1 00:00:33,116 --> 00:00:36,495 Pine wood marriage chest with groove joinery... 2 00:00:36,662 --> 00:00:41,168 and hand-forged hinges in the shape of tulip buds. 3 00:00:42,292 --> 00:00:45,762 Walnut sideboard, 16th century, French. 4 00:00:46,004 --> 00:00:49,725 Decorations of herms and griffin shaped cartouches... 5 00:00:49,841 --> 00:00:53,311 embellished, deplorably, in the 19th century. 6 00:00:55,097 --> 00:00:58,897 A pair of oak veneer cabinets in the Flemish style... 7 00:00:58,976 --> 00:01:04,358 upper section with two doors featuring carved anthropomorphic figures and caryatids... 8 00:01:10,904 --> 00:01:12,952 Something wrong, Mr. Oldman? 9 00:01:33,260 --> 00:01:34,853 Is it something important? 10 00:01:35,137 --> 00:01:39,893 If you were kind enough to let me have this as a gift, I'd be delighted to accept. 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,693 I don't remember that object. 12 00:01:41,768 --> 00:01:44,112 It may look like a useless piece of mouldy wood... 13 00:01:44,187 --> 00:01:46,781 but centuries ago, beneath the mould... 14 00:01:46,982 --> 00:01:49,576 there must have been a painting. 15 00:02:41,244 --> 00:02:43,087 Good evening Mr. Oldman. How are you? 16 00:02:43,246 --> 00:02:44,839 Very well... 17 00:03:50,063 --> 00:03:53,943 The management and staff of Steirereck's would like to offer our very best wishes. 18 00:03:54,067 --> 00:03:55,660 Happy birthday, Mr. Oldman. 19 00:03:57,404 --> 00:04:00,248 This year our chef wished to dedicate in your honour... 20 00:04:00,323 --> 00:04:02,667 an ancient recipe of a Renaissance dessert, 21 00:04:02,743 --> 00:04:05,587 made of shrew's cream and bitter almonds. 22 00:04:10,083 --> 00:04:11,551 Enjoy. 23 00:04:37,944 --> 00:04:40,163 Was it not to your taste, Mr. Oldman? 24 00:04:40,405 --> 00:04:43,875 Quite the contrary. But you see, my birthday is tomorrow. 25 00:04:44,075 --> 00:04:48,330 It is now 10:35 pm and I am very superstitious. 26 00:04:48,580 --> 00:04:50,378 Pretend I had accepted. 27 00:04:53,710 --> 00:04:55,963 The day after tomorrow, then. 28 00:04:58,131 --> 00:05:01,556 The director of the Vatican museums would be grateful if you could call him back. 29 00:05:01,635 --> 00:05:04,263 The reliquary attributed to Cellini, I presume. 30 00:05:04,679 --> 00:05:07,853 In any case, the report on it is ready. There's a pile of gifts... 31 00:05:07,933 --> 00:05:10,061 What shall I do with them? Send them all to my house, 32 00:05:10,143 --> 00:05:11,565 except the mobile phones. 33 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 - Only one this year. - Good! 34 00:05:13,730 --> 00:05:15,573 Word's out that I hate those things. 35 00:05:15,649 --> 00:05:19,028 Unless you've changed a lifetime's habits, you'll have to answer that yourself. 36 00:05:19,236 --> 00:05:21,659 It's the first call of your birthday. 37 00:05:22,656 --> 00:05:24,283 Tradition... 38 00:05:27,577 --> 00:05:28,577 Hello? 39 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 Please believe me, I have no wish to waste your time. 40 00:05:31,456 --> 00:05:32,503 Who's speaking? 41 00:05:32,624 --> 00:05:36,595 It's me again, Claire Ibbetson. Please, don't hang up on me again. 42 00:05:36,670 --> 00:05:38,422 You're Mr Oldman's secretary, aren't you? 43 00:05:38,505 --> 00:05:41,725 You can speak to me, it makes no difference. 44 00:05:41,800 --> 00:05:45,100 You see, I... I don't know anybody... I'm on my own. 45 00:05:45,303 --> 00:05:48,022 I'm sorry, Miss Ibbetson, but this is not a charity helpline. 46 00:05:48,223 --> 00:05:49,896 I'm not explaining myself very well. 47 00:05:50,058 --> 00:05:52,857 You see, I'm not in the habit of speaking to people very much. 48 00:05:53,019 --> 00:05:57,365 That's a considerable stroke of good fortune: talking to people is extremely perilous. 49 00:05:57,816 --> 00:06:00,865 However, it was you who made the call, so you're running the risk. 50 00:06:01,027 --> 00:06:04,702 It's about furniture that belonged to my parent's villa. They... 51 00:06:05,532 --> 00:06:08,035 ...about a year ago... you see. 52 00:06:08,535 --> 00:06:09,582 I understand. 53 00:06:09,703 --> 00:06:11,171 An estate of great... well... 54 00:06:11,246 --> 00:06:15,171 I've always heard it referred to as being of... extremely valuable... 55 00:06:15,375 --> 00:06:18,049 Very rare places, including paintings. 56 00:06:18,503 --> 00:06:20,722 Unfortunately, I have no photographs. 57 00:06:20,922 --> 00:06:22,299 So what? 58 00:06:22,549 --> 00:06:25,974 To be honest, I haven't decided yet, but I would like to have a... 59 00:06:26,261 --> 00:06:28,605 Oh, I'm out of my depth. What's the words? 60 00:06:28,805 --> 00:06:29,852 Valuation. 61 00:06:29,931 --> 00:06:34,402 Exactly. That is why I asked to speak to Mr. Oldman, to make an appointment. 62 00:06:34,519 --> 00:06:37,363 Does Mr. Oldman already have the pleasure of knowing you? 63 00:06:37,480 --> 00:06:40,450 Oh, no, not at all. He... he doesn't know me. 64 00:06:40,942 --> 00:06:43,070 But... I know a lot about him. 65 00:06:43,820 --> 00:06:48,826 Mr. Oldman's assistants are responsible for preliminary assessments. I'll put you through. 66 00:06:48,909 --> 00:06:53,335 Perhaps I didn't make myself clear, I must speak to Mr. Oldman in person. 67 00:06:53,413 --> 00:06:56,587 Mr. Oldman never presides over early appraisals. 68 00:06:56,708 --> 00:07:01,054 But you see, before he died, Dad told me that if I decided to sell everything... 69 00:07:01,129 --> 00:07:04,258 I should entrust the auction sale to Mr. Virgil Oldman. 70 00:07:04,341 --> 00:07:06,844 In his opinion, the best. 71 00:07:07,052 --> 00:07:08,052 Sold! 72 00:07:08,178 --> 00:07:12,604 Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to present lot 231. 73 00:07:12,807 --> 00:07:15,230 An ancient, refracting, elongated telescope 74 00:07:15,310 --> 00:07:18,189 constructed by the Italian scientist Galileo Galilei. 75 00:07:18,271 --> 00:07:20,490 And it's still in perfect working order. 76 00:07:20,607 --> 00:07:23,359 Can we open bidding, please, at one million Euros? 77 00:07:23,360 --> 00:07:25,237 One million one hundred thousand! 78 00:07:25,362 --> 00:07:26,739 One million two hundred thousand! 79 00:07:26,821 --> 00:07:28,289 One million three hundred thousand! 80 00:07:28,365 --> 00:07:30,618 One million four hundred thousand on the telephone! 81 00:07:30,700 --> 00:07:33,579 One million five back in the room! One million six hundred thousand! 82 00:07:33,662 --> 00:07:34,914 One million seven hundred thousand! 83 00:07:34,996 --> 00:07:36,748 One million eight hundred thousand in the room! 84 00:07:36,831 --> 00:07:38,333 One million nine hundred thousand! 85 00:07:38,416 --> 00:07:39,713 Two million Euros! 86 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 At two million Euros! 87 00:07:41,753 --> 00:07:44,597 Gesundheit! Was that a bid, sir? 88 00:07:44,714 --> 00:07:46,307 At two million Euros! 89 00:07:46,591 --> 00:07:48,013 Two million one hundred thousand. 90 00:07:48,176 --> 00:07:50,554 Two million three hundred thousand on the telephone! 91 00:07:50,555 --> 00:07:52,021 Two million five! I can sell it! 92 00:07:52,097 --> 00:07:53,314 Two million seven! 93 00:07:53,390 --> 00:07:55,768 At two million seven hundred thousand! Any more? 94 00:07:55,850 --> 00:07:56,942 Are we all done? 95 00:07:57,018 --> 00:07:58,986 At two million seven hundred thousand Euros! 96 00:07:59,521 --> 00:08:01,774 Sold! Congratulations, sir. 97 00:08:01,856 --> 00:08:06,032 Lot 232. Disciple of Boris Grigoriev. "Thirst". 98 00:08:06,111 --> 00:08:07,829 Oil on canvas, 60 x 70. 99 00:08:08,154 --> 00:08:10,156 This one will go to the best offer. 100 00:08:11,116 --> 00:08:12,163 One thousand Euros! 101 00:08:13,034 --> 00:08:14,206 Two thousand Euros! 102 00:08:14,869 --> 00:08:16,291 Three thousand Euros! 103 00:08:16,371 --> 00:08:17,371 Four thousand Euros! 104 00:08:17,789 --> 00:08:19,666 Five thousand Euros online! 105 00:08:20,000 --> 00:08:21,092 Six thousand Euros! 106 00:08:21,501 --> 00:08:22,969 Seven thousand Euros! 107 00:08:23,628 --> 00:08:24,971 Eight thousand Euros! 108 00:08:25,130 --> 00:08:26,552 Nine thousand on the telephone! 109 00:08:27,007 --> 00:08:28,634 Ten thousand back in the room! 110 00:08:28,717 --> 00:08:30,014 Eleven thousand Euros online! 111 00:08:30,093 --> 00:08:31,093 Twelve thousand! 112 00:08:31,302 --> 00:08:33,225 Thirteen thousand online! Fourteen thousand! 113 00:08:33,555 --> 00:08:35,774 Fifteen thousand! This is not doing my neck any good! 114 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 At fifteen thousand Euros! 115 00:08:40,937 --> 00:08:43,315 Twenty thousand! At twenty thousand Euros. 116 00:08:43,398 --> 00:08:45,366 - Any more? - Sold! 117 00:09:58,807 --> 00:10:00,559 Beautiful, isn't it? 118 00:10:01,142 --> 00:10:03,236 Yes, very. 119 00:10:03,436 --> 00:10:06,235 You never miss a trick, do you, governor... 120 00:10:09,818 --> 00:10:11,820 - Who is it really? - Jansky. 121 00:10:12,112 --> 00:10:14,535 A Russian painter who died young in the late '30s. 122 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 An outstanding landscape painter. 123 00:10:18,243 --> 00:10:22,544 But among his many splendid landscapes he painted three portraits. 124 00:10:22,747 --> 00:10:24,966 Only three in his whole life. 125 00:10:25,792 --> 00:10:27,544 This is one of the three. 126 00:10:30,380 --> 00:10:32,474 It's double, all right? 127 00:10:33,508 --> 00:10:36,432 - How long have we known each other? - Quite a while. 128 00:10:36,636 --> 00:10:40,231 We've pulled off some sharp tricks, time after time. 129 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 Remember Emil Hansen? 130 00:10:42,308 --> 00:10:45,228 You were the only one that knew from the start he was gonna be really big. 131 00:10:45,353 --> 00:10:47,981 We got that portrait of his mother for a song. 132 00:10:48,189 --> 00:10:51,659 From under the noses of that bunch of idiots. 133 00:10:51,860 --> 00:10:53,032 Must be worth a fortune now. 134 00:10:53,236 --> 00:10:56,080 You almost sound bitter you didn't get a bit more. 135 00:10:56,197 --> 00:10:58,996 Have we ever talked about money, you and me? 136 00:10:59,200 --> 00:11:00,326 In all honesty, no, never. 137 00:11:00,535 --> 00:11:04,165 What's good enough for you has always been good enough for me, you old misery. 138 00:11:04,247 --> 00:11:06,375 What matters is that you're satisfied. 139 00:11:06,791 --> 00:11:09,795 My only regret is never being able to persuade you that... 140 00:11:09,878 --> 00:11:13,348 my paintings are evidence of great artistic talent. 141 00:11:13,798 --> 00:11:17,473 The love of art and knowing how to hold a brush doesn't make a man an artist. 142 00:11:17,594 --> 00:11:21,315 You need an inner mystery, and that, my dear Billy, you've never possessed. 143 00:11:21,431 --> 00:11:22,808 You're right. 144 00:11:23,141 --> 00:11:24,939 Double wasn't enough. 145 00:13:41,654 --> 00:13:43,998 In all my thirty-six years in this business... 146 00:13:44,157 --> 00:13:48,003 never has anyone had the gall to keep me waiting forty minutes in the rain! 147 00:13:48,119 --> 00:13:50,747 It's a disgrace, an appalling display of bad manners! 148 00:13:50,830 --> 00:13:53,174 Please let me explain. I tried to call your office... 149 00:13:53,249 --> 00:13:55,672 Be quiet! There's no excuse! 150 00:13:55,752 --> 00:13:57,299 Never come near me again. Understand? 151 00:13:57,378 --> 00:14:00,177 ...but nobody answered and I don't have your mobile number. 152 00:14:00,298 --> 00:14:02,676 I do not possess a mobile phone! 153 00:14:11,309 --> 00:14:13,232 It's the Ibbetson woman on the phone. 154 00:14:13,353 --> 00:14:14,650 Tell her to go to hell! 155 00:14:14,896 --> 00:14:15,943 She's crying, sounds desperate. 156 00:14:16,064 --> 00:14:17,281 Serves her right. 157 00:14:17,899 --> 00:14:20,197 She was hit by a car on her way to meet you. 158 00:14:20,276 --> 00:14:23,246 So much the worse for her, it's no concern of mine. 159 00:14:23,321 --> 00:14:28,873 She was left unconscious. She was in a pool of blood when the ambulance arrived. 160 00:14:29,535 --> 00:14:32,084 All right, put her through. 161 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 Yes? 162 00:14:39,587 --> 00:14:41,510 I beg you, please forgive me. 163 00:14:41,589 --> 00:14:45,435 I had no intention of being in any way disrespectful. 164 00:14:45,593 --> 00:14:47,470 Nothing too serious I hope. 165 00:14:47,553 --> 00:14:51,274 No. Fortunately they'll... they'll let me out tomorrow. 166 00:14:51,349 --> 00:14:54,569 Good. Well, I hope you make a speedy recovery. 167 00:14:54,769 --> 00:14:58,649 Would you consent to making a new appointment? Please! 168 00:14:59,941 --> 00:15:03,070 All right, but I must tell you, I'm sending an assistant. 169 00:15:03,236 --> 00:15:06,285 I hope it's the same one I spoke to last time. 170 00:15:08,866 --> 00:15:11,619 What do you mean? 171 00:15:11,702 --> 00:15:16,503 But I knew right away that voice could only have been yours, Mr. Oldman. 172 00:15:17,792 --> 00:15:19,760 Truly surprising, wouldn't you say? 173 00:15:19,836 --> 00:15:22,760 We think we'll be able to bring up the whole face, 174 00:15:22,839 --> 00:15:25,638 part of her dress and the left side of the background. 175 00:15:26,300 --> 00:15:29,554 Incredible, but what made Mr. Oldman think that... 176 00:15:29,762 --> 00:15:31,389 What period is it from? 177 00:15:31,472 --> 00:15:34,521 Too soon to say. Perhaps Mr. Oldman will be able... 178 00:15:34,600 --> 00:15:37,649 to work this out more quickly and better than us. 179 00:15:39,397 --> 00:15:41,866 - It's a fake. - How is that possible? 180 00:15:42,275 --> 00:15:43,322 It's beautiful. 181 00:15:43,401 --> 00:15:46,075 I didn't say it was ugly, I said it wasn't authentic. 182 00:15:46,154 --> 00:15:48,748 From an initial analysis of the pigments and wood, 183 00:15:48,823 --> 00:15:50,791 we thought it was pre-17th century. 184 00:15:50,867 --> 00:15:52,244 Even older, if that matters. 185 00:15:52,326 --> 00:15:54,545 - Then it must be worth something. - It's a work by Veliante... 186 00:15:54,620 --> 00:15:58,375 the celebrated female forger of the 16th century. 187 00:15:58,458 --> 00:16:00,460 She copied the masterpieces of her day, 188 00:16:00,543 --> 00:16:02,637 but she couldn't sign them because she was a woman. 189 00:16:02,712 --> 00:16:05,010 So she marked them with a personal code... 190 00:16:05,089 --> 00:16:07,137 hidden in the folds of the drapery or, 191 00:16:07,216 --> 00:16:09,719 in the present case, in the gaze of the subject. 192 00:16:09,802 --> 00:16:11,679 The beam of light on the iris is nothing... 193 00:16:11,762 --> 00:16:14,265 if not a "V", that is, Veliante. 194 00:16:14,515 --> 00:16:19,271 It is worth something, but nothing compared to the original. 195 00:16:41,334 --> 00:16:42,927 Are you Mr. Oldman's assistant? 196 00:16:43,002 --> 00:16:44,002 Yes. 197 00:16:44,003 --> 00:16:46,973 I'm Fred, the caretaker. Pleased to meet you. 198 00:16:49,008 --> 00:16:50,430 Please come in. 199 00:16:50,510 --> 00:16:51,557 Thank you. 200 00:16:52,428 --> 00:16:53,428 And Miss Ibbetson? 201 00:16:54,555 --> 00:16:58,526 She sends her apologies, but during the night she was running a temperature. 202 00:16:58,726 --> 00:17:02,526 She should have called me, I could have spared myself another wasted trip. 203 00:17:02,605 --> 00:17:04,733 Well, give her my best wishes. 204 00:17:04,899 --> 00:17:07,573 Miss Ibbetson asked if you would go ahead with the valuation. 205 00:17:07,735 --> 00:17:09,658 She's instructed me to show you around the house. 206 00:17:09,820 --> 00:17:11,993 Everything's at your disposal. 207 00:17:12,365 --> 00:17:13,457 Come with me. 208 00:17:17,662 --> 00:17:20,415 In fact, Miss Ibbetson was hoping to meet your boss. 209 00:17:20,498 --> 00:17:23,843 It doesn't matter, considering your mistress didn't show up either. 210 00:17:23,960 --> 00:17:27,715 Fair enough. Anyway, us poor sods get the job done quicker. 211 00:17:34,011 --> 00:17:35,854 Forgive the mess. 212 00:17:36,222 --> 00:17:38,350 It's gone to rack and ruin... 213 00:17:38,558 --> 00:17:41,562 ever since Miss Ibbetson's parents died. 214 00:17:42,395 --> 00:17:43,567 Let's go up. 215 00:17:46,065 --> 00:17:47,817 How long since the owners died? 216 00:17:47,900 --> 00:17:52,076 By the look of the place you'd think it was centuries ago, but it's only been one year. 217 00:17:52,196 --> 00:17:54,164 First Mrs. Ibbetson and then, 218 00:17:54,240 --> 00:17:58,165 scarcely forty-five days later, poor Mr. Ibbetson. 219 00:17:58,286 --> 00:18:00,835 You have a good look, take your time. 220 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 Just get these curtains open. 221 00:18:04,417 --> 00:18:06,715 Too many windows in this room. 222 00:18:09,755 --> 00:18:10,847 Dust! 223 00:18:17,305 --> 00:18:19,979 How many brothers and sisters does Mrs. Ibbetson have? 224 00:18:20,057 --> 00:18:21,980 None at all. She's an only child. 225 00:18:22,059 --> 00:18:23,857 - Is she married? - No. 226 00:18:23,978 --> 00:18:26,322 - Has she ever been? - No, no. 227 00:18:27,023 --> 00:18:28,946 I don't think she even has a boyfriend. 228 00:18:29,025 --> 00:18:31,403 Grandparents, aunts, uncles, cousins, in-laws? 229 00:18:31,569 --> 00:18:32,695 No, none at all. 230 00:18:33,070 --> 00:18:36,074 As far as I know, Miss Ibbetson is on her own. 231 00:18:39,827 --> 00:18:40,919 So many rooms. 232 00:18:41,954 --> 00:18:44,332 You know, I've never managed to count them all. 233 00:19:00,389 --> 00:19:02,767 Have there been other valuations before me? 234 00:19:02,850 --> 00:19:05,524 Absolutely not. Yours is the first. 235 00:19:05,770 --> 00:19:08,694 Miss Ibbetson is extremely fond of this house... 236 00:19:08,856 --> 00:19:10,654 maybe too fond. 237 00:19:10,858 --> 00:19:13,737 She would have preferred to keep everything, but what can you do? 238 00:19:13,819 --> 00:19:17,449 The empire crumbles... a woman on her own can't cope. 239 00:19:18,282 --> 00:19:21,206 Is she thinking of putting the house up for sale as well? 240 00:19:21,494 --> 00:19:24,088 That I don't know. Maybe a part of it. 241 00:19:24,205 --> 00:19:26,253 I don't think she'll get rid of the whole place. 242 00:19:26,332 --> 00:19:28,300 What kind of work does Miss Ibbetson do? 243 00:19:28,501 --> 00:19:31,471 I couldn't say... I only dealt with the parents. 244 00:19:34,590 --> 00:19:36,058 May I see the cellars? 245 00:19:36,133 --> 00:19:37,635 It's this way. 246 00:19:38,386 --> 00:19:40,229 It's a long way down. 247 00:19:45,351 --> 00:19:46,819 Go ahead. 248 00:20:29,812 --> 00:20:31,359 I honestly don't get it. 249 00:20:31,689 --> 00:20:34,738 In all the months I've known you, Robert, I've never seen you beaten. 250 00:20:34,900 --> 00:20:37,369 I've watched you produce all manner of weird and... 251 00:20:37,445 --> 00:20:40,119 wonderful gadgets from the most unremarkable ironwork. 252 00:20:40,239 --> 00:20:42,958 Optical or arithmetical devices, water clocks... 253 00:20:43,075 --> 00:20:45,498 Even that hairdryer that probably dried... 254 00:20:45,578 --> 00:20:47,580 the locks of Jules Verne's wife. 255 00:20:47,663 --> 00:20:51,133 But you've nothing to say about this curious contraption? 256 00:20:52,126 --> 00:20:55,005 I'm surprised that an art connoisseur like yourself could get carried away... 257 00:20:55,087 --> 00:20:56,384 by a banal piece of ironwork. 258 00:20:56,589 --> 00:20:58,011 It's not the object itself... 259 00:20:58,174 --> 00:21:01,599 that arouses my curiosity, but its contradiction. 260 00:21:02,136 --> 00:21:03,262 It's contradiction? 261 00:21:03,429 --> 00:21:04,430 Look... 262 00:21:04,722 --> 00:21:08,477 I found it in this position, in contact with damp flooring. 263 00:21:08,601 --> 00:21:12,606 But the rust is all along the top of the cogs, nowhere near the damp. 264 00:21:12,813 --> 00:21:13,860 What does all this mean? 265 00:21:13,981 --> 00:21:16,700 That the object plainly hadn't been there very long. 266 00:21:16,942 --> 00:21:18,990 Probably got rusty in some other place. 267 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Or someone turned it upside down. 268 00:21:21,030 --> 00:21:24,330 That's all, nothing more than useless exercise in deduction. 269 00:21:24,408 --> 00:21:25,204 Hi, Robert. 270 00:21:25,284 --> 00:21:26,627 Did you manage it? 271 00:21:26,702 --> 00:21:28,329 - Did you ever doubt me? - Huh? 272 00:21:28,496 --> 00:21:30,749 This works perfectly now. 273 00:21:31,373 --> 00:21:34,468 And I transcribed the recording from the tape. 274 00:21:34,543 --> 00:21:37,092 You're a genius! How much do I owe you? 275 00:21:37,171 --> 00:21:40,391 Oh, nothing. Maybe one day, you'll invite me to dinner. 276 00:21:40,466 --> 00:21:42,264 Count on it. Can I give you a kiss? 277 00:21:42,343 --> 00:21:45,347 Yes, you can! That is one thing I am good at! 278 00:21:45,348 --> 00:21:46,563 Good evening. 279 00:21:46,806 --> 00:21:47,898 Good evening. 280 00:21:48,098 --> 00:21:52,604 William-Adolphe Bouguereau. "The Birth of Venus". 281 00:21:54,438 --> 00:21:55,655 Authentic. 282 00:21:58,984 --> 00:22:02,830 Umberto Veruda. "Be Honest". 1890. 283 00:22:21,298 --> 00:22:23,972 You've been the talk of the town lately. 284 00:22:24,051 --> 00:22:26,725 - I was hoping to see you on television. - I don't like to appear. 285 00:22:26,804 --> 00:22:28,852 I prefer to remain in the shadows. 286 00:22:28,973 --> 00:22:30,646 We're much the same that way. 287 00:22:30,724 --> 00:22:34,604 That doesn't mean we'll be able to agree. My secretary went mad looking for you. 288 00:22:34,687 --> 00:22:38,237 How do you know that an unknown painter will become famous and collectable? 289 00:22:38,315 --> 00:22:41,740 Intuition Miss Ibbetson. The same intuition makes me doubt your intentions. 290 00:22:41,819 --> 00:22:43,992 I'm sorry if I've given you that impression... 291 00:22:44,071 --> 00:22:45,698 I've already entrusted you with my belongings... 292 00:22:45,823 --> 00:22:47,416 That's not how things work. 293 00:22:47,575 --> 00:22:50,579 There has to be a signed contract before an inventory can be drawn up. 294 00:22:50,661 --> 00:22:54,757 It's a lengthy process and unless you stop fooling around and come out into the open, 295 00:22:54,832 --> 00:22:56,675 it will never even get started. 296 00:22:56,750 --> 00:22:58,502 Go ahead with the inventory Mr. Oldman. 297 00:22:58,586 --> 00:23:01,556 The day you begin, I'll meet you at the villa and we'll reach an agreement. 298 00:23:01,630 --> 00:23:03,473 You have my word. 299 00:23:03,799 --> 00:23:06,018 - Take these papers down, please. - Yes. 300 00:23:06,093 --> 00:23:07,093 Be careful! 301 00:23:07,177 --> 00:23:08,178 I'm not sure, but... 302 00:23:08,429 --> 00:23:10,807 - ...looks German to me. - Austrian. 303 00:23:10,890 --> 00:23:12,223 Careful with that! 304 00:23:12,224 --> 00:23:14,943 It's almost 11:00. The appointment was for 8:30. 305 00:23:15,019 --> 00:23:18,444 Oh, she's not answering he mobile but if she said she'll come, she'll be here. 306 00:23:18,564 --> 00:23:21,067 It doesn't look like the piano needs restoration. 307 00:23:21,275 --> 00:23:24,199 Quite so. We have to check the keyboard, but we don't have the key. 308 00:23:24,486 --> 00:23:25,988 Here it is. 309 00:23:26,697 --> 00:23:28,324 Last time there was no key in the lock. 310 00:23:28,490 --> 00:23:29,491 Looks good. 311 00:23:29,909 --> 00:23:32,788 Mr. Oldman, could you help me with the bookcase? 312 00:23:33,120 --> 00:23:35,669 Italian bookcase in solid wood, the first half of... 313 00:23:36,707 --> 00:23:39,756 - Who smashed this? - Nobody. It was already broken. 314 00:23:40,294 --> 00:23:42,171 Is this part of the house inhabited? 315 00:23:42,254 --> 00:23:43,254 Why? 316 00:23:43,756 --> 00:23:45,975 There have been some changes, I don't know why. 317 00:23:46,091 --> 00:23:47,718 No, no, Mr... 318 00:23:47,968 --> 00:23:51,222 I'm sorry, I... I'm not sure of your name. I thought you were... 319 00:23:51,305 --> 00:23:53,023 It doesn't matter who I am. 320 00:23:53,098 --> 00:23:54,725 I assure you, nobody lives here. 321 00:23:54,808 --> 00:23:57,937 Be that as it may. If your mistress has not materialised by mid-day 322 00:23:58,020 --> 00:24:01,445 I will have to suspend operations and remove myself. 323 00:24:06,362 --> 00:24:07,363 Mr. Oldman! 324 00:24:12,409 --> 00:24:13,661 Miss Ibbetson. 325 00:24:13,911 --> 00:24:16,334 Hello? Mr. Oldman? 326 00:24:16,622 --> 00:24:19,421 Mr. Oldman, can you hear me? Mr. Oldman? 327 00:24:19,959 --> 00:24:22,553 I don't know how to apologise. I don't know... 328 00:24:22,670 --> 00:24:25,765 - At least spare me the justifications. - Please, let me speak! 329 00:24:25,839 --> 00:24:30,094 I can't touch your possessions without a signed contract. Is that clear? 330 00:24:30,177 --> 00:24:32,646 Would you kindly leave it on the hallway table? 331 00:24:32,721 --> 00:24:35,565 You'll find it signed. I accept all your conditions. 332 00:24:35,683 --> 00:24:37,560 Yes, but I do not accept yours! 333 00:24:37,768 --> 00:24:41,443 I'm not used to doing business with the phantom of a silly, superficial woman! 334 00:24:42,523 --> 00:24:44,025 Be careful! 335 00:24:44,191 --> 00:24:46,990 I can quite understand your exasperation. 336 00:24:47,111 --> 00:24:49,785 But, believe me, I didn't mean anything by it. 337 00:24:49,863 --> 00:24:53,538 It's been a series of unfortunate, unintentional mishaps. 338 00:24:54,118 --> 00:24:56,246 So what happened today, Miss Ibbetson? 339 00:24:56,328 --> 00:25:00,754 My car was stolen and I had to go to the police to report it. 340 00:25:02,042 --> 00:25:05,717 - Which police station did you go to? - The one in the city centre. 341 00:25:05,838 --> 00:25:08,341 - Whereabouts in the city centre? - On the main square. 342 00:25:08,424 --> 00:25:11,143 - Which square? - Enough of this interrogation! 343 00:25:11,218 --> 00:25:14,188 Who do you think you are? 344 00:25:19,351 --> 00:25:21,024 Are you here, Miss Ibbetson? 345 00:25:21,103 --> 00:25:23,401 What do you mean? What kind of question is that? 346 00:25:23,480 --> 00:25:26,029 Are you here? 347 00:25:27,317 --> 00:25:30,696 If you are here, come out and explain the meaning of this senseless game, 348 00:25:30,779 --> 00:25:32,656 which I do not find in the least amusing! 349 00:25:32,740 --> 00:25:36,711 Call me tonight after nine o'clock. I'll explain everything. 350 00:25:38,871 --> 00:25:42,665 Well, it's the same material, same workmanship too. 351 00:25:42,666 --> 00:25:44,885 There is no doubt it belongs to the same system. 352 00:25:45,044 --> 00:25:47,797 Any signature, mark or inscription? 353 00:25:48,839 --> 00:25:50,887 I dunno. I got the rust and... 354 00:25:50,966 --> 00:25:53,719 oxidisation off the other piece, but... 355 00:25:54,762 --> 00:25:56,139 look, there's nothing. 356 00:25:57,389 --> 00:25:59,509 I can do the same with these, but I mean, right now... 357 00:26:00,392 --> 00:26:02,611 ...I can't see anything. 358 00:26:05,064 --> 00:26:06,737 What have you found? 359 00:26:07,274 --> 00:26:11,279 The technique in which the cog's been attached to its axis, it's really old. 360 00:26:11,361 --> 00:26:15,082 Really, I've never seen anything like it. Here, look. 361 00:26:23,457 --> 00:26:25,459 It's 18th century! 362 00:26:25,793 --> 00:26:27,215 We could be onto something big! 363 00:26:27,878 --> 00:26:30,097 Could you hazard a guess as to what it is? 364 00:26:31,757 --> 00:26:35,307 Three pieces of the mosaic is just not enough, Mr. Oldman. 365 00:26:35,677 --> 00:26:39,181 In the last few years the old couple were both unwell. 366 00:26:39,348 --> 00:26:42,272 The house was in a terrible state even then. 367 00:26:42,518 --> 00:26:46,443 Mr. Ibbetson was always saying that they'd have to sell something. 368 00:26:46,730 --> 00:26:48,653 And Miss Claire? How old is she? 369 00:26:50,567 --> 00:26:52,569 About twenty-seven. 370 00:26:53,570 --> 00:26:55,868 What can you tell me about her? 371 00:26:56,782 --> 00:26:59,205 Nothing really. I never had much to do with her. 372 00:26:59,409 --> 00:27:01,252 I don't really know her at all. 373 00:27:01,537 --> 00:27:04,791 And yet you've been in the service of the Ibbetsons for about ten years. 374 00:27:07,543 --> 00:27:09,921 Well, eleven years, to be exact. 375 00:27:10,337 --> 00:27:12,806 But as I was saying I didn't have much to do with her. 376 00:27:12,965 --> 00:27:15,593 I've talked to her a thousand times, at all hours, but... 377 00:27:16,176 --> 00:27:17,268 But? 378 00:27:17,845 --> 00:27:21,099 - To tell you the truth, I've never seen her. - How could that be? 379 00:27:21,473 --> 00:27:23,567 It's the truth. Not once. 380 00:27:24,268 --> 00:27:25,394 Why? 381 00:27:27,104 --> 00:27:32,406 Because Miss Claire suffers from a very strange illness. 382 00:27:32,693 --> 00:27:35,742 - Hello? - Good evening. It's Oldman here. 383 00:27:35,946 --> 00:27:37,573 I was expecting you to call. 384 00:27:37,656 --> 00:27:41,706 Believe me, I have no wish to quarrel and I'm sorry if I was rude today. 385 00:27:41,785 --> 00:27:44,914 - Doesn't matter. - But If on the one hand I confirm I am available... 386 00:27:44,997 --> 00:27:49,503 At the same time I cannot permit this joke in poor taste to continue any longer. 387 00:27:49,585 --> 00:27:52,304 I wished to tell you to cease all involvement in my affairs. 388 00:27:52,421 --> 00:27:56,892 I apologise for the trouble I've caused you. Let me have your bill for expences. Goodnight. 389 00:28:04,474 --> 00:28:08,603 Lot 93. Veliante. "Portrait of a lady". First half of the 16th century. 390 00:28:08,604 --> 00:28:11,403 Inspired by the "Portrait of a young girl" by Petrus Christus. 391 00:28:11,523 --> 00:28:15,869 Oil on wood, 30 x 40. I have an opening bid of twenty thousand pounds. 392 00:28:15,944 --> 00:28:18,288 - Twenty-two thousand. - Twenty-two thousand. 393 00:28:18,780 --> 00:28:20,032 Twenty-four thousand. 394 00:28:20,157 --> 00:28:23,331 Twenty-six thousand on the telephone! Twenty-eight thousand in the room! 395 00:28:23,785 --> 00:28:25,207 Thirty thousand! 396 00:28:25,662 --> 00:28:27,289 Thirty five thousand! Thank you, sir. 397 00:28:27,539 --> 00:28:29,337 Forty thousand on the telephone! 398 00:28:29,541 --> 00:28:31,168 Forty five thousand in the room! 399 00:28:31,335 --> 00:28:32,335 Fifty thousand! 400 00:28:32,711 --> 00:28:34,088 Fifty five thousand! 401 00:28:34,546 --> 00:28:37,800 Sixty thousand! Sixty five thousand on the telephone! 402 00:28:38,175 --> 00:28:40,428 Seventy thousand! At seventy thousand! 403 00:28:40,636 --> 00:28:42,513 Any advance on seventy thousand? 404 00:28:43,513 --> 00:28:46,016 Seventy-five thousand! Eighty thousand on the telephone! 405 00:28:46,183 --> 00:28:49,483 Any more? All done at eighty thousand pounds? 406 00:28:49,895 --> 00:28:51,442 All done at eighty thousand? 407 00:28:52,439 --> 00:28:54,282 Ninety thousand pounds! 408 00:28:54,441 --> 00:28:55,658 Anymore? 409 00:28:56,777 --> 00:28:58,779 Sold! Thank you, sir. 410 00:28:59,071 --> 00:29:01,699 I offered ninety thousand pounds too! 411 00:29:02,241 --> 00:29:05,040 Mr. Oldman should have been aware of that! 412 00:29:05,702 --> 00:29:09,206 I don't believe so. Mr. Whistler made the bid of ninety thousand pounds. 413 00:29:09,289 --> 00:29:12,714 - He was the only one. - They bid simultaneously. 414 00:29:12,918 --> 00:29:15,091 She got her bid in first, I saw it! 415 00:29:15,254 --> 00:29:16,631 What should we do, Mr. Oldman? 416 00:29:16,755 --> 00:29:21,386 I am the biggest collector of Veliante forgeries and I'll sue you! 417 00:29:21,468 --> 00:29:25,189 You were too slow, Billy! You didn't get in with your bid in time! 418 00:29:25,264 --> 00:29:29,360 You were too late! Too late! You didn't keep up with me, for Christ's sake! 419 00:29:29,434 --> 00:29:32,904 The old trout was behind me. If I'd seen her, I'd have made another bid. 420 00:29:32,980 --> 00:29:35,358 You're losing it! You're losing it! 421 00:29:35,440 --> 00:29:39,286 Maybe I'm not up to it like I used to be, but it's not the first time we've messed up. 422 00:29:39,361 --> 00:29:43,082 It's the way things go. You never went into a rage like this before. 423 00:29:45,033 --> 00:29:49,083 That wasn't a Veliante forgery. it was the genuine article by Petrus Christus. 424 00:29:50,163 --> 00:29:52,757 It'll be worth eight million pounds. 425 00:29:54,793 --> 00:29:57,012 Oh... oh, woe be me! 426 00:29:58,005 --> 00:30:00,178 I'm sorry, honestly. 427 00:30:01,508 --> 00:30:04,887 But even when we lost Van Gogh's "Lady with the fan"... 428 00:30:04,970 --> 00:30:06,813 you didn't take it this hard. 429 00:30:07,514 --> 00:30:09,391 What's going on Virgil? 430 00:30:12,853 --> 00:30:14,947 642. 431 00:30:15,188 --> 00:30:17,407 729. 432 00:30:18,108 --> 00:30:19,951 918. 433 00:30:20,777 --> 00:30:22,745 1011. 434 00:30:23,322 --> 00:30:26,121 1119. 435 00:30:27,034 --> 00:30:29,662 1320. 436 00:30:29,786 --> 00:30:32,005 1404. 437 00:30:32,247 --> 00:30:34,625 What will you have? 438 00:30:34,708 --> 00:30:35,960 Tea, thank you. 439 00:30:39,212 --> 00:30:40,964 8109. 440 00:30:41,214 --> 00:30:43,308 8725. 441 00:30:43,508 --> 00:30:46,387 Sorry, darling... 8625. 442 00:30:46,470 --> 00:30:49,019 8725. 443 00:30:49,097 --> 00:30:51,771 8725. 444 00:30:51,850 --> 00:30:54,353 Take a closer look, you moron. 445 00:30:54,436 --> 00:30:57,189 Shit, you're right! 8725. 446 00:30:57,272 --> 00:30:59,240 - Well done, girl! - Sir? 447 00:31:11,119 --> 00:31:12,462 Bye-bye! 448 00:31:15,707 --> 00:31:18,756 I gave them a thorough clean with this special fluid... 449 00:31:18,835 --> 00:31:21,930 and I've studied them millimetre by millimetre. 450 00:31:22,005 --> 00:31:24,428 And look what's come up. 451 00:31:25,092 --> 00:31:26,844 Vaucanson... 452 00:31:27,636 --> 00:31:28,933 I can't believe it! 453 00:31:29,012 --> 00:31:32,892 Jacques Vaucanson, 18th century constructor of automata. 454 00:31:33,225 --> 00:31:35,978 When I was a student, I did my thesis on him. 455 00:31:36,061 --> 00:31:37,563 That's incredible! 456 00:31:37,896 --> 00:31:41,742 It seems one of his most famous androids even managed to talk. 457 00:31:41,858 --> 00:31:45,408 Exactly. People would pay money to ask it questions. 458 00:31:45,487 --> 00:31:49,663 The android would move its head, bow and give its reply. 459 00:31:49,991 --> 00:31:53,666 I bet someone was hiding inside. A dwarf, maybe. 460 00:31:53,870 --> 00:31:57,795 Just like Edgar Allan Poe suspected in the case of Maelzel's chess player. 461 00:31:57,916 --> 00:31:59,042 More than likely. 462 00:31:59,167 --> 00:32:02,296 But the mystery that nobody was ever able to explain... 463 00:32:02,379 --> 00:32:05,599 was how Vaucanson's automaton always got it right. 464 00:32:05,757 --> 00:32:07,430 Of course, there was some trickery 465 00:32:07,551 --> 00:32:09,929 in making the automaton talk. 466 00:32:10,053 --> 00:32:12,476 But everything it said was true. 467 00:32:13,974 --> 00:32:16,022 You bring me all the pieces... 468 00:32:16,101 --> 00:32:19,731 and I'll put them back together exactly as Vaucanson had them. 469 00:32:19,813 --> 00:32:24,785 I don't doubt it, but I fear I've lost the chance of getting the missing pieces. 470 00:32:25,193 --> 00:32:27,742 They must be in the same place that you found these. 471 00:32:27,821 --> 00:32:32,577 All I need is 80% of the elements. I can work out the rest and rebuild it myself. 472 00:32:33,201 --> 00:32:34,544 It's not that easy. 473 00:32:36,621 --> 00:32:39,591 I'm sorry, Mr. Oldman. It's my girlfriend. 474 00:32:40,083 --> 00:32:43,007 Hey, Sarah, so this is Mr. Virgil Oldman. 475 00:32:47,007 --> 00:32:48,179 Pleased to meet you, Sarah. 476 00:32:48,884 --> 00:32:51,854 It's a pleasure. Robert has told me so much about you. 477 00:32:51,970 --> 00:32:54,894 I thought young people had more exciting things to talk about. 478 00:32:54,973 --> 00:32:57,067 Why don't you come and grab a bite with us? 479 00:32:57,225 --> 00:32:59,569 That's very kind. Another time. Thank you. 480 00:32:59,853 --> 00:33:02,697 All right, we won't insist, but that's a promise. 481 00:33:02,814 --> 00:33:03,906 Bye. 482 00:33:03,982 --> 00:33:05,279 Goodbye. 483 00:33:11,281 --> 00:33:14,535 Cancel the trip to New York and tell the Alphersons to meet us here. 484 00:33:14,701 --> 00:33:18,001 - It was us who called the meeting. - So we've changed our minds. 485 00:33:18,079 --> 00:33:19,296 Is that a problem? 486 00:33:19,414 --> 00:33:20,666 All right Mr. Oldman. 487 00:33:26,087 --> 00:33:28,840 Claire Ibbetson's been on the phone. 488 00:33:29,049 --> 00:33:30,596 What does she want now? 489 00:33:30,675 --> 00:33:33,474 She asked to meet you at 2:30. 490 00:33:33,553 --> 00:33:34,975 Meet her where? 491 00:33:35,055 --> 00:33:37,353 At the Ibbetson villa. 492 00:33:37,432 --> 00:33:38,775 Where else? 493 00:34:35,156 --> 00:34:40,538 I'm extremely grateful to you for accepting the invitation, Mr. Oldman. 494 00:34:40,912 --> 00:34:43,006 How did you know it was me? 495 00:34:43,206 --> 00:34:45,959 Fred has a limp, you don't. 496 00:34:46,459 --> 00:34:47,631 Ah... 497 00:34:49,087 --> 00:34:52,591 To be honest, I didn't expect you'd want to speak to me. 498 00:34:52,674 --> 00:34:56,929 I know you can't stand my excuses. If I were you, I wouldn't either. 499 00:34:57,137 --> 00:34:59,310 In fact, your beh... how should I put it? 500 00:34:59,431 --> 00:35:01,604 Speak frankly. Don't worry. 501 00:35:03,435 --> 00:35:07,611 I won't deny that your whimsical little ways are getting a bit tiresome. 502 00:35:09,316 --> 00:35:11,569 Oh, I hope not too tiresome. 503 00:35:11,943 --> 00:35:16,540 But I wanted to say sorry for... for my behaviour. 504 00:35:17,240 --> 00:35:20,915 Typical of a silly, superficial woman, as you put it. 505 00:35:21,036 --> 00:35:23,789 Why do you systematically avoid meeting me? 506 00:35:23,872 --> 00:35:26,216 Nothing personal, believe me. 507 00:35:26,416 --> 00:35:28,965 Of course, I wouldn't assume you'd want to do business with... 508 00:35:29,044 --> 00:35:34,096 a person who arouses such aversion in you that you can't even look at him in the face. 509 00:35:34,215 --> 00:35:37,560 It's not easy to explain to you because I know you won't believe me anyway. 510 00:35:37,761 --> 00:35:42,016 If I didn't believe you, I wouldn't be here playing hide and seek. 511 00:35:42,223 --> 00:35:44,146 I didn't meed many people... 512 00:35:47,604 --> 00:35:49,902 I see nothing serious in that. 513 00:35:50,231 --> 00:35:54,281 Everyone has moments when they prefer solitude to the multitudes. 514 00:35:54,402 --> 00:35:56,496 I haven't left the house since I was fifteen. 515 00:35:58,156 --> 00:35:59,874 I don't think I understand. 516 00:36:00,200 --> 00:36:01,747 You understand perfectly. 517 00:36:01,826 --> 00:36:03,419 This is my room. 518 00:36:03,620 --> 00:36:07,796 If there's somebody wondering around the house or in the villa, I lock myself up in here. 519 00:36:08,458 --> 00:36:11,928 I've always done that, even when my parents were here. 520 00:36:12,128 --> 00:36:15,553 I hardly ever them, I don't see anybody. 521 00:36:16,091 --> 00:36:17,343 But why? 522 00:36:17,509 --> 00:36:20,979 Why do you go around with your hands covered by gloves? 523 00:36:21,054 --> 00:36:23,807 It's a simple question of hygiene. I don't see the connection. 524 00:36:23,890 --> 00:36:25,813 You're afraid of touching others. 525 00:36:25,892 --> 00:36:28,611 It disgusts you to put your hand near their possessions. 526 00:36:28,853 --> 00:36:31,572 I'm afraid of going to places where other people live. 527 00:36:31,648 --> 00:36:34,652 These seem to me very similar personal choices. 528 00:36:35,527 --> 00:36:39,657 You'd like me to believe that for twelve years you haven't walked along a street? 529 00:36:39,739 --> 00:36:41,207 I see you know my age. 530 00:36:41,282 --> 00:36:45,458 Wanting to be a hermit and employing a caretaker in the house doesn't add up. 531 00:36:45,537 --> 00:36:49,212 I walk about quite a bit, If that's what you want to know. 532 00:36:49,290 --> 00:36:53,887 Inside the villa, when there's nobody here, which is often now. 533 00:36:54,087 --> 00:36:55,839 But I never go out. 534 00:36:56,297 --> 00:36:59,016 The very idea paralyses me. 535 00:37:01,511 --> 00:37:03,263 I hope you understand me now... 536 00:37:03,346 --> 00:37:07,226 and that within the limits of your profession, you'll help me. 537 00:37:08,101 --> 00:37:10,479 You have my word, Miss Ibbetson. 538 00:37:10,687 --> 00:37:12,735 As to any agreement between us... 539 00:37:12,814 --> 00:37:16,159 I leave it to you to set your fee. I trust you blindly. 540 00:37:18,528 --> 00:37:20,576 Leave the contract on the table. 541 00:37:20,864 --> 00:37:25,119 You'll find it signed next time. Now please, I'm... very tired. 542 00:37:37,213 --> 00:37:39,841 Apart from your fondness for my gloves... 543 00:37:39,924 --> 00:37:44,270 what made you decide to call me again? I haven't been particularly kind to you. 544 00:37:45,054 --> 00:37:48,274 I was taken by the way you were looking at my house yesterday... 545 00:37:48,391 --> 00:37:50,644 from the bar opposite. 546 00:37:53,438 --> 00:37:55,532 You found the missing pieces! 547 00:37:55,607 --> 00:37:58,531 In the meantime you'll have to make do with just this one. 548 00:37:58,818 --> 00:38:03,540 How much would the automaton be worth if we could put it together and make it work? 549 00:38:03,740 --> 00:38:06,209 Think of a really, really high figure. 550 00:38:08,119 --> 00:38:09,541 Do you have one in mind? 551 00:38:09,662 --> 00:38:10,504 Well, yes. 552 00:38:10,622 --> 00:38:13,296 You've probably made the mistake of pitching it too low. 553 00:38:13,416 --> 00:38:16,386 You're very good at talking without actually saying anything. 554 00:38:16,586 --> 00:38:17,929 I'll take that as a compliment. 555 00:38:19,172 --> 00:38:24,019 And should things go the way I trust they will, you'll be very handsomely rewarded. 556 00:38:24,594 --> 00:38:27,689 I didn't mean to talk about money. It's a real privilege for me. 557 00:38:27,931 --> 00:38:30,059 But where did you unearth these rarities? 558 00:38:30,266 --> 00:38:33,645 There are very precise rules in the world of antiques... 559 00:38:33,770 --> 00:38:36,068 it's forbidden to reveal one's sources. 560 00:38:44,405 --> 00:38:48,080 There's a few more gears, but bigger, in that corner. 561 00:38:48,201 --> 00:38:51,330 Gather them together. I'll take care of the cataloguing myself. 562 00:38:51,412 --> 00:38:52,629 Of course. 563 00:38:53,373 --> 00:38:54,841 Candlesticks. 564 00:38:55,416 --> 00:38:57,839 - Which period? - 17th century. A pair. 565 00:38:59,379 --> 00:39:00,551 Mr. Oldman? 566 00:39:06,344 --> 00:39:08,221 Mr. Oldman? 567 00:39:08,763 --> 00:39:09,810 Yes? 568 00:39:10,306 --> 00:39:13,185 What have you decided about the furniture in this wing? 569 00:39:13,351 --> 00:39:15,900 We're only at the stage of drawing up the inventory. 570 00:39:16,020 --> 00:39:17,988 After that you can tell me what to leave out. 571 00:39:18,314 --> 00:39:19,314 Thank you. 572 00:39:21,693 --> 00:39:23,366 Listen, Miss Ibbetson... 573 00:39:23,570 --> 00:39:25,993 I can't help thinking about your situation. 574 00:39:26,197 --> 00:39:27,744 Sorry to intrude on your thoughts. 575 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 That's not the point. 576 00:39:29,617 --> 00:39:32,457 I've been wondering how you can live like this. 577 00:39:32,458 --> 00:39:34,751 I'm quite organized and totally self-sufficient. 578 00:39:34,914 --> 00:39:38,418 I don't need any help, but I appreciate your concern. 579 00:39:38,626 --> 00:39:39,923 You're welcome. 580 00:39:41,963 --> 00:39:44,637 - See you soon then. - Have a good day! 581 00:39:46,718 --> 00:39:48,186 Mr Oldman? 582 00:39:50,179 --> 00:39:51,647 The contract... 583 00:40:07,238 --> 00:40:09,366 I read it and it seems fine to me. 584 00:40:09,657 --> 00:40:14,037 I initialed every page and signed the last. That's right isn't it? 585 00:40:14,120 --> 00:40:18,250 Perfect. But I see your personal details are missing. 586 00:40:21,711 --> 00:40:24,260 Take them from my passport. 587 00:40:33,681 --> 00:40:36,309 But it expired quite some time ago. 588 00:40:36,392 --> 00:40:38,941 - Personal details never expire. - That's true enough, I suppose... 589 00:40:39,020 --> 00:40:42,650 I was just a girl then, but it'll do for your purpose. 590 00:40:57,330 --> 00:40:59,583 I wanted to mention that in certain critical cases... 591 00:40:59,707 --> 00:41:02,836 my advice is to proceed directly to restoration. 592 00:41:02,919 --> 00:41:04,421 You know best. 593 00:41:04,963 --> 00:41:10,060 It will take as little longer, but we can widen the scope of the valuation. 594 00:41:10,426 --> 00:41:11,723 I understand. 595 00:41:26,651 --> 00:41:29,029 You dye your hair. I never noticed. 596 00:41:29,153 --> 00:41:32,032 I'm disgusted by people who don't trust the colour of their own hair! 597 00:41:32,156 --> 00:41:35,376 I trust even less people who have such a high opinion of themselves... 598 00:41:35,493 --> 00:41:37,871 that they won't even poke their nose outside the door. 599 00:41:39,372 --> 00:41:43,252 Ah, sir, there'll be no more caretaker service as from Monday. 600 00:41:43,418 --> 00:41:46,262 I'll just come to bring Miss Ibbetson her shopping. 601 00:41:46,337 --> 00:41:48,214 The matter is of little interest to me. 602 00:41:48,381 --> 00:41:50,634 These are the keys to the house. 603 00:41:50,717 --> 00:41:52,264 Why give them to me? 604 00:41:52,343 --> 00:41:54,437 It's what Miss Ibbetson wanted. 605 00:41:54,512 --> 00:41:57,231 In case you needed access for further inspections. 606 00:42:00,810 --> 00:42:02,983 When you come in, slam the door. 607 00:42:03,271 --> 00:42:06,366 Otherwise she'll get scared and panic. 608 00:42:17,910 --> 00:42:19,833 I'm going off my head... 609 00:42:19,912 --> 00:42:23,462 trying to work out the alignment of these devices. I'm just trying to... 610 00:42:23,541 --> 00:42:24,981 figure out which one fits into which. 611 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 That can't be easy. 612 00:42:26,502 --> 00:42:28,425 Yeah, but not impossible. 613 00:42:29,672 --> 00:42:32,016 Now, gear boxes are like people. 614 00:42:33,009 --> 00:42:38,391 If they've been together long enough, eventually they take on each other's forms. 615 00:42:38,848 --> 00:42:42,523 So you believe time can make any kind of cohabitation possible. 616 00:42:43,061 --> 00:42:45,063 Oh, yeah, well, absolutely. 617 00:42:45,146 --> 00:42:48,025 You've reminded me of a friend who met a much younger girl. 618 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 She was agoraphobic. 619 00:42:50,401 --> 00:42:52,995 - Fear of open spaces and distances? - Exactly. 620 00:42:53,821 --> 00:42:57,667 She lived for years locked up in an apartment, on her own. 621 00:42:58,034 --> 00:43:01,709 Recently she gave him the keys to her house... 622 00:43:01,788 --> 00:43:04,587 and ever since he's been in a state of... 623 00:43:06,459 --> 00:43:07,927 ...permanent anxiety. 624 00:43:10,671 --> 00:43:12,218 Yeah, well, what did I tell you? 625 00:43:12,298 --> 00:43:14,221 Now he's gonna be constantly worried about her. 626 00:43:14,300 --> 00:43:17,679 He's gonna be thinking what does she need? Shampoo, medicine, 627 00:43:17,762 --> 00:43:19,685 tights, yoghurt... 628 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Now it's beautiful, isn't it? 629 00:43:22,225 --> 00:43:23,943 - I'm not so sure. - Well, you tell... 630 00:43:24,018 --> 00:43:25,861 your friend to stay calm. 631 00:43:25,937 --> 00:43:29,487 'Cause time is already working on their gear boxes. 632 00:43:38,074 --> 00:43:40,202 And there you are, Mr. Oldman. 633 00:43:44,038 --> 00:43:45,665 Are you angry with me? 634 00:43:45,748 --> 00:43:47,125 Why should I be? 635 00:43:47,458 --> 00:43:49,051 What I said about your hair. 636 00:43:49,127 --> 00:43:50,629 Not at all. 637 00:43:51,003 --> 00:43:55,053 I was just calling to ask if you wish the sale of the furniture to be identified... 638 00:43:55,133 --> 00:43:58,558 by your family name, or do you prefer anonymity? 639 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 Anonymity, anonymity. 640 00:44:00,847 --> 00:44:01,894 Good. 641 00:44:02,431 --> 00:44:04,274 This time I did see you. 642 00:44:04,350 --> 00:44:06,102 - Oh? - On TV. 643 00:44:06,185 --> 00:44:09,280 I don't generally give interviews, but I was forced to. 644 00:44:09,355 --> 00:44:13,986 You're more intriguing this way. You'll be a great success with the ladies. 645 00:44:14,360 --> 00:44:16,362 So we go to lot 132. 646 00:44:16,571 --> 00:44:19,450 Gustave Red. "Portrait of a Woman with a Hat". 647 00:44:19,532 --> 00:44:21,034 1956, 648 00:44:21,117 --> 00:44:24,667 oil on canvas, 80 by 100 centimetres. 649 00:44:24,745 --> 00:44:27,419 This one goes to the best offer. 650 00:44:27,707 --> 00:44:29,380 Ten thousand pounds. 651 00:44:39,135 --> 00:44:42,389 Fred! Any news from Miss Ibbetson? She hasn't answered the phone in days. 652 00:44:42,471 --> 00:44:44,644 It's been a while since I heard from her too. 653 00:44:44,807 --> 00:44:46,935 I've been in bed all week with pneumonia. 654 00:44:47,143 --> 00:44:49,237 Who's been bringing her things to eat? 655 00:44:56,861 --> 00:44:58,408 Miss Ibbetson? 656 00:45:05,286 --> 00:45:07,288 Miss Ibbetson? 657 00:45:17,215 --> 00:45:19,513 Miss Ibbetson... answer me! 658 00:45:23,679 --> 00:45:25,022 Claire! 659 00:45:26,349 --> 00:45:29,193 Claire, are you all right? 660 00:45:31,229 --> 00:45:34,859 - Please, no! Get out! - It's me, Mr. Oldman! 661 00:45:35,066 --> 00:45:37,489 - Go away! - Listen to me, it's Mr. Oldman! 662 00:45:37,568 --> 00:45:40,242 - Get out! - No one else is here. Calm down. 663 00:45:40,821 --> 00:45:43,825 Claire, what's wrong? Tell me what happened. 664 00:45:43,950 --> 00:45:47,580 I wasn't well... I... I didn't know who to call. 665 00:45:47,828 --> 00:45:49,830 Nobody answered... 666 00:45:50,039 --> 00:45:52,167 Then I fell... 667 00:45:52,416 --> 00:45:55,010 I fell and I hit my head... 668 00:45:55,169 --> 00:45:58,924 Claire, open the door! You need to see a doctor! 669 00:45:59,006 --> 00:46:01,634 Please, no! 670 00:46:02,718 --> 00:46:04,641 Please, no! 671 00:46:07,515 --> 00:46:09,893 Can you fix a broken auctioneer as well? 672 00:46:10,476 --> 00:46:12,023 I wouldn't know where to begin. 673 00:46:12,436 --> 00:46:14,655 It's good to see you again, Mr. Oldman. 674 00:46:14,772 --> 00:46:18,242 Something wrong? You seem more preoccupied than usual. 675 00:46:18,359 --> 00:46:22,159 Too many woodworms and spider webs and too few masterpieces. 676 00:46:23,114 --> 00:46:25,287 Can we put it that way? 677 00:46:25,741 --> 00:46:28,460 - So how's our toy coming along? - Ah! 678 00:46:28,619 --> 00:46:32,123 Well, I've managed to put some sections back together. 679 00:46:33,708 --> 00:46:38,259 But I mean, there are still... still just too many pieces missing. 680 00:46:38,504 --> 00:46:40,427 The entire exterior. 681 00:46:40,506 --> 00:46:43,601 We still can't establish what kind of character he is. 682 00:46:43,676 --> 00:46:46,429 Like that friend of mine and his girl in the tower. 683 00:46:46,554 --> 00:46:47,771 Yeah, well, maybe. 684 00:46:47,847 --> 00:46:50,475 But we've never seen our android. We're still... 685 00:46:50,558 --> 00:46:52,777 - groping around in the dark. - So is he. 686 00:46:53,728 --> 00:46:56,402 He speaks to her, but through a closed door. 687 00:46:56,480 --> 00:46:57,480 A closed door? 688 00:46:57,523 --> 00:46:58,740 Yes. 689 00:46:58,941 --> 00:47:03,037 If there's anybody moving about in the house, she barricades herself in her room. 690 00:47:03,279 --> 00:47:04,906 He's never seen her face? 691 00:47:05,031 --> 00:47:07,033 Not only him, no one has. 692 00:47:07,908 --> 00:47:10,588 It's a bit like when two young people meet on the Internet isn't it? 693 00:47:10,661 --> 00:47:13,756 First they get to know each other and then they reveal themselves. 694 00:47:13,831 --> 00:47:15,458 But she won't reveal herself. 695 00:47:16,000 --> 00:47:18,549 Maybe that's because he hasn't got a good strategy. 696 00:47:20,254 --> 00:47:23,724 So it's more difficult for my friend to succeed in his enterprise... 697 00:47:23,799 --> 00:47:26,894 than for us to reconstruct the Vaucanson automaton? 698 00:47:26,969 --> 00:47:31,065 Depends on the number of rusty pieces you're able to bring me. 699 00:47:31,432 --> 00:47:32,809 Well... 700 00:47:34,060 --> 00:47:36,154 ...here's one more. 701 00:47:37,563 --> 00:47:39,531 It's a mobile phone. 702 00:47:39,982 --> 00:47:41,359 This is brand new. 703 00:47:41,484 --> 00:47:44,988 I'm the one that's rusty, because I don't know how to use it. 704 00:47:45,071 --> 00:47:48,291 Do you think you could you teach me before your girlfriend gets here? 705 00:48:07,259 --> 00:48:08,306 Hello? 706 00:48:08,469 --> 00:48:10,767 Good evening, It's Claire Ibbetson. 707 00:48:10,846 --> 00:48:12,689 Am I disturbing you? Is it too late? 708 00:48:12,848 --> 00:48:14,521 No, not at all, Miss Ibbetson. 709 00:48:14,600 --> 00:48:18,025 I told you, from now on you can call me any time you like. 710 00:48:18,229 --> 00:48:20,231 I wanted to thank you for... 711 00:48:20,815 --> 00:48:22,613 ...everything, really. 712 00:48:22,817 --> 00:48:26,321 No need. All that's important is that you're feeling better now. 713 00:48:26,529 --> 00:48:29,749 Yes, it was just a small cut on the head. I'm much better. 714 00:48:29,949 --> 00:48:32,202 I wanted to tell you I looked over the inventory. 715 00:48:32,326 --> 00:48:34,749 Oh, what do you think? 716 00:48:35,871 --> 00:48:38,670 You've done a great job, really you have. 717 00:48:39,458 --> 00:48:41,631 But I'm troubled by so many doubts. 718 00:48:41,710 --> 00:48:46,136 I'm not sure if it's a good idea to sell. What would you advice? 719 00:48:46,340 --> 00:48:48,763 I couldn't say, I don't know what your plans are. 720 00:48:49,218 --> 00:48:52,597 Why did you decide to sell in the first place? Out of necessity? 721 00:48:52,680 --> 00:48:55,729 In order to start life afresh, or some other reason? 722 00:48:55,808 --> 00:48:57,731 All of the above, I suppose. 723 00:48:57,810 --> 00:49:01,235 I'd even sell the house. It's too big for me now. 724 00:49:01,439 --> 00:49:05,239 Sometimes I feel so though I were in a public square. 725 00:49:05,317 --> 00:49:07,365 I'd like something smaller. 726 00:49:07,445 --> 00:49:11,996 But the idea of having to leave here and go somewhere else fills me with dread. 727 00:49:12,116 --> 00:49:15,245 How would I manage it? Wear blindfolds? 728 00:49:15,327 --> 00:49:17,329 Have myself carried out while asleep? 729 00:49:17,455 --> 00:49:21,460 I get into a state and end up putting everything off again and again. 730 00:49:23,669 --> 00:49:27,014 You have all the time in the world to make up your mind, Miss Ibbetson. 731 00:49:27,089 --> 00:49:29,888 - You think? - Well, until the catalogue is printed. 732 00:49:30,468 --> 00:49:33,438 Don't torment yourself. Think of yourself, your future. 733 00:49:33,512 --> 00:49:36,482 That's the biggest torment of all. 734 00:49:36,557 --> 00:49:38,651 When I think about it, I can't even work. 735 00:49:38,726 --> 00:49:40,899 I didn't know you were working. 736 00:49:41,437 --> 00:49:42,563 I write. 737 00:49:42,646 --> 00:49:46,071 I write novels, stories, things like that. 738 00:49:46,317 --> 00:49:48,365 I'd like to read them, I'll buy some. 739 00:49:48,486 --> 00:49:51,080 Luckily for both you and me, you'll never manage too. 740 00:49:51,238 --> 00:49:52,330 Why not? 741 00:49:52,406 --> 00:49:54,329 Because I write under a pseudonym. 742 00:49:54,408 --> 00:49:56,581 And I loathe what I write. 743 00:49:56,911 --> 00:50:00,211 Artists always loathe what they produce, Miss Ibbetson. 744 00:50:00,289 --> 00:50:02,667 Yesterday you called me Claire. 745 00:50:04,251 --> 00:50:08,097 I wasn't aware, I was in a state of alarm. Sorry. 746 00:50:08,506 --> 00:50:10,429 I'd like you to continue. 747 00:50:11,008 --> 00:50:15,354 "I'd like you to continue". She said it to him just like that. 748 00:50:15,513 --> 00:50:16,935 Well, what did he say? 749 00:50:17,097 --> 00:50:20,269 He was taken aback, but he went along with what she wanted. 750 00:50:20,270 --> 00:50:22,065 - What else could he do? - Well... 751 00:50:22,144 --> 00:50:24,863 I'd have asked her to do the same, call me by my first name. 752 00:50:25,189 --> 00:50:26,862 That's not his style. 753 00:50:27,107 --> 00:50:29,735 Besides, I don't think my friend intends to court her. 754 00:50:30,194 --> 00:50:32,242 Oh, well, then he'll never get her out of there. 755 00:50:32,780 --> 00:50:35,329 Besides, I don't think my friend intends to court her. 756 00:50:35,533 --> 00:50:38,252 Besides, I don't think my friend intends to court her. 757 00:50:38,452 --> 00:50:40,671 - Besides, I don't think... - What a horrible voice. 758 00:50:40,746 --> 00:50:43,841 I'd have thought he'd have desired to see her face. 759 00:50:43,916 --> 00:50:46,965 "Desired" is probably not the right word. 760 00:50:47,336 --> 00:50:49,338 Curious to see her, perhaps. 761 00:50:49,421 --> 00:50:51,765 Yes, I could understand that. But the chances... 762 00:50:51,840 --> 00:50:54,059 of it happening seem really remote.. 763 00:50:54,176 --> 00:50:56,019 Well, there might be a way. Just.. 764 00:50:56,136 --> 00:50:58,730 Depends how brave your friend is. 765 00:50:59,682 --> 00:51:01,559 The French bureau with the chiming clock? 766 00:51:01,642 --> 00:51:04,020 - Yes. - The table inlaid with briar on elm? 767 00:51:04,103 --> 00:51:06,572 - The one with the roll top? - No, I'd like to keep that. 768 00:51:06,730 --> 00:51:09,654 Well, that's it. Next time we'll do the paintings. 769 00:51:09,900 --> 00:51:11,652 - Okay. - One last thing, Claire... 770 00:51:11,735 --> 00:51:15,990 You'll have to decide whether we do the photography here or in a studio. 771 00:51:16,073 --> 00:51:19,247 Let's rent a studio, I don't want too many people around the house. 772 00:51:19,326 --> 00:51:20,919 That's the best solution. 773 00:51:20,995 --> 00:51:23,123 Well, I'm off now. Anything you need? 774 00:51:23,205 --> 00:51:25,628 No, thank you, Mr. Oldman. 775 00:51:26,375 --> 00:51:28,719 Oh, when do we next see each other? 776 00:51:29,795 --> 00:51:34,596 You mean, when do you see me, since I am not given that privilege. 777 00:51:35,301 --> 00:51:36,598 Forgive me. 778 00:51:36,677 --> 00:51:37,803 But soon. 779 00:51:38,762 --> 00:51:41,140 - Have a good day. - You too. 780 00:53:17,986 --> 00:53:19,033 Hello? 781 00:53:43,846 --> 00:53:45,223 I can't believe it. 782 00:53:45,347 --> 00:53:47,349 I couldn't sleep at night, Virgil. 783 00:53:47,599 --> 00:53:50,603 I had to do something to make you forgive me, so... 784 00:53:50,978 --> 00:53:52,525 But how did you get it? 785 00:53:52,688 --> 00:53:55,532 I heard that Mrs. Derain had fallen on hard times... 786 00:53:56,024 --> 00:53:58,652 so I persuaded her to sell it to me for... 787 00:53:58,736 --> 00:54:00,784 250,000 pounds. 788 00:54:00,863 --> 00:54:03,082 Hmm... not exactly cheap. 789 00:54:03,574 --> 00:54:05,542 I thought it was a reasonable price. 790 00:54:05,617 --> 00:54:07,619 You were talking about eight million. 791 00:54:07,703 --> 00:54:10,456 This way everyone gets a good deal. 792 00:54:11,415 --> 00:54:12,962 How much do you want, Billy? 793 00:54:13,250 --> 00:54:15,878 I don't want a penny more than I gave the old girl. 794 00:54:16,003 --> 00:54:18,597 Now you're really losing your grip. 795 00:54:18,672 --> 00:54:21,050 I just want to get back to where we were... 796 00:54:21,133 --> 00:54:24,137 when I was your friend, your accomplice... 797 00:54:24,219 --> 00:54:26,517 your trusty procurer of women. 798 00:54:28,348 --> 00:54:32,945 If you're doing all this to win back my trust, Billy, it's been a bad deal for you, 799 00:54:33,270 --> 00:54:35,648 because you never lost it in the first place. 800 00:54:35,731 --> 00:54:37,825 Ah... 801 00:54:38,776 --> 00:54:41,120 Ha-ha-ha! This is great! 802 00:54:41,195 --> 00:54:42,487 This is great! 803 00:54:42,488 --> 00:54:45,287 - You've found really important stuff! - But the best bit... 804 00:54:45,365 --> 00:54:46,582 is this. 805 00:54:48,410 --> 00:54:49,457 An ear! 806 00:54:49,536 --> 00:54:51,789 - A big step forward, isn't it? - I'd say! 807 00:54:52,164 --> 00:54:55,168 I'd say we're at a turning point! Now, look. 808 00:55:02,049 --> 00:55:03,141 Huh? 809 00:55:03,217 --> 00:55:06,346 Excellent! The pieces are beginning to attract each other. 810 00:55:06,470 --> 00:55:07,596 So... 811 00:55:09,097 --> 00:55:12,067 how did things go with your... your friend? 812 00:55:14,478 --> 00:55:17,948 How many seconds did it take you to realise I was talking about myself? 813 00:55:18,690 --> 00:55:20,488 Quite a few, to be honest. 814 00:55:20,984 --> 00:55:23,863 Let me confess I didn't follow your advice. 815 00:55:24,613 --> 00:55:28,288 There was something too contorted about it, to imprudent. 816 00:55:28,575 --> 00:55:30,577 Yeah, okay, I see your point. 817 00:55:51,306 --> 00:55:53,354 The mathematical set... 818 00:55:53,433 --> 00:55:55,777 of a six-day week. 819 00:55:56,603 --> 00:55:58,571 The mathematical set... 820 00:55:58,939 --> 00:56:01,783 of a fifty-one minute hour. 821 00:56:02,734 --> 00:56:04,236 What will you have, sir? 822 00:56:04,319 --> 00:56:06,117 - Thought of anything else? - Tea, please. 823 00:56:07,489 --> 00:56:09,162 The length of a point. 824 00:56:09,950 --> 00:56:12,544 - The direction of a circle. - Your tea's ready, sir. 825 00:56:12,911 --> 00:56:15,755 The edge of a circumference. 826 00:56:15,831 --> 00:56:17,504 The centre of space. 827 00:56:19,209 --> 00:56:21,337 The are of a segment. 828 00:56:21,420 --> 00:56:23,764 Amazing! Well done. 829 00:56:24,798 --> 00:56:27,722 The vertical position of a sphere. 830 00:56:29,428 --> 00:56:32,477 I've brought you the valuations of the furniture and paintings. 831 00:56:32,639 --> 00:56:35,519 Cast your eye over them carefully, because you'll have to authorise them. 832 00:56:35,601 --> 00:56:37,103 I don't know a thing about this. 833 00:56:37,227 --> 00:56:39,480 I know, you'll have to trust me. 834 00:56:40,063 --> 00:56:42,612 I notice you've been spending time in the cellars recently. 835 00:56:42,733 --> 00:56:44,531 Is that why you had the locks changed? 836 00:56:44,610 --> 00:56:47,238 I have them changed every six months. 837 00:56:49,573 --> 00:56:52,702 And I take care to double check, compare and correct, 838 00:56:52,784 --> 00:56:55,304 especially when dealing with discarded odds and ends in cellars. 839 00:56:55,370 --> 00:56:58,499 It's how I work. If it upsets you, speak now. 840 00:56:58,582 --> 00:57:01,085 You'll find the new keys on the table. 841 00:57:01,376 --> 00:57:02,923 Please, take them. 842 00:57:06,924 --> 00:57:08,471 Thank you for your trust. 843 00:57:09,176 --> 00:57:10,928 Were you offended at being locked out? 844 00:57:11,053 --> 00:57:12,600 No, but I was worried. 845 00:57:13,764 --> 00:57:17,109 You're right, I should have told you. I'm sorry. 846 00:57:19,144 --> 00:57:22,899 Claire, you're ruining your life for reasons which are beyond me. 847 00:57:22,981 --> 00:57:27,202 This illness of yours is so absurd, it almost seems unreal. 848 00:57:28,070 --> 00:57:31,119 Even my mother thought I was faking it the first time. 849 00:57:31,365 --> 00:57:32,833 We were abroad. 850 00:57:33,075 --> 00:57:37,046 I was so afraid of walking at the foot of the Eiffel Tower that it paralysed me. 851 00:57:37,245 --> 00:57:39,794 I started screaming and fell to the ground. 852 00:57:40,457 --> 00:57:43,461 I was just a little girl, but it kept on happening more and more often... 853 00:57:43,669 --> 00:57:45,467 and she had to believe me. 854 00:57:45,629 --> 00:57:49,679 Has there ever been an open space where you weren't overcome by anxiety? 855 00:57:49,883 --> 00:57:52,887 Only one, during school trip to Prague. 856 00:57:53,095 --> 00:57:54,392 I was fourteen. 857 00:57:55,305 --> 00:58:00,277 The square with the astronomical clock, I must have walked across it a hundred times. 858 00:58:00,477 --> 00:58:01,694 It was beautiful. 859 00:58:02,145 --> 00:58:05,695 I remember a restaurant with very strange décor. 860 00:58:06,233 --> 00:58:09,703 If there's one place in the world that I'm nostalgic for it's that restaurant. 861 00:58:09,903 --> 00:58:11,951 I was really happy there. 862 00:58:12,489 --> 00:58:15,709 It was called "Night and Day". 863 00:58:16,493 --> 00:58:18,336 You've never been back? 864 00:58:18,662 --> 00:58:19,788 Never. 865 00:58:20,956 --> 00:58:22,708 Why not go now? 866 00:58:23,250 --> 00:58:25,173 I'd be happy to take you. 867 00:58:29,798 --> 00:58:32,972 You don't seem too pleased, but we're... 868 00:58:33,051 --> 00:58:34,644 we're almost there. 869 00:58:34,803 --> 00:58:38,273 Our automaton is about to emerge from the shadows. 870 00:58:38,390 --> 00:58:41,064 No, I'm delighted. You're a force of nature. 871 00:58:42,936 --> 00:58:44,108 It's just that... 872 00:58:45,605 --> 00:58:50,702 this is one of those evenings when one feels like this contraption here... 873 00:58:56,116 --> 00:58:57,709 ...incomplete. 874 00:58:58,410 --> 00:59:01,755 Well, why did you never marry? Never have kids? 875 00:59:01,872 --> 00:59:06,548 The regard I have for women is equal to the fear I've always had of them. 876 00:59:06,668 --> 00:59:08,511 And to my failure to understand them. 877 00:59:10,213 --> 00:59:13,092 Well, if that's the rule, then Miss Ibbetson gives every impression... 878 00:59:13,175 --> 00:59:14,392 of being the exception. 879 00:59:16,219 --> 00:59:17,937 I'm afraid so. 880 00:59:18,013 --> 00:59:20,391 So you've really never set eyes on her? 881 00:59:20,515 --> 00:59:22,062 Just once. 882 00:59:22,642 --> 00:59:24,189 Well, what's she like? 883 00:59:24,311 --> 00:59:28,316 I suppose feeling a certain interest in a person... 884 00:59:28,440 --> 00:59:32,035 necessarily engenders a conviction that she's beautiful. 885 00:59:32,110 --> 00:59:33,703 Up to a point. 886 00:59:35,447 --> 00:59:39,168 It's her birthday in two days. I'd like to get her something useful. 887 00:59:40,202 --> 00:59:43,581 Yeah, I don't think "useful" is probably you're best approach. 888 00:59:43,663 --> 00:59:44,835 You don't? 889 00:59:44,915 --> 00:59:49,136 No, the first time it's better to get her something more... traditional. 890 00:59:53,423 --> 00:59:55,517 - Morning, sir. - Morning. 891 00:59:56,885 --> 00:59:57,932 Hello, sir. 892 00:59:59,221 --> 01:00:02,350 Mr. Oldman, look what I found in the cellar. 893 01:00:03,683 --> 01:00:05,856 I saw you were interested in this old junk. 894 01:00:07,145 --> 01:00:09,489 Oh, the supports for the big Murano chandelier. 895 01:00:09,564 --> 01:00:11,282 My colleagues couldn't find them. 896 01:00:11,358 --> 01:00:13,398 If you give me your keys, I'll put them in your car. 897 01:00:13,652 --> 01:00:15,325 Well, that's very kind. 898 01:00:16,947 --> 01:00:17,947 Wait! 899 01:00:20,075 --> 01:00:21,122 Thanks. 900 01:00:23,120 --> 01:00:24,747 Morning, Mr. Oldman. 901 01:00:25,705 --> 01:00:28,834 I took the liberty of remembering it's your birthday. 902 01:00:29,793 --> 01:00:31,511 Happy birthday, Claire. 903 01:00:34,297 --> 01:00:36,641 I read the valuation documents. 904 01:00:37,300 --> 01:00:40,053 - Did you understand some of it? - Of course! 905 01:00:40,137 --> 01:00:43,641 Ridiculous sums of money. Even a backward child would realise she's been cheated. 906 01:00:43,723 --> 01:00:46,727 I did warn you, those figures require interpretation. 907 01:00:46,810 --> 01:00:49,330 Those are the starting bids, there'll be higher bids after that. 908 01:00:49,354 --> 01:00:50,822 And suppose there aren't? 909 01:00:50,897 --> 01:00:53,400 Unlikely, but in that case, we'll even things out... 910 01:00:53,483 --> 01:00:55,906 by raising the margins we take on the more important pieces. 911 01:00:55,986 --> 01:00:57,363 A gamble! 912 01:00:57,445 --> 01:00:59,197 Where I'm the only one that can lose! 913 01:00:59,281 --> 01:01:01,204 You're trying to cheat me, Mr. Oldman! 914 01:01:01,283 --> 01:01:04,162 It's all to your advantage, you're a fucking thief! 915 01:01:05,245 --> 01:01:08,670 I am willing to resign the commission forthwith. 916 01:01:12,294 --> 01:01:16,219 I'll have them replace all your mediocre bric-a-brac immediately. 917 01:01:16,381 --> 01:01:20,727 And do me the favour of disappearing completely from the face of the earth. 918 01:02:05,096 --> 01:02:07,144 1984, sir. 919 01:02:23,073 --> 01:02:24,120 Hello? 920 01:02:25,200 --> 01:02:27,578 I behaved so badly. 921 01:02:30,664 --> 01:02:32,132 I feel so stupid. 922 01:02:32,832 --> 01:02:35,756 Constantly having to offer justifications. 923 01:02:37,212 --> 01:02:39,931 I've never been giver flowers before. 924 01:02:40,173 --> 01:02:42,551 I don't know what possessed me. 925 01:02:46,680 --> 01:02:51,402 There's no need for this display of anguish. I'm not angry with you. 926 01:02:54,604 --> 01:02:57,778 My birthdays have always been so horrible... 927 01:02:58,775 --> 01:03:00,322 and you... 928 01:03:00,777 --> 01:03:02,745 ever since you came along, 929 01:03:03,446 --> 01:03:06,325 you've turned my life upside down. 930 01:03:08,702 --> 01:03:11,797 The other day I went downstairs... 931 01:03:12,789 --> 01:03:17,215 I opened the main door and looked out onto the garden. 932 01:03:18,753 --> 01:03:19,970 Did you go out? 933 01:03:20,213 --> 01:03:21,886 No. 934 01:03:22,048 --> 01:03:24,471 I was afraid. 935 01:03:25,051 --> 01:03:26,553 I felt terrible... 936 01:03:28,430 --> 01:03:31,309 ...but I'd never even got that far before. 937 01:03:34,561 --> 01:03:36,609 Do you want me to come over? 938 01:03:37,647 --> 01:03:39,320 I already know it's pointless. 939 01:03:39,399 --> 01:03:42,744 There are new treatments nowadays, they might help you. 940 01:03:42,819 --> 01:03:46,119 I... I'd rather talk to you than to some shrink. 941 01:03:46,656 --> 01:03:48,909 Should I take that as a compliment? 942 01:03:49,034 --> 01:03:50,752 Yes. 943 01:03:53,163 --> 01:03:55,712 I see you've brought up the portrait of the dancer. 944 01:03:55,790 --> 01:03:57,383 It's one of the things I want to keep. 945 01:03:57,625 --> 01:03:59,798 No great value. 946 01:03:59,878 --> 01:04:01,926 It's a portrait of my mother. 947 01:04:02,047 --> 01:04:04,049 She was about my age when she had it done. 948 01:04:08,386 --> 01:04:09,603 Do you look like her? 949 01:04:09,679 --> 01:04:11,477 She was prettier. I can assure you. 950 01:04:11,556 --> 01:04:13,729 Regrettably, I cannot judge. 951 01:04:22,984 --> 01:04:24,907 All right, Claire. I'll go. 952 01:04:24,986 --> 01:04:28,331 Don't hesitate to call if you need anything at all. 953 01:04:28,406 --> 01:04:30,909 Thank you, Mr. Oldman. See you soon. 954 01:04:31,201 --> 01:04:32,578 I hope. 955 01:05:18,206 --> 01:05:19,753 Hello? 956 01:05:19,833 --> 01:05:21,335 Ah, it's you director. 957 01:05:21,835 --> 01:05:23,678 No, I would have called you. It's just that... 958 01:05:24,129 --> 01:05:28,009 cleaning out the furniture is more complicated than I expected. 959 01:05:28,508 --> 01:05:30,931 Yes, Oldman is dealing with it. 960 01:05:31,678 --> 01:05:32,725 What's he like? 961 01:05:33,471 --> 01:05:35,690 Hmm, not so old as you might think. 962 01:05:35,765 --> 01:05:39,019 He dresses in an odd way, but he's still a good looking man. 963 01:05:39,936 --> 01:05:41,779 And I know I can trust him. 964 01:05:43,189 --> 01:05:45,112 Why, are you jealous? 965 01:05:46,025 --> 01:05:48,744 In love? No, I don't think so. 966 01:05:49,154 --> 01:05:51,953 He's too put off by my illness, like everybody else. 967 01:05:53,992 --> 01:05:56,586 Oh, no, it's nothing. I... I hurt my foot. 968 01:05:56,911 --> 01:05:58,163 Can we talk later? 969 01:06:24,063 --> 01:06:25,063 Who is it? 970 01:06:26,232 --> 01:06:27,232 Who's there? 971 01:06:28,860 --> 01:06:30,027 No, get out! 972 01:06:30,028 --> 01:06:32,622 No, please, get out! Go away! 973 01:06:35,158 --> 01:06:37,411 Please, leave me alone! 974 01:06:37,869 --> 01:06:39,121 Please! 975 01:06:39,245 --> 01:06:40,417 Get out! 976 01:06:43,374 --> 01:06:44,421 Get out! 977 01:07:00,642 --> 01:07:03,646 - Hello? - Please, help me, please... 978 01:07:04,479 --> 01:07:07,028 Calm down, Claire. What's happened? 979 01:07:07,232 --> 01:07:09,655 You have to help me! Help me! Help me! 980 01:07:10,151 --> 01:07:13,325 - I'll be there as soon as I can. - Please... Virgil! 981 01:08:08,876 --> 01:08:10,503 Claire! 982 01:08:10,587 --> 01:08:13,215 - It's me! I'm here! What's happened? - Virgil! 983 01:08:13,298 --> 01:08:15,551 There's somebody in the house! Please, get them out! 984 01:08:15,633 --> 01:08:17,852 Calm down Claire, there's nobody here. 985 01:08:17,927 --> 01:08:20,601 - There's somebody in the house! - Calm down, Claire! 986 01:08:20,847 --> 01:08:24,226 It was me before. It was me! 987 01:08:25,101 --> 01:08:26,853 It was me... 988 01:08:29,606 --> 01:08:32,405 I hid in the room so I could see you. 989 01:08:34,736 --> 01:08:36,329 You were spying on me? 990 01:08:37,196 --> 01:08:39,198 You were spying on me?! 991 01:08:39,991 --> 01:08:41,413 Get out! 992 01:08:41,534 --> 01:08:44,834 I want nothing more to do with you! Get out! 993 01:08:54,839 --> 01:08:57,058 Please, Virgil, don't go. 994 01:09:15,276 --> 01:09:18,701 Believe me, I don't normally behave like this... 995 01:09:19,781 --> 01:09:21,124 Neither do I. 996 01:09:22,325 --> 01:09:25,204 So I'm bound to make some mistakes. 997 01:09:28,039 --> 01:09:31,839 But nothing in the world would make me want to hurt you. 998 01:09:32,877 --> 01:09:35,926 It's just that I can't help myself. 999 01:09:38,132 --> 01:09:40,009 I need to see you. 1000 01:10:16,963 --> 01:10:18,715 You should have seen her. 1001 01:10:19,966 --> 01:10:22,640 Pale like a Durer etching. 1002 01:10:23,177 --> 01:10:26,727 She had the look of some creature terrified of the universe. 1003 01:10:26,931 --> 01:10:29,810 And I could read my own terror in her eyes. 1004 01:10:30,393 --> 01:10:34,443 Every man on earth would like to be as terrified as you at this moment. 1005 01:10:42,530 --> 01:10:44,410 - You've worked a miracle. - Yeah, well, it's... 1006 01:10:44,449 --> 01:10:45,621 too soon to tell. 1007 01:10:45,950 --> 01:10:47,042 And you be careful. 1008 01:10:47,118 --> 01:10:49,712 All right? This is when mistakes occur. 1009 01:10:49,954 --> 01:10:51,956 When you think you've made it with a woman, 1010 01:10:52,039 --> 01:10:54,133 that is when you lose your grip on strategy. 1011 01:10:54,500 --> 01:10:56,298 And what strategy would that be? 1012 01:10:56,461 --> 01:10:58,304 Never stop surprising. 1013 01:10:58,796 --> 01:11:00,218 Do things that they couldn't have foreseen.. 1014 01:11:00,298 --> 01:11:03,222 Take gamble, run a risk. 1015 01:11:03,509 --> 01:11:06,433 You're asking me to behave in a way that just isn't me. 1016 01:11:06,512 --> 01:11:09,186 That's precisely why you have to do it. 1017 01:11:09,348 --> 01:11:12,147 As long as you're playing according to her rules then... 1018 01:11:12,310 --> 01:11:15,860 you're always gonna make her feel like... like a patient. 1019 01:11:15,938 --> 01:11:18,316 She needs to be treated like a woman. 1020 01:11:48,805 --> 01:11:50,978 What do you think? Do you like it? 1021 01:11:54,894 --> 01:11:56,441 I don't know... 1022 01:11:57,271 --> 01:11:58,488 What do you think? 1023 01:12:00,191 --> 01:12:02,410 It looks marvellous on you, Claire. 1024 01:12:02,902 --> 01:12:04,779 Perhaps the smaller size? 1025 01:12:05,363 --> 01:12:06,740 Yes... 1026 01:12:07,281 --> 01:12:08,703 I think so too. 1027 01:12:22,129 --> 01:12:24,848 It's been a long time since I got a present like this. 1028 01:12:26,217 --> 01:12:28,640 - Long overdue, don't you think? - Ah! 1029 01:12:28,719 --> 01:12:29,891 I don't know, I... 1030 01:12:30,263 --> 01:12:32,982 I'm a little, you know, taken aback. 1031 01:12:39,897 --> 01:12:41,319 I'm sorry, I can't... 1032 01:12:41,440 --> 01:12:42,440 What? 1033 01:12:43,985 --> 01:12:45,237 Oh, certainly. 1034 01:12:45,862 --> 01:12:48,741 I'm sorry, I... didn't understand. 1035 01:12:57,331 --> 01:13:00,551 I don't honestly know if I deserve all this. 1036 01:13:03,838 --> 01:13:06,136 Let me be the judge of that. 1037 01:13:24,817 --> 01:13:29,072 If we don't set a date for the auction in Stockholm, they'll shoot themselves. 1038 01:13:29,155 --> 01:13:32,125 It's too far. Let them shoot themselves. 1039 01:13:35,328 --> 01:13:38,002 Then we have to schedule the meeting with the director of the Hermitage... 1040 01:13:38,080 --> 01:13:40,048 and the auctions in San Francisco and Madrid. 1041 01:13:40,124 --> 01:13:42,673 Ditto, too far away. 1042 01:13:42,752 --> 01:13:44,345 We can't abandon them like this at the last minute. 1043 01:13:44,462 --> 01:13:46,102 There are auctioneers galore in the world. 1044 01:13:46,255 --> 01:13:48,599 They'll get somebody else and it will cost them less. 1045 01:13:49,091 --> 01:13:50,934 As you wish, Mr. Oldman. 1046 01:13:55,806 --> 01:13:56,853 Lambert... 1047 01:13:57,475 --> 01:13:58,601 Are you married? 1048 01:13:59,352 --> 01:14:01,980 Yes... nearly thirty years. 1049 01:14:02,271 --> 01:14:04,865 What's it like, living with a woman? 1050 01:14:04,941 --> 01:14:07,160 Like taking part in an auction sale. 1051 01:14:07,401 --> 01:14:09,745 You never know if yours will be the best offer. 1052 01:14:37,473 --> 01:14:39,396 - This one. - Very well, sir. 1053 01:14:40,726 --> 01:14:44,071 What do you think? Have I made myself pretty? 1054 01:14:45,481 --> 01:14:47,483 Beautiful, you've done very well. 1055 01:14:47,566 --> 01:14:49,239 - You're a liar. - Claire... 1056 01:14:49,318 --> 01:14:52,618 I haven't done this for centuries. I've forgotten how to do it! 1057 01:14:52,697 --> 01:14:54,665 - I look like a monster! - Trust me... 1058 01:14:54,740 --> 01:14:57,118 You need some practice and you'll be wonderful. 1059 01:14:57,201 --> 01:15:02,002 And you'll take me to one of your auctions and to galas full of elegant people. 1060 01:15:02,748 --> 01:15:05,843 To the most refined restaurants in the world! 1061 01:15:05,918 --> 01:15:08,421 That's the reason for your presents. 1062 01:15:08,546 --> 01:15:10,219 Isn't it, Virgil? 1063 01:15:10,798 --> 01:15:14,393 To help me recover little by little, and then take me out. 1064 01:15:14,593 --> 01:15:15,640 Isn't that right? 1065 01:15:20,016 --> 01:15:22,986 Claire, don't be like this, let's talk. 1066 01:15:26,689 --> 01:15:31,240 Yeah, maybe we did get the last moves wrong, I was... I was a bit rash. 1067 01:15:31,318 --> 01:15:33,867 Oh, don't blame yourself. It's her... 1068 01:15:33,946 --> 01:15:36,745 who always manages to pull everything apart. 1069 01:15:36,824 --> 01:15:37,950 Robert... 1070 01:15:38,034 --> 01:15:40,537 - My aunt's gone missing again! - Oh, you're kidding. 1071 01:15:40,619 --> 01:15:42,747 Beg your pardon. We found her in the Central Park. 1072 01:15:42,955 --> 01:15:46,459 I'm so sorry, Terry, it was no good trying to reset this thing. 1073 01:15:47,001 --> 01:15:50,426 It was much more easy just to make a new one. 1074 01:15:51,172 --> 01:15:53,516 This one has a wider range. 1075 01:15:53,883 --> 01:15:56,511 Now she can wonder off and you won't lose touch with her. 1076 01:15:56,635 --> 01:15:59,229 Just make sure you re-programme the PC, OK? 1077 01:15:59,555 --> 01:16:01,728 I can manage that. You are an angel. 1078 01:16:02,641 --> 01:16:04,484 - Thanks, darling. - All right, no worries. 1079 01:16:04,977 --> 01:16:06,695 - I'll see you tomorrow night, yeah? - Yes. 1080 01:16:06,771 --> 01:16:08,489 Bye. 1081 01:16:10,107 --> 01:16:15,034 You need an idea that'll excite her but at the same time reassure her. 1082 01:16:15,404 --> 01:16:20,410 Any idea you like, she'll still see through it as some deceitful therapy. 1083 01:16:20,493 --> 01:16:22,040 You should invite her to dinner. 1084 01:16:22,161 --> 01:16:23,834 Oh, yes, to the Noma in Copenhagen! 1085 01:16:24,038 --> 01:16:26,917 Then at the romantic climax of the evening, by candle light. 1086 01:16:27,333 --> 01:16:29,552 You tell her she's far more beautiful than her mother. 1087 01:16:29,627 --> 01:16:32,005 Yes, and after dinner you'll come and have coffee with us. 1088 01:16:32,088 --> 01:16:33,840 If you want to invite me, why not? 1089 01:16:35,591 --> 01:16:38,595 Joking apart, I'd be glad if you did see her... 1090 01:16:38,928 --> 01:16:43,354 hear her talk. I'm sure you'd understand far more than I. 1091 01:16:44,850 --> 01:16:47,228 Well, who said anything about joking? 1092 01:16:48,479 --> 01:16:52,029 129,403. 1093 01:16:52,108 --> 01:16:54,702 - Oh, wow! - Your champagne. 1094 01:16:54,777 --> 01:16:56,245 - See if you can calculate this! - Thank you. 1095 01:16:56,320 --> 01:16:57,788 Thank you, sir. 1096 01:17:04,411 --> 01:17:07,585 Who-hoo! That is unbelievable! 1097 01:17:13,754 --> 01:17:15,552 You're radiant, Claire. 1098 01:17:17,466 --> 01:17:18,809 You did all this? 1099 01:17:18,884 --> 01:17:22,104 I can turn my hand to interior decorating. 1100 01:17:30,604 --> 01:17:32,652 You've done a wonderful job, Virgil. 1101 01:17:33,399 --> 01:17:34,946 Thank you. 1102 01:17:40,406 --> 01:17:43,910 I can't tell you how long I've been wanting to spend time alone with you, 1103 01:17:44,285 --> 01:17:47,505 somewhere quiet, far from the madding crowd. 1104 01:17:52,960 --> 01:17:55,179 To your serenity, Claire. 1105 01:17:57,506 --> 01:17:59,554 To your irony, Virgil. 1106 01:18:05,306 --> 01:18:07,024 And now I feel I can finally tell you. 1107 01:18:07,141 --> 01:18:08,141 Wha? 1108 01:18:08,517 --> 01:18:11,111 You are more beautiful than the dancer. 1109 01:18:13,480 --> 01:18:16,108 Dinner is served. Please be seated. 1110 01:18:16,317 --> 01:18:17,694 Thank you. 1111 01:18:17,943 --> 01:18:20,617 But I warn you, as a waiter I'm not of the highest class. 1112 01:18:20,696 --> 01:18:22,744 I offer no guarantees. 1113 01:18:23,782 --> 01:18:25,125 I'll take the risk. 1114 01:18:25,242 --> 01:18:27,244 Somewhat foolhardy of you. 1115 01:18:27,494 --> 01:18:28,541 Why? 1116 01:18:28,704 --> 01:18:31,048 Because if the service were not to be to your liking... 1117 01:18:31,123 --> 01:18:34,923 next time I'd be obliged to book at the finest restaurant in town. 1118 01:18:37,338 --> 01:18:40,467 Let's not ruin this evening, Virgil. Please. 1119 01:18:40,591 --> 01:18:42,059 Let's not talk about me. 1120 01:18:42,176 --> 01:18:43,177 All right. 1121 01:18:43,427 --> 01:18:46,431 Instead I'd like you to tell me about you, about your past. 1122 01:18:46,555 --> 01:18:49,980 You see, Claire, there's nothing very original about my life. 1123 01:18:50,142 --> 01:18:53,442 A child loses his parents, a horrible orphanage, that sort of thing. 1124 01:18:53,771 --> 01:18:56,445 The only point of interest is that the nuns would punish... 1125 01:18:56,523 --> 01:18:58,867 the boy by forcing him to work with a restorer... 1126 01:18:58,943 --> 01:19:00,786 who had a workshop in the institution. 1127 01:19:00,945 --> 01:19:01,992 Oh, that's beautiful. 1128 01:19:02,738 --> 01:19:05,241 And since he loved to observe this craftsman... 1129 01:19:05,574 --> 01:19:07,997 the little boy started to get up to all sorts of mischief... 1130 01:19:08,077 --> 01:19:11,126 to ensure he would punished as frequently as possible. 1131 01:19:11,413 --> 01:19:14,383 And so he became acquainted with works of art... 1132 01:19:14,458 --> 01:19:16,176 and various techniques of paintings, 1133 01:19:16,252 --> 01:19:19,096 how to tell a forgery from the an original, etc., etc. 1134 01:19:20,297 --> 01:19:21,719 You know, in an old... 1135 01:19:21,799 --> 01:19:23,893 article of yours I found on the internet... 1136 01:19:23,968 --> 01:19:29,225 you said, "There is always something authentic concealed in every forgery." 1137 01:19:29,306 --> 01:19:30,603 What did you mean by that? 1138 01:19:30,683 --> 01:19:33,232 That in simulating another person's work the forger... 1139 01:19:33,310 --> 01:19:36,655 cannot resist the temptation to put in something of himself. 1140 01:19:37,189 --> 01:19:40,784 Often it's just a trifle, a detail of no interest. One... 1141 01:19:40,859 --> 01:19:44,489 unsuspected brush stroke by which the forger inevitably... 1142 01:19:44,571 --> 01:19:46,164 ends up betraying himself... 1143 01:19:46,240 --> 01:19:49,790 and revealing his own, utterly authentic sensibilities. 1144 01:19:50,619 --> 01:19:52,747 I really love the way you talk. 1145 01:19:53,122 --> 01:19:57,468 You couldn't have been more convincing. Huh! A born seducer. 1146 01:19:57,543 --> 01:19:58,965 So you'd give me a pass? 1147 01:19:58,966 --> 01:20:01,805 Oh, yeah, A+... with distinction! 1148 01:20:02,006 --> 01:20:04,885 Sorry, you've been a bit neglected lately. 1149 01:20:06,427 --> 01:20:09,397 You haven't said anything about Claire. 1150 01:20:10,014 --> 01:20:13,860 If I didn't know about her problems, I'd say she was a normal woman. 1151 01:20:14,059 --> 01:20:17,603 And she is much more beautiful than you described. 1152 01:20:17,604 --> 01:20:19,572 No, really, I... I liked her. 1153 01:20:19,732 --> 01:20:21,609 So you're going to make me jealous? 1154 01:20:21,775 --> 01:20:23,055 If you want my advice, Virgil... 1155 01:20:23,360 --> 01:20:25,954 you pray that girl never gets better. 1156 01:20:26,030 --> 01:20:28,624 Mr. Oldman, do you want lots 87 and 88 done separately? 1157 01:20:28,699 --> 01:20:31,999 No, together, always together. That's important. 1158 01:20:37,666 --> 01:20:39,668 How can I help you? 1159 01:20:40,919 --> 01:20:42,091 It's about Robert. 1160 01:20:42,713 --> 01:20:43,885 What's going on? 1161 01:20:45,632 --> 01:20:46,929 Don't be afraid to tell me. 1162 01:20:49,219 --> 01:20:52,268 We're not getting on so well, that's the problem. 1163 01:20:52,556 --> 01:20:55,480 All those girls hovering around him... 1164 01:20:56,018 --> 01:20:59,943 I guess I'm just... I'm afraid of losing him. 1165 01:21:00,814 --> 01:21:02,862 Is there anything I can do? 1166 01:21:04,068 --> 01:21:05,786 Do you want me to talk to him? 1167 01:21:07,654 --> 01:21:10,954 For a while now he's been talking about someone called Claire. 1168 01:21:14,244 --> 01:21:15,370 Claire? 1169 01:21:16,872 --> 01:21:18,374 I don't understand. 1170 01:21:18,457 --> 01:21:19,457 With him... 1171 01:21:19,583 --> 01:21:21,381 everybody's got to be on their guard, 1172 01:21:21,460 --> 01:21:23,462 all the time. And that... 1173 01:21:23,545 --> 01:21:24,797 goes for you, too. 1174 01:21:28,801 --> 01:21:30,394 I feel so stupid. 1175 01:21:33,472 --> 01:21:36,066 Promise me you won't say a word to him. 1176 01:21:36,934 --> 01:21:38,356 I promise. 1177 01:21:43,524 --> 01:21:46,619 Have you been waiting there long? Not far! 1178 01:21:46,693 --> 01:21:48,946 If you'd phoned, I wouldn't have kept you waiting. 1179 01:21:49,029 --> 01:21:51,202 I prefer to speak to you in person. 1180 01:21:51,281 --> 01:21:52,373 Is there something wrong? 1181 01:21:52,491 --> 01:21:54,164 One of my assistants will come by today. 1182 01:21:54,535 --> 01:21:56,458 Kindly hand over the Vaucanson as it is. 1183 01:21:58,330 --> 01:21:59,832 All right. Whatever you want. 1184 01:21:59,957 --> 01:22:02,756 Tell him how much you're owed. He'll pay you on the spot. 1185 01:22:04,711 --> 01:22:06,554 I'm at least due an explanation, aren't I? 1186 01:22:06,630 --> 01:22:09,930 You're not the trustworthy, discreet man I thought you were. 1187 01:22:12,052 --> 01:22:15,352 It's weird seeing them all so perfect and polished up. 1188 01:22:15,431 --> 01:22:17,058 It's as if they weren't mine. 1189 01:22:27,943 --> 01:22:30,412 I believe nothing is missing. 1190 01:22:31,238 --> 01:22:33,206 There is something missing. 1191 01:22:53,510 --> 01:22:58,391 How could you have lived the best years of your life in here, my darling? 1192 01:22:58,474 --> 01:23:00,897 I don't know, I don't know. 1193 01:23:02,352 --> 01:23:04,525 But it was just the right thing. 1194 01:23:07,566 --> 01:23:09,068 Was? 1195 01:23:10,569 --> 01:23:13,618 It still is. It always will be. 1196 01:23:14,781 --> 01:23:16,249 Always... 1197 01:23:23,290 --> 01:23:27,340 You have to get out of here, and you have to do it by yourself. 1198 01:23:28,045 --> 01:23:29,968 I don't have the courage. 1199 01:23:32,007 --> 01:23:35,932 It's a spider's web that I'll never know how to break free of. 1200 01:23:39,848 --> 01:23:42,522 It's an old collection my father was very fond of. 1201 01:23:42,601 --> 01:23:45,150 I never did understand what it was. 1202 01:23:51,860 --> 01:23:53,237 Hello? 1203 01:23:53,487 --> 01:23:55,489 Ah, good morning, director. 1204 01:23:55,739 --> 01:23:57,992 Yes, I'm nearly finished. 1205 01:23:58,242 --> 01:24:01,337 But I would like to rewrite the last chapter. 1206 01:24:01,620 --> 01:24:03,714 A more upbeat ending. 1207 01:24:05,707 --> 01:24:07,630 If that's all you want. 1208 01:24:08,377 --> 01:24:09,503 Yes... 1209 01:24:09,586 --> 01:24:11,463 Talk to you soon. Thanks. 1210 01:24:14,258 --> 01:24:17,432 I wouldn't rule out them being part of something of some value, but... 1211 01:24:17,511 --> 01:24:19,513 exactly what, I wouldn't be able to say. 1212 01:24:19,596 --> 01:24:20,973 I often wonder if... 1213 01:24:21,056 --> 01:24:22,103 What? 1214 01:24:22,349 --> 01:24:25,478 If you're more interested in my furniture and paintings than in me. 1215 01:24:27,312 --> 01:24:29,565 How could you say that? 1216 01:24:30,899 --> 01:24:34,244 I shouldn't have let you in here, I shouldn't have. 1217 01:24:57,593 --> 01:25:00,062 I've found the missing pieces. 1218 01:25:00,137 --> 01:25:02,890 How do you feel about finishing the job? 1219 01:25:03,056 --> 01:25:05,525 Well, it's... it's your problem... 1220 01:25:07,394 --> 01:25:09,442 Sarah came to see me a few days ago. 1221 01:25:09,521 --> 01:25:12,195 She seemed very upset about your relationship. 1222 01:25:15,235 --> 01:25:17,078 And you're here to advise me now? 1223 01:25:17,154 --> 01:25:20,078 I wouldn't dare. When it comes to women, you're the expert. 1224 01:25:21,116 --> 01:25:24,040 All right. We can pick up where we left off, if you like. 1225 01:25:24,119 --> 01:25:29,626 But on two conditions, and the first is you just stop involving me in your private life. 1226 01:25:30,584 --> 01:25:31,881 And the second? 1227 01:25:37,799 --> 01:25:39,176 Is that you take this back. 1228 01:25:44,514 --> 01:25:47,358 I didn't get excited about your Vaucanson for the money. 1229 01:25:51,688 --> 01:25:53,611 I brought it back. It's in the car. 1230 01:25:54,149 --> 01:25:55,776 And the new pieces too? 1231 01:25:55,859 --> 01:25:58,362 You'll have to be patient a bit longer for those. 1232 01:25:58,445 --> 01:26:00,197 They're tied up with my private life. 1233 01:26:00,280 --> 01:26:03,250 No, I don't know and I... I don't wanna know. 1234 01:26:04,409 --> 01:26:08,915 But if you were forced to choose between Claire and the automaton, today... 1235 01:26:08,997 --> 01:26:11,125 which would you take? 1236 01:26:18,507 --> 01:26:19,507 This one. 1237 01:26:19,508 --> 01:26:21,886 An excellent choice, Mr. Oldman. 1238 01:26:22,010 --> 01:26:24,604 If it's not the right size, please inform the lady... 1239 01:26:24,680 --> 01:26:26,774 to pass by whenever she wishes. 1240 01:26:26,848 --> 01:26:28,725 Thank you, I'll let her know. 1241 01:26:28,809 --> 01:26:30,811 Claire? It's me. 1242 01:26:47,494 --> 01:26:48,837 Claire! 1243 01:26:49,037 --> 01:26:51,039 I've brought lunch. 1244 01:27:00,257 --> 01:27:01,429 Claire! 1245 01:27:06,263 --> 01:27:08,140 Claire? Answer me! 1246 01:27:09,975 --> 01:27:11,192 Claire! 1247 01:27:13,311 --> 01:27:14,403 Claire?! 1248 01:27:16,940 --> 01:27:17,941 Claire! 1249 01:27:23,488 --> 01:27:25,286 Are you down here? 1250 01:27:30,829 --> 01:27:32,456 Claire! 1251 01:28:09,326 --> 01:28:14,423 Excuse me, have any of you seen a woman going out the villa across the road? 1252 01:28:14,498 --> 01:28:16,296 No, I can't say I have. 1253 01:28:16,875 --> 01:28:19,674 Has anybody seen someone coming out of the villa? 1254 01:28:19,753 --> 01:28:22,757 A young woman, medium height, light hair... 1255 01:28:22,839 --> 01:28:25,388 - ...a bit pale. - I think I saw her. 1256 01:28:25,634 --> 01:28:27,477 - Yes? - I didn't see her go out... 1257 01:28:27,552 --> 01:28:29,600 but she was walking away from the gate. 1258 01:28:29,679 --> 01:28:30,805 - When? - This morning. 1259 01:28:30,889 --> 01:28:32,266 I was having breakfast. 1260 01:28:32,349 --> 01:28:33,566 What else can you tell me? 1261 01:28:33,683 --> 01:28:35,685 Don't know. She seemed a bit weird. 1262 01:28:35,852 --> 01:28:38,401 Weird? Which way did she go? 1263 01:28:38,522 --> 01:28:40,399 That way. Towards the park. 1264 01:28:40,482 --> 01:28:41,825 231. 1265 01:28:44,027 --> 01:28:45,449 Idiot! 1266 01:28:48,031 --> 01:28:49,248 Hello? 1267 01:28:49,407 --> 01:28:50,750 - Hello? Virgil? - She's gone. 1268 01:28:50,867 --> 01:28:52,619 - Who? - Claire. She's disappeared. 1269 01:28:52,702 --> 01:28:54,750 - You 're kidding! - I've looked everywhere. 1270 01:28:54,871 --> 01:28:58,000 - They saw her leave this morning. - Do you want me to come over? 1271 01:28:58,083 --> 01:28:59,505 Please. 1272 01:29:01,628 --> 01:29:04,177 - Has this happened before? - I'm telling you... 1273 01:29:04,297 --> 01:29:07,392 She never even appeared at the windows, just behind the shutters. 1274 01:29:07,509 --> 01:29:10,012 Did she have friends, people she could've gone to? 1275 01:29:10,095 --> 01:29:13,019 She'd always sit at the computer, communicating with somebody... 1276 01:29:13,098 --> 01:29:14,645 but under different names. 1277 01:29:14,724 --> 01:29:17,193 If she's gone out, she can't have gone far. 1278 01:29:17,269 --> 01:29:18,566 Yeah, well, let's hope so. 1279 01:29:18,645 --> 01:29:20,818 I've been around three times. 1280 01:29:23,608 --> 01:29:25,235 - Hello? - Mr. Oldman... 1281 01:29:25,318 --> 01:29:27,195 Mr. Lambert. Has Miss Ibbetson phoned? 1282 01:29:27,279 --> 01:29:29,907 - No. - If she does, call me immediately. 1283 01:29:29,990 --> 01:29:32,163 I will. Mr. Oldman... 1284 01:29:32,534 --> 01:29:34,957 I wouldn't like to think you'd forgotten. 1285 01:29:35,203 --> 01:29:36,625 Forgotten what? 1286 01:29:40,250 --> 01:29:42,218 - What's happened? - It's over an hour! 1287 01:29:44,337 --> 01:29:46,010 There he is! 1288 01:29:46,548 --> 01:29:48,050 Lot number 1. 1289 01:29:48,550 --> 01:29:52,225 Late Baroque, Venetian, mid-18th century mirror. 1290 01:29:52,387 --> 01:29:54,481 Inlaid wood with gold leaf... 1291 01:29:54,723 --> 01:29:58,068 carved with rocaille adornments, floral motifs and festoons. 1292 01:29:59,352 --> 01:30:01,320 Upper frame richly... 1293 01:30:09,738 --> 01:30:12,082 Inlaid wood with gold leaf, carved with rocaille adornments... 1294 01:30:12,157 --> 01:30:16,162 floral motifs and festoons. Upper frame richly engraved with whorls. 1295 01:30:16,369 --> 01:30:18,963 Can we say a hundred and thirty thousand Euros? 1296 01:30:19,831 --> 01:30:21,674 Hundred and forty thousand Euros! 1297 01:30:21,750 --> 01:30:23,548 Hundred and fifty thousand, gentleman on my left! 1298 01:30:23,627 --> 01:30:26,551 One hundred and sixty thousand, lady at the back! 1299 01:30:26,630 --> 01:30:28,507 One hundred and seventy thousand! 1300 01:30:28,715 --> 01:30:31,013 One hundred and eighty thousand on the telephone! 1301 01:30:31,426 --> 01:30:34,726 Two hundred thousand, gentleman on my left in the room. 1302 01:30:34,846 --> 01:30:36,974 Two hundred and twenty thousand! 1303 01:30:37,182 --> 01:30:39,526 Two hundred and fifty thousand on the teleph... 1304 01:30:40,727 --> 01:30:43,731 Still nothing, Mr. Oldman. I'll keep looking here. 1305 01:30:43,813 --> 01:30:46,066 - Robert's looking further afield. - All right. 1306 01:30:46,191 --> 01:30:48,285 - I'll... I'll call you later. - All right. 1307 01:30:51,404 --> 01:30:52,656 He's gone crazy... 1308 01:30:52,739 --> 01:30:54,707 Two hundred and eighty thousand. 1309 01:30:54,866 --> 01:30:57,289 Three hundred and ten thousand Euros! Any more? 1310 01:30:57,369 --> 01:30:58,837 Sold! 1311 01:31:01,414 --> 01:31:03,792 Virgil? I'm doing the rounds of the hospitals, 1312 01:31:03,875 --> 01:31:05,798 - but there's nothing yet. - Just keep looking. 1313 01:31:05,877 --> 01:31:08,847 - We'll find her. I'll keep in touch. - Thanks, Robert. 1314 01:31:09,673 --> 01:31:10,890 Lot number 2. 1315 01:31:10,966 --> 01:31:13,890 An extraordinary 17th century Fassendenschrank wardrobe... 1316 01:31:13,969 --> 01:31:16,470 in walnut, maple, oak and ash. 1317 01:31:16,471 --> 01:31:19,441 The carved frame surmounts an inlaid stripe... 1318 01:31:19,516 --> 01:31:22,986 and two doors engraved with architectural motives... 1319 01:31:23,061 --> 01:31:25,359 surrounded by carvings of fruit and masks. 1320 01:31:25,772 --> 01:31:28,821 Three spiralled, tapered columns flank the doors. 1321 01:31:29,985 --> 01:31:32,204 The lower body has two drawers... 1322 01:31:34,948 --> 01:31:36,700 ...and bun feet. 1323 01:31:40,662 --> 01:31:43,882 Well there's nothing for it but to call the police. 1324 01:31:44,040 --> 01:31:48,796 It'll be all over the papers. They'll drag me into it. Let's just wait a bit longer. 1325 01:31:49,170 --> 01:31:50,888 What do you hope's gonna happen? 1326 01:31:51,006 --> 01:31:52,974 That she'll come back. 1327 01:31:53,133 --> 01:31:54,726 Or turn up. 1328 01:31:55,343 --> 01:31:57,937 Or that they'll find out where she is. 1329 01:31:58,221 --> 01:32:01,816 Someone with her problems doesn't just disappear into thin air. 1330 01:32:02,058 --> 01:32:04,152 Well, that depends. 1331 01:32:04,519 --> 01:32:09,696 It doesn't matter how deeply rooted it is, sometimes a phobia can just disappear. 1332 01:32:10,066 --> 01:32:11,659 So why did she run away? 1333 01:32:12,110 --> 01:32:14,033 Maybe something happened between you two... 1334 01:32:14,112 --> 01:32:16,410 that drove her to take that kind of decision. 1335 01:32:16,489 --> 01:32:19,493 You know perfectly well that's impossible. 1336 01:32:20,326 --> 01:32:24,877 You're the only person who knows everything that happened between us. 1337 01:32:28,334 --> 01:32:29,756 Excuse me a minute. 1338 01:32:50,690 --> 01:32:53,284 - Hello? - I'm sorry, Mr. Oldman. 1339 01:32:53,359 --> 01:32:57,705 I've called all the publishers in existence, but not one of them knows who she is. 1340 01:32:57,781 --> 01:33:01,456 They all said that often even they don't know the identity of authors... 1341 01:33:01,534 --> 01:33:03,252 who use pseudonyms. 1342 01:33:03,536 --> 01:33:06,210 I'd never have guessed that you... 1343 01:33:06,289 --> 01:33:09,042 would have ended up in a mess like this. 1344 01:33:09,125 --> 01:33:11,219 I don't even know how I can help you. 1345 01:33:11,294 --> 01:33:13,217 All you had to do was listen. 1346 01:33:15,965 --> 01:33:20,311 Considering the lady's illness, it seems highly unrealistic... 1347 01:33:20,386 --> 01:33:22,559 that she's just run away. 1348 01:33:23,348 --> 01:33:24,816 I'd say... 1349 01:33:25,308 --> 01:33:26,685 I don't know... 1350 01:33:26,976 --> 01:33:28,944 ...she'd been abducted, something like that? 1351 01:33:29,020 --> 01:33:31,443 That's not likely. I don't think she had any enemies. 1352 01:33:31,898 --> 01:33:36,950 It could be somebody became besotted with her and carried her off by force. 1353 01:33:37,153 --> 01:33:38,370 But who? 1354 01:33:38,571 --> 01:33:40,699 I've had my doubts about Robert. 1355 01:33:40,824 --> 01:33:42,451 That young guy? 1356 01:33:42,659 --> 01:33:45,378 The way you describe him, he doesn't seem the type. 1357 01:33:46,121 --> 01:33:49,671 From the literary point of view, he fits the bill. 1358 01:33:49,749 --> 01:33:53,344 The young knight rescuing the damsel from the clutches of the old man... 1359 01:33:53,419 --> 01:33:55,296 incapable of love. 1360 01:33:55,839 --> 01:33:58,809 Literature, exactly. 1361 01:33:59,134 --> 01:34:01,102 Don't go overboard, Virgil. 1362 01:34:01,177 --> 01:34:04,727 She could have had her own reasons for... disappearing. 1363 01:34:04,889 --> 01:34:07,563 I can't imagine what reasons. 1364 01:34:07,851 --> 01:34:09,899 Recently she's been experiencing... 1365 01:34:09,978 --> 01:34:13,573 emotions and feelings that are incompatible with flight. 1366 01:34:13,648 --> 01:34:15,901 I wouldn't be so sure, if I were you. 1367 01:34:16,276 --> 01:34:18,745 Human emotions are like works of art. 1368 01:34:18,945 --> 01:34:20,413 They can be forged. 1369 01:34:20,822 --> 01:34:23,371 They seem just like the original, 1370 01:34:24,075 --> 01:34:26,077 but they're a forgery. 1371 01:34:27,162 --> 01:34:28,414 Forgery? 1372 01:34:28,830 --> 01:34:31,424 Everything can be faked, Virgil. 1373 01:34:31,791 --> 01:34:33,464 Joy, pain, 1374 01:34:33,543 --> 01:34:35,011 hate, 1375 01:34:36,004 --> 01:34:38,257 illness, recovery... 1376 01:34:39,966 --> 01:34:41,684 even love. 1377 01:34:59,944 --> 01:35:01,742 - Hello? - Listen, Virgil... 1378 01:35:01,821 --> 01:35:04,165 There's something that hadn't occurred to us. 1379 01:35:04,240 --> 01:35:08,290 Are you sure there are no other secret rooms in the villa? 1380 01:35:08,745 --> 01:35:13,592 I don't remember there being other doors like the one to Miss Ibbetson's room. 1381 01:35:14,667 --> 01:35:16,044 Claire! 1382 01:35:17,128 --> 01:35:20,428 The only place we haven't looked at is the attic. 1383 01:35:20,673 --> 01:35:22,050 If you want... 1384 01:35:27,597 --> 01:35:30,350 Did you know that Miss Claire was a writer? 1385 01:35:30,516 --> 01:35:33,110 I heard her parents talk about it. 1386 01:35:33,561 --> 01:35:36,280 She used a pseudonym for her books. 1387 01:35:36,689 --> 01:35:41,195 I never knew that. Tell you the truth, I've never seen the books. 1388 01:35:41,319 --> 01:35:42,992 I don't think she ever wanted them around the house. 1389 01:35:43,071 --> 01:35:44,118 Claire? 1390 01:35:46,157 --> 01:35:49,536 We're just wasting time. There are no other secret rooms. 1391 01:35:50,870 --> 01:35:53,043 - We should... - Quiet! 1392 01:35:55,667 --> 01:35:59,422 You've come back. You... 1393 01:36:01,089 --> 01:36:02,807 You've come back. 1394 01:36:03,216 --> 01:36:04,342 You... 1395 01:36:04,759 --> 01:36:06,227 Claire! 1396 01:36:12,058 --> 01:36:15,688 Claire, I can feel you're there, answer me. 1397 01:36:16,562 --> 01:36:19,566 You... you've come back. 1398 01:36:20,525 --> 01:36:23,495 You... you've come back. 1399 01:36:24,195 --> 01:36:25,913 Of course I have. 1400 01:36:26,739 --> 01:36:28,662 Were you afraid I wouldn't? 1401 01:36:40,461 --> 01:36:41,838 I thought you'd abandoned me. 1402 01:36:43,506 --> 01:36:45,224 Like last time. 1403 01:36:45,383 --> 01:36:47,385 Last time? 1404 01:36:48,428 --> 01:36:50,476 When we got back from Prague... 1405 01:36:53,433 --> 01:36:55,026 Claire... 1406 01:37:16,539 --> 01:37:18,883 I will never abandon you. 1407 01:37:22,211 --> 01:37:24,714 I'd been happy in Prague, in that... 1408 01:37:24,797 --> 01:37:26,799 very odd restaurant. 1409 01:37:28,551 --> 01:37:31,851 I was there with my one and only boyfriend. 1410 01:37:33,556 --> 01:37:35,274 He was older than me. 1411 01:37:40,104 --> 01:37:42,607 When we got back from that excursion, 1412 01:37:43,149 --> 01:37:46,449 one afternoon, we were walking in the city centre. 1413 01:37:48,780 --> 01:37:50,953 A car crashed into us. 1414 01:37:52,033 --> 01:37:53,706 When I came to... 1415 01:37:54,035 --> 01:37:56,129 he wasn't there anymore. 1416 01:38:17,517 --> 01:38:19,190 I went back home... 1417 01:38:19,811 --> 01:38:21,984 and I never went out again. 1418 01:38:50,133 --> 01:38:52,556 I've never slept with a Woman. 1419 01:38:53,136 --> 01:38:55,810 In fact, I didn't close my eyes. 1420 01:38:56,222 --> 01:38:59,396 I spent the whole night just looking at her. 1421 01:38:59,642 --> 01:39:01,610 It was wonderful. 1422 01:39:02,270 --> 01:39:04,272 Well, welcome to the grown-up club. 1423 01:39:04,355 --> 01:39:07,450 You succeeded in making her fall in love. 1424 01:39:08,901 --> 01:39:10,619 I had a good teacher. 1425 01:39:13,156 --> 01:39:15,579 I've finally understood where the dwarf hid. 1426 01:39:15,658 --> 01:39:18,878 There must have been a sunken pedestal here. 1427 01:39:18,953 --> 01:39:23,083 He'd crouch in here and his voice would reverberate inside the body. 1428 01:39:23,291 --> 01:39:24,918 It must have made a deep impression. 1429 01:39:25,334 --> 01:39:27,803 Do you think it's possible that love can be faked? 1430 01:39:32,383 --> 01:39:35,432 Well, in keeping with what you say about art forgeries, 1431 01:39:35,511 --> 01:39:38,060 I'd have to say it can't be completely faked. 1432 01:39:38,389 --> 01:39:40,483 If one could say love is a work of art. 1433 01:39:41,184 --> 01:39:43,437 It would be amazing if it were, wouldn't it? 1434 01:39:43,519 --> 01:39:45,362 It could be sold at an auction. 1435 01:39:45,688 --> 01:39:48,532 The highest bidder could relive the greatest love stories in history. 1436 01:39:49,358 --> 01:39:52,077 I hope I haven't destroyed your love story with Sarah. 1437 01:39:52,153 --> 01:39:54,030 No problem, no problem. 1438 01:39:54,238 --> 01:39:58,038 A new valve, two hinges, one fuse... It'll be good as new. 1439 01:39:58,117 --> 01:39:59,619 Like on the first day. 1440 01:40:00,995 --> 01:40:03,168 What do you think you're gonna do now? 1441 01:40:04,499 --> 01:40:06,627 I want to coax her out. 1442 01:40:07,585 --> 01:40:10,805 I wouldn't push too hard if I were you. 1443 01:40:11,255 --> 01:40:13,007 Now, she's too fragile. 1444 01:40:13,216 --> 01:40:17,972 You'll see, when you least expect it, things will fall into place quite naturally. 1445 01:40:32,777 --> 01:40:34,074 No! Stop! 1446 01:41:25,079 --> 01:41:27,081 Hello? Hello? 1447 01:41:29,875 --> 01:41:32,219 Virgil? Virgil, is that you? 1448 01:42:04,619 --> 01:42:05,791 Virgil! 1449 01:42:06,162 --> 01:42:07,755 Virgil!! 1450 01:42:13,502 --> 01:42:14,719 Virgil? 1451 01:42:36,150 --> 01:42:38,198 Help! Help! 1452 01:42:39,153 --> 01:42:41,451 - Hold it up! - It is up. 1453 01:43:11,310 --> 01:43:12,983 Why do you say you don't love it? 1454 01:43:13,562 --> 01:43:17,487 I've never felt it to be a real home, more like a hotel. 1455 01:43:18,109 --> 01:43:23,491 You come home late, sleep if you can. Next morning you're off somewhere else. 1456 01:43:24,281 --> 01:43:26,124 Let's go back inside. 1457 01:43:27,993 --> 01:43:31,338 Seems to have been planned to welcome a lot of people. 1458 01:43:31,497 --> 01:43:34,421 Yes, but the plan was never realised. 1459 01:43:35,251 --> 01:43:37,879 Except for the inaugural reception. 1460 01:43:38,087 --> 01:43:39,964 I was so distrustful of other people... 1461 01:43:40,047 --> 01:43:45,269 that I kept them away from the perimeter of my personal hotel. 1462 01:43:47,263 --> 01:43:49,231 I was a fool. 1463 01:43:50,433 --> 01:43:55,155 I still get upset when I see the housekeeper and maids walking about. 1464 01:43:55,855 --> 01:43:58,028 After dinner I send them home. 1465 01:43:59,108 --> 01:44:01,907 I wasn't wrong when I said we were very similar. 1466 01:44:02,027 --> 01:44:03,870 Yes, you were right. 1467 01:44:05,656 --> 01:44:07,875 And thanks to you I understood. 1468 01:44:25,801 --> 01:44:29,101 - Where are you taking me? - You'll soon find out. 1469 01:44:30,806 --> 01:44:32,558 Close your eyes. 1470 01:44:33,058 --> 01:44:34,901 I'll tell you when you can open them. 1471 01:44:43,277 --> 01:44:45,905 Don't be afraid, I'll lead the way. 1472 01:44:46,030 --> 01:44:49,500 I never liked games where you had to close your eyes. 1473 01:44:56,624 --> 01:44:58,376 Mind the step. 1474 01:44:58,709 --> 01:45:00,461 Gently, please. 1475 01:45:04,632 --> 01:45:06,054 We're almost there. 1476 01:45:07,510 --> 01:45:09,057 Stop now. 1477 01:45:11,180 --> 01:45:12,932 Open your eyes. 1478 01:45:20,731 --> 01:45:22,779 I don't believe it. 1479 01:45:25,986 --> 01:45:27,954 It's overwhelming! 1480 01:45:28,197 --> 01:45:30,871 I've been collecting them all my life. 1481 01:45:32,326 --> 01:45:35,705 So I'm not the first. You have had other women. 1482 01:45:36,372 --> 01:45:37,794 Yes... 1483 01:45:38,374 --> 01:45:41,127 I've loved them all and they loved me back. 1484 01:45:41,377 --> 01:45:43,630 They taught me to wait for you. 1485 01:45:45,172 --> 01:45:46,890 And now that you're here, 1486 01:45:47,341 --> 01:45:49,469 we'd like you to come and live with us... 1487 01:45:49,593 --> 01:45:52,312 and make this beautiful hotel your home. 1488 01:45:53,514 --> 01:45:55,187 Oh, Virgil... 1489 01:45:57,768 --> 01:46:00,317 If anything should ever happen to us, 1490 01:46:00,521 --> 01:46:03,070 I want you to know that I do love you. 1491 01:46:04,817 --> 01:46:06,660 I love you too. 1492 01:46:07,152 --> 01:46:12,033 The catalogue for the sale of the paintings and furniture of Ibbetson villa is ready. 1493 01:46:12,157 --> 01:46:14,285 - Congratulations, Virgil! - It's about time! 1494 01:46:14,410 --> 01:46:16,504 It's a lovely volume. 1495 01:46:17,162 --> 01:46:20,041 I wonder who's gonna buy this wonderful stuff. Oh, sorry... 1496 01:46:20,124 --> 01:46:24,004 I can't conceal my anxiety to know what you think about it. 1497 01:46:34,513 --> 01:46:35,890 Don't you like it? 1498 01:46:38,726 --> 01:46:40,444 No, it's just that... 1499 01:46:42,813 --> 01:46:45,282 Ever since I decided to come and live with you, 1500 01:46:46,609 --> 01:46:48,577 I've been thinking I... 1501 01:46:48,819 --> 01:46:51,322 I don't want to sell any more. 1502 01:46:52,656 --> 01:46:55,660 I'd like to leave everything the way it was. 1503 01:47:01,957 --> 01:47:03,425 I understand. 1504 01:47:04,293 --> 01:47:05,294 Are you sure? 1505 01:47:05,920 --> 01:47:08,969 Believe me, if I were you, I'd do the same thing. 1506 01:47:10,549 --> 01:47:13,849 Tomorrow everything will be back in its place. 1507 01:47:16,931 --> 01:47:18,478 All right, Virgil! 1508 01:47:22,895 --> 01:47:26,650 To the most tortured and most fortunate catalogue of my career! 1509 01:47:27,733 --> 01:47:29,952 - Well, that's saying something! - Hear! Hear! 1510 01:47:30,235 --> 01:47:31,282 Cheers! 1511 01:47:32,613 --> 01:47:34,832 And since you've become my family... 1512 01:47:36,992 --> 01:47:40,166 I too have an important announcement to make. 1513 01:47:40,579 --> 01:47:45,130 Next week I have an auction in London. It will be the finest of my career. 1514 01:47:45,376 --> 01:47:47,344 And the very last! 1515 01:47:52,174 --> 01:47:55,018 They say he's been seen recently in female company. 1516 01:47:55,094 --> 01:47:56,220 - No... - Who, Virgil? 1517 01:47:56,303 --> 01:47:57,145 Yes! 1518 01:47:57,221 --> 01:48:01,317 So it's finally come home to him that the worst sexual perversion is chastity. 1519 01:48:02,559 --> 01:48:04,778 How do you feel now you're onstage for the last time? 1520 01:48:04,853 --> 01:48:06,651 I've never felt better. 1521 01:48:07,439 --> 01:48:11,319 There's anticipation in the air, all my colleagues have come to see me off. 1522 01:48:11,402 --> 01:48:13,029 Ah, that's nice of them. 1523 01:48:13,112 --> 01:48:17,709 The reason for all this affection is they know they won't have to put up with me anymore. 1524 01:48:19,493 --> 01:48:22,747 Anyhow, I'm happy, Claire. I just wish you were here. 1525 01:48:22,830 --> 01:48:25,959 Me too, but I'm not ready to travel yet. 1526 01:48:26,333 --> 01:48:28,256 I got dizzy in the car yesterday. 1527 01:48:28,377 --> 01:48:31,551 Don't let it get to you. We have all the time in the world to travel. 1528 01:48:31,922 --> 01:48:34,846 - We're ready, Mr. Oldman. - I'm coming. 1529 01:48:35,050 --> 01:48:37,018 Have you heard from our young friends? 1530 01:48:37,094 --> 01:48:38,186 Constantly. 1531 01:48:38,262 --> 01:48:41,015 I'm never left on my own, if that's what you're worried about. 1532 01:48:41,098 --> 01:48:43,266 Good, give them my love. 1533 01:48:43,267 --> 01:48:45,269 I can hear you've got to go. 1534 01:48:45,436 --> 01:48:46,483 Yes. 1535 01:48:47,396 --> 01:48:49,615 But I can't wait to get back home. 1536 01:48:49,616 --> 01:48:51,404 Good luck, my darling. 1537 01:48:51,608 --> 01:48:54,452 Twelve million, one hundred thousand pounds! 1538 01:48:57,489 --> 01:48:59,036 Any more? 1539 01:49:00,576 --> 01:49:03,125 Twelve million, three hundred thousand pounds. 1540 01:49:04,371 --> 01:49:06,089 Any advance? 1541 01:49:08,876 --> 01:49:11,880 Twelve million, five hundred on the telephone! 1542 01:49:12,921 --> 01:49:14,218 Any more? 1543 01:49:15,132 --> 01:49:17,726 All done at twelve million five hundred? 1544 01:49:17,926 --> 01:49:21,726 Sold for twelve million, five hundred thousand pounds! 1545 01:49:22,890 --> 01:49:25,894 Ladies and gentleman, I thank you. 1546 01:49:39,114 --> 01:49:42,163 Thank you very much. I didn't think we'd get such a price. 1547 01:49:42,242 --> 01:49:46,042 - Can I say hello to you in public? - Oh, Billy! 1548 01:49:47,039 --> 01:49:49,007 You were fantastic, my friend! 1549 01:49:49,083 --> 01:49:51,836 I'm happy for you. But I'm going to miss you. 1550 01:49:51,919 --> 01:49:53,842 You say that as though we're never going to meet again. 1551 01:49:53,921 --> 01:49:58,427 Of course we will, but I'm feeling nostalgic about all our exploits. 1552 01:49:59,885 --> 01:50:01,603 - You'll get over it. - Virgil... 1553 01:50:03,180 --> 01:50:07,811 To remind you of what a great artist I could have been if you'd believed in me... 1554 01:50:07,893 --> 01:50:09,987 I've sent you one of my paintings. 1555 01:50:10,104 --> 01:50:12,232 I promise I won't burn it. 1556 01:50:22,282 --> 01:50:23,329 Claire? 1557 01:50:24,785 --> 01:50:26,128 Claire! I'm back! 1558 01:50:28,956 --> 01:50:30,048 Hello? 1559 01:50:34,670 --> 01:50:36,764 - Have you seen Miss Claire? - No, Sir. 1560 01:50:36,839 --> 01:50:38,182 Claire? 1561 01:50:40,092 --> 01:50:41,719 Where are you? 1562 01:50:43,262 --> 01:50:44,605 Claire? 1563 01:50:46,431 --> 01:50:48,775 Mr. Oldman, she must have gone out. 1564 01:50:48,851 --> 01:50:51,775 It was the same yesterday. Sarah and Robert came for her and they... 1565 01:50:51,854 --> 01:50:54,607 - came back for lunch. - All right. 1566 01:52:18,941 --> 01:52:20,943 "There is always something authentic..." 1567 01:52:21,026 --> 01:52:23,154 "concealed in every forgery." 1568 01:52:23,237 --> 01:52:24,989 "I couldn't agree more." 1569 01:52:25,197 --> 01:52:27,370 "That's why I'll miss you, Mr. Oldman." 1570 01:52:27,574 --> 01:52:31,204 "There is always something authentic concealed in every forgery." 1571 01:52:31,912 --> 01:52:33,585 "I couldn't agree more." 1572 01:52:34,039 --> 01:52:36,007 "That's why I'll miss you, Mr. Oldman." 1573 01:52:36,708 --> 01:52:40,053 "There is always something authentic concealed in every forgery." 1574 01:52:40,963 --> 01:52:42,965 "I couldn't agree more." 1575 01:52:43,131 --> 01:52:45,634 "That's why I'll miss you, Mr. Oldman." 1576 01:52:45,926 --> 01:52:50,056 "There is always something authentic concealed in every forgery." 1577 01:52:50,264 --> 01:52:51,516 "I couldn't agree more." 1578 01:52:52,307 --> 01:52:54,275 "That's why I'll miss you, Mr. Oldman." 1579 01:52:54,434 --> 01:52:58,484 "There is always something authentic concealed in every forgery." 1580 01:52:58,647 --> 01:53:00,490 "I couldn't agree more." 1581 01:53:00,691 --> 01:53:02,785 "That's why I'll miss you. Mr. Oldman." 1582 01:53:03,527 --> 01:53:07,782 "There is always something authentic concealed in every forgery..." 1583 01:53:22,963 --> 01:53:26,888 Good morning, Mr. Oldman. We have visitors today. 1584 01:53:27,092 --> 01:53:30,141 Isn't it nice? Look who's come to see you! 1585 01:53:37,894 --> 01:53:40,022 How are you, Mr. Oldman? 1586 01:53:44,693 --> 01:53:46,741 I've brought your mail. 1587 01:53:46,820 --> 01:53:50,370 Some newspapers and a few magazines. 1588 01:55:16,910 --> 01:55:21,632 A few days ago, they brought some pieces of furniture to the villa opposite. 1589 01:55:24,501 --> 01:55:25,798 Did you notice? 1590 01:55:26,586 --> 01:55:29,510 I think so, but I don't see much from in here. 1591 01:55:30,048 --> 01:55:31,550 Ask her. 1592 01:55:39,099 --> 01:55:43,275 Claire, listen to what this gentleman wants to say. 1593 01:55:44,354 --> 01:55:45,651 Yes. 1594 01:55:46,648 --> 01:55:47,900 And the day after, 1595 01:55:48,233 --> 01:55:51,703 other workmen came and took everything away again. 1596 01:55:53,613 --> 01:55:55,331 The day after... 1597 01:55:56,450 --> 01:55:57,952 in eighteen months, 1598 01:55:58,368 --> 01:56:00,621 three deliveries and three removals. 1599 01:56:03,415 --> 01:56:05,634 I was here a while ago. 1600 01:56:07,043 --> 01:56:08,043 Do you remember? 1601 01:56:08,086 --> 01:56:10,088 Nine. 1602 01:56:11,631 --> 01:56:13,383 What do you mean? 1603 01:56:13,467 --> 01:56:15,686 You've been here nine times. 1604 01:56:17,637 --> 01:56:19,355 Today marks ten. 1605 01:56:19,931 --> 01:56:23,777 I was wondering if you saw a woman leave the villa. 1606 01:56:24,394 --> 01:56:27,739 Medium height, light hair, a bit pale. 1607 01:56:28,732 --> 01:56:30,109 Yes. 1608 01:56:30,233 --> 01:56:32,201 That time was 231. 1609 01:56:34,279 --> 01:56:35,997 Are you sure? 1610 01:56:36,364 --> 01:56:38,287 Then another six. 1611 01:56:38,492 --> 01:56:41,291 In a year and a half, I saw her go out... 1612 01:56:41,369 --> 01:56:43,747 237 times. 1613 01:56:43,872 --> 01:56:45,874 What did I say? She's a phenomenon. 1614 01:56:46,041 --> 01:56:47,634 She remembers everything. 1615 01:56:50,045 --> 01:56:51,763 It's not possible. 1616 01:56:54,174 --> 01:56:56,472 You were at the villa 63 times. 1617 01:56:56,885 --> 01:57:00,355 36 during the day and 27 at night. 1618 01:57:00,680 --> 01:57:03,274 Excluding the night of the accident. 1619 01:57:04,684 --> 01:57:06,027 144. 1620 01:57:06,561 --> 01:57:08,312 144? 1621 01:57:08,313 --> 01:57:11,112 The telephone number for the ambulance. 1622 01:57:12,150 --> 01:57:13,868 The villa is free now. 1623 01:57:13,985 --> 01:57:17,330 If you're interested, I'll get you a good deal. 1624 01:57:18,532 --> 01:57:20,205 Who owns it? 1625 01:57:20,492 --> 01:57:21,492 Me. 1626 01:57:22,452 --> 01:57:24,796 But I don't know what to do with it. 1627 01:57:25,580 --> 01:57:28,504 I often rent it out to cinema people. 1628 01:57:29,125 --> 01:57:31,048 Cinema people? 1629 01:57:31,127 --> 01:57:33,971 For the past two years, it's been taken by the engineer... 1630 01:57:34,047 --> 01:57:37,221 who does the lift that takes me up to my house. 1631 01:57:37,509 --> 01:57:40,012 He's really nice that boy! 1632 01:57:40,345 --> 01:57:42,143 He can do anything. 1633 01:57:42,472 --> 01:57:44,975 There's nothing he can't fix. 1634 01:57:45,267 --> 01:57:47,986 And he's always kissing me. 1635 01:57:48,645 --> 01:57:50,488 Bringing me flowers. 1636 02:00:40,984 --> 02:00:44,158 You attention please. Berlin, Prague... 1637 02:00:49,159 --> 02:00:50,706 Come in, sir. 1638 02:00:51,911 --> 02:00:55,085 We furnished it exactly as you requested. 1639 02:00:55,832 --> 02:00:58,085 And tomorrow your trunks will be delivered. 1640 02:00:58,752 --> 02:01:01,801 And later I'll pass by with a copy of your contract. 1641 02:01:02,005 --> 02:01:05,976 If there's anything else, please don't hesitate to call. 1642 02:01:11,765 --> 02:01:13,267 Oh, Virgil! 1643 02:01:14,893 --> 02:01:17,362 If anything should ever happen to us... 1644 02:01:17,437 --> 02:01:19,189 I want you to know that I do love you. 1645 02:03:42,749 --> 02:03:45,093 Are you on your own, Sir? 1646 02:03:55,678 --> 02:03:58,352 No... I'm waiting for someone.