1
00:00:06,653 --> 00:00:17,099
تــعديـــل التوقيــت
Suliman.k
2
00:00:25,996 --> 00:00:31,329
صندوق عرائسي مصنوع من خشب
...الصنوبر مع مفاصل إغلاق
3
00:00:31,371 --> 00:00:34,654
ووصلات مخبأة بزخرفة على شكل براعم توليب
4
00:00:35,246 --> 00:00:38,778
خوان فرنسي من خشب الجوز
من القرن السادس عشر
5
00:00:38,829 --> 00:00:42,740
"*مزين بزخارف ومغالقه على شكل "فتخاء
(حيوان اسطوري بجسد أسد ورأس عقاب = *)
6
00:00:42,789 --> 00:00:47,197
نمطي جداً من أنماط القرن التاسع عشر
7
00:00:47,913 --> 00:00:51,777
زوج من مقاعد البلوط مصنوعة على
(النمط الفلمنكي / (القسم الهولندي من بلجيكا
8
00:00:51,830 --> 00:00:53,986
...مع درجين مخبأين
9
00:00:54,037 --> 00:00:57,948
وأقدام على شكل قلم ينتهي بمخالب
10
00:01:03,790 --> 00:01:05,863
هل يوجد مشكلة سيد (اولدمان)؟
11
00:01:26,081 --> 00:01:27,787
هل هذا مهم؟
12
00:01:27,832 --> 00:01:32,737
إذا كنتم لطفاء زيادة معي
سأكون سعيداً بتقبّل هديتكم
13
00:01:32,790 --> 00:01:34,827
لا أتذكر هذه القطعة
14
00:01:34,873 --> 00:01:38,534
تبدو وكأنها خشبة متعفنة
...غير صالحة ولكن في هذا العفن
15
00:01:38,581 --> 00:01:42,325
وقبل عدة قرون
لا بد وأنها كانت لوحة
16
00:02:29,124 --> 00:02:32,079
(أفضل عرض)
17
00:02:34,039 --> 00:02:37,322
مساء الخير سيد (اولدمان)، كيف حالك؟ -
بخير -
18
00:02:55,443 --> 00:02:57,939
الموسيقى التصويرية
إينّيو مورّيكوني
19
00:03:34,072 --> 00:03:36,868
قصة وسيناريو وإخراج
جوزيبي تورناتوري
20
00:03:36,869 --> 00:03:42,077
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي
21
00:03:42,833 --> 00:03:46,992
(*طاقم الإدارة في مطعم (ستايريرك
يود تقديم تهانيه بعيد ميلادك
(من أفخم مطاعم فيينا والعالم = *)
22
00:03:47,041 --> 00:03:49,033
عيد ميلاد سعيد
(سيد (اولدمان
23
00:03:50,501 --> 00:03:55,241
هذه السنة وعلى شرفك قام كبير
طباخينا بانتقاء وصفة كعكة عصر النهضة
24
00:03:55,291 --> 00:03:58,787
مع الكريمة واللوز المرّ
25
00:04:02,792 --> 00:04:04,416
استمتع
26
00:04:30,792 --> 00:04:33,114
أليست حسب ذوقك سيد (اولدمان)؟
27
00:04:33,168 --> 00:04:36,996
كلا، بالعكس
ولكن عيد ميلادي غداً
28
00:04:37,044 --> 00:04:41,581
الساعة 10 و35 دقيقة
وأنا أؤمن بالخرافات جداً
29
00:04:41,627 --> 00:04:45,490
اعتبروني قبلتها -
عذراً -
30
00:04:46,501 --> 00:04:49,701
أراك بعد غدٍ
31
00:04:50,918 --> 00:04:54,284
مدير متحف الفاتيكان
يود أن تتصل به
32
00:04:54,335 --> 00:04:56,823
أفترض من أجل وعاء الذخائر
(*المقدسة المنسوبة الى (تشيليني
(بينفينوتو تشيليني = رسام ونحات وموسيقي إيطالي*)
33
00:04:56,876 --> 00:04:58,952
وتقارير الخبرات جاهز
34
00:04:59,086 --> 00:05:01,787
وهنالك أكوام من الهدايا
35
00:05:01,836 --> 00:05:05,450
أرسلهم جميعاً إلى منزلي عدا الهواتف النقالة -
جهاز واحد فقط هذه السنة -
36
00:05:05,503 --> 00:05:08,286
جيد لقد بدأوا يفهمون أنني لا أحب هذه الأشياء
37
00:05:08,334 --> 00:05:12,791
ما لم تكن قد غيرت عادات حياتك
(عليك أن تجيب على هذا بنفسك (فيرجل
38
00:05:12,834 --> 00:05:16,495
إنه أول اتصال لك في يوم ميلادك -
التقاليد -
39
00:05:20,250 --> 00:05:23,748
ألو؟ -
صدقني لا أريد أن أضيع وقتك -
40
00:05:23,793 --> 00:05:26,283
من يتحدث؟ -
(لا زلت أنا، (كلير إيبتسون -
41
00:05:26,335 --> 00:05:28,789
رجاءً، لا تغلق في وجهي مجدداً
42
00:05:28,835 --> 00:05:31,158
(أنت مساعد السيد (اولدمان
أليس كذلك؟
43
00:05:31,210 --> 00:05:34,161
يمكنكِ التكلم إليّ
لا فرق
44
00:05:34,210 --> 00:05:37,789
...أنا لا أعرف أي أحد، أنا أعيش لوحدي
45
00:05:37,835 --> 00:05:41,034
عذراً آنسة (إيبتسون) ولكن
هذا ليس خطاً خيرياً للمساعدة
46
00:05:41,085 --> 00:05:43,123
أعرف، لا أستطيع أن أعبر عن نفسي بشكل جيد
47
00:05:43,167 --> 00:05:45,622
لا أتكلم مع الناس بكثرة
48
00:05:45,669 --> 00:05:47,744
صدقيني، يمكنكِ اعتبارها ثروة
49
00:05:47,794 --> 00:05:50,957
التحدث إلى الناس خطير جداً
50
00:05:51,002 --> 00:05:53,786
وبما أنكِ أنتِ من أجريت
الإتصال فالمجازفة تقع على عاتقكِ
51
00:05:53,835 --> 00:05:58,161
إنه عن الأثاث الموجود في فيلا والديّ
52
00:05:58,211 --> 00:06:01,243
...إنهما... منذ حوالي السنة
...تعرف
53
00:06:01,294 --> 00:06:02,573
لقد فهمت
54
00:06:02,626 --> 00:06:08,990
...أشياء أثرية... أهميتها عالية
...قيمة للغاية... قطع نادرة جداً
55
00:06:09,043 --> 00:06:13,501
من بينها لوحات قيمة
للأسف ليس لدي صور لها
56
00:06:13,544 --> 00:06:18,332
ماذا إذاً؟ -
...بصراحة، لم أقرر بعد، ولكنني أريد أن أجري -
57
00:06:18,378 --> 00:06:22,241
لا أعرف ما التعبير الدقيق؟ -
تقييم -
58
00:06:22,295 --> 00:06:26,952
بالضبط، لهذا طلبت التحدث للسيد
اولدمان) لأخذ موعد)
59
00:06:27,004 --> 00:06:31,543
هل حصل السيد اولدمان على شرف معرفتك من قبل؟ -
كلا -
60
00:06:31,586 --> 00:06:35,961
إنه لا يعرفني
ولكنني أعرف الكثير عنه
61
00:06:36,254 --> 00:06:39,288
(مساعد السيد (اولدمان
مسؤول عن التقييمات الأولية
62
00:06:39,338 --> 00:06:41,163
إنتظري قليلاً حتى أحولكِ إليه
63
00:06:41,213 --> 00:06:45,751
لم أوضح لك ربما يجب أن أتحدث
للسيد (اولدمان) بشكل مباشر
64
00:06:45,795 --> 00:06:48,793
السيد (اولدمان) لا يقوم
أبداً بالزيارة الأولى
65
00:06:48,838 --> 00:06:51,705
ولكن، قبل أن يموت
...أخبرني والدي
66
00:06:51,755 --> 00:06:54,041
إذا ما قررت أن أبيع كل شيء
67
00:06:54,087 --> 00:06:57,252
يجب أن أعهد بذلك لبائع المزاد العلني
(السيد (فيرجل اولدمان
68
00:06:57,297 --> 00:06:59,371
إنه الأفضل حسب رأيه
69
00:06:59,422 --> 00:07:00,796
!تم البيع
70
00:07:00,838 --> 00:07:05,376
سيداتي سادتي، سعادتي
عارمة لتقديم القطعة 231
71
00:07:05,422 --> 00:07:10,658
تلسكوب قديم صنعه العالم
(الإيطالي (جاليليو جاليلي
72
00:07:10,713 --> 00:07:12,952
...لازال يعمل بشكلٍ جيد
73
00:07:13,005 --> 00:07:15,790
نفتتح المزاد بمليون يورو
74
00:07:15,838 --> 00:07:18,124
.1,100,000 -
.1,100,000 -
75
00:07:18,171 --> 00:07:22,913
.1,300,000. 1,200,000
1.400.000على الهاتف
76
00:07:22,964 --> 00:07:27,254
1,500,000هنا 1,600,000
1,700,000
77
00:07:27,297 --> 00:07:30,877
1,800,000في الصالة
1,900,000
78
00:07:30,921 --> 00:07:33,327
مليوني يورو
79
00:07:33,381 --> 00:07:35,833
عافاكم الله
هل هذا عرض، سيدي؟
80
00:07:37,380 --> 00:07:44,622
2,300,000 2.100.000
2,500,000قد أبيعه
81
00:07:44,673 --> 00:07:48,749
2,700,000من يزيد؟
82
00:07:49,256 --> 00:07:53,914
على السعر 2,700,000 تم البيع
مبروك سيدي
83
00:07:54,381 --> 00:08:01,041
القطعة 232، تلميذ بوريس جريغوريوف
في لوحة "العطش" زيتية على قماش 60 × 70
84
00:08:01,297 --> 00:08:08,538
تذهب لأفضل عرض، 1000 يورو
ألفا يورو، ثلاثة آلاف يورو
85
00:08:08,589 --> 00:08:15,664
4000يورو، 5000 من الإنترنت
6000يورو، 7000 يورو
86
00:08:15,713 --> 00:08:20,952
8000يورو، 9000 على الهاتف
10,000يورو هنا
87
00:08:21,005 --> 00:08:24,916
11,000يورو من الإنترنت، 12,000
13,000من الإنترنت
88
00:08:24,964 --> 00:08:27,962
14.000يورو، 15,000
هذا ليس جيداً لرقبتي
89
00:08:29,589 --> 00:08:37,246
15,000يورو، 20,000
!أي عرض آخر؟ تم البيع
90
00:09:51,549 --> 00:09:55,709
جميلة أليس كذلك؟ -
نعم، كثيراً -
91
00:09:55,758 --> 00:10:04,457
لا تدع شيئاً يفوتك، لمن هي حقيقةً -
(يانسكي) -
92
00:10:04,508 --> 00:10:07,292
رسام روسي مات شاباً في الثلاثينيات
93
00:10:07,341 --> 00:10:10,423
رسام مشاهد طبيعية غير إعتيادي
94
00:10:10,468 --> 00:10:14,755
ولكن عبر الكثر من المشاهد الطبيعية
رسم ثلاث لوحات شخصية
95
00:10:14,800 --> 00:10:20,086
ثلاثة فقط في حياته كلها -
وهذه واحدة منهم -
96
00:10:22,591 --> 00:10:27,747
لقد ضاعفته، حسناً؟ -
لا أعرف، منذ متى نعرف بعضنا؟ -
97
00:10:27,801 --> 00:10:32,043
فترة طويلة -
لقد قمنا بعمليات سحب دقيقة، مرةً بعد مرة -
98
00:10:32,509 --> 00:10:34,334
أتذكر (إميل هانسن)؟
99
00:10:34,384 --> 00:10:37,832
أنت الوحيد الذي أدركت منذ
البداية أنه سيصبح عظيماً
100
00:10:37,884 --> 00:10:40,550
احتفظنا بلوحة أمه لفترة طويلة
101
00:10:40,592 --> 00:10:45,546
أخذناها من مجموعة من الحمقى
لا بد وأنها تساوي ثروة الآن
102
00:10:45,592 --> 00:10:48,625
تبدو عليك المرارة الآن
لأنك لم تحصل على المزيد
103
00:10:48,676 --> 00:10:52,504
هل تكلمنا مسبقاً عن المال، أنا وأنت؟ -
كلا -
104
00:10:52,551 --> 00:10:56,296
ما هو جيد بالنسبة لك، لطالما كان
جيداً بالنسبة لي أيها العجوز البائس
105
00:10:56,343 --> 00:10:59,010
ما يهم هو أن تكون أنت راضٍ
106
00:10:59,051 --> 00:11:02,297
...أسفي الوحيد هو عدم مقدرتي على إقناعك
107
00:11:02,343 --> 00:11:06,005
بأن لوحاتي دليل على موهبة فنية عظيمة
108
00:11:06,051 --> 00:11:10,339
حب الفن ومسك الريشة لا يصنعون منك فناناً
109
00:11:10,383 --> 00:11:13,795
تحتاج لغموض، إيمان معين
شيء لا تمتلكه أنت
110
00:11:13,842 --> 00:11:16,544
أنت محق، الضعف ليس كافياً
111
00:13:34,344 --> 00:13:37,592
خلال عملي لـ 36 سنة
...لم يتملك أحداً الجرأة
112
00:13:37,637 --> 00:13:41,168
ليبقيني منتظراً 40 دقيقة
!تحت المطر، عار عليكِ
113
00:13:41,221 --> 00:13:45,132
هذا تصرف وقح جداً -
رجاءً دعني أشرح لك، حاولت الاتصال بك -
114
00:13:45,179 --> 00:13:49,469
إصمتي، ليس هنالك عذر
ولا تكلميني مجدداً، هل تفهمين؟
115
00:13:49,512 --> 00:13:52,712
ولكن لم يجبني أحد وليس
لدي رقم هاتفك النقال
116
00:13:52,762 --> 00:13:55,132
!ليس لدي هاتف نقال
117
00:14:03,222 --> 00:14:06,800
الآنسة (إيبتسون) على الهاتف -
أخبرها بأن تذهب إلى الجحيم -
118
00:14:06,846 --> 00:14:09,796
إنها تبكي وتبدو يائسة -
هذا جيد -
119
00:14:09,845 --> 00:14:12,547
لقد صدمتها سيارة وهي في طريقها إليك
120
00:14:12,595 --> 00:14:14,467
كلما كان ذلك أسوأ بالنسبة لها
هذه ليست مشكلتي
121
00:14:14,512 --> 00:14:21,219
تقول أنه قد أغمي عليها وأنها كانت تسبح
في بركة من الدماء عندما وصلت سيارة الإسعاف
122
00:14:21,261 --> 00:14:24,842
حسناً، حولها
123
00:14:30,804 --> 00:14:31,882
نعم؟
124
00:14:31,929 --> 00:14:37,593
أعذرني رجاءً، لم أقصد أية إهانة
125
00:14:37,638 --> 00:14:43,468
لا شيء خطير، آمل -
كلا، لحسن الحظ سيدعوني أخرج غداً -
126
00:14:43,512 --> 00:14:47,293
أتمنى لكِ الشفاء العاجل
127
00:14:47,347 --> 00:14:52,418
هل يمكنني الحصول على موعد آخر؟
رجاءً
128
00:14:52,471 --> 00:14:55,470
حسناً، ولكن يجب أن
أخبركِ بأنني سارسل مساعدي
129
00:14:55,514 --> 00:14:59,804
آمل أن يكون نفسه من كلمته المرة الماضية
130
00:15:00,847 --> 00:15:03,846
ماذا تقصدين؟ -
لا يمكنني أن أفسر ذلك -
131
00:15:03,888 --> 00:15:08,795
عرفت من البداية أنه نفس الصوت
132
00:15:09,848 --> 00:15:11,922
مفاجأة أليس كذلك؟
133
00:15:11,973 --> 00:15:17,803
نعتقد أننا قادرون على استعادة الوجه بأكمله
جزء من الفستان والقسم الأيسر من الخلفية
134
00:15:18,056 --> 00:15:22,096
...(لا يصدق! ولكن ماذا سيقول السيد (اولدمان
135
00:15:22,140 --> 00:15:24,807
من أية فترة تعتقدين؟ -
مبكر جداً لمعرفة ذلك -
136
00:15:24,848 --> 00:15:29,257
(ربما يستطيع السيد (اولدمان
معرفة ذلك بدقة وبسرعة أكثر مننا
137
00:15:31,306 --> 00:15:35,431
إنها مزيفة -
وكيف يعقل ذلك؟ إنها جميلة -
138
00:15:35,474 --> 00:15:38,306
لم أقل إنها سيئة
قلت بأنها ليست أصلية
139
00:15:38,349 --> 00:15:42,805
بتحليلات مبدأية يمكننا القول
بأنها ترجع إلى القرن السابع عشر
140
00:15:42,848 --> 00:15:45,468
أقدم حتى، إذا كان هذا مؤثراً -
لا بد وأنه لها قيمة -
141
00:15:45,514 --> 00:15:50,256
إنها من أعمال (فيليانتي) المزورة
الشهيرة من القرن السادس عشر
142
00:15:50,306 --> 00:15:54,347
لقد نسخت تحف زمانها ولكنها
لم تستطع توقيعهم لأنها امرأة
143
00:15:54,391 --> 00:15:58,929
لذا علمتهم برمز خاص
...مخبأ في طيات الأقمشة
144
00:15:58,974 --> 00:16:02,008
أو، كما هذه الحالة
في عين موضوع الرسم
145
00:16:02,058 --> 00:16:06,596
ومضة الضوء على القزحية ليست
(لـ(فيليانتي "V" إلا حرف
146
00:16:06,640 --> 00:16:10,883
لها قيمة ما ولكنها لا تقارن بالأصلية
147
00:16:33,307 --> 00:16:37,882
هل أنت مساعد السيد (اولدمان)؟ -
نعم - أنا (فريد) البواب -
148
00:16:37,933 --> 00:16:45,838
سعدت برؤيتك، تفضل -
شكراً، والآنسة (إيبتسون)؟ -
149
00:16:46,225 --> 00:16:50,633
الآنسة تعتذر، لأن حرارتها
ارتفعت جداً خلال الليل
150
00:16:50,684 --> 00:16:54,630
!كان يجب أن تكلمني
كنت وفرت رحلة بلا فائدة
151
00:16:54,683 --> 00:16:56,306
خبرها بأفضل أمنياتي
152
00:16:56,350 --> 00:16:59,680
الآنسة (إيبتسون) أشارت
لتمضي قدماً في التقييم
153
00:16:59,725 --> 00:17:03,719
وجهتني بإدخالك إلى
المنزل كل شيء تحت تصرفك
154
00:17:04,225 --> 00:17:06,299
تفضل، رجاءً
155
00:17:09,475 --> 00:17:12,473
توقعت أن يأتي مديرك
156
00:17:12,516 --> 00:17:15,928
لا يهم، سيدتك لم تأتي أيضاً
157
00:17:15,975 --> 00:17:20,383
على أي حال، لا تستعجل في عملك
158
00:17:25,933 --> 00:17:30,140
أعتذر عن الفوضى
ولكن المكان متروك
159
00:17:30,183 --> 00:17:33,799
منذ توفي والدا الآنسة
160
00:17:34,267 --> 00:17:39,967
لنصعد إلى فوق -
كم مرّ على وفاتهما؟ -
161
00:17:40,018 --> 00:17:44,058
بالنظر إلى المنزل تعتقد بأنه قرن
ولكن مرت سنة واحدة فقط
162
00:17:44,100 --> 00:17:50,382
توفيت السيدة أولاً، وبعد 45 يوم
توفي السيد (إيبستون) المسكين
163
00:17:50,434 --> 00:17:55,423
إنظر جيداً، خذ وقتك
سأفتح الستائر
164
00:17:56,517 --> 00:17:58,971
النوافذ كثيرة في هذه الغرفة
165
00:18:00,893 --> 00:18:03,381
إنظر لكل هذا الغبار
166
00:18:08,892 --> 00:18:12,139
كم أخ وأخت لدى الآنسة (إيبستون)؟
167
00:18:12,184 --> 00:18:15,762
إنها وحيدة -
متزوجة، - كلا -
168
00:18:15,809 --> 00:18:20,799
هل تزوجت من قبل؟ -
كلا، أعتقد أنه ليس لديها حبيب حتى -
169
00:18:20,852 --> 00:18:23,886
أجداد، أعمام، خالات، أقارب من أي نوع؟
170
00:18:23,935 --> 00:18:27,880
كلا حسب معرفتي
171
00:18:31,810 --> 00:18:36,632
غرف كثيرة
لم أستطع عدها حتى
172
00:18:52,019 --> 00:18:54,590
هل تم تقييم هذه الأشياء من قبل؟
173
00:18:54,644 --> 00:18:57,511
أبداً، هذه أول مرة
174
00:18:57,560 --> 00:19:02,467
الآنسة (إيبتسون) متعلقة بشدة
بهذا المنزل، ربما متعلقة جداً
175
00:19:02,727 --> 00:19:05,513
تريد الاحتفاظ بكل شيء
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟
176
00:19:05,561 --> 00:19:09,768
الإمبراطورية تنهار وامرأة
لوحدها لا يمكنها القيام بكل شيء
177
00:19:10,144 --> 00:19:14,600
هل تعتقد أنها ستعرض المنزل للبيع أيضاً؟ -
لا أعرف -
178
00:19:14,644 --> 00:19:17,975
ربما أجزاء منه، لا أعتقد
أنها تنوي التخلص منه كله
179
00:19:18,018 --> 00:19:23,802
ماذا تعمل الآنسة (إيبتسون)؟ -
لا أعرف، لقد تعاملت مع والديها فقط -
180
00:19:26,145 --> 00:19:31,514
هل يمكنني رؤية القبو؟ -
من هنا، مسافة طويلة للأسفل -
181
00:19:37,187 --> 00:19:38,976
تفضل
182
00:20:21,520 --> 00:20:23,261
لم أفهمها، بصدق
183
00:20:23,312 --> 00:20:26,807
بكل الأشهر التي أعرفك
بها (روبرت) لم أرك تستسلم
184
00:20:26,854 --> 00:20:31,428
تعمل بكل أنواع الخردة معدنية وغيرها
أشياء غريبة وعجيبة
185
00:20:31,520 --> 00:20:34,766
أجهزة بصرية وحسابية
...ساعات
186
00:20:34,812 --> 00:20:39,351
مجفف شعر حتى
(*ربما مجفف شعر زوجة (جولز فيرن
(روائي فرنسي = *)
187
00:20:39,396 --> 00:20:43,009
ولا يمكنك معرفة أي شيء عن هذا
الشيء الغريب المثير للفضول؟
188
00:20:43,645 --> 00:20:47,889
أنا متفاجئ بأن يهتم أحد بهذه الخردة
189
00:20:47,937 --> 00:20:53,471
ليس الغرض نفسه ما يثير فضولي
بل تناقضاته
190
00:20:53,813 --> 00:20:58,268
تناقضاته؟ -
وجدته في مكان -
191
00:20:58,312 --> 00:21:02,259
على الأرض، ولكن الصدأ كان من فوق
192
00:21:02,313 --> 00:21:04,185
وليس من الأسفل
193
00:21:04,230 --> 00:21:08,887
وماذا يعني هذا؟ -
هذا الشيء موضوع هناك منذ فترة قريبة -
194
00:21:08,937 --> 00:21:13,097
على الأرجح قد تعرض للصدأ في مكان
آخر ثم وضع هنا أو قد يكون قلبه أحد ما
195
00:21:13,147 --> 00:21:16,061
لا شيء أكثر من استنتاج عديم الفائدة
196
00:21:16,104 --> 00:21:19,386
مرحباً، (روبرت) هل أصلحته؟ -
وهل تشكين بي؟ -
197
00:21:19,437 --> 00:21:22,885
كلا -
إنه يعمل بشكل ممتاز الآن -
198
00:21:22,938 --> 00:21:27,477
حتى أنني حولت التسجيلات من الشريط -
!أنت عبقري -
199
00:21:27,521 --> 00:21:31,765
بكم أدين لك؟ -
لا شيء، ربما عشاء في يوم ما -
200
00:21:31,813 --> 00:21:36,849
إعتمد علي، هل يمكنني إعطاءك قبلة؟ -
نعم -
201
00:21:36,939 --> 00:21:39,722
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -
202
00:21:39,771 --> 00:21:46,645
(ويليام أدولف بورغرو)
ولادة فينوس" 1879، أصلية"
203
00:21:47,146 --> 00:21:54,139
ممتاز -
أمبيرتو فيرودا) "الصادقة" 1890) -
204
00:22:12,857 --> 00:22:15,523
تتكلم كثيراً عنها مؤخراً
205
00:22:15,564 --> 00:22:20,268
...كنت آمل أن أراك في التلفزيون -
لا أحب الظهور، أفضل البقاء في الظل -
206
00:22:20,315 --> 00:22:23,810
نحن متشابهان في هذا -
هذا لا يعني أننا قد نتوافق -
207
00:22:23,856 --> 00:22:25,848
مساعدي جُنَّ وهو يبحث عنكِ
208
00:22:25,898 --> 00:22:29,807
كيف تعرف أن رسام مغمور
سينشهر وتصبح لوحاته مرغوبة؟
209
00:22:29,856 --> 00:22:33,138
حدسي، الحدس نفسه الذي
يجعلني أشكّ في نواياكِ
210
00:22:33,188 --> 00:22:37,100
آسفة إذا كنت قد تركت هذا الإنطباع
ولكني سبق وائتمنتك على أغراضي
211
00:22:37,149 --> 00:22:38,973
لا تسير الأمور بهذه الطريقة
212
00:22:39,024 --> 00:22:42,270
يجب أن نوقع عقداً قبل متابعة الجرد
213
00:22:42,316 --> 00:22:46,261
...عملية طويلة، وإذا قررتِ البقاء في الظل
214
00:22:46,315 --> 00:22:48,187
لن يبدأ العمل أبداً...
215
00:22:48,232 --> 00:22:50,471
(تابع عملك سيد (اولدمان
216
00:22:50,523 --> 00:22:55,180
في اليوم الذي تبدأ به سأتواجد في الفيلا
وسنصل إلى اتفاق، أعدك بذلك
217
00:22:55,982 --> 00:22:58,813
هذا هو رمز التمثال -
!حاذر -
218
00:22:58,856 --> 00:23:03,644
لست واثقاً ولكنه يبدو ألمانياً -
نمساوي - بهدوء -
219
00:23:03,691 --> 00:23:06,807
الساعة قاربت الحادية عشرة
وموعدنا كان في الثامنة والنصف
220
00:23:06,858 --> 00:23:10,352
إنها لا تجيب على هاتفها النقال
ولكن إن قالت بأنها ستأتي فسوف تأتي
221
00:23:10,398 --> 00:23:13,349
لا يبدو أن البيانو يحتاج إلى ترميم
222
00:23:13,398 --> 00:23:15,969
أعتقد ذلك يجب أن نفحص لوح المفاتيح
ولكن المفتاح ضائع
223
00:23:16,023 --> 00:23:20,017
كلا، ها هو -
في المرة الماضية لم يكن موجوداً -
224
00:23:20,064 --> 00:23:24,440
يبدو جيداً -
سيد (اولدمان)، أتساعدني في خزانة الكتب؟ -
225
00:23:24,483 --> 00:23:28,014
خزانة كتب إيطالية من الخشب السادة
...النصف الأول
226
00:23:28,066 --> 00:23:31,597
من كسر هذا الزجاج؟ -
لا أحد سيد (اولدمان) لقد كان مكسوراً بالأصل -
227
00:23:31,649 --> 00:23:35,097
هل هنالك قسم مسكون في المكان؟ -
لماذا؟ -
228
00:23:35,150 --> 00:23:39,308
...هنالك بعض التغيرات، لا اعرف كيف -
كلا سيدي -
229
00:23:39,358 --> 00:23:42,806
آسف، لست واثقاً من اسمك
...كنت أعتقد أنك
230
00:23:42,857 --> 00:23:46,353
لا يهم من أنا -
أؤكد لك أن لا أحداً يسكن هنا -
231
00:23:46,399 --> 00:23:49,849
على أي حال إذا لم تصل
سيدتك حتى منتصف النهار
232
00:23:49,900 --> 00:23:53,846
لن يبقى أمامي إلا وقف العمل والرحيل
233
00:23:58,108 --> 00:24:07,731
(سيد (اولدمان)، الآنسة (إيبتسون -
ألو؟ سيد (اولدمان)؟ -
234
00:24:07,774 --> 00:24:13,938
...أتسمعني، لا أعرف كيف سأعتذر
235
00:24:13,984 --> 00:24:17,148
وفرّي أعذاركِ -
...دعني أشرح لك -
236
00:24:17,192 --> 00:24:21,400
لا يمكنني التصرف بدون
عقد موقع منكِ هل هذا واضح؟
237
00:24:21,441 --> 00:24:25,650
هل يمكنك تركه على الطاولة
في الرواق، ستجده موقعاً
238
00:24:25,693 --> 00:24:28,892
أوافق على كل شروطك -
نعم ولكنني لا أوافق على شروطكِ -
239
00:24:28,943 --> 00:24:33,646
!أنا لا أتعامل مع شبح امرأة سطحية وسخيفة
240
00:24:33,693 --> 00:24:34,890
!إنتبه
241
00:24:34,943 --> 00:24:38,771
(أستطيع أن أفهم تماما سخطك سيد (اولدمان
242
00:24:38,818 --> 00:24:41,685
ولكن صدقني رجاءً
لم أقصد أي سوء
243
00:24:41,735 --> 00:24:45,099
لقد حدثت سلسلة أحداث مؤسفة غير مقصودة
244
00:24:45,151 --> 00:24:47,438
إذاً ماذا حدث اليوم بالضبط آنسة (إيبتسون)؟
245
00:24:47,484 --> 00:24:53,267
لقد سرقت سيارتي وذهبت
إلى المخفر لتقديم ضبط
246
00:24:53,317 --> 00:24:57,062
أي مخفر؟ -
في وسط المدينة -
247
00:24:57,109 --> 00:25:00,274
أي مخفر في وسط المدينة؟ -
في الساحة. - أي ساحة؟ -
248
00:25:00,319 --> 00:25:05,272
كفّ عن هذه الأسئلة، توقف
من تعتقد نفسك؟
249
00:25:10,526 --> 00:25:12,103
أأنتِ هنا آنسة (إيبتسون)؟ -
250
00:25:12,151 --> 00:25:15,731
ماذا تقصد؟ ما هذا السؤال؟ -
هل أنتِ هنا؟ -
251
00:25:15,776 --> 00:25:20,315
لم أفهم -
إذا كنتِ هنا إخرجي -
252
00:25:20,360 --> 00:25:24,306
اشرحي لي معنى هذه الخدعة السخيفة
!لا أجد هذا مسلياً
253
00:25:24,361 --> 00:25:27,856
اتصل بي بعد التاسعة مساءً
سأشرح لك كل شيء
254
00:25:30,403 --> 00:25:34,016
نفس المادة ونفس الميكانيكية
255
00:25:34,068 --> 00:25:36,308
لا شك بأنهما من نفس الجهاز
256
00:25:36,361 --> 00:25:41,694
لا يوجد توقيع، علامة، نقش؟ -
أبداً -
257
00:25:41,735 --> 00:25:47,152
لقد أزلت الصدأ والأكسدة من القطعة الأخرى
إنظر... لا شيء
258
00:25:48,528 --> 00:25:53,067
يمكنني فعل ذلك لهذه
ولكني الآن لا أرى أي شيء
259
00:25:56,319 --> 00:25:58,310
ماذا وجدت؟
260
00:25:58,819 --> 00:26:02,813
هذه التقنية لا بد وأنها ملحقة بمحور
إنها قديمة جداً
261
00:26:02,861 --> 00:26:06,807
لم أرى شيئاً مثلها من قبل
إنظر
262
00:26:14,527 --> 00:26:19,184
إنها من القرن الثامن عشر -
لا بد وأنها مهمة أليس كذلك؟ -
263
00:26:19,236 --> 00:26:22,768
هل يمكنك تخمين ماهيتها؟
264
00:26:22,819 --> 00:26:26,647
(ثلاث قطع ليست كافية سيد (اولدمان
265
00:26:26,819 --> 00:26:30,564
في السنوات الأخيرة اشتد مرض والديها
266
00:26:30,611 --> 00:26:33,775
وأهملوا الفيلا
267
00:26:33,820 --> 00:26:37,861
السيد (إيبتسون) لطالما قال
أنه يجب أن يبيع شيئاً عاجلاً أم آجلاً
268
00:26:37,903 --> 00:26:43,901
والآنسة (كلير) كم عمرها؟ -
أعتقد 27 -
269
00:26:44,819 --> 00:26:48,683
ماذا يمكنك أن تخبرني عنها أيضاً؟ -
لا شيء -
270
00:26:48,736 --> 00:26:52,812
في الأساس لم يكن لدي التقاء
معها أنا تقريباً لا أعرفها
271
00:26:52,860 --> 00:26:57,733
(وأنت تعمل لدى آل (إيبتسون
منذ عشرة سنوات
272
00:26:58,696 --> 00:27:01,693
إحدى عشرة سنة لأكون أكثر وضوحاً
273
00:27:01,738 --> 00:27:04,225
كما قلت لم يكن لي عمل معها
274
00:27:04,278 --> 00:27:07,395
...أتكلم معها دائماً وكل عدة ساعات ولكن
275
00:27:07,445 --> 00:27:11,225
لكن -
!في الحقيقة أنا لم أقابلها قط -
276
00:27:11,279 --> 00:27:15,403
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
هذه الحقيقة، ولا مرة -
277
00:27:15,445 --> 00:27:23,233
لماذا؟ -
لأن الآنسة (كلير) تعاني من مرض غريب جداً -
278
00:27:23,946 --> 00:27:26,944
ألو؟ -
(مساء الخير آنسة (إيبتسون) أنا (اولدمان -
279
00:27:26,987 --> 00:27:28,777
كنت بانتظار مكالمتك
280
00:27:28,821 --> 00:27:32,861
صدقيني أنا لن أجادلكِ
وأعتذر إذا كنت وقحاً اليوم
281
00:27:32,904 --> 00:27:36,815
لا يهم -
من جهة أؤكد أنني متوفر -
282
00:27:36,862 --> 00:27:40,856
ولكن في نفس الوقت لن أقبل
أن يستمر هذا المزاح السخيف
283
00:27:40,903 --> 00:27:44,068
وددت أن أخبرك بأن تشرف
على كل ما عندي من موجودات
284
00:27:44,114 --> 00:27:48,900
أنا آسفة على المشاكل التي سببتها لك
أرسل لي فاتورة النفقات، ليلة سعيدة
285
00:27:55,530 --> 00:27:59,772
(القطعة رقم 93، (فيليانتي
صورة شخصية لامرأة" النصف الأول من القرن السادس عشر"
286
00:27:59,822 --> 00:28:04,479
(مستوحاة من "لوحة فتاة شابة" لـ (بيتروس كريستوس
زيتية على قماش 30 × 40
287
00:28:04,529 --> 00:28:07,065
نفتتح بـ 20,000 جنيه
288
00:28:07,113 --> 00:28:14,817
24,000. 22,000
26,000على الهاتف، 28,000 في القاعة
289
00:28:14,864 --> 00:28:22,318
35,000،30,000شكراً سيدي
40,000على الهاتف، 45,000 في القاعة
290
00:28:22,364 --> 00:28:30,186
60.000. 55,000. 50,000
65.000على الهاتف 70,000
291
00:28:30,239 --> 00:28:37,149
من يزيد عن70,000
80,000 75,000
292
00:28:37,198 --> 00:28:43,360
من يزيد عن80,000؟
293
00:28:43,405 --> 00:28:49,189
90,000جنيه، هل من مزيد؟
!بيعت
294
00:28:49,614 --> 00:28:55,896
شكراً سيدي -
!لقد عرضت 90,000 جنيه أيضاً -
295
00:28:56,740 --> 00:29:01,610
(لا أعتقد ذلك سيدة (ديرين
السيد (ويستلر) عرض 90,000 وكان الوحيد
296
00:29:01,657 --> 00:29:03,646
لقد عرضا متزامنين
297
00:29:03,698 --> 00:29:06,365
لقد زايدت قبله، أنا رأيتها
298
00:29:06,406 --> 00:29:08,029
ماذا نفعل الآن سيد (اولدمان)؟
299
00:29:08,072 --> 00:29:12,361
(أنا من أكبر جامعي (فيليانتي
!سأقاضيك
300
00:29:12,406 --> 00:29:15,403
أنت بطيء جداً (بيلي)، تلك العجوز فعلتها
301
00:29:15,447 --> 00:29:18,813
لم تفعلها في وقتك للمزايدة
لقد تأخرت جداً، تأخرت
302
00:29:18,864 --> 00:29:20,689
!لم تستطع متابعتي
303
00:29:20,739 --> 00:29:23,856
لقد كانت خلفي، لو رأيتها لزايدت مرة أخرى
304
00:29:23,906 --> 00:29:26,229
!أنت خسرتها! أنت خسرتها
305
00:29:26,280 --> 00:29:30,109
ربما أنت محق، ربما لم أعد كما السابق
ولكنها ليست المرة الأولى التي نخفق بها
306
00:29:30,155 --> 00:29:34,315
هكذا تسير الأمور
لم أراك غاضباً لهذه الدرجة من قبل
307
00:29:35,843 --> 00:29:37,855
(لم تكن تزويراً من (فيليانتي
308
00:29:37,906 --> 00:29:40,232
(إنها اللوحة الأصلية لـ (بيتروس كريستوس
309
00:29:40,802 --> 00:29:44,009
ثمنها يصل لثمانية ملايين جنيه
310
00:29:46,073 --> 00:29:52,069
!يا إلهي
أنا آسف، صدقاً
311
00:29:52,448 --> 00:29:58,065
(حتى عندما خسرنا لوحة (فان غوخ
سيدة بوشاح" لم تغضب لهذه الدرجة"
312
00:29:58,114 --> 00:30:00,105
ماذا يحدث (فيرجل)؟
313
00:30:03,741 --> 00:30:10,353
729، 642
314
00:30:11,907 --> 00:30:17,441
1,119. 1,011
315
00:30:17,823 --> 00:30:23,322
1,581، 1,404, 1,320
316
00:30:23,365 --> 00:30:28,865
ما طلبك؟ -
شاي، شكراً لك -
317
00:30:32,366 --> 00:30:37,403
8,725, 8109 -
عذراً عزيزتي 8,625 -
318
00:30:37,449 --> 00:30:42,355
!8,725. 8,725
319
00:30:42,657 --> 00:30:45,608
انظر جيداً أيها الأحمق
320
00:30:45,657 --> 00:30:49,650
اللعنة صحيح 8,725
عمل جيد يا فتاة
321
00:30:49,700 --> 00:30:51,691
!سيدي
322
00:31:02,908 --> 00:31:05,064
(وداعاً (روبرت -
وداعاً -
323
00:31:06,950 --> 00:31:10,315
نظفتها بمواد خاصة
324
00:31:10,366 --> 00:31:14,905
ودرستها ميليمتراً ميليمتراً
وانظر ماذا ظهر
325
00:31:16,158 --> 00:31:18,860
!(فوكانسن)
326
00:31:18,909 --> 00:31:20,070
!لا أصدق
327
00:31:20,117 --> 00:31:24,157
جاك فوكانسن) القرن الثامن عشر)
*مخترع الآلة ذاتية التشغيل
(أو روبوت ذاتي التشغيل)
328
00:31:24,201 --> 00:31:28,857
عندما كنت طالباً قدمت أطروحتي عنه -
لا يصدق -
329
00:31:28,909 --> 00:31:32,771
يبدو أنه من أهم مخترعي الإنسان الآلي
الذي كان قادراً على النطق حتى
330
00:31:32,825 --> 00:31:36,404
بالضبط، الناس كانوا يدفعون
المال ليسألوا الأسئلة
331
00:31:36,450 --> 00:31:40,942
الآلي كان يحرك رأسه وينحنى ثم يجيب
332
00:31:40,992 --> 00:31:44,822
أراهن بأن أحداً كان بداخله، قزم ربما
333
00:31:44,867 --> 00:31:48,945
مثل مقالة (إدغار آلان بو) عندما
اشتبه بلاعب شطرنج (ميلزل) الآلي
334
00:31:48,994 --> 00:31:52,691
مرجح جداً، ولكن اللغز الذي لم يكشف
335
00:31:52,744 --> 00:31:56,819
(لماذا كان رجل (فوكانسن
الآلي دائماً يقول الصدق
336
00:31:56,869 --> 00:32:01,159
بالطبع كان هناك حيلة في جعله ينطق
337
00:32:01,202 --> 00:32:04,366
ولكن كل ما قاله كان صحيحاً
338
00:32:04,952 --> 00:32:06,860
إجلب باقي القطع
339
00:32:06,911 --> 00:32:10,905
(وأعدك إنني سأعيد تركيبها كما فعل (فوكانسن
340
00:32:10,952 --> 00:32:15,941
لا أشك في ذلك ولكنني أخاف أن أكون
خسرت الفرصة لأضع يدي على باقي القطع
341
00:32:16,243 --> 00:32:19,609
يجب أن يكونوا في نفس مكان إيجادك لهذه
342
00:32:19,659 --> 00:32:23,950
أحتاج 80% من العناصر فقط
الباقي يمكنني صنعه
343
00:32:23,994 --> 00:32:27,525
ليس بهذه السهولة
344
00:32:27,578 --> 00:32:30,575
(آسف سيد (اولدمان
إنها صديقتي
345
00:32:31,202 --> 00:32:39,698
(ساره) هذا السيد (فيرجل اولدمان) -
(تشرفت بلقاءك (ساره -
346
00:32:40,160 --> 00:32:42,779
من دواعي سروري، (روبرت) أخبرني كثيراً عنك
347
00:32:42,826 --> 00:32:46,109
أعتقد أنكم أنتم الشباب لديكم
أمور مثيرة أكثر للتحدث بها
348
00:32:46,161 --> 00:32:50,653
تعال وكُل معنا -
مرةً أخرى، شكراً لك -
349
00:32:50,703 --> 00:32:54,827
لا تصر على ذلك ولكن هذا وعد
وداعاً
350
00:32:54,868 --> 00:32:56,860
وداعاً
351
00:33:02,161 --> 00:33:05,822
إلغي رحلة نيويورك وأخبر
آل (الفرسون) ليقابلونا هنا
352
00:33:05,869 --> 00:33:08,736
نحن من طلبنا الاجتماع -
لقد غيرنا رأينا -
353
00:33:08,785 --> 00:33:12,615
هل هنالك مشكلة؟ -
(حسناً سيد (اولدمان -
354
00:33:17,120 --> 00:33:21,114
(لقد اتصلت (كلير إيبتسون -
ماذا تريد الآن؟ -
355
00:33:21,161 --> 00:33:25,818
سألت إن كان بإمكانك مقابلتها في الثانية والنصف -
أين؟ -
356
00:33:25,870 --> 00:33:29,733
في فيلا (إيبتسون) وهل سيكون في مكان آخر
357
00:34:26,539 --> 00:34:31,574
(أنا سعيدة جداً لقبولك الدعوة سيد (اولدمان
358
00:34:31,621 --> 00:34:37,239
كيف عرفتي أنه أنا؟ -
فريد) يعرج، أنت لا) -
359
00:34:37,330 --> 00:34:43,160
بصراحة لم أعتقد أنكِ ستتحدثين معي
360
00:34:43,205 --> 00:34:47,993
أعرف أنك لا تتحمل أعذاري
كنت لأفعل نفس الشيء
361
00:34:48,039 --> 00:34:49,911
في الحقيقة... كيف أقولها؟
362
00:34:49,955 --> 00:34:54,080
تحدث بصراحة، لا تقلق
363
00:34:54,372 --> 00:34:58,412
لن أنكر أن أهواءكِ الخاصة مزعجة قليلاً
364
00:34:58,455 --> 00:35:05,031
لا أعتقد أنها مزعجة جداً
...ولكني أردت الاعتذار
365
00:35:05,872 --> 00:35:10,328
عن سلوكي
امرأة سطحية وسخيفة تقليدية
366
00:35:10,373 --> 00:35:11,652
كما قلت
367
00:35:11,704 --> 00:35:17,488
لماذا تتجنبينني بانتظام؟ -
ليس شيئاً شخصياً، صدقني -
368
00:35:17,538 --> 00:35:19,576
...بالطبع، لم أفترض أنكِ تريدين القيام بأعمال تجارية
369
00:35:19,621 --> 00:35:21,944
...مع شخص يثير نفوراً عميقاً لدرجة
370
00:35:21,996 --> 00:35:24,948
لا يمكنكِ حتى النظر في وجهه
371
00:35:24,997 --> 00:35:28,576
ليس سهلاً شرح الموضوع لإنني
أعتقد أنك لن تصدقني بجميع الأحوال
372
00:35:28,622 --> 00:35:33,245
لو لم أصدقكِ لما كنت هنا ألعب بالغميضة
373
00:35:33,289 --> 00:35:38,360
لا أقابل الناس كثيراً
لقد مر وقت طويل الآن
374
00:35:38,414 --> 00:35:40,902
لا أرى شيئاً خطيراً في ذلك
375
00:35:40,955 --> 00:35:45,079
الجميع يحظى بأوقات يفضل الوحدة عن الحشود
376
00:35:45,122 --> 00:35:48,867
لم أغادر هذا المكان منذ كنت في الخامسة عشرة
377
00:35:48,913 --> 00:35:52,444
لا أعتقد أنني فهمت -
لقد فهمت جيداً -
378
00:35:52,497 --> 00:35:54,487
هذه غرفتي
379
00:35:54,539 --> 00:35:58,864
إذا كان أحداً ما هنا يتجول
في الفيلا أحبس نفسي هنا
380
00:35:58,914 --> 00:36:02,991
لطالما فعلت ذلك
حتى عندما كان والداي هنا
381
00:36:03,039 --> 00:36:08,111
بالكاد رأيتهم، أنا لا أقابل أحداً -
ولكن لماذا؟ -
382
00:36:08,164 --> 00:36:11,826
لماذا ترتدي القفازات دائماً؟
383
00:36:11,873 --> 00:36:14,574
مسألة بسيطة عن الصحة والنظافة
لا أرى أي ارتباط
384
00:36:14,623 --> 00:36:16,946
...أنت تخاف من لمس الآخرين
385
00:36:16,997 --> 00:36:19,996
يقرفك وضع يدك في مكان آخر
386
00:36:20,040 --> 00:36:22,659
أخاف من الذهاب لأماكن يتواجد فيها ناس آخرون
387
00:36:22,707 --> 00:36:25,907
يبدو لي أنهما خيارين شخصيين متشابهين
388
00:36:26,415 --> 00:36:30,408
تريديني أن أصدقكِ بأنك
ومنذ 12 سنة لم تخرجي إلى الشارع؟
389
00:36:30,457 --> 00:36:31,949
أرى أنك تعرف عمري
390
00:36:31,998 --> 00:36:36,205
تريدين أن تحبسي نفسك وتوظفين بواباً
هذا غير متناسق
391
00:36:36,248 --> 00:36:40,029
أتجول في بعض الأحيان إذا
كان هذا ما تريد معرفته
392
00:36:40,082 --> 00:36:44,870
داخل الفيلا، عندما لا يتواجد أحد هنا
وهذا يحدث غالباً الآن
393
00:36:44,915 --> 00:36:50,415
ولكنني لا أخرج مطلقاً
الفكرة فقط تشلّني
394
00:36:52,499 --> 00:36:57,121
آمل أنك فهمتني الآن
...وآمل وفي حدود مهنتك
395
00:36:57,166 --> 00:36:58,823
أن تساعدني
396
00:36:58,874 --> 00:37:01,161
(أعدكِ، آنسة (إيبتسون
397
00:37:01,208 --> 00:37:03,328
...فيما يتعلق باتفاقنا
398
00:37:03,373 --> 00:37:07,948
أترك الأمر لك لتقرر
أثق بك ثقةً عمياء
399
00:37:09,041 --> 00:37:13,580
إترك العقد على الطاولة
ستجده موقعاً في المرة القادمة
400
00:37:13,625 --> 00:37:16,705
والآن رجاءً أنا متعبة جداً
401
00:37:27,874 --> 00:37:32,449
بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي
لماذا اتصلتي بي مجدداً؟
402
00:37:32,500 --> 00:37:35,664
لم أكن لطيفاً معكِ
403
00:37:35,708 --> 00:37:39,405
...لقد أُخِذتُ بطريقة نظرك إلى منزلي بالأمس
404
00:37:39,458 --> 00:37:41,449
من المقهى المقابل
405
00:37:43,542 --> 00:37:46,160
وجدت قطعاً مفقودة
406
00:37:46,209 --> 00:37:49,289
في هذه الأثناء عليك التصرف بهذا فقط
407
00:37:49,333 --> 00:37:54,370
أتساءل ما قيمة هذا الآلي إذا
استطعنا إكماله وجعلناه يعمل؟
408
00:37:54,417 --> 00:37:58,032
فكر بشيء كبير جداً جداً
409
00:37:58,626 --> 00:38:00,284
هل لديك تخمين؟
410
00:38:00,333 --> 00:38:04,162
نعم -
غالباً أنك ترتكب خطأ جسيم إذا خمنت رقماً ضئيلاً -
411
00:38:04,209 --> 00:38:07,041
أتعلم أنت جيد جداً في الكلام
حينما لا تقول شيئاً
412
00:38:07,084 --> 00:38:09,572
سآخذ هذا كمديح
413
00:38:09,625 --> 00:38:12,575
...إذا سار كل شيء بخير كما أثق بك
414
00:38:12,625 --> 00:38:15,113
سوف تحصل على مكافأة مجزية
415
00:38:15,166 --> 00:38:16,790
لم أقصد الحديث عن المال
416
00:38:16,834 --> 00:38:20,826
إنه شرف حقيقي لي
ولكن أين وجدت هذه النوادر؟
417
00:38:20,875 --> 00:38:24,206
...لدينا قوانين صارمة في عالم التحف
418
00:38:24,249 --> 00:38:27,781
ممنوع الكشف عن المصادر
419
00:38:35,333 --> 00:38:38,497
هنالك قطعة مشابهة
ولكنها أكبر عند الزاوية
420
00:38:38,542 --> 00:38:43,165
ضعهم معاً سأهتم بوضعهم في القائمة
421
00:38:44,001 --> 00:38:49,120
شمعدانان - من أي حقبة؟ -
القرن السابع عشر -
422
00:38:50,085 --> 00:38:52,074
(سيد (اولدمان
423
00:38:57,000 --> 00:39:01,077
سيد (اولدمان)؟ -
نعم -
424
00:39:01,126 --> 00:39:03,994
ماذا خططت لمفروشات هذا الجناح؟
425
00:39:04,043 --> 00:39:08,865
نحن الآن في مرحلة الجرد عندما
ننتهي يمكنكِ أن تخبريني ماذا أستثني
426
00:39:08,918 --> 00:39:14,286
شكراً لك -
(آنسة (إيبتسون -
427
00:39:14,334 --> 00:39:18,328
لم أستطع التوقف عن التفكير بحالتكِ -
آسفة على تشتيت أفكارك -
428
00:39:18,376 --> 00:39:22,950
هذا ليس قصدي كنت
أتسائل كيف تعيشين هكذا؟
429
00:39:23,001 --> 00:39:26,782
أنا مستقلة تماماً ومنظمة
لا أحتاج أي مساعدة
430
00:39:26,835 --> 00:39:34,207
شكراً لاهتمامك -
لا تهتمي، أراكِ قريباً -
431
00:39:34,502 --> 00:39:41,625
وداعاً
سيد (اولدمان) العقد
432
00:39:57,294 --> 00:39:59,533
قرأته ويبدو جيداً بالنسبة لي
433
00:39:59,585 --> 00:40:04,373
وقعت كل الأماكن المعلمة أليس هذا صحيحاً؟
434
00:40:04,711 --> 00:40:09,249
ممتاز ولكن معلوماتكِ الشخصية ناقصة
435
00:40:12,294 --> 00:40:14,285
خذها من جواز السفر
436
00:40:23,837 --> 00:40:26,752
ولكنه منتهي الصلاحية منذ فترة طويلة
437
00:40:26,796 --> 00:40:29,958
المعلومات الشخصية لا تنتهي صلاحيتها أبداً -
...بالطبع -
438
00:40:30,004 --> 00:40:34,578
كنت فتاة صغيرة حينها ولكنه يصلح للعقد
439
00:40:47,754 --> 00:40:49,994
...أردت أن أذكر في بعض الحالات الحرجة
440
00:40:50,046 --> 00:40:53,459
أوصي دائما بالانتقال مباشرة إلى الترميم
441
00:40:53,504 --> 00:40:55,460
أنت تعرف الأفضل
442
00:40:55,504 --> 00:41:00,707
بالطبع سيطول الوقت أكثر
ولكنها تعطي دقة في التقييم
443
00:41:00,756 --> 00:41:02,747
أتفهم ذلك
444
00:41:16,838 --> 00:41:19,290
أنت تصبغ شعرك لم ألاحظ ذلك من قبل
445
00:41:19,338 --> 00:41:22,702
أشمئز مِن مَن لا يثقون بلون شعرهم
446
00:41:22,754 --> 00:41:25,955
أثق أقل حتى بالأشخاص الذين
...لديهم ثقة عالية بأنفسهم
447
00:41:26,005 --> 00:41:29,702
لدرجة تجعلهم غير قادرين
على إخراج رأسهم من الباب
448
00:41:29,755 --> 00:41:33,583
سيدي خدمة الحراسة يوم الإثنين مغلقة
449
00:41:33,630 --> 00:41:36,876
سآتي فقط لأحضر للأنسة (إيبتسون) أشياءها
450
00:41:36,921 --> 00:41:41,330
وما خصني أنا -
ها هي مفاتيح الفيلا -
451
00:41:41,380 --> 00:41:44,661
ولماذا تعطيني إياهم؟ -
(هذا ما تريده الآنسة (إيبتسون -
452
00:41:44,712 --> 00:41:48,660
في حال أردت الدخول لاكتشاف المزيد
453
00:41:51,130 --> 00:41:56,367
في حال دخلت إطرق الباب وإلا ارتعبت
454
00:42:08,421 --> 00:42:12,996
...هنالك أحجية في ترتيب تركيب نقالات الحركة
455
00:42:13,047 --> 00:42:15,714
يجب أن تكتشف أيها تتصل بالأخرى
456
00:42:15,756 --> 00:42:19,879
لا يمكن أن يكون سهلاً -
وليس مستحيلاً أيضاً -
457
00:42:19,923 --> 00:42:23,335
نقالات الحركة مثل الناس
458
00:42:23,381 --> 00:42:28,582
إذا كنتما متقاربين لفترة
طويلة فستأخذان شكل بعضكما البعض
459
00:42:29,255 --> 00:42:33,331
إذاً أنت تعتقد أن الوقت كفيل
بجعل أي شكل من التعايش ممكن
460
00:42:33,380 --> 00:42:34,791
بالطبع
461
00:42:34,840 --> 00:42:38,834
ذكرتني بصديق لي
...التقى بقتاة تصغره كثيراً
462
00:42:38,882 --> 00:42:40,707
"تعاني من "الأغروفوبيا
463
00:42:40,756 --> 00:42:44,253
رهاب الأماكن المكشوفة، والمسافات؟ -
بالضبط -
464
00:42:44,297 --> 00:42:48,291
تعيش منذ سنوات منعزلة في شقتها
465
00:42:48,339 --> 00:42:52,168
...ولكنها مؤخراً أعطته مفاتيح منزلها
466
00:42:52,214 --> 00:42:57,998
ومنذ ذلك الحين وهو يعيش
في حالة مستمرة من القلق
467
00:43:01,090 --> 00:43:02,583
ولما يقلق؟
468
00:43:02,631 --> 00:43:04,872
الآن سوف يرعاها باستمرار
469
00:43:04,923 --> 00:43:10,422
سيفكر ماذا تحتاج؟
شامبو، دواء، ألبسة، لبن
470
00:43:10,465 --> 00:43:13,830
هذا جميل أليس كذلك؟ -
لست واثقاً تماماً -
471
00:43:13,882 --> 00:43:16,417
أخبر صديقك بأن يبقى هادئاً
472
00:43:16,465 --> 00:43:20,044
لأن الوقت بدأ فعلاً
بالعمل على نقالي حركتهما
473
00:43:28,424 --> 00:43:30,461
(انتهينا سيد (اولدمان
474
00:43:34,757 --> 00:43:37,708
هل أنت غاضب مني؟ -
ولماذا أكون؟ -
475
00:43:37,757 --> 00:43:41,205
عما قلته عن شعرك -
أبداً -
476
00:43:41,257 --> 00:43:45,630
اتصلت فقط لأسألكِ حول
...عملية بيع أثاثكِ بالمزاد
477
00:43:45,675 --> 00:43:48,957
هل يذكر باسم العائلة أم تفضلين إخفاء الاسم؟
478
00:43:49,008 --> 00:43:52,623
بدون اسم، بدون اسم -
حسناً -
479
00:43:52,674 --> 00:43:56,336
هذه المرة رأيتك بالفعل
على التلفزيون
480
00:43:56,383 --> 00:43:59,713
لا أقوم بلقاءات بشكل عام
ولكنني جبرت على ذلك
481
00:43:59,758 --> 00:44:03,586
مثير للاهتمام أكثر بهذه الطريقة
لابد وأنه يعطي نجاحاً باهراً مع السيدات
482
00:44:03,633 --> 00:44:11,171
(القطعة رقم 132 (جوستاف ريد
لوحة إمرأة ترتدي قبعة" 1956"
483
00:44:11,217 --> 00:44:17,828
زيتية على قماش 80 × 100
تذهب إلى أفضل عرض
484
00:44:17,882 --> 00:44:19,873
1000جنيه
485
00:44:29,133 --> 00:44:32,830
فريد) هل تكلمة مع الآنسة (إيبتسون)؟)
لم تُجب على هاتفها منذ أيام
486
00:44:32,884 --> 00:44:37,339
كلا، أنا في السرير منذ
أسبوع بسبب التهاب في الرئة
487
00:44:37,383 --> 00:44:40,251
ومن يحضر لها طعاماً لتأكله؟
488
00:44:47,216 --> 00:44:49,005
آنسة (إيبتسون)؟
489
00:44:55,633 --> 00:44:57,209
آنسة (إيبتسون)؟
490
00:45:07,592 --> 00:45:09,878
آنسة (إيبتسون)؟
ردي عليّ
491
00:45:14,134 --> 00:45:16,125
!(كلير)
492
00:45:16,550 --> 00:45:18,541
كلير) هل أنتِ بخير؟)
493
00:45:18,841 --> 00:45:23,584
كلا، اتركني، رجاءً -
كلير) إنه أنا) -
494
00:45:23,634 --> 00:45:29,133
(أنا السيد (اولدمان -
إذهب، إذهب -
495
00:45:29,176 --> 00:45:34,046
إهدأي! (كلير) ما الخطب
أخبريني ماذا حصل؟
496
00:45:34,093 --> 00:45:37,624
...لم أكن بخير، اتصلت
497
00:45:37,675 --> 00:45:45,334
لم يجبني أحد
...ثم وقعت، وقعت و
498
00:45:45,385 --> 00:45:48,715
كلير) افتحي الباب)
يجب أن تذهبي إلى الطبيب
499
00:45:48,760 --> 00:45:54,378
كلا، إذهب أنا بخير
اتركني
500
00:45:57,718 --> 00:46:00,289
هل يمكنك إصلاح راعي مزادات بشكل جيد؟
501
00:46:00,342 --> 00:46:02,582
لا أعرف من أين أبدأ
502
00:46:02,634 --> 00:46:08,502
أهلاً بك سيد (اولدمان) هنالك مشكلة؟
تبدو أكثر تفكّراً من المعتاد
503
00:46:08,552 --> 00:46:13,293
الكثير من العفن والسوس وشبكات العنكبوت
وقليل من التحف الأصلية
504
00:46:13,344 --> 00:46:17,587
يمكنك قول هذا
إذا ما حال لعبتنا؟
505
00:46:17,636 --> 00:46:22,091
...استطعت أن أضع بعض القطع مع بعضها
506
00:46:23,718 --> 00:46:27,843
ولكن لازال الكثير من القطع مفقوداً
507
00:46:28,594 --> 00:46:30,917
من الداخل والخارج
508
00:46:30,969 --> 00:46:33,636
لا يمكننا تحديد شخصيته حتى الآن
509
00:46:33,678 --> 00:46:36,793
مثل صديقي وفتاته في البرج
510
00:46:36,844 --> 00:46:40,174
ربما، لم نستطع رؤية رجلنا الآلي حتى الآن
511
00:46:40,220 --> 00:46:43,584
الذي مازال يتلمس طريقه في الظلام -
وصديقي أيضاً -
512
00:46:43,636 --> 00:46:46,503
إنها يكلمها ولكن من خلال بابٍ مغلق
513
00:46:46,553 --> 00:46:49,041
باب مغلق؟ -
نعم -
514
00:46:49,095 --> 00:46:53,254
إذا اقترب أي أحد من المنزل
تقفل على نفسها في غرفتها
515
00:46:53,303 --> 00:46:57,842
هذا يعني أنه لم يرى وجهها؟ -
ليس هو فقط، لم يرها أحد -
516
00:46:57,887 --> 00:47:01,335
حسناً، كما يحصل على الإنترنت
517
00:47:01,387 --> 00:47:05,711
يتعرفان على بعضهما أولاً ثم يظهران نفسيهما -
ولكنها لا تريد إظهار نفسها -
518
00:47:05,762 --> 00:47:09,091
ربما لأنه لا يملك استراتيجية جيدة
519
00:47:10,261 --> 00:47:13,757
إذاً ذلك أكثر صعوبة على
...صديقي لينجح في مشروعه
520
00:47:13,803 --> 00:47:16,920
(من إعادة بناء إنسان (فوكانسن
521
00:47:16,970 --> 00:47:21,508
ذلك يعتمد على عدد القطع
الصدأة التي تجلبها لي
522
00:47:21,552 --> 00:47:31,424
هذه قطعة أخرى -
هذا هاتف نقال، جديد كلياً -
523
00:47:31,470 --> 00:47:35,131
أنا الصدء لأنني لا أعرف كيف أستعمله
524
00:47:35,177 --> 00:47:38,010
هل تعتقد أنه يمكنك
تعليمي قبل وصول صديقتك
525
00:47:57,303 --> 00:48:01,628
ألو؟ -
(مساء الخير سيد (اولدمان) أنا (كلير إيبتسون -
526
00:48:01,678 --> 00:48:04,676
هل أزعجتك؟ هل الوقت متأخر؟ -
(كلا أبداً آنسة (إيبتسون -
527
00:48:04,721 --> 00:48:08,134
أخبرتك من الآن وصاعداً
يمكنك محادثتي وقتما تشائين
528
00:48:08,179 --> 00:48:12,752
أود شكرك... على كل شيء... حقاً
529
00:48:12,804 --> 00:48:16,797
لا حاجة لذلك كل ما يهم
هو أنك تشعرين بتحسن الآن
530
00:48:16,846 --> 00:48:20,010
نعم، كانت ضربة صغيرة في
الرأس أنا أفضل بكثير الآن
531
00:48:20,054 --> 00:48:23,466
ودت إخبارك بأنني اطلعت على قائمة الجرد
532
00:48:23,512 --> 00:48:28,301
ماذا تعتقدين؟ -
لقد قمت بعملٍ رائع، حقاً -
533
00:48:28,346 --> 00:48:34,344
ولكني أفكر بعدة شكوك
لست متأكدة من أن البيع فكرة جيدة
534
00:48:34,387 --> 00:48:37,470
بماذا تنصحني؟ -
لا أعرف -
535
00:48:37,512 --> 00:48:41,755
لا أعرف ما هي مخططاتكِ
لماذا قررتِ البيع بالأساس، ضرورة؟
536
00:48:41,804 --> 00:48:44,590
البدء بحياة جديدة أو سبب آخر؟
537
00:48:44,639 --> 00:48:48,051
شيء صغير من كل مما ذكرت
538
00:48:48,097 --> 00:48:51,842
فكرت حتى ببيع المنزل
فهو كبير جداً علي الآن
539
00:48:51,890 --> 00:48:55,090
أشعر أحياناً وكأنني في ساحة عامة
540
00:48:55,139 --> 00:48:57,295
أفضل شيئاً أصغر
541
00:48:57,348 --> 00:49:00,880
...ولكن فكرة تركي هنا والانتقال لمكان آخر
542
00:49:00,931 --> 00:49:02,838
تقلقني جداً
543
00:49:02,890 --> 00:49:05,757
كيف سأفعل ذلك؟
أعصب عيناي وأنا خارجة؟
544
00:49:05,806 --> 00:49:08,259
أجعلهم ينقلوني أثناء نومي؟
545
00:49:08,305 --> 00:49:12,430
أدخل في أزمة وأدخل في
دوامة مجدداً ومجدداً
546
00:49:13,514 --> 00:49:16,846
خذي الوقت الذي تحتاجينه
(على راحتكِ آنسة (إيبتسون
547
00:49:16,890 --> 00:49:20,338
أتعتقد ذلك؟ -
أعني حتى أطبع الكاتالوك -
548
00:49:20,390 --> 00:49:24,170
لا تعذبي نفسكِ
فكري بنفسكِ وبمستقبلكِ
549
00:49:24,223 --> 00:49:28,513
هذا أكبر تعذيب حتى أنني
لا أستطيع العمل حين أفكر به
550
00:49:28,556 --> 00:49:35,052
لم أعرف أنكِ تعملين -
أكتب، روايات وقصص -
551
00:49:35,097 --> 00:49:38,429
أشياء كهذه -
أود قرائنهم، سأشتريهم -
552
00:49:38,475 --> 00:49:41,258
لا أعتقد أنك تستطيع ذلك
553
00:49:41,307 --> 00:49:46,509
لما لا؟ -
أكتب باسم مزيف، وأكره ما أكتب -
554
00:49:46,557 --> 00:49:49,887
الفنان يكره دائماً ما يُنتج
(آنسة (إيبتسون
555
00:49:49,931 --> 00:49:53,842
ناديتني (كلير) بالأمس
556
00:49:53,891 --> 00:49:58,263
لم أكن منتبهاً
آسف
557
00:49:58,307 --> 00:50:00,843
أود منك أن تستمر
558
00:50:00,890 --> 00:50:05,216
"أود منك أن تستمر"
هكذا قالتها له
559
00:50:05,266 --> 00:50:09,970
وماذا قال لها هو؟ -
لم يتقبلها جيداً، ولكنه فعل كما تريد -
560
00:50:10,016 --> 00:50:11,639
ماذا يمكنه أن يفعل؟
561
00:50:11,682 --> 00:50:15,296
يفعل نفس الشيء يدعها تخاطبه باسمه الأول
562
00:50:15,348 --> 00:50:20,089
هذا ليس أسلوبه
إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها
563
00:50:20,139 --> 00:50:22,758
إذاً لن يحاول مجدداً
564
00:50:22,806 --> 00:50:29,468
إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها
565
00:50:29,516 --> 00:50:30,713
!ياله من صوت فظيع
566
00:50:30,766 --> 00:50:33,633
على الأقل اعتقدت أن
لديه الرغبة في رؤية وجهها
567
00:50:33,682 --> 00:50:37,178
الرغبة" غالباً ليست الكلمة المناسبة"
568
00:50:37,223 --> 00:50:40,969
فضول لرؤيتها ربما
هذا يمكن تفهمه
569
00:50:41,015 --> 00:50:44,132
ولكن فرص حدوث ذلك تبدو بعيدة
570
00:50:44,182 --> 00:50:48,840
ليس بعيداً جداً
هذا يعتمد على شجاعة صديقك
571
00:50:49,058 --> 00:50:51,725
المكتب الفرنسي وساعته؟ -
نعم -
572
00:50:51,766 --> 00:50:55,049
الطاولة المطلية بلحاء الدردار
الخام من الأعلى
573
00:50:55,100 --> 00:50:56,509
كلا أود الاحتفاظ بها
574
00:50:56,558 --> 00:50:59,840
انتهينا، المرة القادمة سنختار اللوحات
575
00:50:59,891 --> 00:51:02,130
حسناً -
(شيء آخير (كلير -
576
00:51:02,183 --> 00:51:05,596
يجب أن تقرري ما إذا كنا سنلتقط
الصور هنا أو في الأستوديو
577
00:51:05,641 --> 00:51:09,172
في الأستوديو أفضل
لا أريد أناس كثر يتجولون في الأنحاء
578
00:51:09,224 --> 00:51:13,053
هذا أفضل حل، علي الذهاب الآن
هل تريدين أي شيء؟
579
00:51:13,100 --> 00:51:17,923
(كلا شكراً سيد (اولدمان
متى سنرى بعضنا مجدداً؟
580
00:51:19,684 --> 00:51:25,182
تقصدين متى سترينني
بما أنني لم أُمنَح هذا الامتياز
581
00:51:25,225 --> 00:51:29,598
اعذرني -
قريباً، وداعاً -
582
00:51:29,642 --> 00:51:32,212
وداعاً
583
00:53:07,686 --> 00:53:09,724
ألو؟
584
00:53:33,353 --> 00:53:37,180
!لا أصدق هذا -
(لم أنم في الليل (فيرجل -
585
00:53:37,227 --> 00:53:40,225
...وجب عليّ فعل شيء لتسامحني لذا
586
00:53:40,269 --> 00:53:42,260
ولكن كيف حصلت عليها؟
587
00:53:42,311 --> 00:53:46,848
سمعت أن السيدة (ديرين) تمر بأيام عصيبة
588
00:53:46,894 --> 00:53:50,307
لذا أقنعتها ببيعها لي
مقابل 250,000 جنيه
589
00:53:50,352 --> 00:53:52,757
!ليست رخيصة تماماً
590
00:53:52,811 --> 00:53:57,219
اعتقدت أنه سعر منطقي
لقد تكلمت عن ثمان ملايين
591
00:53:57,270 --> 00:54:00,433
اعتقد أنها صفقة جيدة
592
00:54:01,186 --> 00:54:02,809
كم تريد (بيلي)؟
593
00:54:02,853 --> 00:54:06,183
لا أريد قرشاً فوق الذي دفعته لها
594
00:54:06,228 --> 00:54:08,099
أنت تفقد السيطرة حقاً الآن
595
00:54:08,145 --> 00:54:12,007
أريد العودة فقط إلى مكان ما كنا
صديقك
596
00:54:12,061 --> 00:54:16,351
ممونك الموثوق بالنساء
597
00:54:18,145 --> 00:54:22,849
إذا كنت تفعل كل هذا لاستعادة
ثقتي فهذا سيء بالنسبة لك
598
00:54:22,895 --> 00:54:26,971
لأنك لم تفقدها من الأساس
599
00:54:28,104 --> 00:54:30,260
عظيم
600
00:54:30,312 --> 00:54:33,808
هل وجدت شيئاً مهما جداً هنا؟
601
00:54:33,854 --> 00:54:38,974
هذه أفضلهم -
أذن -
602
00:54:39,311 --> 00:54:41,800
خطوة كبيرة للأمام، أليس كذلك؟ -
طبعاً -
603
00:54:41,853 --> 00:54:45,599
إنها نقطة تحول
604
00:54:52,646 --> 00:54:55,928
ممتاز! القطع بدأت باجتذاب بعضها البعض
605
00:54:55,979 --> 00:55:01,644
إذاً كيف تجري الأمور مع صديقك؟
606
00:55:04,146 --> 00:55:07,974
كم ثانية اتخذ معك الأمر
لتدرك أنني أتكلم عن نفسي؟
607
00:55:08,021 --> 00:55:10,557
!ليس كثيراً حقاً
608
00:55:10,605 --> 00:55:13,852
دعني أعترف بأنني لم أتبع نصيحتك
609
00:55:13,896 --> 00:55:18,104
كان هناك شيء معقد
حول الموضوع وطيش أيضاً
610
00:55:18,146 --> 00:55:20,681
حسناً، فهمت قصدك
611
00:55:40,981 --> 00:55:44,891
المجموعة الرياضية لأسبوع من ستة أيام
612
00:55:46,647 --> 00:55:51,517
المجموعة الرياضية لساعة من 51 دقيقة
613
00:55:52,022 --> 00:55:56,597
بماذا أخدمك سيدي؟ -
شاي رجاءً -
614
00:55:56,939 --> 00:56:01,182
طول نقطة
اتجاه دائرة
615
00:56:01,231 --> 00:56:03,021
الشاي جاهز سيدي
616
00:56:03,064 --> 00:56:07,521
حافة محيط دائرة
مركز فضاء
617
00:56:08,564 --> 00:56:13,553
مساحة قطعة دائرية -
!رائعة، موهوبة -
618
00:56:14,147 --> 00:56:17,762
الموقع العمودي لكرة
619
00:56:18,814 --> 00:56:21,931
أحضرت لكِ تقييم الأثاث واللوحات
620
00:56:21,981 --> 00:56:25,228
دققيهم جيداً لأنني بحاجة لتفويض منكِ
621
00:56:25,272 --> 00:56:29,431
لا أعرف شيء عن هذا -
(أعرف ذلك، يجب أن تثقي بي آنسة (إيبتسون -
622
00:56:29,480 --> 00:56:32,264
لاحظت أنك قضيت وقتاً
طويلاً في القبو مؤخراً
623
00:56:32,314 --> 00:56:34,304
لهذا بدلتِ الأقفال؟
624
00:56:34,355 --> 00:56:37,851
أغيرهم كل ستة أشهر
625
00:56:38,855 --> 00:56:41,854
وأنا أقوم بالتدقيق والمقارنة
والتصحيح أكثر من مرة
626
00:56:41,897 --> 00:56:44,849
خاصةً عندما أتعامل مع
الأشياء المتروكة في الأقبية
627
00:56:44,898 --> 00:56:48,476
هكذا أعمل، إذا كان
هذا يزعجكِ أخبريني الآن
628
00:56:48,523 --> 00:56:54,352
المفاتيح الجديدة موضوعة على الطاولة
خذهم رجاءً
629
00:56:56,522 --> 00:57:00,351
شكراً على ثقتكِ -
هل أنت مستاء لتركك في الخارج؟ -
630
00:57:00,397 --> 00:57:04,178
كلا ولكنني قلقت -
أنت محق -
631
00:57:04,232 --> 00:57:07,763
كان يجب أن أخبرك
أنا آسفة
632
00:57:08,649 --> 00:57:12,311
كلير) هل تدمرين حياتكِ)
لأسباب قد لا أفهمها؟
633
00:57:12,357 --> 00:57:17,145
هذا المرض يبدو سخيفاً
ويبدو غير حقيقياً أيضاً
634
00:57:17,482 --> 00:57:20,599
حتى أمي اعتقدت أنني
أزيف الأمر في البداية
635
00:57:20,649 --> 00:57:22,604
كنا مسافرين
636
00:57:22,649 --> 00:57:26,179
كنت خائفة جداً من المشي
تحت برج أيفل لدرجة أشلتني
637
00:57:26,232 --> 00:57:30,309
بدأت بالصراخ ووقعت على الأرض
كنت فتاة صغيرة
638
00:57:30,359 --> 00:57:35,145
واستمرت الحادثة بالحصول مراراً
حتى اقتنعت بمرضي
639
00:57:35,192 --> 00:57:39,481
ألم تخرجي إلى مكان فسيح في
اي وقت مضى لم يشعركِ بالقلق؟
640
00:57:39,525 --> 00:57:45,438
مرة فقط، في رحلة مدرسية
إلى براغ كنت في الرابعة عشرة
641
00:57:45,483 --> 00:57:50,186
حيث ساحة الساعة الفلكية
عبرت بها 100 مرة
642
00:57:50,233 --> 00:57:56,313
جميلة جداً، أتذكر مطعماً
مرتب بديكور غريب جداً
643
00:57:56,358 --> 00:58:00,767
إذا كان هناك أي مكان أحن
إليه في العالم فهو ذاك المطعم
644
00:58:00,817 --> 00:58:05,723
كنت سعيدة حقاً هناك
"كان اسمه "ليل ونهار
645
00:58:05,775 --> 00:58:10,267
لم تعودي إلى هناك أبداً؟ -
أبداً -
646
00:58:10,316 --> 00:58:15,603
لما لا تذهبين الآن
سأكون سعيداً لآخذكِ
647
00:58:19,359 --> 00:58:22,228
لا تبدو سعيداً به
648
00:58:22,276 --> 00:58:27,609
انتهينا تقريباً رجلنا الآلي
على وشك الخروج من الظلال
649
00:58:27,650 --> 00:58:32,225
كلا، أنا سعيد
أنت عبقري
650
00:58:32,567 --> 00:58:34,723
...لكن
651
00:58:34,776 --> 00:58:39,683
ولكنها إحدى الليالي التي تشعرك
أنك تائه
652
00:58:45,360 --> 00:58:50,645
غير مكتمل -
لماذا لم تتزوج وليس لديك أطفال؟ -
653
00:58:51,068 --> 00:58:55,974
الاحترام الذي أكنه للنساء
يساوي الخوف الذي أعانيه منهن
654
00:58:56,027 --> 00:58:59,391
وخوفي من أن أفهمهن
655
00:58:59,859 --> 00:59:04,316
إذا كانت هذه هي القاعدة
أعتقد أن (كلير) استثناء
656
00:59:05,527 --> 00:59:07,482
أخاف من ذلك
تر جمة جاك صقلي
657
00:59:07,527 --> 00:59:13,227
إذا أنت لم تراها أبداً؟ -
مرة فقط. - كيف تبدو؟ -
658
00:59:13,277 --> 00:59:17,849
...أفترض أن الشعور بشيء معين تجاه شخص
659
00:59:17,901 --> 00:59:21,231
يُظهر رؤيتك له بشكل جميل بالضرورة
660
00:59:21,568 --> 00:59:26,226
بطريقة ما -
عيد ميلادها بعد يومين -
661
00:59:26,276 --> 00:59:29,144
أريد أن أهديها شيء مفيد
662
00:59:29,193 --> 00:59:32,974
شيء مفيد لا يبدو الطريقة الأفضل
663
00:59:33,026 --> 00:59:37,731
الا تعتقد ذلك؟ -
بالنسبة لأول مرة من الأفضل إهداءها شيء تقليدي -
664
00:59:42,609 --> 00:59:46,899
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -
665
00:59:48,360 --> 00:59:53,183
سيد (اولدمان) إنظر ماذا وجدت في القبو
666
00:59:53,236 --> 00:59:55,854
أرى أنك مهتم بهذه الخردة
667
00:59:55,902 --> 01:00:00,560
إنها قطع من ثريا مورانو الكبيرة
لم أستطع إيجادها
668
01:00:00,610 --> 01:00:04,687
اعطني المفاتيح لأضعهم في السيارة -
هذا لطف منك -
669
01:00:06,152 --> 01:00:11,188
انتظر -
شكراً -
670
01:00:12,653 --> 01:00:14,608
(صباح الخير سيد (اولدمان
671
01:00:14,861 --> 01:00:18,806
سمحت لنفسي بتذكر يوم ميلادك
672
01:00:18,861 --> 01:00:20,851
(عيد ميلاد سعيد (كلير
673
01:00:23,528 --> 01:00:25,518
قرأت مستندات التقييم
674
01:00:26,527 --> 01:00:28,683
هل فهمتِ شيء منها؟
675
01:00:28,736 --> 01:00:32,943
بالطبع، مبالغ مالية سخيفة
حتى الأبله يمكنه معرفة أنك تغش
676
01:00:32,986 --> 01:00:36,187
حذرتكِ أن هذه الأرقام تحتاج إلى تفسير
677
01:00:36,237 --> 01:00:39,933
هذه أرقام مبدأية، سيتم رفعها بالمزاد لاحقاً -
وافترض أن هذا لم يحدث؟ -
678
01:00:39,987 --> 01:00:43,435
غير مرجح، ولكن في حالةٍ كهذه
...سنرفع أسعار
679
01:00:43,486 --> 01:00:45,524
القطع الهامة التي توجد لدينا
680
01:00:45,570 --> 01:00:48,568
!مقامرة
أنت لن تخسر شيئاً
681
01:00:48,611 --> 01:00:54,146
(أنت تخدعني سيد (اولدمان
تضع كل شيء بأفضلية، كلص لعين
682
01:00:54,445 --> 01:00:57,893
أنا على استعداد للتخلي عن عمولتي فوراً
683
01:01:01,737 --> 01:01:05,434
سأجعلهم يعيدون كل أشياءك
القليلة القيمة فوراً
684
01:01:05,487 --> 01:01:09,895
وقدمي لي خدمة واختفي تماماً عن وجه الأرض
685
01:01:53,655 --> 01:01:55,147
معتق من 1984 سيدي
686
01:02:12,573 --> 01:02:14,480
ألو؟
687
01:02:14,530 --> 01:02:18,986
تصرفت بسوء كبير
688
01:02:20,029 --> 01:02:26,607
أشعر بغباء شديد
أقدم الأعذار بشكل دائم
689
01:02:26,654 --> 01:02:32,354
لم يهديني أحد زهوراً من قبل
...لا أعرف لماذا تصرفت بهذا الشكل
690
01:02:36,155 --> 01:02:40,647
لا داعي لهذا الكلام
لست غاضباً منكِ
691
01:02:43,905 --> 01:02:47,814
...عيد ميلادي كان دائماً مؤلماً
692
01:02:48,196 --> 01:02:52,143
...وأنت، منذ وصلت
693
01:02:52,655 --> 01:02:56,352
قلبت حياتي رأساً على عقب
694
01:02:58,365 --> 01:03:04,231
ذلك اليوم نزلت إلى الأسفل
...فتحت الباب
695
01:03:04,282 --> 01:03:07,397
ونظرت إلى الحديقة في الخارج
696
01:03:07,989 --> 01:03:13,819
هل خرجتِ؟ -
كلا، خفت -
697
01:03:14,281 --> 01:03:19,565
شعرت بالرهبة، لم أقم بهذا مسبقاً
698
01:03:23,656 --> 01:03:25,647
هل تريدين مني القدوم؟
699
01:03:26,531 --> 01:03:28,321
أعرف مسبقاً بأن هذا لن ينفع
700
01:03:28,365 --> 01:03:31,813
هناك طرق علاجية جديدة
الآن قد يساعدكِ هذا
701
01:03:31,906 --> 01:03:35,817
أفضل التحدث إليك بدل المعالج النفسي
702
01:03:35,864 --> 01:03:39,312
أهذا مديح؟ -
نعم -
703
01:03:42,197 --> 01:03:46,607
أرى أنكِ وضعت لوحة الراقصة في الخارج -
أريد الاحتفاظ بها -
704
01:03:46,658 --> 01:03:51,646
قيمتها منخفضة -
إنها صورة أمي -
705
01:03:51,697 --> 01:03:55,194
كانت في عمري تقريباً
706
01:03:57,614 --> 01:04:00,862
هل تشبهينها؟ -
كانت أجمل مني أؤكد لك -
707
01:04:00,906 --> 01:04:03,062
لا يمكنني الحكم
708
01:04:12,032 --> 01:04:14,070
حسناً، (كلير) أنا ذاهب
709
01:04:14,116 --> 01:04:16,900
لا تترددي بالاتصال بي إذا احتجتي أي شيء
710
01:04:16,949 --> 01:04:20,894
...شكراً سيد (اولدمان) أراك قريبا
آمل بذلك
711
01:05:07,200 --> 01:05:13,030
ألو؟ السيد المدير
كنت سأكلمك
712
01:05:13,075 --> 01:05:17,281
التخلص من الأثاث يبدو أصعب مما تخيلت
713
01:05:17,324 --> 01:05:20,606
نعم، (اولدمان) يتولى الأمر
714
01:05:20,658 --> 01:05:24,900
كيف يبدو؟
أصغر سناً مما تعتقد
715
01:05:24,950 --> 01:05:28,564
يلبس بطريقة قديمة ولكنه يبقى رجل وسيم
716
01:05:28,783 --> 01:05:32,065
وأعرف أنه يمكنني الوثوق به
717
01:05:32,116 --> 01:05:37,567
لماذا؟ هل تغار؟
حب؟ كلا، لا أعتقد ذلك
718
01:05:37,616 --> 01:05:41,148
إنه مرتعب جداً من مرضي، مثل الجميع
719
01:05:43,117 --> 01:05:45,867
كلا، لا شيء
جرحت قدمي
720
01:05:45,909 --> 01:05:48,612
أكلمك لاحقاً؟
721
01:06:13,118 --> 01:06:20,277
من هذا؟ من هناك؟
إخرج أرجوك
722
01:06:20,327 --> 01:06:23,029
!إرحل! إذهب
723
01:06:23,077 --> 01:06:29,784
اتركني لوحدي
724
01:06:30,452 --> 01:06:32,490
!إخرج
725
01:06:49,410 --> 01:06:51,447
ألو؟ -
!ساعدني رجاءً -
726
01:06:51,494 --> 01:06:56,116
!ساعدني أرجوك، أرجوك -
إهدأي (كلير) ماذا حصل؟ -
727
01:06:56,162 --> 01:07:01,695
ساعدني، ساعدني -
سأعود بأسرع وقت -
728
01:07:57,537 --> 01:08:01,400
كلير) هذا أنا، ماذا حصل؟)
729
01:08:02,163 --> 01:08:06,820
هنالك أحد في المنزل، أخرجه أرجوك -
إهدأي، لا يوجد أحد هنا -
730
01:08:06,871 --> 01:08:09,868
هنالك ناس في المنزل، أخرجهم أرجوك -
إهدأي -
731
01:08:09,913 --> 01:08:13,113
هذا أنا (كلير) كنت أنا
732
01:08:13,955 --> 01:08:15,779
كنت أنا
733
01:08:18,411 --> 01:08:21,659
اختبأت في الغرفة كي أستطيع رؤيتك
734
01:08:23,537 --> 01:08:30,363
!كنت تتجسس عليّ! تتجسس عليّ
إخرج
735
01:08:30,413 --> 01:08:33,411
لا يوجد شيء آخر لأفعله معك
إخرج
736
01:08:43,579 --> 01:08:47,276
أرجوك (فيرجل) لا تذهب
737
01:09:03,913 --> 01:09:08,203
صدقيني لا أتصرف هكذا عادةً
738
01:09:08,580 --> 01:09:10,617
انا أيضاً
739
01:09:11,121 --> 01:09:19,205
لقد قمت ببعض الأخطاء، ولكن
لا شيء في العالم يجعلني أؤذيكِ
740
01:09:21,914 --> 01:09:28,277
لم أستطع المقاومة
أردت أن اراكِ
741
01:10:06,081 --> 01:10:11,995
كان يجب أن تراها
(شاحبة مثل لوحات (دورر
742
01:10:12,039 --> 01:10:15,820
لديها مظهر مخلوق مرعوب من هذا الكون
743
01:10:15,873 --> 01:10:18,990
واستطعت قراءة الرعب في عينيها
744
01:10:19,040 --> 01:10:24,195
كل إنسان يتمنى أن
يبقى مرعوباً كرعبتك هذه
745
01:10:30,916 --> 01:10:34,530
لقد صنعت معجزة -
مبكر على هذا القول -
746
01:10:34,583 --> 01:10:38,576
كن حذراً
الآن تبدأ الأخطاء
747
01:10:38,622 --> 01:10:42,949
عندما تظن أنك بدأت مع امرأة
تكون قد فقدت حسك الاستراتيجي
748
01:10:42,999 --> 01:10:47,289
وما هذه الإستراتيجية؟ -
لا تتوقف عن مفاجأتها -
749
01:10:47,332 --> 01:10:52,120
قم بأشياء لا تتوقعها
خذها إلى الخارج خاطر معها
750
01:10:52,166 --> 01:10:55,163
تطلب مني القيام بأشياء ليست من طبيعتي
751
01:10:55,208 --> 01:10:57,874
ولهذا بالضبط يجب أن تفعلها
752
01:10:57,916 --> 01:11:00,867
...طالما مخططاتك تسير حسب قواعدها
753
01:11:00,916 --> 01:11:04,364
ستشعر بأنها مريضة
754
01:11:04,415 --> 01:11:07,329
يجب أن تشعرها بأنها امرأة
755
01:11:37,458 --> 01:11:46,914
هل أعجبكِ؟ -
لا أعرف، ماذا تظن؟ -
756
01:11:48,999 --> 01:11:53,869
(يبدو مدهشاً عليكِ (كلير
ربما قياس أصغر
757
01:11:53,916 --> 01:11:58,159
نعم، هذا صحيح
758
01:12:10,750 --> 01:12:14,791
منذ زمن طويل لم أتلقى هدية كهذه
759
01:12:15,042 --> 01:12:18,620
لقد حان الوقت، ألا تعتقدين ذلك؟ -
لا أعرف -
760
01:12:18,666 --> 01:12:22,079
أنا محتارة
761
01:12:28,916 --> 01:12:33,740
...لا يمكنني -
...ماذا، فوراً -
762
01:12:34,458 --> 01:12:37,825
آسف، لم أفهم
763
01:12:45,959 --> 01:12:53,912
لا أعرف إن كنت فعلاً استحق كل هذا -
اتركي الأمر لي -
764
01:13:13,585 --> 01:13:17,578
إذا لم نحدد موعداً للمزاد
في استوكهولم سيقتلون أنفسهم
765
01:13:17,627 --> 01:13:21,785
إنها بعيدة جداً دعهم يقتلون نفسهم
766
01:13:23,876 --> 01:13:26,875
إذا يجب أن تحدد موعداً
...(لمقابلة مدير متحف (الإرمتاج
767
01:13:26,918 --> 01:13:28,825
ومكاتب المزادات من سان فرانسيسكو ومدريد
768
01:13:28,877 --> 01:13:32,787
نفس الشيء بعيد جداً -
لا يمكننا تركهم كلهم -
769
01:13:32,836 --> 01:13:36,331
هنالك مدراء مزادات حول
العالم سيجدون أحدا آخر
770
01:13:36,377 --> 01:13:39,956
سيكلفهم أقل -
(كما تريد سيد (اولدمان -
771
01:13:44,586 --> 01:13:50,452
لامبرت) هل أنت متزوج؟) -
نعم، منذ ثلاثون سنة تقريباً -
772
01:13:50,793 --> 01:13:55,831
وكيف يبدو العيش مع امرأة؟ -
كأن يكون لك دور في بيع بالمزاد -
773
01:13:55,878 --> 01:13:59,658
لا تعرف إذا كنت ستحصل على
"أفضل عرض"
774
01:14:26,003 --> 01:14:29,166
هذا -
كما تريد سيدي -
775
01:14:29,211 --> 01:14:35,919
هل أعجبتك؟ -
جميل، وضعتيه بشكل جيد -
776
01:14:35,961 --> 01:14:37,869
كاذب -
(كلير) -
777
01:14:37,920 --> 01:14:42,294
لم أفعل هذا منذ قرن نسيت
تماماً كيف يضعونه أبدو كالوحوش
778
01:14:42,337 --> 01:14:45,749
ثقي بي تحتاجين بعض التدريب
وستصبحين رائعة
779
01:14:45,796 --> 01:14:51,164
وستأخذني إلى المزادات
والاحتفالات المليئة بالعالم
780
01:14:51,212 --> 01:14:54,245
في أفخم مطاعم العالم
781
01:14:54,295 --> 01:15:01,287
هذا سبب هداياك أليس كذلك (فيرجل)؟
تريدني أن أتعافى قليلاً قليلاً
782
01:15:01,336 --> 01:15:07,618
ثم تأخذني إلى الخارج؟ اليس كذلك؟
783
01:15:08,296 --> 01:15:11,248
كلير) لا تكوني هكذا دعينا نتحدث)
784
01:15:14,962 --> 01:15:19,785
لقد تهت في أخر تحركاتك
كنت ملتهياً عنك بعض الشيء
785
01:15:19,838 --> 01:15:24,957
لا تلوم نفسك، هي من تخرب كل شيء دائماً
786
01:15:25,004 --> 01:15:28,916
روبرت) خالتي ضاعت مجدداً) -
!كلا -
787
01:15:28,964 --> 01:15:31,997
عذراً، وجدناها في
الحديقة المركزية الحمدلله
788
01:15:32,046 --> 01:15:37,545
آسف، يبدو أن الجهاز غير صالح
صنعت شيئاً جديداً
789
01:15:37,588 --> 01:15:41,831
هذا مجاله أوسع
790
01:15:41,880 --> 01:15:45,458
لن تفقدوا أثرها أبداً بهذا الجهاز
791
01:15:45,505 --> 01:15:49,913
عليكِ إعادة برمجة الكومبيوتر فقط -
لقد تدبرت الأمر، أنت ملاك -
792
01:15:50,713 --> 01:15:52,787
شكراً عزيزي
793
01:15:52,839 --> 01:15:57,543
أراكِ مساء الغد؟ -
نعم -
794
01:15:58,797 --> 01:16:03,787
تحتاج لفكرة تبهجها
ولكن عليك طمأنتها بنفس الوقت
795
01:16:03,839 --> 01:16:08,710
أي فكرة سأقوم بها ستبدو كجلسة علاجية
796
01:16:09,005 --> 01:16:12,287
يجب أن تدعوها للعشاء -
بالطبع في مطعم (نوما) في كوبنهاغن -
797
01:16:12,339 --> 01:16:15,752
ليلة رومانسية هادئة
...على ضوء الشموع
798
01:16:15,797 --> 01:16:18,003
وأخبرها أنها أجمل بكثير من أمها
799
01:16:18,048 --> 01:16:23,203
نعم، وبعد العشاء تأتي لتشرب القهوة معنا -
إذا وددت دعوتي فلما لا؟ -
800
01:16:23,881 --> 01:16:27,080
بعيداً عن المزاح
سأكون سعيداً لو رأيتها
801
01:16:27,131 --> 01:16:32,120
رأيتها تتكلم
واثق من أنك ستفهم أكثر مني
802
01:16:33,298 --> 01:16:35,584
ولكنني لم أكن أمزح
803
01:16:36,172 --> 01:16:40,249
129,403
804
01:16:41,090 --> 01:16:45,712
الشمبانيا -
شكراً لك -
805
01:16:46,215 --> 01:16:53,124
12,624,831.33333
806
01:17:01,923 --> 01:17:07,161
(مذهلة، (كلير -
أنت فعلت كل هذا؟ -
807
01:17:07,216 --> 01:17:11,375
لم أستطع منع نفسي
808
01:17:19,091 --> 01:17:22,620
(قمت بعملٍ رائع (فيرجل
شكراً لك
809
01:17:28,715 --> 01:17:32,839
لا أستطيع أن أصف لك كم
انتظرت لأقضي وقتاً معكِ وحدنا
810
01:17:32,882 --> 01:17:36,828
في مكان فاخر، بعيداً عن الجموع
811
01:17:41,214 --> 01:17:47,922
(لصفاءكِ (كلير -
(لتهكمك (فيرجل -
812
01:17:53,424 --> 01:17:56,623
والآن أشعر أني أستطيع إخباركِ -
ماذا؟ -
813
01:17:56,674 --> 01:18:04,378
أنتِ أجمل من الراقصة
تفضلي بالجلوس
814
01:18:04,715 --> 01:18:08,958
شكراً -
ولكن علي تحذيركِ، كنادل لست ناجحاً جداً -
815
01:18:09,007 --> 01:18:13,213
لا أقدم أية ضمانات -
سوف أتحمل المخاطر -
816
01:18:13,257 --> 01:18:16,623
سيكون شديداً عليكِ -
لماذا؟ -
817
01:18:16,675 --> 01:18:20,917
لأنه إذا لم تعجبكِ الخدمة
...المرة القادمة
818
01:18:20,967 --> 01:18:25,090
سأقوم بالحجز في أفخم مطعم في المدينة
819
01:18:25,591 --> 01:18:30,414
(دعنا لا نخرب هذه الليلة (فيرجل
أرجوك، دعنا من الكلام عني
820
01:18:30,466 --> 01:18:34,838
حسناً -
أريدك أن تخبرني عنك، عن ماضيك -
821
01:18:34,883 --> 01:18:38,166
أتعرفين (كلير) لا شيء مميز في حياتي
822
01:18:38,217 --> 01:18:41,962
طفل فقد والديه، دار أيتام رهيبة
هذا كل شيء
823
01:18:42,008 --> 01:18:43,549
...النقطة الوحيدة المثيرة للاهتمام
824
01:18:43,592 --> 01:18:49,256
الراهبات كنّ يعاقبن هذا الفتى بإجباره على
العمل في الترميم، كان لديهم ورشة في الجمعية
825
01:18:49,300 --> 01:18:53,838
هذا جميل -
وبما أنه يحب مراقبة الحرفي -
826
01:18:53,883 --> 01:18:56,419
بدأ هذه الصبي في ارتكاب كل الأخطاء
827
01:18:56,466 --> 01:18:59,878
لكي يُعاقَب قدر الإمكان
828
01:18:59,925 --> 01:19:04,002
لذا أصبح ملماً بالفنون
...وتقنيات الرسم المتنوعة
829
01:19:04,050 --> 01:19:08,259
وكيف يعرف الأصلية من التقليد
إلى آخره، إلى آخره
830
01:19:08,510 --> 01:19:12,420
أتعرف في مقالة قديمة لك
...وجدتها على الإنترنت
831
01:19:12,467 --> 01:19:17,457
قول: " هناك دائماً شيء
"حقيقي مخبأ في كل عمل مزور
832
01:19:17,509 --> 01:19:18,706
ماذا عنيت بذلك؟
833
01:19:18,759 --> 01:19:21,164
...عندما يقوم المزور بتقليد أعمال الآخرين
834
01:19:21,217 --> 01:19:25,293
لا يستطيع مقاومة وضع لمسته الخاصة
835
01:19:25,343 --> 01:19:29,752
غالباً يكون تفصيل صغير لا يهم
...ضربة فرشاة غير متوقعة
836
01:19:29,801 --> 01:19:38,547
في كل عمل يخون نفسه
ويكشف شيئاً خاص من أحاسيسه
837
01:19:38,592 --> 01:19:41,046
!أحب طريقة كلامك
838
01:19:41,093 --> 01:19:45,750
لقد كنت مقتعاً جدا
سحرتها تماماً
839
01:19:45,800 --> 01:19:50,091
إذاً فقد نجحت -
بالطبع بتميّز -
840
01:19:50,136 --> 01:19:54,176
آسف لقد كنت سلبياً سابقاً
841
01:19:54,635 --> 01:19:58,047
(لم تقل أي شيء عن (كلير
842
01:19:58,093 --> 01:20:02,169
لو لم أكن أعرف عن مشاكلها
لقلت أنها أمرأة طبيعية جداً
843
01:20:02,218 --> 01:20:05,584
كما أنها أجمل بكثير مما وصفتها
844
01:20:05,634 --> 01:20:09,759
حقاً، لقد أعجبتني -
هل تحاول أن تجعلني أغار؟ -
845
01:20:09,801 --> 01:20:13,878
(إذا أردت نصيحتي (فيرجل
صلي كي لاتتحسن هذه الفتاة
846
01:20:13,928 --> 01:20:16,795
سيد (اولدمان) هل تريد أن
نصور القطعتين 87 و 88 منفصلتين
847
01:20:16,844 --> 01:20:20,457
كلا، مع بعضهما دائماً مع بعضهما
848
01:20:25,634 --> 01:20:30,836
كيف أستطيع خدمتكِ؟ -
(إنه عن (روبرت -
849
01:20:30,885 --> 01:20:39,051
ماذا يحدث؟ لا تخافي من إخباري -
نحن لانتفق مؤخراً -
850
01:20:39,302 --> 01:20:43,758
هذه هي المشكلة
كل هذه الفتيات حوله
851
01:20:43,802 --> 01:20:48,708
أنا خائفة من أن افقده
852
01:20:48,969 --> 01:20:53,957
هل يمكنني فعل شيء؟
تريدينني أن أكلمه؟
853
01:20:55,677 --> 01:20:59,623
(منذ فترة وهو يتكلم عن إحداهن اسمها (كلير
854
01:21:02,386 --> 01:21:09,509
كلير)؟ لم أفهم) -
معه الكل بحاجة لحراسة كل الوقت -
855
01:21:09,928 --> 01:21:21,838
وهذا ينطبق عليك أيضاً
أشعر أنني غبية جداً
856
01:21:21,886 --> 01:21:26,259
إوعدني بأنك لن تخبره بأي شيء -
أعدكِ -
857
01:21:31,927 --> 01:21:37,213
انتظرت طويلاً؟ لماذا لم تكلمني كنت أتيت فوراً
858
01:21:37,262 --> 01:21:40,544
أفضل أن أكلمك شخصياً -
لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟ -
859
01:21:40,594 --> 01:21:45,833
أحد مساعديني سيأتي اليوم
ويأخذ جهاز (فوكانسن) كما هو
860
01:21:46,304 --> 01:21:49,503
حسناً كما تريد -
أخبره بكلفته حتى الآن -
861
01:21:49,554 --> 01:21:54,507
وسيدفع لك مباشرةً -
أشعر بأنك مدين لي بتفسير -
862
01:21:54,553 --> 01:21:58,382
لست الرجل المحترم الموثوق الذي اعتقدته
863
01:21:59,929 --> 01:22:03,258
من الغريب رؤيتهم بهذا الترتيب والنظافة
864
01:22:03,553 --> 01:22:05,674
وكأنهم ليسوا لي
865
01:22:16,013 --> 01:22:21,002
لا أعتقد أنه يوجد شيء ناقص -
هنالك شيء ناقص -
866
01:22:41,514 --> 01:22:46,088
كيف أمضيتِ أفضل سنوات
حياتكِ هنا عزيزتي؟
867
01:22:46,139 --> 01:22:56,046
لا أعرف، ولكنني أشعر دائماً بأنه الشيء الصحيح -
كان -
868
01:22:58,431 --> 01:23:03,931
ولازال، وسيبقى دائماً
869
01:23:11,264 --> 01:23:16,005
يجب أن تخرجي من هنا
ويجب ان تفعليها لوحدكِ
870
01:23:16,056 --> 01:23:18,046
لا أمتلك الشجاعة
871
01:23:19,766 --> 01:23:23,343
إنها شبكة عنكبوت لن
أعرف يوماً كيف أخرج منها
872
01:23:27,472 --> 01:23:28,882
إنها مجموعة قديمة
873
01:23:28,930 --> 01:23:32,876
كانت تهم أبي كثيراً
لم أعرف يوماً ما هي
874
01:23:39,764 --> 01:23:45,679
ألو؟ صباح الخير أيها المدير
اقتربت من الإنتهاء
875
01:23:46,307 --> 01:23:50,513
ولكني أريد إعادة كتابة الفصل الأخير
876
01:23:50,889 --> 01:23:59,138
...خاتمة أكثر إيجابية
إذا كان هذا ما تريده... نعم أكلمك قريباً، شكراً
877
01:24:02,348 --> 01:24:07,254
أعتقد بأنهم جزء من شيء ذو قيمة
ولكنني لم أستطع تحديده بدقة
878
01:24:07,308 --> 01:24:09,712
وأنا أتسائل أيضاً -
ماذا؟ -
879
01:24:09,765 --> 01:24:13,924
ما إذا كنت مهتماً
بأثاثي ولوحاتي أكثر مني
880
01:24:15,307 --> 01:24:21,505
كيف أمكنكِ قول هذا؟ -
لم يكن يجب أن أدخلك إلى هنا -
881
01:24:45,516 --> 01:24:50,932
وجدت جميع القطع المفقودة
كيف تشعر حيال إنهاء العمل؟
882
01:24:50,973 --> 01:24:53,926
إنها مشكلتك
883
01:24:54,976 --> 01:24:57,214
ساره) أتت لرؤيتي منذ عدة ايام)
884
01:24:57,266 --> 01:25:01,591
بدت غاضبة جداً من علاقتكم
885
01:25:03,100 --> 01:25:05,054
والآن تريد أن تنصحني أليس كذلك؟
886
01:25:05,100 --> 01:25:08,928
لن أجرؤ على ذلك، أنت الخبير
فيما يخص النساء
887
01:25:08,974 --> 01:25:11,677
حسناً يمكننا الإكمال من حيث توقفنا
888
01:25:11,724 --> 01:25:13,098
ولكن بشرطين
889
01:25:13,141 --> 01:25:18,344
أولاً توقف عن إقحامي في حياتك الشخصية
890
01:25:18,559 --> 01:25:26,558
والثاني؟ -
خذ هذا -
891
01:25:32,600 --> 01:25:35,763
(لم أكن مهتماً بآلي (فوكانسن
خاصتك من أجل المال
892
01:25:39,516 --> 01:25:43,641
لقد أعدته معي، إنه في السيارة -
والقطع الجديدة؟ -
893
01:25:43,684 --> 01:25:48,093
يجب أن تصبر قليلاً من أجل هذا
إنهم متعلقين بحياتي الشخصية
894
01:25:48,143 --> 01:25:52,006
!كلا، لا أعرف ولا أريد أن أعرف
895
01:25:52,059 --> 01:25:56,966
إذا أجبرتَ على الاختيار
...بين (كلير) والرجل الآلي
896
01:25:57,017 --> 01:25:59,008
ماذا ستختار؟
897
01:26:05,560 --> 01:26:09,932
هذا -
(اختيار رائع سيد (اولدمان -
898
01:26:09,977 --> 01:26:14,385
إذا لم يكن المقاس مناسباً أخبر
السيدة بأن تأتي إلى هنا متى تشاء
899
01:26:14,435 --> 01:26:16,591
شكراً سأخبرها
900
01:26:16,642 --> 01:26:19,427
كلير) هذا أنا)
901
01:26:35,435 --> 01:26:39,049
كلير)؟ أحضرت الطعام)
902
01:26:48,017 --> 01:26:55,341
كلير)؟ أجيبيني)
903
01:26:57,851 --> 01:27:01,976
!(كلير)، (كلير)
904
01:27:04,684 --> 01:27:06,675
كلير)؟)
905
01:27:11,310 --> 01:27:13,679
هل أنتِ هنا؟
906
01:27:18,101 --> 01:27:20,886
!(كلير)
907
01:27:57,019 --> 01:28:01,476
عذراً، ولكن هل شاهدتم امرأة
تخرج من بوابة الفيلا إلى الشارع؟
908
01:28:01,520 --> 01:28:04,554
...كلا لا أعتقد ذلك
909
01:28:04,604 --> 01:28:07,270
هل رأى أحدكم أحداً ما خارجاً من الفيلا؟
910
01:28:07,311 --> 01:28:11,435
امرأة شابة، متوسطة الطول
شعرها فاتح، شاحبة قليلاً
911
01:28:11,896 --> 01:28:14,051
أعتقد أنني رأيتها -
نعم؟ -
912
01:28:14,103 --> 01:28:17,433
لم أراها تخرج صراحةً
ولكن رأيتها تبتعد عن البوابة
913
01:28:17,478 --> 01:28:19,966
متى؟ -
صباح اليوم، كنت أتناول فطوري -
914
01:28:20,020 --> 01:28:23,468
ماذا أيضاً؟ -
لا أعرف ولكنها بدت غير طبيعية قيلاً -
915
01:28:23,519 --> 01:28:28,391
غير طبيعية، بأي اتجاهٍ ذهبت؟ -
بهذا الاتجاه، نحو الحديقة -
916
01:28:30,687 --> 01:28:33,969
!أحمق
917
01:28:35,770 --> 01:28:40,262
لقد رحلت -
من؟ - (كلير) لقد اختفت -
918
01:28:40,312 --> 01:28:43,973
أتمزح؟ -
بحثت في كل مكان، رأوها تغادر في الصباح -
919
01:28:44,021 --> 01:28:47,718
أتريدني أن آتي إليك؟ -
رجاءً -
920
01:28:49,521 --> 01:28:51,144
ألم يحدث هذا من قبل؟
921
01:28:51,187 --> 01:28:55,098
قلت لك، لم تطل من النافذة
حتى إلا من خلف الزجاج
922
01:28:55,147 --> 01:28:57,552
هل لديها أصدقاء
أي شخص قد تكون ذهبت إليه؟
923
01:28:57,604 --> 01:29:00,686
تجلس مطولاً على الكومبيوتر
تتواصل مع أحد ما
924
01:29:00,729 --> 01:29:04,852
ولكن بإسم وهمي، إذا خرجت
فلن تستطيع الذهاب بعيداً
925
01:29:04,896 --> 01:29:07,977
لنأمل بذلك -
لقد بحثت في الأرجاء ثلاث مرات -
926
01:29:11,105 --> 01:29:14,553
سيد (اولدمان)؟ -
سيد (لامبرت) هل تكلمت الآنسة (إيبتسون)؟ -
927
01:29:14,605 --> 01:29:17,519
كلا -
إذا اتصلت أعلمني فوراً -
928
01:29:17,563 --> 01:29:22,552
(بالتأكيد سيد (اولدمان
ولكن لا أعتقد أنك نسيت
929
01:29:22,604 --> 01:29:24,594
نسيت ماذا؟
930
01:29:30,145 --> 01:29:32,135
اجلسوا رجاءً
931
01:29:34,145 --> 01:29:40,013
القطعة رقم واحد
مرآة فينيسية نادرة من القرن الثامن عشر
932
01:29:40,063 --> 01:29:46,094
خشب مذهب من آواخر عصر الباروك
...بإطار مزين بكثافة بزخارف
933
01:29:56,854 --> 01:30:01,975
بإطار مزين بكثافة
...بزخارف فاكهة وطيور
934
01:30:02,022 --> 01:30:03,811
ودوامات متتالية
935
01:30:03,855 --> 01:30:09,093
نبدأ بـ 130,000 يورو
140,000يورو
936
01:30:09,147 --> 01:30:11,386
150,000
السيد على يساري
937
01:30:11,439 --> 01:30:18,312
160,000السيدة في الخلف
180,000 , 170.000
938
01:30:18,897 --> 01:30:24,231
200,000من السيد على يساري
في الغرفة، 220,000
939
01:30:24,689 --> 01:30:26,063
250,000على الهاتف
940
01:30:28,189 --> 01:30:29,851
(لم نجدها سيد (اولدمان
941
01:30:29,897 --> 01:30:33,760
سأتابع البحث هنا
روبرت) يبحث في أماكن أخرى)
942
01:30:33,814 --> 01:30:36,811
أكلمك لاحقاً -
حسناً -
943
01:30:40,148 --> 01:30:46,145
310,000 ، 280,000
من يزيد؟ تم البيع
944
01:30:49,065 --> 01:30:52,228
فيرجل) أبحث حول)
المستشفيات لم أجد شيئاً بعد
945
01:30:52,273 --> 01:30:56,847
استمر في البحث -
سنجدها، نبقى على اتصال -
946
01:30:57,314 --> 01:31:03,762
القطعة رقم 2، خزانة إستثنائية من القرن السابع عشر
من خشب الجوز، وقشر القيقب، والبلوط والدردار
947
01:31:03,815 --> 01:31:07,097
...الإفريز مقولب ليعلو على نطاق البطانة
948
01:31:07,149 --> 01:31:10,266
وبابين مزخرفين بمنحوتات هندسية
949
01:31:10,316 --> 01:31:13,149
محاطة بنقوش من الفاكهة والأقنعة
950
01:31:13,191 --> 01:31:15,513
ثلاثة لوالب حلزونية تحيط بالأبواب
951
01:31:22,400 --> 01:31:24,390
ماذا يحصل؟
952
01:31:28,149 --> 01:31:31,515
لم يبقَ سوى إخبار الشرطة
953
01:31:31,566 --> 01:31:33,604
ستمتلئ الصحف بالخبر
954
01:31:33,650 --> 01:31:36,684
وسيقحموني بالموضوع
لننتظر حتى الغد
955
01:31:36,734 --> 01:31:42,812
ماذا تأمل أن يحصل؟ -
تعود أو تظهر -
956
01:31:42,858 --> 01:31:45,393
أو نجدها
957
01:31:45,816 --> 01:31:49,229
شخص بمثل مشكلتها لا يختفي فجأة في الهواء
958
01:31:49,275 --> 01:31:52,024
هذا يعتمد على الحالة
959
01:31:52,066 --> 01:31:57,518
الرهاب مهما كان متجذراً
قد يختفي فجأة
960
01:31:57,568 --> 01:32:01,857
إذا لماذا قد تهرب؟ -
ربما حدث شيء ما بينكما -
961
01:32:01,901 --> 01:32:04,056
شيء يدفعها لاتخاذ قرار كهذا
962
01:32:04,108 --> 01:32:07,688
إنها ليست بخير لهذه الدرجة
هذا مستحيل
963
01:32:07,734 --> 01:32:12,272
أنت الشخص الوحيد في العالم
الذي يعرف ماذا حدث بيننا
964
01:32:15,859 --> 01:32:19,520
إعذرني دقيقة
965
01:32:38,192 --> 01:32:43,181
عذراً سيد (اولدمان) كلمت كل الناشرين
966
01:32:43,234 --> 01:32:44,976
لم يعرف أحد منهم من تكون
967
01:32:45,026 --> 01:32:46,850
...قالوا أيضاً بأنهم غالباً
968
01:32:46,901 --> 01:32:51,061
لا يعرفون الهوية الحقيقية
لمن يكتب باسم مستعار
969
01:32:51,109 --> 01:32:56,394
لم أتخيل أبداً أن تنتهي أنت
في مثل هذه الفوضى
970
01:32:56,442 --> 01:33:01,183
ولا أعرف حتى كيف اساعدك -
كل ما تفعله لن يفيد -
971
01:33:01,234 --> 01:33:10,015
إذا أخذنا مرضها بعين الاعتبار
تبدو فكرة هربها غير واقعية
972
01:33:10,859 --> 01:33:16,228
أقول قد تكون خُطِقت أو شيء من هذا القبيل
973
01:33:16,276 --> 01:33:19,772
لا أعتقد أن لديها أي أعداء
974
01:33:19,818 --> 01:33:24,558
قد يكون أحد ما افتتن بها
لدرجة أنه أخذها بالقوة
975
01:33:24,610 --> 01:33:28,354
ولكن من؟ -
(كنت أشك مؤخراً بـ (روبرت -
976
01:33:28,401 --> 01:33:33,309
الشاب؟ الذي أرسلتك إليه
لا يبدو من هذا النوع
977
01:33:33,360 --> 01:33:36,939
...من وجهة نظر أدبية سيكون
978
01:33:36,985 --> 01:33:42,934
فارس الليل الذي أنقذ
الأميرة من براثن العجوز
979
01:33:43,318 --> 01:33:48,355
الأدب بالضبط
(لا تنجرف مع خيالك (فيرجل
980
01:33:48,402 --> 01:33:52,098
قد يكون لديها أسبابها الخاصة للاختفاء
981
01:33:52,152 --> 01:33:55,482
لا يمكنني أن أتخيل أي سبب
982
01:33:55,527 --> 01:33:58,609
كانت تختبر مؤخراً
...عواطف ومشاعر
983
01:33:58,652 --> 01:34:00,856
لا تتوافق مع الهرب
984
01:34:00,902 --> 01:34:03,520
لم أكن لأصبح واثقاً جداً لو كنت مكانك
985
01:34:03,569 --> 01:34:06,270
مشاعر الإنسان مثل الأعمال الفنية
986
01:34:06,319 --> 01:34:12,185
قد يكونون مزورين
قد يبدوا مثل المشاعر الأصلية تماماً
987
01:34:14,360 --> 01:34:18,983
تزوير؟ -
(كل شيء يمكن أن يكون مزيفاً، (فيرجل -
988
01:34:19,028 --> 01:34:25,937
...الفرح، الألم، الكره
...المرض، الشفاء
989
01:34:27,195 --> 01:34:29,232
حتى الحب
990
01:34:47,153 --> 01:34:49,274
الو؟ -
(اسمع (فيرجل -
991
01:34:49,320 --> 01:34:54,937
هنالك شيء لم يخطر في بالنا، هل أنت
واثق من أن الفيلا لا تحتوي غرف سرية أخرى؟
992
01:34:55,986 --> 01:35:00,444
لا أتذكر وجود أي باب كالذي
(يؤدي إلى غرفة الآنسة (إيبتسون
993
01:35:01,861 --> 01:35:03,853
!(كلير)
994
01:35:04,404 --> 01:35:08,813
المكان الوحيد الذي لم نبحث به هو العلية
995
01:35:14,945 --> 01:35:17,648
هل كنت تعرف أن الآنسة (كلير) كاتبة؟
996
01:35:17,695 --> 01:35:20,729
سمعت والديها يتكلمون عن ذلك
997
01:35:20,779 --> 01:35:23,859
هل تعرف إنها تنشر كتبها باسم مستعار؟
998
01:35:23,903 --> 01:35:28,146
لم أكت أعرف ذلك، في
الحقيقة لم أرى أي من كتبها
999
01:35:28,195 --> 01:35:31,940
أعتقد أنها لم تجلبهم حتى إلى البيت -
كلير)؟) -
1000
01:35:33,404 --> 01:35:37,693
نحن نهدر وقتنا فقط، لا
يوجد المزيد من الغرف السرية
1001
01:35:37,736 --> 01:35:40,688
...يجب أن -
اسكت -
1002
01:35:50,028 --> 01:35:51,937
هل عدت؟
1003
01:35:51,988 --> 01:36:02,192
كلير؟) أشعر بأنكِ هنا أجيبيني)
1004
01:36:03,904 --> 01:36:08,727
هل عدت؟
1005
01:36:11,571 --> 01:36:15,434
بالطبع لقد عدت، أكنتِ خائفة من أن لا أعود؟
1006
01:36:27,404 --> 01:36:32,476
اعتقدت أنك هجرتني
مثل تلك المرة
1007
01:36:32,530 --> 01:36:34,520
آخر مرة؟
1008
01:36:35,655 --> 01:36:38,190
عندما عدنا من براغ
1009
01:36:40,906 --> 01:36:42,895
!(كلير)
1010
01:37:04,031 --> 01:37:06,437
لن أتخلى عنكِ أبداً
1011
01:37:09,156 --> 01:37:13,860
كنت سعيدة في براغ
في ذلك المطعم الغريب
1012
01:37:15,655 --> 01:37:19,021
كنت هناك مع حبيبي الأول والوحيد
1013
01:37:20,781 --> 01:37:22,487
لقد كان أكبر مني
1014
01:37:27,114 --> 01:37:30,065
...بعد عودتنا من الرحلة
1015
01:37:30,114 --> 01:37:37,024
في ظهيرة يوم ما، كنا نمشي
في وسط المدينة صدمتنا سيارة
1016
01:37:38,948 --> 01:37:42,811
عندما استعدت وعي
لم يعد موجوداً بعد ذلك
1017
01:38:04,657 --> 01:38:09,694
رجعت إلى البيت، ولم أخرج بعدها قط
1018
01:38:37,157 --> 01:38:40,190
لم أنم في حياتي مع امرأة
1019
01:38:40,240 --> 01:38:43,192
في الواقع لم أغلق عيناي
1020
01:38:43,240 --> 01:38:49,154
أمضيت الليلة كلها وأنا أنظر إليها فقط
كانت رائعة
1021
01:38:49,199 --> 01:38:54,270
أهلاً بكم في عالم الكبار
لقد نجحت في جعلها تقع في حبك
1022
01:38:55,823 --> 01:38:58,608
لدي معلمٌ جيد
1023
01:38:59,658 --> 01:39:02,656
لقد فهمت أخيراً أين يتسع القزم
1024
01:39:02,699 --> 01:39:05,945
لا بد من وجود جسم خارجي هنا
1025
01:39:05,991 --> 01:39:10,151
يقبع في داخله الرجل الصغير
ويتردد صدى صوته من داخل الرجل الآلي
1026
01:39:10,408 --> 01:39:11,901
لا بد وأنه كان مثيراً للتعجب
1027
01:39:11,950 --> 01:39:15,481
هل تظن بأن الشعور بالحب يمكن أن يزيف؟
1028
01:39:17,241 --> 01:39:22,907
...بحسب ما قلت حول تزوير الأعمال الفنية
1029
01:39:22,950 --> 01:39:25,355
لا أعتقد بأنه قد يكون كاملاً
1030
01:39:25,408 --> 01:39:28,027
باعتبار الحب قطعة فنية
1031
01:39:28,074 --> 01:39:30,647
سيكون ذلك رائعاً أليس كذلك؟
1032
01:39:30,701 --> 01:39:32,905
كيف يمكنك بيعه في مزاد
1033
01:39:32,951 --> 01:39:36,114
العرض الأكبر سيكون
لأفضل قصة حب في التاريخ
1034
01:39:36,159 --> 01:39:39,157
(وآمل أنني لم أخرب قصة حبك مع (ساره
1035
01:39:39,200 --> 01:39:45,233
لا مشكلة، صمام جديدة
محركين وفيوز وستعود كما الجديدة
1036
01:39:45,284 --> 01:39:47,489
كما أول يوم
1037
01:39:47,535 --> 01:39:53,483
ماذا ستفعل الآن؟ -
أريد أن آخذها للخارج -
1038
01:39:54,492 --> 01:39:59,944
لم أكن سأضغط بشدة لو كنت مكانك
لا تزال هشة للغاية
1039
01:40:00,244 --> 01:40:04,403
سترى، عندما لا نتوقع ذلك
سوف تصبح الأمور في نصابها
1040
01:41:12,120 --> 01:41:20,155
ألو؟ (فيرجل)؟ هل هذا أنت؟
1041
01:41:51,828 --> 01:41:57,327
!(فيرجل)
1042
01:42:00,494 --> 01:42:02,485
!(فيرجل)
1043
01:42:22,829 --> 01:42:24,820
!ساعدوني
1044
01:42:25,661 --> 01:42:30,486
إلى الطابق الثاني
1045
01:42:57,455 --> 01:43:02,527
لماذا قلت أنك لا تحبه -
لم أشعر به يوماً كبيت -
1046
01:43:02,580 --> 01:43:07,368
...إنه مثل الفندق، آتي بالليل وأحاول النوم
1047
01:43:07,412 --> 01:43:10,908
وفي الصباح التالي تخرج إلى مكان آخر
1048
01:43:10,954 --> 01:43:13,029
لندخل
1049
01:43:14,789 --> 01:43:18,201
يبدو أنها مصممة لاستيعاب
عدد كبير من الناس
1050
01:43:18,247 --> 01:43:21,909
نعم، ولكن الخطة لم تطبق أبداً
1051
01:43:21,956 --> 01:43:24,622
عدا حفل الافتتاح
1052
01:43:24,664 --> 01:43:27,532
...لم أثق أبداً بالآخرين
1053
01:43:27,581 --> 01:43:33,494
لذا تركتهم بعيدين بشدة
عن محيط فندقي الشخصي
1054
01:43:33,955 --> 01:43:35,745
كُنتُ أحمقاً
1055
01:43:37,164 --> 01:43:42,829
حتى الآن لازلت أستاء حين أرى مدبر
المنزل والخدم يتجولون في الأرجاء
1056
01:43:42,873 --> 01:43:45,705
لذلك أرسلهم إلى بيوتهم بعد العشاء
1057
01:43:45,956 --> 01:43:48,658
لم أكن مخطأة عندما قلت أننا متشابهين جداً
1058
01:43:48,706 --> 01:43:54,156
نعم، كنتِ محقة
وشكراً لكِ لجعلي أفهم
1059
01:44:12,039 --> 01:44:15,452
إلى أين تأخذني؟ -
سترين -
1060
01:44:17,456 --> 01:44:22,244
أغلقي عينيكِ
سأخبركِ متى تفتحيهم
1061
01:44:30,122 --> 01:44:32,789
لا تخافي سأقودكِ
1062
01:44:32,998 --> 01:44:36,694
لم أحب قط اللعب وعيونك مغلقة
1063
01:44:43,331 --> 01:44:44,825
انتبهي للعتبة
1064
01:44:45,414 --> 01:44:47,156
بلطف رجاءً
1065
01:44:51,498 --> 01:44:55,244
وصلنا تقريباً
توقفي
1066
01:44:57,874 --> 01:44:59,864
افتحي عيناكِ
1067
01:45:07,831 --> 01:45:09,241
!لا أصدق هذا
1068
01:45:12,707 --> 01:45:14,199
!رائع جداً
1069
01:45:14,874 --> 01:45:18,654
لقد كنت أجمعهم طوال حياتي
1070
01:45:18,957 --> 01:45:22,904
إذا أنا لست الأولى
لديك العديد من النساء الأخريات؟
1071
01:45:22,957 --> 01:45:27,910
نعم، أحببتهن جميعاً
وأحببنني بالمقابل
1072
01:45:27,958 --> 01:45:30,955
علموني أن أنتظر من أجلكِ
1073
01:45:31,749 --> 01:45:36,205
والآن بما أنكِ هنا
...نود منكِ أن تأتي وتعيشين معنا
1074
01:45:36,249 --> 01:45:39,946
وتجعلين من هذا الفندق الجميل بيتك
1075
01:45:40,457 --> 01:45:49,702
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك
1076
01:45:51,541 --> 01:45:53,863
أحبكِ أيضاً
1077
01:45:54,083 --> 01:45:57,614
...(كاتالوك أثاث ولوحات فيلا (إيبتسون
1078
01:45:57,665 --> 01:45:58,828
جاهز
1079
01:45:58,875 --> 01:46:02,916
وأخيراً -
(مبروك، (فيرجل -
1080
01:46:03,667 --> 01:46:06,700
أتسائل من سيشتري هذه الأشياء الرائعة
1081
01:46:06,750 --> 01:46:11,905
لا أخفي عليكِ تلهفي لأعرف رأيكِ
1082
01:46:21,209 --> 01:46:23,198
ألم يعجبكِ؟
1083
01:46:24,917 --> 01:46:32,456
كلا ليس كذلك، ولكن منذ
...قررت الإنتقال للعيش في منزلك
1084
01:46:33,084 --> 01:46:37,492
أفكر أنني لا أريد أن ابيع بعد الآن
1085
01:46:39,417 --> 01:46:42,663
أود ترك كل شيء كما كان
1086
01:46:48,168 --> 01:46:52,079
أتفهم ذلك -
متأكد؟ -
1087
01:46:52,501 --> 01:46:56,542
صدقيني لو كنت مكانكِ لفعلت نفس الشيء
1088
01:46:57,418 --> 01:47:01,328
غداً سيعود كل شيء إلى مكانه
1089
01:47:01,710 --> 01:47:09,329
فيرجل) الشجاع)
عظيم
1090
01:47:09,376 --> 01:47:13,619
إلى الكاتالوك الأكثر إتعاباً
والأكثر جلباً للحظ في حياتي المهنية
1091
01:47:16,460 --> 01:47:18,415
بصحتكم
1092
01:47:18,460 --> 01:47:21,742
...ومنذ أصبحتم عائلتي
1093
01:47:21,794 --> 01:47:25,702
أنا أيضاً لدي إعلان مهم أقوم به
1094
01:47:26,958 --> 01:47:29,164
الأسبوع القادم سيكون هناك مزاد في لندن
1095
01:47:29,208 --> 01:47:33,498
سيكون الأجود في حياتي
والأخير
1096
01:47:38,168 --> 01:47:41,498
!يقال مؤخراً بأنه بصحبة فتاة
1097
01:47:41,543 --> 01:47:43,830
من؟ (فيرجل)؟ -
نعم -
1098
01:47:43,876 --> 01:47:47,821
إذاً أدرك أخيراً أن
أسوأ شذوذ جنسي، هو العفة
1099
01:47:47,877 --> 01:47:48,907
كم هذا صحيح
1100
01:47:48,959 --> 01:47:50,996
كيف تشعر وأنت على المنصة لآخر مرة؟
1101
01:47:51,043 --> 01:47:53,910
لم أشعر شعوراً افضل
1102
01:47:53,959 --> 01:47:57,490
هناك توقعات هائلة كل زملائي
أتوا ليشهدوا آخر مزاد لي
1103
01:47:57,543 --> 01:47:59,831
كم هذا جميل
1104
01:47:59,878 --> 01:48:05,411
يجب أن يظهر هذا المزاد بأفضل شكل
لكي يعرفوا أنهم لن يروني مجدداً
1105
01:48:06,294 --> 01:48:09,457
(لا تعرفين كم أنا سعيد (كلير
كنت أتمنى لو كنتِ معي فقط
1106
01:48:09,503 --> 01:48:12,916
أنا أيضاً ولكنني لست مستعدة للسفر حتى الآن
1107
01:48:12,961 --> 01:48:14,787
دخت في السيارة بالأمس
1108
01:48:14,836 --> 01:48:18,497
لا تجعلي هذا يزعجكِ
لدينا كل الوقت لنسافر متى نشاء
1109
01:48:18,544 --> 01:48:22,918
(نحن مستعدون سيد (اولدمان -
هل يزوركِ أصدقاءنا؟ -
1110
01:48:22,962 --> 01:48:27,335
دائماً، لا أبقى وحيدة
أبداً إذا كان هذا ما يقلقك
1111
01:48:27,379 --> 01:48:29,618
حسناً سلمي لي عليهما
1112
01:48:29,669 --> 01:48:33,710
لقد سمعتهم ينادونك -
نعم -
1113
01:48:33,753 --> 01:48:37,996
لا أستطيع الانتظار للعودة إليكِ -
حظ جيد، حبيبي -
1114
01:48:38,253 --> 01:48:49,038
12,100,000جنيه، من يزيد؟
12,300,000جنيه
1115
01:48:50,838 --> 01:49:01,372
هل من مزيد؟ 12,500,000
على الهاتف؟ عرض آخر؟
1116
01:49:01,420 --> 01:49:07,583
حسناً 12,500,000 تم البيع
1117
01:49:09,337 --> 01:49:12,336
سيداتي سادتي
أشكركم
1118
01:49:25,046 --> 01:49:27,001
تهانينا، - شكراً -
(كنت رائعاً (فيرجل -
1119
01:49:28,754 --> 01:49:33,377
استطيع الآن مكالمتك في مكان عام -
!(بيلي) -
1120
01:49:33,422 --> 01:49:38,079
كُنتَ عظيماً يا صديقي
أنا سعيد من أجلك سأفتقدك
1121
01:49:38,130 --> 01:49:41,875
تقول هذا وكأننا لن نلتقي بعد الآن -
بالطبع سنلتقي -
1122
01:49:41,921 --> 01:49:46,045
ولكنني سأفتقد حقا لعملنا سوياً
1123
01:49:46,088 --> 01:49:49,750
ستتخطى ذلك -
فيرجل)؟) -
1124
01:49:49,797 --> 01:49:52,878
...لأذكرك بالفنان الحقيقي الذي كنت سأصبحه
1125
01:49:52,921 --> 01:49:56,370
لو آمنت بي سأرسل لك لوحة من لوحاتي
1126
01:49:56,422 --> 01:49:58,827
!أعدك بأنني سأحرقها
1127
01:50:08,506 --> 01:50:12,794
كلير)؟ (كلير)؟ لقد عدت)
1128
01:50:15,339 --> 01:50:16,796
مرحباً
1129
01:50:20,839 --> 01:50:24,536
هل رأيت الآنسة (كلير)؟ -
كلا سيدي -
1130
01:50:26,505 --> 01:50:30,664
أين أنتِ؟
1131
01:50:32,463 --> 01:50:34,454
سيد (اولدمان) لا بد وأنها خرجت
1132
01:50:34,505 --> 01:50:37,871
(مثل البارحة، (ساره) و(روبرت
...أخذوها
1133
01:50:37,922 --> 01:50:39,913
وعادوا للعشاء
1134
01:50:39,963 --> 01:50:41,919
حسناً
1135
01:52:04,924 --> 01:52:09,248
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور
1136
01:52:09,299 --> 01:52:13,588
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان
1137
01:52:13,799 --> 01:52:17,959
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور
1138
01:52:18,008 --> 01:52:22,749
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان
1139
01:52:22,800 --> 01:52:27,124
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور
1140
01:52:27,175 --> 01:52:31,963
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان
1141
01:52:32,007 --> 01:52:36,333
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور
1142
01:52:36,384 --> 01:52:40,376
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان
1143
01:52:40,424 --> 01:52:44,585
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور
1144
01:52:44,634 --> 01:52:49,042
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان
1145
01:52:49,551 --> 01:52:54,373
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
..."في كل عمل مزور
1146
01:53:09,051 --> 01:53:13,126
(صباح الخير سيد (اولدمان
لدينا زائر اليوم
1147
01:53:13,176 --> 01:53:17,086
هذا لطيف
انظر من أتى ليراك
1148
01:53:23,884 --> 01:53:26,372
كيف حالك سيد (اولدمان)؟
1149
01:53:30,676 --> 01:53:36,008
أحضرت لك البريد وبعض الجرائد والمجلات
1150
01:55:03,012 --> 01:55:07,467
منذ أيام قليلة جلبوا بعض
الأثاث للفيلا المقابلة
1151
01:55:10,511 --> 01:55:12,418
هل لاحظت هذا؟
1152
01:55:12,678 --> 01:55:17,216
أعتقد ذلك ولكنني لا أرى الكثير من هنا
إسألها
1153
01:55:25,220 --> 01:55:29,297
كلير) اسمعي ماذا يريد أن يقول هذا السيد)
1154
01:55:30,220 --> 01:55:37,958
نعم، وفي اليوم التالي أتى
عمال آخرون وأخذوا كل شيء
1155
01:55:40,261 --> 01:55:46,838
في اليوم التالي -
خلال 18 شهر ثلاث عمليات تفريغ وتعبئة تمت -
1156
01:55:49,094 --> 01:55:54,215
لقد كنت هنا منذ فترة أتتذكرين؟
1157
01:55:54,262 --> 01:56:05,130
تسعة. - ماذا تعنين؟ -
كنت هنا 9 مرات، والآن العاشرة -
1158
01:56:05,887 --> 01:56:09,927
كنت أتسائل إن كنتِ قد
رأيتِ امرأة تغادر الفيلا
1159
01:56:09,970 --> 01:56:15,304
طول متوسط، شعر فاتح شاحبة قليلاً -
نعم -
1160
01:56:15,929 --> 01:56:23,930
كانوا 231 مرة -
متأكدة؟ - وست مرات أخرى -
1161
01:56:24,512 --> 01:56:29,751
في سنة ونصف رأيتها تخرج 237 مرة
1162
01:56:29,970 --> 01:56:33,834
كما تقول، إنها ظاهرة
تتذكر كل شيء
1163
01:56:36,012 --> 01:56:37,968
هذا غير ممكن
1164
01:56:40,180 --> 01:56:46,378
أتيت إلى الفيلا 63 مرة
36في النهار و27 في الليل
1165
01:56:46,680 --> 01:56:52,344
عدا ليلة الحادث
1166
01:56:52,596 --> 01:56:57,965
144؟ -
رقم الطوارئ -
1167
01:56:58,221 --> 01:57:03,673
الفيلا متوفرة الآن
إذا كنت مهتماً سأعطيك صفقة جيدة
1168
01:57:04,264 --> 01:57:10,426
من يملكها؟ -
أنا، ولكن لا أعرف ماذا أفعل بها -
1169
01:57:11,473 --> 01:57:16,591
غالباً ما أؤجرها لعاملين في السينما -
عاملون في السينما؟ -
1170
01:57:16,638 --> 01:57:18,131
في السنتين الماضيتين
1171
01:57:18,181 --> 01:57:20,929
أخذها المهندس الذي صنع لي هذا المصعد
1172
01:57:20,972 --> 01:57:23,805
الذي يأخذني إلى بيتي
1173
01:57:23,848 --> 01:57:26,252
إنه لطيف حقاً ذلك الصبي
1174
01:57:26,306 --> 01:57:30,880
يستطيع عمل وإصلاح أي شيء
لا شيء يقف في طريقه
1175
01:57:30,930 --> 01:57:36,346
إنه يقبلني دائماً
ويجلب لي الزهور
1176
01:58:45,807 --> 01:58:49,860
...إلى (فيرجل) مع المودة والتقدير
"بيلي"
1177
02:00:34,768 --> 02:00:39,923
تفصل سيدي
أعدنا ترتيبها كما طلبت تماماً
1178
02:00:39,976 --> 02:00:42,974
وغداً ستصل أغراضك
1179
02:00:43,018 --> 02:00:46,514
ولاحقاً نسخة عن العقد
1180
02:00:46,560 --> 02:00:50,600
لأي طلبات آخرى
رجاءً لا تتردد بالاتصال
1181
02:00:57,560 --> 02:01:04,800
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك
1182
02:03:28,562 --> 02:03:31,264
أنت لوحدك سيدي؟
1183
02:03:41,021 --> 02:03:44,932
كلا، أنتظر شخص
1184
02:04:51,933 --> 02:04:56,933
ترجمة
جاك صقلي