صورة شخصية لامرأة" النصف الأول من القرن السادس عشر" 286 00:27:59,822 --> 00:28:04,479 (مستوحاة من "لوحة فتاة شابة" لـ (بيتروس كريستوس زيتية على قماش 30 × 40 287 00:28:04,529 --> 00:28:07,065 نفتتح بـ 20,000 جنيه 288 00:28:07,113 --> 00:28:14,817 24,000. 22,000 26,000على الهاتف، 28,000 في القاعة 289 00:28:14,864 --> 00:28:22,318 35,000،30,000شكراً سيدي 40,000على الهاتف، 45,000 في القاعة 290 00:28:22,364 --> 00:28:30,186 60.000. 55,000. 50,000 65.000على الهاتف 70,000 291 00:28:30,239 --> 00:28:37,149 من يزيد عن70,000 80,000 75,000 292 00:28:37,198 --> 00:28:43,360 من يزيد عن80,000؟ 293 00:28:43,405 --> 00:28:49,189 90,000جنيه، هل من مزيد؟ !بيعت 294 00:28:49,614 --> 00:28:55,896 شكراً سيدي - !لقد عرضت 90,000 جنيه أيضاً - 295 00:28:56,740 --> 00:29:01,610 (لا أعتقد ذلك سيدة (ديرين السيد (ويستلر) عرض 90,000 وكان الوحيد 296 00:29:01,657 --> 00:29:03,646 لقد عرضا متزامنين 297 00:29:03,698 --> 00:29:06,365 لقد زايدت قبله، أنا رأيتها 298 00:29:06,406 --> 00:29:08,029 ماذا نفعل الآن سيد (اولدمان)؟ 299 00:29:08,072 --> 00:29:12,361 (أنا من أكبر جامعي (فيليانتي !سأقاضيك 300 00:29:12,406 --> 00:29:15,403 أنت بطيء جداً (بيلي)، تلك العجوز فعلتها 301 00:29:15,447 --> 00:29:18,813 لم تفعلها في وقتك للمزايدة لقد تأخرت جداً، تأخرت 302 00:29:18,864 --> 00:29:20,689 !لم تستطع متابعتي 303 00:29:20,739 --> 00:29:23,856 لقد كانت خلفي، لو رأيتها لزايدت مرة أخرى 304 00:29:23,906 --> 00:29:26,229 !أنت خسرتها! أنت خسرتها 305 00:29:26,280 --> 00:29:30,109 ربما أنت محق، ربما لم أعد كما السابق ولكنها ليست المرة الأولى التي نخفق بها 306 00:29:30,155 --> 00:29:34,315 هكذا تسير الأمور لم أراك غاضباً لهذه الدرجة من قبل 307 00:29:35,843 --> 00:29:37,855 (لم تكن تزويراً من (فيليانتي 308 00:29:37,906 --> 00:29:40,232 (إنها اللوحة الأصلية لـ (بيتروس كريستوس 309 00:29:40,802 --> 00:29:44,009 ثمنها يصل لثمانية ملايين جنيه 310 00:29:46,073 --> 00:29:52,069 !يا إلهي أنا آسف، صدقاً 311 00:29:52,448 --> 00:29:58,065 (حتى عندما خسرنا لوحة (فان غوخ سيدة بوشاح" لم تغضب لهذه الدرجة" 312 00:29:58,114 --> 00:30:00,105 ماذا يحدث (فيرجل)؟ 313 00:30:03,741 --> 00:30:10,353 729، 642 314 00:30:11,907 --> 00:30:17,441 1,119. 1,011 315 00:30:17,823 --> 00:30:23,322 1,581، 1,404, 1,320 316 00:30:23,365 --> 00:30:28,865 ما طلبك؟ - شاي، شكراً لك - 317 00:30:32,366 --> 00:30:37,403 8,725, 8109 - عذراً عزيزتي 8,625 - 318 00:30:37,449 --> 00:30:42,355 !8,725. 8,725 319 00:30:42,657 --> 00:30:45,608 انظر جيداً أيها الأحمق 320 00:30:45,657 --> 00:30:49,650 اللعنة صحيح 8,725 عمل جيد يا فتاة 321 00:30:49,700 --> 00:30:51,691 !سيدي 322 00:31:02,908 --> 00:31:05,064 (وداعاً (روبرت - وداعاً - 323 00:31:06,950 --> 00:31:10,315 نظفتها بمواد خاصة 324 00:31:10,366 --> 00:31:14,905 ودرستها ميليمتراً ميليمتراً وانظر ماذا ظهر 325 00:31:16,158 --> 00:31:18,860 !(فوكانسن) 326 00:31:18,909 --> 00:31:20,070 !لا أصدق 327 00:31:20,117 --> 00:31:24,157 جاك فوكانسن) القرن الثامن عشر) *مخترع الآلة ذاتية التشغيل (أو روبوت ذاتي التشغيل) 328 00:31:24,201 --> 00:31:28,857 عندما كنت طالباً قدمت أطروحتي عنه - لا يصدق - 329 00:31:28,909 --> 00:31:32,771 يبدو أنه من أهم مخترعي الإنسان الآلي الذي كان قادراً على النطق حتى 330 00:31:32,825 --> 00:31:36,404 بالضبط، الناس كانوا يدفعون المال ليسألوا الأسئلة 331 00:31:36,450 --> 00:31:40,942 الآلي كان يحرك رأسه وينحنى ثم يجيب 332 00:31:40,992 --> 00:31:44,822 أراهن بأن أحداً كان بداخله، قزم ربما 333 00:31:44,867 --> 00:31:48,945 مثل مقالة (إدغار آلان بو) عندما اشتبه بلاعب شطرنج (ميلزل) الآلي 334 00:31:48,994 --> 00:31:52,691 مرجح جداً، ولكن اللغز الذي لم يكشف 335 00:31:52,744 --> 00:31:56,819 (لماذا كان رجل (فوكانسن الآلي دائماً يقول الصدق 336 00:31:56,869 --> 00:32:01,159 بالطبع كان هناك حيلة في جعله ينطق 337 00:32:01,202 --> 00:32:04,366 ولكن كل ما قاله كان صحيحاً 338 00:32:04,952 --> 00:32:06,860 إجلب باقي القطع 339 00:32:06,911 --> 00:32:10,905 (وأعدك إنني سأعيد تركيبها كما فعل (فوكانسن 340 00:32:10,952 --> 00:32:15,941 لا أشك في ذلك ولكنني أخاف أن أكون خسرت الفرصة لأضع يدي على باقي القطع 341 00:32:16,243 --> 00:32:19,609 يجب أن يكونوا في نفس مكان إيجادك لهذه 342 00:32:19,659 --> 00:32:23,950 أحتاج 80% من العناصر فقط الباقي يمكنني صنعه 343 00:32:23,994 --> 00:32:27,525 ليس بهذه السهولة 344 00:32:27,578 --> 00:32:30,575 (آسف سيد (اولدمان إنها صديقتي 345 00:32:31,202 --> 00:32:39,698 (ساره) هذا السيد (فيرجل اولدمان) - (تشرفت بلقاءك (ساره - 346 00:32:40,160 --> 00:32:42,779 من دواعي سروري، (روبرت) أخبرني كثيراً عنك 347 00:32:42,826 --> 00:32:46,109 أعتقد أنكم أنتم الشباب لديكم أمور مثيرة أكثر للتحدث بها 348 00:32:46,161 --> 00:32:50,653 تعال وكُل معنا - مرةً أخرى، شكراً لك - 349 00:32:50,703 --> 00:32:54,827 لا تصر على ذلك ولكن هذا وعد وداعاً 350 00:32:54,868 --> 00:32:56,860 وداعاً 351 00:33:02,161 --> 00:33:05,822 إلغي رحلة نيويورك وأخبر آل (الفرسون) ليقابلونا هنا 352 00:33:05,869 --> 00:33:08,736 نحن من طلبنا الاجتماع - لقد غيرنا رأينا - 353 00:33:08,785 --> 00:33:12,615 هل هنالك مشكلة؟ - (حسناً سيد (اولدمان - 354 00:33:17,120 --> 00:33:21,114 (لقد اتصلت (كلير إيبتسون - ماذا تريد الآن؟ - 355 00:33:21,161 --> 00:33:25,818 سألت إن كان بإمكانك مقابلتها في الثانية والنصف - أين؟ - 356 00:33:25,870 --> 00:33:29,733 في فيلا (إيبتسون) وهل سيكون في مكان آخر 357 00:34:26,539 --> 00:34:31,574 (أنا سعيدة جداً لقبولك الدعوة سيد (اولدمان 358 00:34:31,621 --> 00:34:37,239 كيف عرفتي أنه أنا؟ - فريد) يعرج، أنت لا) - 359 00:34:37,330 --> 00:34:43,160 بصراحة لم أعتقد أنكِ ستتحدثين معي 360 00:34:43,205 --> 00:34:47,993 أعرف أنك لا تتحمل أعذاري كنت لأفعل نفس الشيء 361 00:34:48,039 --> 00:34:49,911 في الحقيقة... كيف أقولها؟ 362 00:34:49,955 --> 00:34:54,080 تحدث بصراحة، لا تقلق 363 00:34:54,372 --> 00:34:58,412 لن أنكر أن أهواءكِ الخاصة مزعجة قليلاً 364 00:34:58,455 --> 00:35:05,031 لا أعتقد أنها مزعجة جداً ...ولكني أردت الاعتذار 365 00:35:05,872 --> 00:35:10,328 عن سلوكي امرأة سطحية وسخيفة تقليدية 366 00:35:10,373 --> 00:35:11,652 كما قلت 367 00:35:11,704 --> 00:35:17,488 لماذا تتجنبينني بانتظام؟ - ليس شيئاً شخصياً، صدقني - 368 00:35:17,538 --> 00:35:19,576 ...بالطبع، لم أفترض أنكِ تريدين القيام بأعمال تجارية 369 00:35:19,621 --> 00:35:21,944 ...مع شخص يثير نفوراً عميقاً لدرجة 370 00:35:21,996 --> 00:35:24,948 لا يمكنكِ حتى النظر في وجهه 371 00:35:24,997 --> 00:35:28,576 ليس سهلاً شرح الموضوع لإنني أعتقد أنك لن تصدقني بجميع الأحوال 372 00:35:28,622 --> 00:35:33,245 لو لم أصدقكِ لما كنت هنا ألعب بالغميضة 373 00:35:33,289 --> 00:35:38,360 لا أقابل الناس كثيراً لقد مر وقت طويل الآن 374 00:35:38,414 --> 00:35:40,902 لا أرى شيئاً خطيراً في ذلك 375 00:35:40,955 --> 00:35:45,079 الجميع يحظى بأوقات يفضل الوحدة عن الحشود 376 00:35:45,122 --> 00:35:48,867 لم أغادر هذا المكان منذ كنت في الخامسة عشرة 377 00:35:48,913 --> 00:35:52,444 لا أعتقد أنني فهمت - لقد فهمت جيداً - 378 00:35:52,497 --> 00:35:54,487 هذه غرفتي 379 00:35:54,539 --> 00:35:58,864 إذا كان أحداً ما هنا يتجول في الفيلا أحبس نفسي هنا 380 00:35:58,914 --> 00:36:02,991 لطالما فعلت ذلك حتى عندما كان والداي هنا 381 00:36:03,039 --> 00:36:08,111 بالكاد رأيتهم، أنا لا أقابل أحداً - ولكن لماذا؟ - 382 00:36:08,164 --> 00:36:11,826 لماذا ترتدي القفازات دائماً؟ 383 00:36:11,873 --> 00:36:14,574 مسألة بسيطة عن الصحة والنظافة لا أرى أي ارتباط 384 00:36:14,623 --> 00:36:16,946 ...أنت تخاف من لمس الآخرين 385 00:36:16,997 --> 00:36:19,996 يقرفك وضع يدك في مكان آخر 386 00:36:20,040 --> 00:36:22,659 أخاف من الذهاب لأماكن يتواجد فيها ناس آخرون 387 00:36:22,707 --> 00:36:25,907 يبدو لي أنهما خيارين شخصيين متشابهين 388 00:36:26,415 --> 00:36:30,408 تريديني أن أصدقكِ بأنك ومنذ 12 سنة لم تخرجي إلى الشارع؟ 389 00:36:30,457 --> 00:36:31,949 أرى أنك تعرف عمري 390 00:36:31,998 --> 00:36:36,205 تريدين أن تحبسي نفسك وتوظفين بواباً هذا غير متناسق 391 00:36:36,248 --> 00:36:40,029 أتجول في بعض الأحيان إذا كان هذا ما تريد معرفته 392 00:36:40,082 --> 00:36:44,870 داخل الفيلا، عندما لا يتواجد أحد هنا وهذا يحدث غالباً الآن 393 00:36:44,915 --> 00:36:50,415 ولكنني لا أخرج مطلقاً الفكرة فقط تشلّني 394 00:36:52,499 --> 00:36:57,121 آمل أنك فهمتني الآن ...وآمل وفي حدود مهنتك 395 00:36:57,166 --> 00:36:58,823 أن تساعدني 396 00:36:58,874 --> 00:37:01,161 (أعدكِ، آنسة (إيبتسون 397 00:37:01,208 --> 00:37:03,328 ...فيما يتعلق باتفاقنا 398 00:37:03,373 --> 00:37:07,948 أترك الأمر لك لتقرر أثق بك ثقةً عمياء 399 00:37:09,041 --> 00:37:13,580 إترك العقد على الطاولة ستجده موقعاً في المرة القادمة 400 00:37:13,625 --> 00:37:16,705 والآن رجاءً أنا متعبة جداً 401 00:37:27,874 --> 00:37:32,449 بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي لماذا اتصلتي بي مجدداً؟ 402 00:37:32,500 --> 00:37:35,664 لم أكن لطيفاً معكِ 403 00:37:35,708 --> 00:37:39,405 ...لقد أُخِذتُ بطريقة نظرك إلى منزلي بالأمس 404 00:37:39,458 --> 00:37:41,449 من المقهى المقابل 405 00:37:43,542 --> 00:37:46,160 وجدت قطعاً مفقودة 406 00:37:46,209 --> 00:37:49,289 في هذه الأثناء عليك التصرف بهذا فقط 407 00:37:49,333 --> 00:37:54,370 أتساءل ما قيمة هذا الآلي إذا استطعنا إكماله وجعلناه يعمل؟ 408 00:37:54,417 --> 00:37:58,032 فكر بشيء كبير جداً جداً 409 00:37:58,626 --> 00:38:00,284 هل لديك تخمين؟ 410 00:38:00,333 --> 00:38:04,162 نعم - غالباً أنك ترتكب خطأ جسيم إذا خمنت رقماً ضئيلاً - 411 00:38:04,209 --> 00:38:07,041 أتعلم أنت جيد جداً في الكلام حينما لا تقول شيئاً 412 00:38:07,084 --> 00:38:09,572 سآخذ هذا كمديح 413 00:38:09,625 --> 00:38:12,575 ...إذا سار كل شيء بخير كما أثق بك 414 00:38:12,625 --> 00:38:15,113 سوف تحصل على مكافأة مجزية 415 00:38:15,166 --> 00:38:16,790 لم أقصد الحديث عن المال 416 00:38:16,834 --> 00:38:20,826 إنه شرف حقيقي لي ولكن أين وجدت هذه النوادر؟ 417 00:38:20,875 --> 00:38:24,206 ...لدينا قوانين صارمة في عالم التحف 418 00:38:24,249 --> 00:38:27,781 ممنوع الكشف عن المصادر 419 00:38:35,333 --> 00:38:38,497 هنالك قطعة مشابهة ولكنها أكبر عند الزاوية 420 00:38:38,542 --> 00:38:43,165 ضعهم معاً سأهتم بوضعهم في القائمة 421 00:38:44,001 --> 00:38:49,120 شمعدانان - من أي حقبة؟ - القرن السابع عشر - 422 00:38:50,085 --> 00:38:52,074 (سيد (اولدمان 423 00:38:57,000 --> 00:39:01,077 سيد (اولدمان)؟ - نعم - 424 00:39:01,126 --> 00:39:03,994 ماذا خططت لمفروشات هذا الجناح؟ 425 00:39:04,043 --> 00:39:08,865 نحن الآن في مرحلة الجرد عندما ننتهي يمكنكِ أن تخبريني ماذا أستثني 426 00:39:08,918 --> 00:39:14,286 شكراً لك - (آنسة (إيبتسون - 427 00:39:14,334 --> 00:39:18,328 لم أستطع التوقف عن التفكير بحالتكِ - آسفة على تشتيت أفكارك - 428 00:39:18,376 --> 00:39:22,950 هذا ليس قصدي كنت أتسائل كيف تعيشين هكذا؟ 429 00:39:23,001 --> 00:39:26,782 أنا مستقلة تماماً ومنظمة لا أحتاج أي مساعدة 430 00:39:26,835 --> 00:39:34,207 شكراً لاهتمامك - لا تهتمي، أراكِ قريباً - 431 00:39:34,502 --> 00:39:41,625 وداعاً سيد (اولدمان) العقد 432 00:39:57,294 --> 00:39:59,533 قرأته ويبدو جيداً بالنسبة لي 433 00:39:59,585 --> 00:40:04,373 وقعت كل الأماكن المعلمة أليس هذا صحيحاً؟ 434 00:40:04,711 --> 00:40:09,249 ممتاز ولكن معلوماتكِ الشخصية ناقصة 435 00:40:12,294 --> 00:40:14,285 خذها من جواز السفر 436 00:40:23,837 --> 00:40:26,752 ولكنه منتهي الصلاحية منذ فترة طويلة 437 00:40:26,796 --> 00:40:29,958 المعلومات الشخصية لا تنتهي صلاحيتها أبداً - ...بالطبع - 438 00:40:30,004 --> 00:40:34,578 كنت فتاة صغيرة حينها ولكنه يصلح للعقد 439 00:40:47,754 --> 00:40:49,994 ...أردت أن أذكر في بعض الحالات الحرجة 440 00:40:50,046 --> 00:40:53,459 أوصي دائما بالانتقال مباشرة إلى الترميم 441 00:40:53,504 --> 00:40:55,460 أنت تعرف الأفضل 442 00:40:55,504 --> 00:41:00,707 بالطبع سيطول الوقت أكثر ولكنها تعطي دقة في التقييم 443 00:41:00,756 --> 00:41:02,747 أتفهم ذلك 444 00:41:16,838 --> 00:41:19,290 أنت تصبغ شعرك لم ألاحظ ذلك من قبل 445 00:41:19,338 --> 00:41:22,702 أشمئز مِن مَن لا يثقون بلون شعرهم 446 00:41:22,754 --> 00:41:25,955 أثق أقل حتى بالأشخاص الذين ...لديهم ثقة عالية بأنفسهم 447 00:41:26,005 --> 00:41:29,702 لدرجة تجعلهم غير قادرين على إخراج رأسهم من الباب 448 00:41:29,755 --> 00:41:33,583 سيدي خدمة الحراسة يوم الإثنين مغلقة 449 00:41:33,630 --> 00:41:36,876 سآتي فقط لأحضر للأنسة (إيبتسون) أشياءها 450 00:41:36,921 --> 00:41:41,330 وما خصني أنا - ها هي مفاتيح الفيلا - 451 00:41:41,380 --> 00:41:44,661 ولماذا تعطيني إياهم؟ - (هذا ما تريده الآنسة (إيبتسون - 452 00:41:44,712 --> 00:41:48,660 في حال أردت الدخول لاكتشاف المزيد 453 00:41:51,130 --> 00:41:56,367 في حال دخلت إطرق الباب وإلا ارتعبت 454 00:42:08,421 --> 00:42:12,996 ...هنالك أحجية في ترتيب تركيب نقالات الحركة 455 00:42:13,047 --> 00:42:15,714 يجب أن تكتشف أيها تتصل بالأخرى 456 00:42:15,756 --> 00:42:19,879 لا يمكن أن يكون سهلاً - وليس مستحيلاً أيضاً - 457 00:42:19,923 --> 00:42:23,335 نقالات الحركة مثل الناس 458 00:42:23,381 --> 00:42:28,582 إذا كنتما متقاربين لفترة طويلة فستأخذان شكل بعضكما البعض 459 00:42:29,255 --> 00:42:33,331 إذاً أنت تعتقد أن الوقت كفيل بجعل أي شكل من التعايش ممكن 460 00:42:33,380 --> 00:42:34,791 بالطبع 461 00:42:34,840 --> 00:42:38,834 ذكرتني بصديق لي ...التقى بقتاة تصغره كثيراً 462 00:42:38,882 --> 00:42:40,707 "تعاني من "الأغروفوبيا 463 00:42:40,756 --> 00:42:44,253 رهاب الأماكن المكشوفة، والمسافات؟ - بالضبط - 464 00:42:44,297 --> 00:42:48,291 تعيش منذ سنوات منعزلة في شقتها 465 00:42:48,339 --> 00:42:52,168 ...ولكنها مؤخراً أعطته مفاتيح منزلها 466 00:42:52,214 --> 00:42:57,998 ومنذ ذلك الحين وهو يعيش في حالة مستمرة من القلق 467 00:43:01,090 --> 00:43:02,583 ولما يقلق؟ 468 00:43:02,631 --> 00:43:04,872 الآن سوف يرعاها باستمرار 469 00:43:04,923 --> 00:43:10,422 سيفكر ماذا تحتاج؟ شامبو، دواء، ألبسة، لبن 470 00:43:10,465 --> 00:43:13,830 هذا جميل أليس كذلك؟ - لست واثقاً تماماً - 471 00:43:13,882 --> 00:43:16,417 أخبر صديقك بأن يبقى هادئاً 472 00:43:16,465 --> 00:43:20,044 لأن الوقت بدأ فعلاً بالعمل على نقالي حركتهما 473 00:43:28,424 --> 00:43:30,461 (انتهينا سيد (اولدمان 474 00:43:34,757 --> 00:43:37,708 هل أنت غاضب مني؟ - ولماذا أكون؟ - 475 00:43:37,757 --> 00:43:41,205 عما قلته عن شعرك - أبداً - 476 00:43:41,257 --> 00:43:45,630 اتصلت فقط لأسألكِ حول ...عملية بيع أثاثكِ بالمزاد 477 00:43:45,675 --> 00:43:48,957 هل يذكر باسم العائلة أم تفضلين إخفاء الاسم؟ 478 00:43:49,008 --> 00:43:52,623 بدون اسم، بدون اسم - حسناً - 479 00:43:52,674 --> 00:43:56,336 هذه المرة رأيتك بالفعل على التلفزيون 480 00:43:56,383 --> 00:43:59,713 لا أقوم بلقاءات بشكل عام ولكنني جبرت على ذلك 481 00:43:59,758 --> 00:44:03,586 مثير للاهتمام أكثر بهذه الطريقة لابد وأنه يعطي نجاحاً باهراً مع السيدات 482 00:44:03,633 --> 00:44:11,171 (القطعة رقم 132 (جوستاف ريد لوحة إمرأة ترتدي قبعة" 1956" 483 00:44:11,217 --> 00:44:17,828 زيتية على قماش 80 × 100 تذهب إلى أفضل عرض 484 00:44:17,882 --> 00:44:19,873 1000جنيه 485 00:44:29,133 --> 00:44:32,830 فريد) هل تكلمة مع الآنسة (إيبتسون)؟) لم تُجب على هاتفها منذ أيام 486 00:44:32,884 --> 00:44:37,339 كلا، أنا في السرير منذ أسبوع بسبب التهاب في الرئة 487 00:44:37,383 --> 00:44:40,251 ومن يحضر لها طعاماً لتأكله؟ 488 00:44:47,216 --> 00:44:49,005 آنسة (إيبتسون)؟ 489 00:44:55,633 --> 00:44:57,209 آنسة (إيبتسون)؟ 490 00:45:07,592 --> 00:45:09,878 آنسة (إيبتسون)؟ ردي عليّ 491 00:45:14,134 --> 00:45:16,125 !(كلير) 492 00:45:16,550 --> 00:45:18,541 كلير) هل أنتِ بخير؟) 493 00:45:18,841 --> 00:45:23,584 كلا، اتركني، رجاءً - كلير) إنه أنا) - 494 00:45:23,634 --> 00:45:29,133 (أنا السيد (اولدمان - إذهب، إذهب - 495 00:45:29,176 --> 00:45:34,046 إهدأي! (كلير) ما الخطب أخبريني ماذا حصل؟ 496 00:45:34,093 --> 00:45:37,624 ...لم أكن بخير، اتصلت 497 00:45:37,675 --> 00:45:45,334 لم يجبني أحد ...ثم وقعت، وقعت و 498 00:45:45,385 --> 00:45:48,715 كلير) افتحي الباب) يجب أن تذهبي إلى الطبيب 499 00:45:48,760 --> 00:45:54,378 كلا، إذهب أنا بخير اتركني 500 00:45:57,718 --> 00:46:00,289 هل يمكنك إصلاح راعي مزادات بشكل جيد؟ 501 00:46:00,342 --> 00:46:02,582 لا أعرف من أين أبدأ 502 00:46:02,634 --> 00:46:08,502 أهلاً بك سيد (اولدمان) هنالك مشكلة؟ تبدو أكثر تفكّراً من المعتاد 503 00:46:08,552 --> 00:46:13,293 الكثير من العفن والسوس وشبكات العنكبوت وقليل من التحف الأصلية 504 00:46:13,344 --> 00:46:17,587 يمكنك قول هذا إذا ما حال لعبتنا؟ 505 00:46:17,636 --> 00:46:22,091 ...استطعت أن أضع بعض القطع مع بعضها 506 00:46:23,718 --> 00:46:27,843 ولكن لازال الكثير من القطع مفقوداً 507 00:46:28,594 --> 00:46:30,917 من الداخل والخارج 508 00:46:30,969 --> 00:46:33,636 لا يمكننا تحديد شخصيته حتى الآن 509 00:46:33,678 --> 00:46:36,793 مثل صديقي وفتاته في البرج 510 00:46:36,844 --> 00:46:40,174 ربما، لم نستطع رؤية رجلنا الآلي حتى الآن 511 00:46:40,220 --> 00:46:43,584 الذي مازال يتلمس طريقه في الظلام - وصديقي أيضاً - 512 00:46:43,636 --> 00:46:46,503 إنها يكلمها ولكن من خلال بابٍ مغلق 513 00:46:46,553 --> 00:46:49,041 باب مغلق؟ - نعم - 514 00:46:49,095 --> 00:46:53,254 إذا اقترب أي أحد من المنزل تقفل على نفسها في غرفتها 515 00:46:53,303 --> 00:46:57,842 هذا يعني أنه لم يرى وجهها؟ - ليس هو فقط، لم يرها أحد - 516 00:46:57,887 --> 00:47:01,335 حسناً، كما يحصل على الإنترنت 517 00:47:01,387 --> 00:47:05,711 يتعرفان على بعضهما أولاً ثم يظهران نفسيهما - ولكنها لا تريد إظهار نفسها - 518 00:47:05,762 --> 00:47:09,091 ربما لأنه لا يملك استراتيجية جيدة 519 00:47:10,261 --> 00:47:13,757 إذاً ذلك أكثر صعوبة على ...صديقي لينجح في مشروعه 520 00:47:13,803 --> 00:47:16,920 (من إعادة بناء إنسان (فوكانسن 521 00:47:16,970 --> 00:47:21,508 ذلك يعتمد على عدد القطع الصدأة التي تجلبها لي 522 00:47:21,552 --> 00:47:31,424 هذه قطعة أخرى - هذا هاتف نقال، جديد كلياً - 523 00:47:31,470 --> 00:47:35,131 أنا الصدء لأنني لا أعرف كيف أستعمله 524 00:47:35,177 --> 00:47:38,010 هل تعتقد أنه يمكنك تعليمي قبل وصول صديقتك 525 00:47:57,303 --> 00:48:01,628 ألو؟ - (مساء الخير سيد (اولدمان) أنا (كلير إيبتسون - 526 00:48:01,678 --> 00:48:04,676 هل أزعجتك؟ هل الوقت متأخر؟ - (كلا أبداً آنسة (إيبتسون - 527 00:48:04,721 --> 00:48:08,134 أخبرتك من الآن وصاعداً يمكنك محادثتي وقتما تشائين 528 00:48:08,179 --> 00:48:12,752 أود شكرك... على كل شيء... حقاً 529 00:48:12,804 --> 00:48:16,797 لا حاجة لذلك كل ما يهم هو أنك تشعرين بتحسن الآن 530 00:48:16,846 --> 00:48:20,010 نعم، كانت ضربة صغيرة في الرأس أنا أفضل بكثير الآن 531 00:48:20,054 --> 00:48:23,466 ودت إخبارك بأنني اطلعت على قائمة الجرد 532 00:48:23,512 --> 00:48:28,301 ماذا تعتقدين؟ - لقد قمت بعملٍ رائع، حقاً - 533 00:48:28,346 --> 00:48:34,344 ولكني أفكر بعدة شكوك لست متأكدة من أن البيع فكرة جيدة 534 00:48:34,387 --> 00:48:37,470 بماذا تنصحني؟ - لا أعرف - 535 00:48:37,512 --> 00:48:41,755 لا أعرف ما هي مخططاتكِ لماذا قررتِ البيع بالأساس، ضرورة؟ 536 00:48:41,804 --> 00:48:44,590 البدء بحياة جديدة أو سبب آخر؟ 537 00:48:44,639 --> 00:48:48,051 شيء صغير من كل مما ذكرت 538 00:48:48,097 --> 00:48:51,842 فكرت حتى ببيع المنزل فهو كبير جداً علي الآن 539 00:48:51,890 --> 00:48:55,090 أشعر أحياناً وكأنني في ساحة عامة 540 00:48:55,139 --> 00:48:57,295 أفضل شيئاً أصغر 541 00:48:57,348 --> 00:49:00,880 ...ولكن فكرة تركي هنا والانتقال لمكان آخر 542 00:49:00,931 --> 00:49:02,838 تقلقني جداً 543 00:49:02,890 --> 00:49:05,757 كيف سأفعل ذلك؟ أعصب عيناي وأنا خارجة؟ 544 00:49:05,806 --> 00:49:08,259 أجعلهم ينقلوني أثناء نومي؟ 545 00:49:08,305 --> 00:49:12,430 أدخل في أزمة وأدخل في دوامة مجدداً ومجدداً 546 00:49:13,514 --> 00:49:16,846 خذي الوقت الذي تحتاجينه (على راحتكِ آنسة (إيبتسون 547 00:49:16,890 --> 00:49:20,338 أتعتقد ذلك؟ - أعني حتى أطبع الكاتالوك - 548 00:49:20,390 --> 00:49:24,170 لا تعذبي نفسكِ فكري بنفسكِ وبمستقبلكِ 549 00:49:24,223 --> 00:49:28,513 هذا أكبر تعذيب حتى أنني لا أستطيع العمل حين أفكر به 550 00:49:28,556 --> 00:49:35,052 لم أعرف أنكِ تعملين - أكتب، روايات وقصص - 551 00:49:35,097 --> 00:49:38,429 أشياء كهذه - أود قرائنهم، سأشتريهم - 552 00:49:38,475 --> 00:49:41,258 لا أعتقد أنك تستطيع ذلك 553 00:49:41,307 --> 00:49:46,509 لما لا؟ - أكتب باسم مزيف، وأكره ما أكتب - 554 00:49:46,557 --> 00:49:49,887 الفنان يكره دائماً ما يُنتج (آنسة (إيبتسون 555 00:49:49,931 --> 00:49:53,842 ناديتني (كلير) بالأمس 556 00:49:53,891 --> 00:49:58,263 لم أكن منتبهاً آسف 557 00:49:58,307 --> 00:50:00,843 أود منك أن تستمر 558 00:50:00,890 --> 00:50:05,216 "أود منك أن تستمر" هكذا قالتها له 559 00:50:05,266 --> 00:50:09,970 وماذا قال لها هو؟ - لم يتقبلها جيداً، ولكنه فعل كما تريد - 560 00:50:10,016 --> 00:50:11,639 ماذا يمكنه أن يفعل؟ 561 00:50:11,682 --> 00:50:15,296 يفعل نفس الشيء يدعها تخاطبه باسمه الأول 562 00:50:15,348 --> 00:50:20,089 هذا ليس أسلوبه إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها 563 00:50:20,139 --> 00:50:22,758 إذاً لن يحاول مجدداً 564 00:50:22,806 --> 00:50:29,468 إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها 565 00:50:29,516 --> 00:50:30,713 !ياله من صوت فظيع 566 00:50:30,766 --> 00:50:33,633 على الأقل اعتقدت أن لديه الرغبة في رؤية وجهها 567 00:50:33,682 --> 00:50:37,178 الرغبة" غالباً ليست الكلمة المناسبة" 568 00:50:37,223 --> 00:50:40,969 فضول لرؤيتها ربما هذا يمكن تفهمه 569 00:50:41,015 --> 00:50:44,132 ولكن فرص حدوث ذلك تبدو بعيدة 570 00:50:44,182 --> 00:50:48,840 ليس بعيداً جداً هذا يعتمد على شجاعة صديقك 571 00:50:49,058 --> 00:50:51,725 المكتب الفرنسي وساعته؟ - نعم - 572 00:50:51,766 --> 00:50:55,049 الطاولة المطلية بلحاء الدردار الخام من الأعلى 573 00:50:55,100 --> 00:50:56,509 كلا أود الاحتفاظ بها 574 00:50:56,558 --> 00:50:59,840 انتهينا، المرة القادمة سنختار اللوحات 575 00:50:59,891 --> 00:51:02,130 حسناً - (شيء آخير (كلير - 576 00:51:02,183 --> 00:51:05,596 يجب أن تقرري ما إذا كنا سنلتقط الصور هنا أو في الأستوديو 577 00:51:05,641 --> 00:51:09,172 في الأستوديو أفضل لا أريد أناس كثر يتجولون في الأنحاء 578 00:51:09,224 --> 00:51:13,053 هذا أفضل حل، علي الذهاب الآن هل تريدين أي شيء؟ 579 00:51:13,100 --> 00:51:17,923 (كلا شكراً سيد (اولدمان متى سنرى بعضنا مجدداً؟ 580 00:51:19,684 --> 00:51:25,182 تقصدين متى سترينني بما أنني لم أُمنَح هذا الامتياز 581 00:51:25,225 --> 00:51:29,598 اعذرني - قريباً، وداعاً - 582 00:51:29,642 --> 00:51:32,212 وداعاً 583 00:53:07,686 --> 00:53:09,724 ألو؟ 584 00:53:33,353 --> 00:53:37,180 !لا أصدق هذا - (لم أنم في الليل (فيرجل - 585 00:53:37,227 --> 00:53:40,225 ...وجب عليّ فعل شيء لتسامحني لذا 586 00:53:40,269 --> 00:53:42,260 ولكن كيف حصلت عليها؟ 587 00:53:42,311 --> 00:53:46,848 سمعت أن السيدة (ديرين) تمر بأيام عصيبة 588 00:53:46,894 --> 00:53:50,307 لذا أقنعتها ببيعها لي مقابل 250,000 جنيه 589 00:53:50,352 --> 00:53:52,757 !ليست رخيصة تماماً 590 00:53:52,811 --> 00:53:57,219 اعتقدت أنه سعر منطقي لقد تكلمت عن ثمان ملايين 591 00:53:57,270 --> 00:54:00,433 اعتقد أنها صفقة جيدة 592 00:54:01,186 --> 00:54:02,809 كم تريد (بيلي)؟ 593 00:54:02,853 --> 00:54:06,183 لا أريد قرشاً فوق الذي دفعته لها 594 00:54:06,228 --> 00:54:08,099 أنت تفقد السيطرة حقاً الآن 595 00:54:08,145 --> 00:54:12,007 أريد العودة فقط إلى مكان ما كنا صديقك 596 00:54:12,061 --> 00:54:16,351 ممونك الموثوق بالنساء 597 00:54:18,145 --> 00:54:22,849 إذا كنت تفعل كل هذا لاستعادة ثقتي فهذا سيء بالنسبة لك 598 00:54:22,895 --> 00:54:26,971 لأنك لم تفقدها من الأساس 599 00:54:28,104 --> 00:54:30,260 عظيم 600 00:54:30,312 --> 00:54:33,808 هل وجدت شيئاً مهما جداً هنا؟ 601 00:54:33,854 --> 00:54:38,974 هذه أفضلهم - أذن - 602 00:54:39,311 --> 00:54:41,800 خطوة كبيرة للأمام، أليس كذلك؟ - طبعاً - 603 00:54:41,853 --> 00:54:45,599 إنها نقطة تحول 604 00:54:52,646 --> 00:54:55,928 ممتاز! القطع بدأت باجتذاب بعضها البعض 605 00:54:55,979 --> 00:55:01,644 إذاً كيف تجري الأمور مع صديقك؟ 606 00:55:04,146 --> 00:55:07,974 كم ثانية اتخذ معك الأمر لتدرك أنني أتكلم عن نفسي؟ 607 00:55:08,021 --> 00:55:10,557 !ليس كثيراً حقاً 608 00:55:10,605 --> 00:55:13,852 دعني أعترف بأنني لم أتبع نصيحتك 609 00:55:13,896 --> 00:55:18,104 كان هناك شيء معقد حول الموضوع وطيش أيضاً 610 00:55:18,146 --> 00:55:20,681 حسناً، فهمت قصدك 611 00:55:40,981 --> 00:55:44,891 المجموعة الرياضية لأسبوع من ستة أيام 612 00:55:46,647 --> 00:55:51,517 المجموعة الرياضية لساعة من 51 دقيقة 613 00:55:52,022 --> 00:55:56,597 بماذا أخدمك سيدي؟ - شاي رجاءً - 614 00:55:56,939 --> 00:56:01,182 طول نقطة اتجاه دائرة 615 00:56:01,231 --> 00:56:03,021 الشاي جاهز سيدي 616 00:56:03,064 --> 00:56:07,521 حافة محيط دائرة مركز فضاء 617 00:56:08,564 --> 00:56:13,553 مساحة قطعة دائرية - !رائعة، موهوبة - 618 00:56:14,147 --> 00:56:17,762 الموقع العمودي لكرة 619 00:56:18,814 --> 00:56:21,931 أحضرت لكِ تقييم الأثاث واللوحات 620 00:56:21,981 --> 00:56:25,228 دققيهم جيداً لأنني بحاجة لتفويض منكِ 621 00:56:25,272 --> 00:56:29,431 لا أعرف شيء عن هذا - (أعرف ذلك، يجب أن تثقي بي آنسة (إيبتسون - 622 00:56:29,480 --> 00:56:32,264 لاحظت أنك قضيت وقتاً طويلاً في القبو مؤخراً 623 00:56:32,314 --> 00:56:34,304 لهذا بدلتِ الأقفال؟ 624 00:56:34,355 --> 00:56:37,851 أغيرهم كل ستة أشهر 625 00:56:38,855 --> 00:56:41,854 وأنا أقوم بالتدقيق والمقارنة والتصحيح أكثر من مرة 626 00:56:41,897 --> 00:56:44,849 خاصةً عندما أتعامل مع الأشياء المتروكة في الأقبية 627 00:56:44,898 --> 00:56:48,476 هكذا أعمل، إذا كان هذا يزعجكِ أخبريني الآن 628 00:56:48,523 --> 00:56:54,352 المفاتيح الجديدة موضوعة على الطاولة خذهم رجاءً 629 00:56:56,522 --> 00:57:00,351 شكراً على ثقتكِ - هل أنت مستاء لتركك في الخارج؟ - 630 00:57:00,397 --> 00:57:04,178 كلا ولكنني قلقت - أنت محق - 631 00:57:04,232 --> 00:57:07,763 كان يجب أن أخبرك أنا آسفة 632 00:57:08,649 --> 00:57:12,311 كلير) هل تدمرين حياتكِ) لأسباب قد لا أفهمها؟ 633 00:57:12,357 --> 00:57:17,145 هذا المرض يبدو سخيفاً ويبدو غير حقيقياً أيضاً 634 00:57:17,482 --> 00:57:20,599 حتى أمي اعتقدت أنني أزيف الأمر في البداية 635 00:57:20,649 --> 00:57:22,604 كنا مسافرين 636 00:57:22,649 --> 00:57:26,179 كنت خائفة جداً من المشي تحت برج أيفل لدرجة أشلتني 637 00:57:26,232 --> 00:57:30,309 بدأت بالصراخ ووقعت على الأرض كنت فتاة صغيرة 638 00:57:30,359 --> 00:57:35,145 واستمرت الحادثة بالحصول مراراً حتى اقتنعت بمرضي 639 00:57:35,192 --> 00:57:39,481 ألم تخرجي إلى مكان فسيح في اي وقت مضى لم يشعركِ بالقلق؟ 640 00:57:39,525 --> 00:57:45,438 مرة فقط، في رحلة مدرسية إلى براغ كنت في الرابعة عشرة 641 00:57:45,483 --> 00:57:50,186 حيث ساحة الساعة الفلكية عبرت بها 100 مرة 642 00:57:50,233 --> 00:57:56,313 جميلة جداً، أتذكر مطعماً مرتب بديكور غريب جداً 643 00:57:56,358 --> 00:58:00,767 إذا كان هناك أي مكان أحن إليه في العالم فهو ذاك المطعم 644 00:58:00,817 --> 00:58:05,723 كنت سعيدة حقاً هناك "كان اسمه "ليل ونهار 645 00:58:05,775 --> 00:58:10,267 لم تعودي إلى هناك أبداً؟ - أبداً - 646 00:58:10,316 --> 00:58:15,603 لما لا تذهبين الآن سأكون سعيداً لآخذكِ 647 00:58:19,359 --> 00:58:22,228 لا تبدو سعيداً به 648 00:58:22,276 --> 00:58:27,609 انتهينا تقريباً رجلنا الآلي على وشك الخروج من الظلال 649 00:58:27,650 --> 00:58:32,225 كلا، أنا سعيد أنت عبقري 650 00:58:32,567 --> 00:58:34,723 ...لكن 651 00:58:34,776 --> 00:58:39,683 ولكنها إحدى الليالي التي تشعرك أنك تائه 652 00:58:45,360 --> 00:58:50,645 غير مكتمل - لماذا لم تتزوج وليس لديك أطفال؟ - 653 00:58:51,068 --> 00:58:55,974 الاحترام الذي أكنه للنساء يساوي الخوف الذي أعانيه منهن 654 00:58:56,027 --> 00:58:59,391 وخوفي من أن أفهمهن 655 00:58:59,859 --> 00:59:04,316 إذا كانت هذه هي القاعدة أعتقد أن (كلير) استثناء 656 00:59:05,527 --> 00:59:07,482 أخاف من ذلك تر جمة جاك صقلي 657 00:59:07,527 --> 00:59:13,227 إذا أنت لم تراها أبداً؟ - مرة فقط. - كيف تبدو؟ - 658 00:59:13,277 --> 00:59:17,849 ...أفترض أن الشعور بشيء معين تجاه شخص 659 00:59:17,901 --> 00:59:21,231 يُظهر رؤيتك له بشكل جميل بالضرورة 660 00:59:21,568 --> 00:59:26,226 بطريقة ما - عيد ميلادها بعد يومين - 661 00:59:26,276 --> 00:59:29,144 أريد أن أهديها شيء مفيد 662 00:59:29,193 --> 00:59:32,974 شيء مفيد لا يبدو الطريقة الأفضل 663 00:59:33,026 --> 00:59:37,731 الا تعتقد ذلك؟ - بالنسبة لأول مرة من الأفضل إهداءها شيء تقليدي - 664 00:59:42,609 --> 00:59:46,899 صباح الخير سيدي - صباح الخير - 665 00:59:48,360 --> 00:59:53,183 سيد (اولدمان) إنظر ماذا وجدت في القبو 666 00:59:53,236 --> 00:59:55,854 أرى أنك مهتم بهذه الخردة 667 00:59:55,902 --> 01:00:00,560 إنها قطع من ثريا مورانو الكبيرة لم أستطع إيجادها 668 01:00:00,610 --> 01:00:04,687 اعطني المفاتيح لأضعهم في السيارة - هذا لطف منك - 669 01:00:06,152 --> 01:00:11,188 انتظر - شكراً - 670 01:00:12,653 --> 01:00:14,608 (صباح الخير سيد (اولدمان 671 01:00:14,861 --> 01:00:18,806 سمحت لنفسي بتذكر يوم ميلادك 672 01:00:18,861 --> 01:00:20,851 (عيد ميلاد سعيد (كلير 673 01:00:23,528 --> 01:00:25,518 قرأت مستندات التقييم 674 01:00:26,527 --> 01:00:28,683 هل فهمتِ شيء منها؟ 675 01:00:28,736 --> 01:00:32,943 بالطبع، مبالغ مالية سخيفة حتى الأبله يمكنه معرفة أنك تغش 676 01:00:32,986 --> 01:00:36,187 حذرتكِ أن هذه الأرقام تحتاج إلى تفسير 677 01:00:36,237 --> 01:00:39,933 هذه أرقام مبدأية، سيتم رفعها بالمزاد لاحقاً - وافترض أن هذا لم يحدث؟ - 678 01:00:39,987 --> 01:00:43,435 غير مرجح، ولكن في حالةٍ كهذه ...سنرفع أسعار 679 01:00:43,486 --> 01:00:45,524 القطع الهامة التي توجد لدينا 680 01:00:45,570 --> 01:00:48,568 !مقامرة أنت لن تخسر شيئاً 681 01:00:48,611 --> 01:00:54,146 (أنت تخدعني سيد (اولدمان تضع كل شيء بأفضلية، كلص لعين 682 01:00:54,445 --> 01:00:57,893 أنا على استعداد للتخلي عن عمولتي فوراً 683 01:01:01,737 --> 01:01:05,434 سأجعلهم يعيدون كل أشياءك القليلة القيمة فوراً 684 01:01:05,487 --> 01:01:09,895 وقدمي لي خدمة واختفي تماماً عن وجه الأرض 685 01:01:53,655 --> 01:01:55,147 معتق من 1984 سيدي 686 01:02:12,573 --> 01:02:14,480 ألو؟ 687 01:02:14,530 --> 01:02:18,986 تصرفت بسوء كبير 688 01:02:20,029 --> 01:02:26,607 أشعر بغباء شديد أقدم الأعذار بشكل دائم 689 01:02:26,654 --> 01:02:32,354 لم يهديني أحد زهوراً من قبل ...لا أعرف لماذا تصرفت بهذا الشكل 690 01:02:36,155 --> 01:02:40,647 لا داعي لهذا الكلام لست غاضباً منكِ 691 01:02:43,905 --> 01:02:47,814 ...عيد ميلادي كان دائماً مؤلماً 692 01:02:48,196 --> 01:02:52,143 ...وأنت، منذ وصلت 693 01:02:52,655 --> 01:02:56,352 قلبت حياتي رأساً على عقب 694 01:02:58,365 --> 01:03:04,231 ذلك اليوم نزلت إلى الأسفل ...فتحت الباب 695 01:03:04,282 --> 01:03:07,397 ونظرت إلى الحديقة في الخارج 696 01:03:07,989 --> 01:03:13,819 هل خرجتِ؟ - كلا، خفت - 697 01:03:14,281 --> 01:03:19,565 شعرت بالرهبة، لم أقم بهذا مسبقاً 698 01:03:23,656 --> 01:03:25,647 هل تريدين مني القدوم؟ 699 01:03:26,531 --> 01:03:28,321 أعرف مسبقاً بأن هذا لن ينفع 700 01:03:28,365 --> 01:03:31,813 هناك طرق علاجية جديدة الآن قد يساعدكِ هذا 701 01:03:31,906 --> 01:03:35,817 أفضل التحدث إليك بدل المعالج النفسي 702 01:03:35,864 --> 01:03:39,312 أهذا مديح؟ - نعم - 703 01:03:42,197 --> 01:03:46,607 أرى أنكِ وضعت لوحة الراقصة في الخارج - أريد الاحتفاظ بها - 704 01:03:46,658 --> 01:03:51,646 قيمتها منخفضة - إنها صورة أمي - 705 01:03:51,697 --> 01:03:55,194 كانت في عمري تقريباً 706 01:03:57,614 --> 01:04:00,862 هل تشبهينها؟ - كانت أجمل مني أؤكد لك - 707 01:04:00,906 --> 01:04:03,062 لا يمكنني الحكم 708 01:04:12,032 --> 01:04:14,070 حسناً، (كلير) أنا ذاهب 709 01:04:14,116 --> 01:04:16,900 لا تترددي بالاتصال بي إذا احتجتي أي شيء 710 01:04:16,949 --> 01:04:20,894 ...شكراً سيد (اولدمان) أراك قريبا آمل بذلك 711 01:05:07,200 --> 01:05:13,030 ألو؟ السيد المدير كنت سأكلمك 712 01:05:13,075 --> 01:05:17,281 التخلص من الأثاث يبدو أصعب مما تخيلت 713 01:05:17,324 --> 01:05:20,606 نعم، (اولدمان) يتولى الأمر 714 01:05:20,658 --> 01:05:24,900 كيف يبدو؟ أصغر سناً مما تعتقد 715 01:05:24,950 --> 01:05:28,564 يلبس بطريقة قديمة ولكنه يبقى رجل وسيم 716 01:05:28,783 --> 01:05:32,065 وأعرف أنه يمكنني الوثوق به 717 01:05:32,116 --> 01:05:37,567 لماذا؟ هل تغار؟ حب؟ كلا، لا أعتقد ذلك 718 01:05:37,616 --> 01:05:41,148 إنه مرتعب جداً من مرضي، مثل الجميع 719 01:05:43,117 --> 01:05:45,867 كلا، لا شيء جرحت قدمي 720 01:05:45,909 --> 01:05:48,612 أكلمك لاحقاً؟ 721 01:06:13,118 --> 01:06:20,277 من هذا؟ من هناك؟ إخرج أرجوك 722 01:06:20,327 --> 01:06:23,029 !إرحل! إذهب 723 01:06:23,077 --> 01:06:29,784 اتركني لوحدي 724 01:06:30,452 --> 01:06:32,490 !إخرج 725 01:06:49,410 --> 01:06:51,447 ألو؟ - !ساعدني رجاءً - 726 01:06:51,494 --> 01:06:56,116 !ساعدني أرجوك، أرجوك - إهدأي (كلير) ماذا حصل؟ - 727 01:06:56,162 --> 01:07:01,695 ساعدني، ساعدني - سأعود بأسرع وقت - 728 01:07:57,537 --> 01:08:01,400 كلير) هذا أنا، ماذا حصل؟) 729 01:08:02,163 --> 01:08:06,820 هنالك أحد في المنزل، أخرجه أرجوك - إهدأي، لا يوجد أحد هنا - 730 01:08:06,871 --> 01:08:09,868 هنالك ناس في المنزل، أخرجهم أرجوك - إهدأي - 731 01:08:09,913 --> 01:08:13,113 هذا أنا (كلير) كنت أنا 732 01:08:13,955 --> 01:08:15,779 كنت أنا 733 01:08:18,411 --> 01:08:21,659 اختبأت في الغرفة كي أستطيع رؤيتك 734 01:08:23,537 --> 01:08:30,363 !كنت تتجسس عليّ! تتجسس عليّ إخرج 735 01:08:30,413 --> 01:08:33,411 لا يوجد شيء آخر لأفعله معك إخرج 736 01:08:43,579 --> 01:08:47,276 أرجوك (فيرجل) لا تذهب 737 01:09:03,913 --> 01:09:08,203 صدقيني لا أتصرف هكذا عادةً 738 01:09:08,580 --> 01:09:10,617 انا أيضاً 739 01:09:11,121 --> 01:09:19,205 لقد قمت ببعض الأخطاء، ولكن لا شيء في العالم يجعلني أؤذيكِ 740 01:09:21,914 --> 01:09:28,277 لم أستطع المقاومة أردت أن اراكِ 741 01:10:06,081 --> 01:10:11,995 كان يجب أن تراها (شاحبة مثل لوحات (دورر 742 01:10:12,039 --> 01:10:15,820 لديها مظهر مخلوق مرعوب من هذا الكون 743 01:10:15,873 --> 01:10:18,990 واستطعت قراءة الرعب في عينيها 744 01:10:19,040 --> 01:10:24,195 كل إنسان يتمنى أن يبقى مرعوباً كرعبتك هذه 745 01:10:30,916 --> 01:10:34,530 لقد صنعت معجزة - مبكر على هذا القول - 746 01:10:34,583 --> 01:10:38,576 كن حذراً الآن تبدأ الأخطاء 747 01:10:38,622 --> 01:10:42,949 عندما تظن أنك بدأت مع امرأة تكون قد فقدت حسك الاستراتيجي 748 01:10:42,999 --> 01:10:47,289 وما هذه الإستراتيجية؟ - لا تتوقف عن مفاجأتها - 749 01:10:47,332 --> 01:10:52,120 قم بأشياء لا تتوقعها خذها إلى الخارج خاطر معها 750 01:10:52,166 --> 01:10:55,163 تطلب مني القيام بأشياء ليست من طبيعتي 751 01:10:55,208 --> 01:10:57,874 ولهذا بالضبط يجب أن تفعلها 752 01:10:57,916 --> 01:11:00,867 ...طالما مخططاتك تسير حسب قواعدها 753 01:11:00,916 --> 01:11:04,364 ستشعر بأنها مريضة 754 01:11:04,415 --> 01:11:07,329 يجب أن تشعرها بأنها امرأة 755 01:11:37,458 --> 01:11:46,914 هل أعجبكِ؟ - لا أعرف، ماذا تظن؟ - 756 01:11:48,999 --> 01:11:53,869 (يبدو مدهشاً عليكِ (كلير ربما قياس أصغر 757 01:11:53,916 --> 01:11:58,159 نعم، هذا صحيح 758 01:12:10,750 --> 01:12:14,791 منذ زمن طويل لم أتلقى هدية كهذه 759 01:12:15,042 --> 01:12:18,620 لقد حان الوقت، ألا تعتقدين ذلك؟ - لا أعرف - 760 01:12:18,666 --> 01:12:22,079 أنا محتارة 761 01:12:28,916 --> 01:12:33,740 ...لا يمكنني - ...ماذا، فوراً - 762 01:12:34,458 --> 01:12:37,825 آسف، لم أفهم 763 01:12:45,959 --> 01:12:53,912 لا أعرف إن كنت فعلاً استحق كل هذا - اتركي الأمر لي - 764 01:13:13,585 --> 01:13:17,578 إذا لم نحدد موعداً للمزاد في استوكهولم سيقتلون أنفسهم 765 01:13:17,627 --> 01:13:21,785 إنها بعيدة جداً دعهم يقتلون نفسهم 766 01:13:23,876 --> 01:13:26,875 إذا يجب أن تحدد موعداً ...(لمقابلة مدير متحف (الإرمتاج 767 01:13:26,918 --> 01:13:28,825 ومكاتب المزادات من سان فرانسيسكو ومدريد 768 01:13:28,877 --> 01:13:32,787 نفس الشيء بعيد جداً - لا يمكننا تركهم كلهم - 769 01:13:32,836 --> 01:13:36,331 هنالك مدراء مزادات حول العالم سيجدون أحدا آخر 770 01:13:36,377 --> 01:13:39,956 سيكلفهم أقل - (كما تريد سيد (اولدمان - 771 01:13:44,586 --> 01:13:50,452 لامبرت) هل أنت متزوج؟) - نعم، منذ ثلاثون سنة تقريباً - 772 01:13:50,793 --> 01:13:55,831 وكيف يبدو العيش مع امرأة؟ - كأن يكون لك دور في بيع بالمزاد - 773 01:13:55,878 --> 01:13:59,658 لا تعرف إذا كنت ستحصل على "أفضل عرض" 774 01:14:26,003 --> 01:14:29,166 هذا - كما تريد سيدي - 775 01:14:29,211 --> 01:14:35,919 هل أعجبتك؟ - جميل، وضعتيه بشكل جيد - 776 01:14:35,961 --> 01:14:37,869 كاذب - (كلير) - 777 01:14:37,920 --> 01:14:42,294 لم أفعل هذا منذ قرن نسيت تماماً كيف يضعونه أبدو كالوحوش 778 01:14:42,337 --> 01:14:45,749 ثقي بي تحتاجين بعض التدريب وستصبحين رائعة 779 01:14:45,796 --> 01:14:51,164 وستأخذني إلى المزادات والاحتفالات المليئة بالعالم 780 01:14:51,212 --> 01:14:54,245 في أفخم مطاعم العالم 781 01:14:54,295 --> 01:15:01,287 هذا سبب هداياك أليس كذلك (فيرجل)؟ تريدني أن أتعافى قليلاً قليلاً 782 01:15:01,336 --> 01:15:07,618 ثم تأخذني إلى الخارج؟ اليس كذلك؟ 783 01:15:08,296 --> 01:15:11,248 كلير) لا تكوني هكذا دعينا نتحدث) 784 01:15:14,962 --> 01:15:19,785 لقد تهت في أخر تحركاتك كنت ملتهياً عنك بعض الشيء 785 01:15:19,838 --> 01:15:24,957 لا تلوم نفسك، هي من تخرب كل شيء دائماً 786 01:15:25,004 --> 01:15:28,916 روبرت) خالتي ضاعت مجدداً) - !كلا - 787 01:15:28,964 --> 01:15:31,997 عذراً، وجدناها في الحديقة المركزية الحمدلله 788 01:15:32,046 --> 01:15:37,545 آسف، يبدو أن الجهاز غير صالح صنعت شيئاً جديداً 789 01:15:37,588 --> 01:15:41,831 هذا مجاله أوسع 790 01:15:41,880 --> 01:15:45,458 لن تفقدوا أثرها أبداً بهذا الجهاز 791 01:15:45,505 --> 01:15:49,913 عليكِ إعادة برمجة الكومبيوتر فقط - لقد تدبرت الأمر، أنت ملاك - 792 01:15:50,713 --> 01:15:52,787 شكراً عزيزي 793 01:15:52,839 --> 01:15:57,543 أراكِ مساء الغد؟ - نعم - 794 01:15:58,797 --> 01:16:03,787 تحتاج لفكرة تبهجها ولكن عليك طمأنتها بنفس الوقت 795 01:16:03,839 --> 01:16:08,710 أي فكرة سأقوم بها ستبدو كجلسة علاجية 796 01:16:09,005 --> 01:16:12,287 يجب أن تدعوها للعشاء - بالطبع في مطعم (نوما) في كوبنهاغن - 797 01:16:12,339 --> 01:16:15,752 ليلة رومانسية هادئة ...على ضوء الشموع 798 01:16:15,797 --> 01:16:18,003 وأخبرها أنها أجمل بكثير من أمها 799 01:16:18,048 --> 01:16:23,203 نعم، وبعد العشاء تأتي لتشرب القهوة معنا - إذا وددت دعوتي فلما لا؟ - 800 01:16:23,881 --> 01:16:27,080 بعيداً عن المزاح سأكون سعيداً لو رأيتها 801 01:16:27,131 --> 01:16:32,120 رأيتها تتكلم واثق من أنك ستفهم أكثر مني 802 01:16:33,298 --> 01:16:35,584 ولكنني لم أكن أمزح 803 01:16:36,172 --> 01:16:40,249 129,403 804 01:16:41,090 --> 01:16:45,712 الشمبانيا - شكراً لك - 805 01:16:46,215 --> 01:16:53,124 12,624,831.33333 806 01:17:01,923 --> 01:17:07,161 (مذهلة، (كلير - أنت فعلت كل هذا؟ - 807 01:17:07,216 --> 01:17:11,375 لم أستطع منع نفسي 808 01:17:19,091 --> 01:17:22,620 (قمت بعملٍ رائع (فيرجل شكراً لك 809 01:17:28,715 --> 01:17:32,839 لا أستطيع أن أصف لك كم انتظرت لأقضي وقتاً معكِ وحدنا 810 01:17:32,882 --> 01:17:36,828 في مكان فاخر، بعيداً عن الجموع 811 01:17:41,214 --> 01:17:47,922 (لصفاءكِ (كلير - (لتهكمك (فيرجل - 812 01:17:53,424 --> 01:17:56,623 والآن أشعر أني أستطيع إخباركِ - ماذا؟ - 813 01:17:56,674 --> 01:18:04,378 أنتِ أجمل من الراقصة تفضلي بالجلوس 814 01:18:04,715 --> 01:18:08,958 شكراً - ولكن علي تحذيركِ، كنادل لست ناجحاً جداً - 815 01:18:09,007 --> 01:18:13,213 لا أقدم أية ضمانات - سوف أتحمل المخاطر - 816 01:18:13,257 --> 01:18:16,623 سيكون شديداً عليكِ - لماذا؟ - 817 01:18:16,675 --> 01:18:20,917 لأنه إذا لم تعجبكِ الخدمة ...المرة القادمة 818 01:18:20,967 --> 01:18:25,090 سأقوم بالحجز في أفخم مطعم في المدينة 819 01:18:25,591 --> 01:18:30,414 (دعنا لا نخرب هذه الليلة (فيرجل أرجوك، دعنا من الكلام عني 820 01:18:30,466 --> 01:18:34,838 حسناً - أريدك أن تخبرني عنك، عن ماضيك - 821 01:18:34,883 --> 01:18:38,166 أتعرفين (كلير) لا شيء مميز في حياتي 822 01:18:38,217 --> 01:18:41,962 طفل فقد والديه، دار أيتام رهيبة هذا كل شيء 823 01:18:42,008 --> 01:18:43,549 ...النقطة الوحيدة المثيرة للاهتمام 824 01:18:43,592 --> 01:18:49,256 الراهبات كنّ يعاقبن هذا الفتى بإجباره على العمل في الترميم، كان لديهم ورشة في الجمعية 825 01:18:49,300 --> 01:18:53,838 هذا جميل - وبما أنه يحب مراقبة الحرفي - 826 01:18:53,883 --> 01:18:56,419 بدأ هذه الصبي في ارتكاب كل الأخطاء 827 01:18:56,466 --> 01:18:59,878 لكي يُعاقَب قدر الإمكان 828 01:18:59,925 --> 01:19:04,002 لذا أصبح ملماً بالفنون ...وتقنيات الرسم المتنوعة 829 01:19:04,050 --> 01:19:08,259 وكيف يعرف الأصلية من التقليد إلى آخره، إلى آخره 830 01:19:08,510 --> 01:19:12,420 أتعرف في مقالة قديمة لك ...وجدتها على الإنترنت 831 01:19:12,467 --> 01:19:17,457 قول: " هناك دائماً شيء "حقيقي مخبأ في كل عمل مزور 832 01:19:17,509 --> 01:19:18,706 ماذا عنيت بذلك؟ 833 01:19:18,759 --> 01:19:21,164 ...عندما يقوم المزور بتقليد أعمال الآخرين 834 01:19:21,217 --> 01:19:25,293 لا يستطيع مقاومة وضع لمسته الخاصة 835 01:19:25,343 --> 01:19:29,752 غالباً يكون تفصيل صغير لا يهم ...ضربة فرشاة غير متوقعة 836 01:19:29,801 --> 01:19:38,547 في كل عمل يخون نفسه ويكشف شيئاً خاص من أحاسيسه 837 01:19:38,592 --> 01:19:41,046 !أحب طريقة كلامك 838 01:19:41,093 --> 01:19:45,750 لقد كنت مقتعاً جدا سحرتها تماماً 839 01:19:45,800 --> 01:19:50,091 إذاً فقد نجحت - بالطبع بتميّز - 840 01:19:50,136 --> 01:19:54,176 آسف لقد كنت سلبياً سابقاً 841 01:19:54,635 --> 01:19:58,047 (لم تقل أي شيء عن (كلير 842 01:19:58,093 --> 01:20:02,169 لو لم أكن أعرف عن مشاكلها لقلت أنها أمرأة طبيعية جداً 843 01:20:02,218 --> 01:20:05,584 كما أنها أجمل بكثير مما وصفتها 844 01:20:05,634 --> 01:20:09,759 حقاً، لقد أعجبتني - هل تحاول أن تجعلني أغار؟ - 845 01:20:09,801 --> 01:20:13,878 (إذا أردت نصيحتي (فيرجل صلي كي لاتتحسن هذه الفتاة 846 01:20:13,928 --> 01:20:16,795 سيد (اولدمان) هل تريد أن نصور القطعتين 87 و 88 منفصلتين 847 01:20:16,844 --> 01:20:20,457 كلا، مع بعضهما دائماً مع بعضهما 848 01:20:25,634 --> 01:20:30,836 كيف أستطيع خدمتكِ؟ - (إنه عن (روبرت - 849 01:20:30,885 --> 01:20:39,051 ماذا يحدث؟ لا تخافي من إخباري - نحن لانتفق مؤخراً - 850 01:20:39,302 --> 01:20:43,758 هذه هي المشكلة كل هذه الفتيات حوله 851 01:20:43,802 --> 01:20:48,708 أنا خائفة من أن افقده 852 01:20:48,969 --> 01:20:53,957 هل يمكنني فعل شيء؟ تريدينني أن أكلمه؟ 853 01:20:55,677 --> 01:20:59,623 (منذ فترة وهو يتكلم عن إحداهن اسمها (كلير 854 01:21:02,386 --> 01:21:09,509 كلير)؟ لم أفهم) - معه الكل بحاجة لحراسة كل الوقت - 855 01:21:09,928 --> 01:21:21,838 وهذا ينطبق عليك أيضاً أشعر أنني غبية جداً 856 01:21:21,886 --> 01:21:26,259 إوعدني بأنك لن تخبره بأي شيء - أعدكِ - 857 01:21:31,927 --> 01:21:37,213 انتظرت طويلاً؟ لماذا لم تكلمني كنت أتيت فوراً 858 01:21:37,262 --> 01:21:40,544 أفضل أن أكلمك شخصياً - لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟ - 859 01:21:40,594 --> 01:21:45,833 أحد مساعديني سيأتي اليوم ويأخذ جهاز (فوكانسن) كما هو 860 01:21:46,304 --> 01:21:49,503 حسناً كما تريد - أخبره بكلفته حتى الآن - 861 01:21:49,554 --> 01:21:54,507 وسيدفع لك مباشرةً - أشعر بأنك مدين لي بتفسير - 862 01:21:54,553 --> 01:21:58,382 لست الرجل المحترم الموثوق الذي اعتقدته 863 01:21:59,929 --> 01:22:03,258 من الغريب رؤيتهم بهذا الترتيب والنظافة 864 01:22:03,553 --> 01:22:05,674 وكأنهم ليسوا لي 865 01:22:16,013 --> 01:22:21,002 لا أعتقد أنه يوجد شيء ناقص - هنالك شيء ناقص - 866 01:22:41,514 --> 01:22:46,088 كيف أمضيتِ أفضل سنوات حياتكِ هنا عزيزتي؟ 867 01:22:46,139 --> 01:22:56,046 لا أعرف، ولكنني أشعر دائماً بأنه الشيء الصحيح - كان - 868 01:22:58,431 --> 01:23:03,931 ولازال، وسيبقى دائماً 869 01:23:11,264 --> 01:23:16,005 يجب أن تخرجي من هنا ويجب ان تفعليها لوحدكِ 870 01:23:16,056 --> 01:23:18,046 لا أمتلك الشجاعة 871 01:23:19,766 --> 01:23:23,343 إنها شبكة عنكبوت لن أعرف يوماً كيف أخرج منها 872 01:23:27,472 --> 01:23:28,882 إنها مجموعة قديمة 873 01:23:28,930 --> 01:23:32,876 كانت تهم أبي كثيراً لم أعرف يوماً ما هي 874 01:23:39,764 --> 01:23:45,679 ألو؟ صباح الخير أيها المدير اقتربت من الإنتهاء 875 01:23:46,307 --> 01:23:50,513 ولكني أريد إعادة كتابة الفصل الأخير 876 01:23:50,889 --> 01:23:59,138 ...خاتمة أكثر إيجابية إذا كان هذا ما تريده... نعم أكلمك قريباً، شكراً 877 01:24:02,348 --> 01:24:07,254 أعتقد بأنهم جزء من شيء ذو قيمة ولكنني لم أستطع تحديده بدقة 878 01:24:07,308 --> 01:24:09,712 وأنا أتسائل أيضاً - ماذا؟ - 879 01:24:09,765 --> 01:24:13,924 ما إذا كنت مهتماً بأثاثي ولوحاتي أكثر مني 880 01:24:15,307 --> 01:24:21,505 كيف أمكنكِ قول هذا؟ - لم يكن يجب أن أدخلك إلى هنا - 881 01:24:45,516 --> 01:24:50,932 وجدت جميع القطع المفقودة كيف تشعر حيال إنهاء العمل؟ 882 01:24:50,973 --> 01:24:53,926 إنها مشكلتك 883 01:24:54,976 --> 01:24:57,214 ساره) أتت لرؤيتي منذ عدة ايام) 884 01:24:57,266 --> 01:25:01,591 بدت غاضبة جداً من علاقتكم 885 01:25:03,100 --> 01:25:05,054 والآن تريد أن تنصحني أليس كذلك؟ 886 01:25:05,100 --> 01:25:08,928 لن أجرؤ على ذلك، أنت الخبير فيما يخص النساء 887 01:25:08,974 --> 01:25:11,677 حسناً يمكننا الإكمال من حيث توقفنا 888 01:25:11,724 --> 01:25:13,098 ولكن بشرطين 889 01:25:13,141 --> 01:25:18,344 أولاً توقف عن إقحامي في حياتك الشخصية 890 01:25:18,559 --> 01:25:26,558 والثاني؟ - خذ هذا - 891 01:25:32,600 --> 01:25:35,763 (لم أكن مهتماً بآلي (فوكانسن خاصتك من أجل المال 892 01:25:39,516 --> 01:25:43,641 لقد أعدته معي، إنه في السيارة - والقطع الجديدة؟ - 893 01:25:43,684 --> 01:25:48,093 يجب أن تصبر قليلاً من أجل هذا إنهم متعلقين بحياتي الشخصية 894 01:25:48,143 --> 01:25:52,006 !كلا، لا أعرف ولا أريد أن أعرف 895 01:25:52,059 --> 01:25:56,966 إذا أجبرتَ على الاختيار ...بين (كلير) والرجل الآلي 896 01:25:57,017 --> 01:25:59,008 ماذا ستختار؟ 897 01:26:05,560 --> 01:26:09,932 هذا - (اختيار رائع سيد (اولدمان - 898 01:26:09,977 --> 01:26:14,385 إذا لم يكن المقاس مناسباً أخبر السيدة بأن تأتي إلى هنا متى تشاء 899 01:26:14,435 --> 01:26:16,591 شكراً سأخبرها 900 01:26:16,642 --> 01:26:19,427 كلير) هذا أنا) 901 01:26:35,435 --> 01:26:39,049 كلير)؟ أحضرت الطعام) 902 01:26:48,017 --> 01:26:55,341 كلير)؟ أجيبيني) 903 01:26:57,851 --> 01:27:01,976 !(كلير)، (كلير) 904 01:27:04,684 --> 01:27:06,675 كلير)؟) 905 01:27:11,310 --> 01:27:13,679 هل أنتِ هنا؟ 906 01:27:18,101 --> 01:27:20,886 !(كلير) 907 01:27:57,019 --> 01:28:01,476 عذراً، ولكن هل شاهدتم امرأة تخرج من بوابة الفيلا إلى الشارع؟ 908 01:28:01,520 --> 01:28:04,554 ...كلا لا أعتقد ذلك 909 01:28:04,604 --> 01:28:07,270 هل رأى أحدكم أحداً ما خارجاً من الفيلا؟ 910 01:28:07,311 --> 01:28:11,435 امرأة شابة، متوسطة الطول شعرها فاتح، شاحبة قليلاً 911 01:28:11,896 --> 01:28:14,051 أعتقد أنني رأيتها - نعم؟ - 912 01:28:14,103 --> 01:28:17,433 لم أراها تخرج صراحةً ولكن رأيتها تبتعد عن البوابة 913 01:28:17,478 --> 01:28:19,966 متى؟ - صباح اليوم، كنت أتناول فطوري - 914 01:28:20,020 --> 01:28:23,468 ماذا أيضاً؟ - لا أعرف ولكنها بدت غير طبيعية قيلاً - 915 01:28:23,519 --> 01:28:28,391 غير طبيعية، بأي اتجاهٍ ذهبت؟ - بهذا الاتجاه، نحو الحديقة - 916 01:28:30,687 --> 01:28:33,969 !أحمق 917 01:28:35,770 --> 01:28:40,262 لقد رحلت - من؟ - (كلير) لقد اختفت - 918 01:28:40,312 --> 01:28:43,973 أتمزح؟ - بحثت في كل مكان، رأوها تغادر في الصباح - 919 01:28:44,021 --> 01:28:47,718 أتريدني أن آتي إليك؟ - رجاءً - 920 01:28:49,521 --> 01:28:51,144 ألم يحدث هذا من قبل؟ 921 01:28:51,187 --> 01:28:55,098 قلت لك، لم تطل من النافذة حتى إلا من خلف الزجاج 922 01:28:55,147 --> 01:28:57,552 هل لديها أصدقاء أي شخص قد تكون ذهبت إليه؟ 923 01:28:57,604 --> 01:29:00,686 تجلس مطولاً على الكومبيوتر تتواصل مع أحد ما 924 01:29:00,729 --> 01:29:04,852 ولكن بإسم وهمي، إذا خرجت فلن تستطيع الذهاب بعيداً 925 01:29:04,896 --> 01:29:07,977 لنأمل بذلك - لقد بحثت في الأرجاء ثلاث مرات - 926 01:29:11,105 --> 01:29:14,553 سيد (اولدمان)؟ - سيد (لامبرت) هل تكلمت الآنسة (إيبتسون)؟ - 927 01:29:14,605 --> 01:29:17,519 كلا - إذا اتصلت أعلمني فوراً - 928 01:29:17,563 --> 01:29:22,552 (بالتأكيد سيد (اولدمان ولكن لا أعتقد أنك نسيت 929 01:29:22,604 --> 01:29:24,594 نسيت ماذا؟ 930 01:29:30,145 --> 01:29:32,135 اجلسوا رجاءً 931 01:29:34,145 --> 01:29:40,013 القطعة رقم واحد مرآة فينيسية نادرة من القرن الثامن عشر 932 01:29:40,063 --> 01:29:46,094 خشب مذهب من آواخر عصر الباروك ...بإطار مزين بكثافة بزخارف 933 01:29:56,854 --> 01:30:01,975 بإطار مزين بكثافة ...بزخارف فاكهة وطيور 934 01:30:02,022 --> 01:30:03,811 ودوامات متتالية 935 01:30:03,855 --> 01:30:09,093 نبدأ بـ 130,000 يورو 140,000يورو 936 01:30:09,147 --> 01:30:11,386 150,000 السيد على يساري 937 01:30:11,439 --> 01:30:18,312 160,000السيدة في الخلف 180,000 , 170.000 938 01:30:18,897 --> 01:30:24,231 200,000من السيد على يساري في الغرفة، 220,000 939 01:30:24,689 --> 01:30:26,063 250,000على الهاتف 940 01:30:28,189 --> 01:30:29,851 (لم نجدها سيد (اولدمان 941 01:30:29,897 --> 01:30:33,760 سأتابع البحث هنا روبرت) يبحث في أماكن أخرى) 942 01:30:33,814 --> 01:30:36,811 أكلمك لاحقاً - حسناً - 943 01:30:40,148 --> 01:30:46,145 310,000 ، 280,000 من يزيد؟ تم البيع 944 01:30:49,065 --> 01:30:52,228 فيرجل) أبحث حول) المستشفيات لم أجد شيئاً بعد 945 01:30:52,273 --> 01:30:56,847 استمر في البحث - سنجدها، نبقى على اتصال - 946 01:30:57,314 --> 01:31:03,762 القطعة رقم 2، خزانة إستثنائية من القرن السابع عشر من خشب الجوز، وقشر القيقب، والبلوط والدردار 947 01:31:03,815 --> 01:31:07,097 ...الإفريز مقولب ليعلو على نطاق البطانة 948 01:31:07,149 --> 01:31:10,266 وبابين مزخرفين بمنحوتات هندسية 949 01:31:10,316 --> 01:31:13,149 محاطة بنقوش من الفاكهة والأقنعة 950 01:31:13,191 --> 01:31:15,513 ثلاثة لوالب حلزونية تحيط بالأبواب 951 01:31:22,400 --> 01:31:24,390 ماذا يحصل؟ 952 01:31:28,149 --> 01:31:31,515 لم يبقَ سوى إخبار الشرطة 953 01:31:31,566 --> 01:31:33,604 ستمتلئ الصحف بالخبر 954 01:31:33,650 --> 01:31:36,684 وسيقحموني بالموضوع لننتظر حتى الغد 955 01:31:36,734 --> 01:31:42,812 ماذا تأمل أن يحصل؟ - تعود أو تظهر - 956 01:31:42,858 --> 01:31:45,393 أو نجدها 957 01:31:45,816 --> 01:31:49,229 شخص بمثل مشكلتها لا يختفي فجأة في الهواء 958 01:31:49,275 --> 01:31:52,024 هذا يعتمد على الحالة 959 01:31:52,066 --> 01:31:57,518 الرهاب مهما كان متجذراً قد يختفي فجأة 960 01:31:57,568 --> 01:32:01,857 إذا لماذا قد تهرب؟ - ربما حدث شيء ما بينكما - 961 01:32:01,901 --> 01:32:04,056 شيء يدفعها لاتخاذ قرار كهذا 962 01:32:04,108 --> 01:32:07,688 إنها ليست بخير لهذه الدرجة هذا مستحيل 963 01:32:07,734 --> 01:32:12,272 أنت الشخص الوحيد في العالم الذي يعرف ماذا حدث بيننا 964 01:32:15,859 --> 01:32:19,520 إعذرني دقيقة 965 01:32:38,192 --> 01:32:43,181 عذراً سيد (اولدمان) كلمت كل الناشرين 966 01:32:43,234 --> 01:32:44,976 لم يعرف أحد منهم من تكون 967 01:32:45,026 --> 01:32:46,850 ...قالوا أيضاً بأنهم غالباً 968 01:32:46,901 --> 01:32:51,061 لا يعرفون الهوية الحقيقية لمن يكتب باسم مستعار 969 01:32:51,109 --> 01:32:56,394 لم أتخيل أبداً أن تنتهي أنت في مثل هذه الفوضى 970 01:32:56,442 --> 01:33:01,183 ولا أعرف حتى كيف اساعدك - كل ما تفعله لن يفيد - 971 01:33:01,234 --> 01:33:10,015 إذا أخذنا مرضها بعين الاعتبار تبدو فكرة هربها غير واقعية 972 01:33:10,859 --> 01:33:16,228 أقول قد تكون خُطِقت أو شيء من هذا القبيل 973 01:33:16,276 --> 01:33:19,772 لا أعتقد أن لديها أي أعداء 974 01:33:19,818 --> 01:33:24,558 قد يكون أحد ما افتتن بها لدرجة أنه أخذها بالقوة 975 01:33:24,610 --> 01:33:28,354 ولكن من؟ - (كنت أشك مؤخراً بـ (روبرت - 976 01:33:28,401 --> 01:33:33,309 الشاب؟ الذي أرسلتك إليه لا يبدو من هذا النوع 977 01:33:33,360 --> 01:33:36,939 ...من وجهة نظر أدبية سيكون 978 01:33:36,985 --> 01:33:42,934 فارس الليل الذي أنقذ الأميرة من براثن العجوز 979 01:33:43,318 --> 01:33:48,355 الأدب بالضبط (لا تنجرف مع خيالك (فيرجل 980 01:33:48,402 --> 01:33:52,098 قد يكون لديها أسبابها الخاصة للاختفاء 981 01:33:52,152 --> 01:33:55,482 لا يمكنني أن أتخيل أي سبب 982 01:33:55,527 --> 01:33:58,609 كانت تختبر مؤخراً ...عواطف ومشاعر 983 01:33:58,652 --> 01:34:00,856 لا تتوافق مع الهرب 984 01:34:00,902 --> 01:34:03,520 لم أكن لأصبح واثقاً جداً لو كنت مكانك 985 01:34:03,569 --> 01:34:06,270 مشاعر الإنسان مثل الأعمال الفنية 986 01:34:06,319 --> 01:34:12,185 قد يكونون مزورين قد يبدوا مثل المشاعر الأصلية تماماً 987 01:34:14,360 --> 01:34:18,983 تزوير؟ - (كل شيء يمكن أن يكون مزيفاً، (فيرجل - 988 01:34:19,028 --> 01:34:25,937 ...الفرح، الألم، الكره ...المرض، الشفاء 989 01:34:27,195 --> 01:34:29,232 حتى الحب 990 01:34:47,153 --> 01:34:49,274 الو؟ - (اسمع (فيرجل - 991 01:34:49,320 --> 01:34:54,937 هنالك شيء لم يخطر في بالنا، هل أنت واثق من أن الفيلا لا تحتوي غرف سرية أخرى؟ 992 01:34:55,986 --> 01:35:00,444 لا أتذكر وجود أي باب كالذي (يؤدي إلى غرفة الآنسة (إيبتسون 993 01:35:01,861 --> 01:35:03,853 !(كلير) 994 01:35:04,404 --> 01:35:08,813 المكان الوحيد الذي لم نبحث به هو العلية 995 01:35:14,945 --> 01:35:17,648 هل كنت تعرف أن الآنسة (كلير) كاتبة؟ 996 01:35:17,695 --> 01:35:20,729 سمعت والديها يتكلمون عن ذلك 997 01:35:20,779 --> 01:35:23,859 هل تعرف إنها تنشر كتبها باسم مستعار؟ 998 01:35:23,903 --> 01:35:28,146 لم أكت أعرف ذلك، في الحقيقة لم أرى أي من كتبها 999 01:35:28,195 --> 01:35:31,940 أعتقد أنها لم تجلبهم حتى إلى البيت - كلير)؟) - 1000 01:35:33,404 --> 01:35:37,693 نحن نهدر وقتنا فقط، لا يوجد المزيد من الغرف السرية 1001 01:35:37,736 --> 01:35:40,688 ...يجب أن - اسكت - 1002 01:35:50,028 --> 01:35:51,937 هل عدت؟ 1003 01:35:51,988 --> 01:36:02,192 كلير؟) أشعر بأنكِ هنا أجيبيني) 1004 01:36:03,904 --> 01:36:08,727 هل عدت؟ 1005 01:36:11,571 --> 01:36:15,434 بالطبع لقد عدت، أكنتِ خائفة من أن لا أعود؟ 1006 01:36:27,404 --> 01:36:32,476 اعتقدت أنك هجرتني مثل تلك المرة 1007 01:36:32,530 --> 01:36:34,520 آخر مرة؟ 1008 01:36:35,655 --> 01:36:38,190 عندما عدنا من براغ 1009 01:36:40,906 --> 01:36:42,895 !(كلير) 1010 01:37:04,031 --> 01:37:06,437 لن أتخلى عنكِ أبداً 1011 01:37:09,156 --> 01:37:13,860 كنت سعيدة في براغ في ذلك المطعم الغريب 1012 01:37:15,655 --> 01:37:19,021 كنت هناك مع حبيبي الأول والوحيد 1013 01:37:20,781 --> 01:37:22,487 لقد كان أكبر مني 1014 01:37:27,114 --> 01:37:30,065 ...بعد عودتنا من الرحلة 1015 01:37:30,114 --> 01:37:37,024 في ظهيرة يوم ما، كنا نمشي في وسط المدينة صدمتنا سيارة 1016 01:37:38,948 --> 01:37:42,811 عندما استعدت وعي لم يعد موجوداً بعد ذلك 1017 01:38:04,657 --> 01:38:09,694 رجعت إلى البيت، ولم أخرج بعدها قط 1018 01:38:37,157 --> 01:38:40,190 لم أنم في حياتي مع امرأة 1019 01:38:40,240 --> 01:38:43,192 في الواقع لم أغلق عيناي 1020 01:38:43,240 --> 01:38:49,154 أمضيت الليلة كلها وأنا أنظر إليها فقط كانت رائعة 1021 01:38:49,199 --> 01:38:54,270 أهلاً بكم في عالم الكبار لقد نجحت في جعلها تقع في حبك 1022 01:38:55,823 --> 01:38:58,608 لدي معلمٌ جيد 1023 01:38:59,658 --> 01:39:02,656 لقد فهمت أخيراً أين يتسع القزم 1024 01:39:02,699 --> 01:39:05,945 لا بد من وجود جسم خارجي هنا 1025 01:39:05,991 --> 01:39:10,151 يقبع في داخله الرجل الصغير ويتردد صدى صوته من داخل الرجل الآلي 1026 01:39:10,408 --> 01:39:11,901 لا بد وأنه كان مثيراً للتعجب 1027 01:39:11,950 --> 01:39:15,481 هل تظن بأن الشعور بالحب يمكن أن يزيف؟ 1028 01:39:17,241 --> 01:39:22,907 ...بحسب ما قلت حول تزوير الأعمال الفنية 1029 01:39:22,950 --> 01:39:25,355 لا أعتقد بأنه قد يكون كاملاً 1030 01:39:25,408 --> 01:39:28,027 باعتبار الحب قطعة فنية 1031 01:39:28,074 --> 01:39:30,647 سيكون ذلك رائعاً أليس كذلك؟ 1032 01:39:30,701 --> 01:39:32,905 كيف يمكنك بيعه في مزاد 1033 01:39:32,951 --> 01:39:36,114 العرض الأكبر سيكون لأفضل قصة حب في التاريخ 1034 01:39:36,159 --> 01:39:39,157 (وآمل أنني لم أخرب قصة حبك مع (ساره 1035 01:39:39,200 --> 01:39:45,233 لا مشكلة، صمام جديدة محركين وفيوز وستعود كما الجديدة 1036 01:39:45,284 --> 01:39:47,489 كما أول يوم 1037 01:39:47,535 --> 01:39:53,483 ماذا ستفعل الآن؟ - أريد أن آخذها للخارج - 1038 01:39:54,492 --> 01:39:59,944 لم أكن سأضغط بشدة لو كنت مكانك لا تزال هشة للغاية 1039 01:40:00,244 --> 01:40:04,403 سترى، عندما لا نتوقع ذلك سوف تصبح الأمور في نصابها 1040 01:41:12,120 --> 01:41:20,155 ألو؟ (فيرجل)؟ هل هذا أنت؟ 1041 01:41:51,828 --> 01:41:57,327 !(فيرجل) 1042 01:42:00,494 --> 01:42:02,485 !(فيرجل) 1043 01:42:22,829 --> 01:42:24,820 !ساعدوني 1044 01:42:25,661 --> 01:42:30,486 إلى الطابق الثاني 1045 01:42:57,455 --> 01:43:02,527 لماذا قلت أنك لا تحبه - لم أشعر به يوماً كبيت - 1046 01:43:02,580 --> 01:43:07,368 ...إنه مثل الفندق، آتي بالليل وأحاول النوم 1047 01:43:07,412 --> 01:43:10,908 وفي الصباح التالي تخرج إلى مكان آخر 1048 01:43:10,954 --> 01:43:13,029 لندخل 1049 01:43:14,789 --> 01:43:18,201 يبدو أنها مصممة لاستيعاب عدد كبير من الناس 1050 01:43:18,247 --> 01:43:21,909 نعم، ولكن الخطة لم تطبق أبداً 1051 01:43:21,956 --> 01:43:24,622 عدا حفل الافتتاح 1052 01:43:24,664 --> 01:43:27,532 ...لم أثق أبداً بالآخرين 1053 01:43:27,581 --> 01:43:33,494 لذا تركتهم بعيدين بشدة عن محيط فندقي الشخصي 1054 01:43:33,955 --> 01:43:35,745 كُنتُ أحمقاً 1055 01:43:37,164 --> 01:43:42,829 حتى الآن لازلت أستاء حين أرى مدبر المنزل والخدم يتجولون في الأرجاء 1056 01:43:42,873 --> 01:43:45,705 لذلك أرسلهم إلى بيوتهم بعد العشاء 1057 01:43:45,956 --> 01:43:48,658 لم أكن مخطأة عندما قلت أننا متشابهين جداً 1058 01:43:48,706 --> 01:43:54,156 نعم، كنتِ محقة وشكراً لكِ لجعلي أفهم 1059 01:44:12,039 --> 01:44:15,452 إلى أين تأخذني؟ - سترين - 1060 01:44:17,456 --> 01:44:22,244 أغلقي عينيكِ سأخبركِ متى تفتحيهم 1061 01:44:30,122 --> 01:44:32,789 لا تخافي سأقودكِ 1062 01:44:32,998 --> 01:44:36,694 لم أحب قط اللعب وعيونك مغلقة 1063 01:44:43,331 --> 01:44:44,825 انتبهي للعتبة 1064 01:44:45,414 --> 01:44:47,156 بلطف رجاءً 1065 01:44:51,498 --> 01:44:55,244 وصلنا تقريباً توقفي 1066 01:44:57,874 --> 01:44:59,864 افتحي عيناكِ 1067 01:45:07,831 --> 01:45:09,241 !لا أصدق هذا 1068 01:45:12,707 --> 01:45:14,199 !رائع جداً 1069 01:45:14,874 --> 01:45:18,654 لقد كنت أجمعهم طوال حياتي 1070 01:45:18,957 --> 01:45:22,904 إذا أنا لست الأولى لديك العديد من النساء الأخريات؟ 1071 01:45:22,957 --> 01:45:27,910 نعم، أحببتهن جميعاً وأحببنني بالمقابل 1072 01:45:27,958 --> 01:45:30,955 علموني أن أنتظر من أجلكِ 1073 01:45:31,749 --> 01:45:36,205 والآن بما أنكِ هنا ...نود منكِ أن تأتي وتعيشين معنا 1074 01:45:36,249 --> 01:45:39,946 وتجعلين من هذا الفندق الجميل بيتك 1075 01:45:40,457 --> 01:45:49,702 فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا) أودك أن تعرف بأني أحبك 1076 01:45:51,541 --> 01:45:53,863 أحبكِ أيضاً 1077 01:45:54,083 --> 01:45:57,614 ...(كاتالوك أثاث ولوحات فيلا (إيبتسون 1078 01:45:57,665 --> 01:45:58,828 جاهز 1079 01:45:58,875 --> 01:46:02,916 وأخيراً - (مبروك، (فيرجل - 1080 01:46:03,667 --> 01:46:06,700 أتسائل من سيشتري هذه الأشياء الرائعة 1081 01:46:06,750 --> 01:46:11,905 لا أخفي عليكِ تلهفي لأعرف رأيكِ 1082 01:46:21,209 --> 01:46:23,198 ألم يعجبكِ؟ 1083 01:46:24,917 --> 01:46:32,456 كلا ليس كذلك، ولكن منذ ...قررت الإنتقال للعيش في منزلك 1084 01:46:33,084 --> 01:46:37,492 أفكر أنني لا أريد أن ابيع بعد الآن 1085 01:46:39,417 --> 01:46:42,663 أود ترك كل شيء كما كان 1086 01:46:48,168 --> 01:46:52,079 أتفهم ذلك - متأكد؟ - 1087 01:46:52,501 --> 01:46:56,542 صدقيني لو كنت مكانكِ لفعلت نفس الشيء 1088 01:46:57,418 --> 01:47:01,328 غداً سيعود كل شيء إلى مكانه 1089 01:47:01,710 --> 01:47:09,329 فيرجل) الشجاع) عظيم 1090 01:47:09,376 --> 01:47:13,619 إلى الكاتالوك الأكثر إتعاباً والأكثر جلباً للحظ في حياتي المهنية 1091 01:47:16,460 --> 01:47:18,415 بصحتكم 1092 01:47:18,460 --> 01:47:21,742 ...ومنذ أصبحتم عائلتي 1093 01:47:21,794 --> 01:47:25,702 أنا أيضاً لدي إعلان مهم أقوم به 1094 01:47:26,958 --> 01:47:29,164 الأسبوع القادم سيكون هناك مزاد في لندن 1095 01:47:29,208 --> 01:47:33,498 سيكون الأجود في حياتي والأخير 1096 01:47:38,168 --> 01:47:41,498 !يقال مؤخراً بأنه بصحبة فتاة 1097 01:47:41,543 --> 01:47:43,830 من؟ (فيرجل)؟ - نعم - 1098 01:47:43,876 --> 01:47:47,821 إذاً أدرك أخيراً أن أسوأ شذوذ جنسي، هو العفة 1099 01:47:47,877 --> 01:47:48,907 كم هذا صحيح 1100 01:47:48,959 --> 01:47:50,996 كيف تشعر وأنت على المنصة لآخر مرة؟ 1101 01:47:51,043 --> 01:47:53,910 لم أشعر شعوراً افضل 1102 01:47:53,959 --> 01:47:57,490 هناك توقعات هائلة كل زملائي أتوا ليشهدوا آخر مزاد لي 1103 01:47:57,543 --> 01:47:59,831 كم هذا جميل 1104 01:47:59,878 --> 01:48:05,411 يجب أن يظهر هذا المزاد بأفضل شكل لكي يعرفوا أنهم لن يروني مجدداً 1105 01:48:06,294 --> 01:48:09,457 (لا تعرفين كم أنا سعيد (كلير كنت أتمنى لو كنتِ معي فقط 1106 01:48:09,503 --> 01:48:12,916 أنا أيضاً ولكنني لست مستعدة للسفر حتى الآن 1107 01:48:12,961 --> 01:48:14,787 دخت في السيارة بالأمس 1108 01:48:14,836 --> 01:48:18,497 لا تجعلي هذا يزعجكِ لدينا كل الوقت لنسافر متى نشاء 1109 01:48:18,544 --> 01:48:22,918 (نحن مستعدون سيد (اولدمان - هل يزوركِ أصدقاءنا؟ - 1110 01:48:22,962 --> 01:48:27,335 دائماً، لا أبقى وحيدة أبداً إذا كان هذا ما يقلقك 1111 01:48:27,379 --> 01:48:29,618 حسناً سلمي لي عليهما 1112 01:48:29,669 --> 01:48:33,710 لقد سمعتهم ينادونك - نعم - 1113 01:48:33,753 --> 01:48:37,996 لا أستطيع الانتظار للعودة إليكِ - حظ جيد، حبيبي - 1114 01:48:38,253 --> 01:48:49,038 12,100,000جنيه، من يزيد؟ 12,300,000جنيه 1115 01:48:50,838 --> 01:49:01,372 هل من مزيد؟ 12,500,000 على الهاتف؟ عرض آخر؟ 1116 01:49:01,420 --> 01:49:07,583 حسناً 12,500,000 تم البيع 1117 01:49:09,337 --> 01:49:12,336 سيداتي سادتي أشكركم 1118 01:49:25,046 --> 01:49:27,001 تهانينا، - شكراً - (كنت رائعاً (فيرجل - 1119 01:49:28,754 --> 01:49:33,377 استطيع الآن مكالمتك في مكان عام - !(بيلي) - 1120 01:49:33,422 --> 01:49:38,079 كُنتَ عظيماً يا صديقي أنا سعيد من أجلك سأفتقدك 1121 01:49:38,130 --> 01:49:41,875 تقول هذا وكأننا لن نلتقي بعد الآن - بالطبع سنلتقي - 1122 01:49:41,921 --> 01:49:46,045 ولكنني سأفتقد حقا لعملنا سوياً 1123 01:49:46,088 --> 01:49:49,750 ستتخطى ذلك - فيرجل)؟) - 1124 01:49:49,797 --> 01:49:52,878 ...لأذكرك بالفنان الحقيقي الذي كنت سأصبحه 1125 01:49:52,921 --> 01:49:56,370 لو آمنت بي سأرسل لك لوحة من لوحاتي 1126 01:49:56,422 --> 01:49:58,827 !أعدك بأنني سأحرقها 1127 01:50:08,506 --> 01:50:12,794 كلير)؟ (كلير)؟ لقد عدت) 1128 01:50:15,339 --> 01:50:16,796 مرحباً 1129 01:50:20,839 --> 01:50:24,536 هل رأيت الآنسة (كلير)؟ - كلا سيدي - 1130 01:50:26,505 --> 01:50:30,664 أين أنتِ؟ 1131 01:50:32,463 --> 01:50:34,454 سيد (اولدمان) لا بد وأنها خرجت 1132 01:50:34,505 --> 01:50:37,871 (مثل البارحة، (ساره) و(روبرت ...أخذوها 1133 01:50:37,922 --> 01:50:39,913 وعادوا للعشاء 1134 01:50:39,963 --> 01:50:41,919 حسناً 1135 01:52:04,924 --> 01:52:09,248 هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ" "في كل عمل مزور 1136 01:52:09,299 --> 01:52:13,588 أوافقك تماماً (أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان 1137 01:52:13,799 --> 01:52:17,959 هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ" "في كل عمل مزور 1138 01:52:18,008 --> 01:52:22,749 أوافقك تماماً (أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان 1139 01:52:22,800 --> 01:52:27,124 هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ" "في كل عمل مزور 1140 01:52:27,175 --> 01:52:31,963 أوافقك تماماً (أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان 1141 01:52:32,007 --> 01:52:36,333 هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ" "في كل عمل مزور 1142 01:52:36,384 --> 01:52:40,376 أوافقك تماماً (أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان 1143 01:52:40,424 --> 01:52:44,585 هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ" "في كل عمل مزور 1144 01:52:44,634 --> 01:52:49,042 أوافقك تماماً (أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان 1145 01:52:49,551 --> 01:52:54,373 هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ" ..."في كل عمل مزور 1146 01:53:09,051 --> 01:53:13,126 (صباح الخير سيد (اولدمان لدينا زائر اليوم 1147 01:53:13,176 --> 01:53:17,086 هذا لطيف انظر من أتى ليراك 1148 01:53:23,884 --> 01:53:26,372 كيف حالك سيد (اولدمان)؟ 1149 01:53:30,676 --> 01:53:36,008 أحضرت لك البريد وبعض الجرائد والمجلات 1150 01:55:03,012 --> 01:55:07,467 منذ أيام قليلة جلبوا بعض الأثاث للفيلا المقابلة 1151 01:55:10,511 --> 01:55:12,418 هل لاحظت هذا؟ 1152 01:55:12,678 --> 01:55:17,216 أعتقد ذلك ولكنني لا أرى الكثير من هنا إسألها 1153 01:55:25,220 --> 01:55:29,297 كلير) اسمعي ماذا يريد أن يقول هذا السيد) 1154 01:55:30,220 --> 01:55:37,958 نعم، وفي اليوم التالي أتى عمال آخرون وأخذوا كل شيء 1155 01:55:40,261 --> 01:55:46,838 في اليوم التالي - خلال 18 شهر ثلاث عمليات تفريغ وتعبئة تمت - 1156 01:55:49,094 --> 01:55:54,215 لقد كنت هنا منذ فترة أتتذكرين؟ 1157 01:55:54,262 --> 01:56:05,130 تسعة. - ماذا تعنين؟ - كنت هنا 9 مرات، والآن العاشرة - 1158 01:56:05,887 --> 01:56:09,927 كنت أتسائل إن كنتِ قد رأيتِ امرأة تغادر الفيلا 1159 01:56:09,970 --> 01:56:15,304 طول متوسط، شعر فاتح شاحبة قليلاً - نعم - 1160 01:56:15,929 --> 01:56:23,930 كانوا 231 مرة - متأكدة؟ - وست مرات أخرى - 1161 01:56:24,512 --> 01:56:29,751 في سنة ونصف رأيتها تخرج 237 مرة 1162 01:56:29,970 --> 01:56:33,834 كما تقول، إنها ظاهرة تتذكر كل شيء 1163 01:56:36,012 --> 01:56:37,968 هذا غير ممكن 1164 01:56:40,180 --> 01:56:46,378 أتيت إلى الفيلا 63 مرة 36في النهار و27 في الليل 1165 01:56:46,680 --> 01:56:52,344 عدا ليلة الحادث 1166 01:56:52,596 --> 01:56:57,965 144؟ - رقم الطوارئ - 1167 01:56:58,221 --> 01:57:03,673 الفيلا متوفرة الآن إذا كنت مهتماً سأعطيك صفقة جيدة 1168 01:57:04,264 --> 01:57:10,426 من يملكها؟ - أنا، ولكن لا أعرف ماذا أفعل بها - 1169 01:57:11,473 --> 01:57:16,591 غالباً ما أؤجرها لعاملين في السينما - عاملون في السينما؟ - 1170 01:57:16,638 --> 01:57:18,131 في السنتين الماضيتين 1171 01:57:18,181 --> 01:57:20,929 أخذها المهندس الذي صنع لي هذا المصعد 1172 01:57:20,972 --> 01:57:23,805 الذي يأخذني إلى بيتي 1173 01:57:23,848 --> 01:57:26,252 إنه لطيف حقاً ذلك الصبي 1174 01:57:26,306 --> 01:57:30,880 يستطيع عمل وإصلاح أي شيء لا شيء يقف في طريقه 1175 01:57:30,930 --> 01:57:36,346 إنه يقبلني دائماً ويجلب لي الزهور 1176 01:58:45,807 --> 01:58:49,860 ...إلى (فيرجل) مع المودة والتقدير "بيلي" 1177 02:00:34,768 --> 02:00:39,923 تفصل سيدي أعدنا ترتيبها كما طلبت تماماً 1178 02:00:39,976 --> 02:00:42,974 وغداً ستصل أغراضك 1179 02:00:43,018 --> 02:00:46,514 ولاحقاً نسخة عن العقد 1180 02:00:46,560 --> 02:00:50,600 لأي طلبات آخرى رجاءً لا تتردد بالاتصال 1181 02:00:57,560 --> 02:01:04,800 فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا) أودك أن تعرف بأني أحبك 1182 02:03:28,562 --> 02:03:31,264 أنت لوحدك سيدي؟ 1183 02:03:41,021 --> 02:03:44,932 كلا، أنتظر شخص 1184 02:04:51,933 --> 02:04:56,933 ترجمة جاك صقلي