1 00:00:25,617 --> 00:00:28,734 صندوق ازدواج از چوب کاج، با شیاری کنده کاری شده 2 00:00:28,909 --> 00:00:32,608 و لولاهاي دست دست ساز به شکل غنچه ی لاله 3 00:00:34,702 --> 00:00:36,361 کمد لباس از جنس گردو 4 00:00:36,535 --> 00:00:38,858 دکوراسیون فرانسوی قرن شانزدهم 5 00:00:39,035 --> 00:00:41,950 از هِرٍم ( مجسمه های یونان باستان) و گلوله های توپ به شکل گریفین (تنه ی شیر و سر عقاب 6 00:00:42,118 --> 00:00:45,200 که به شکل اسفناکی در قرن نوزده تزئین شده 7 00:00:47,496 --> 00:00:51,110 یک جفت قفسه با روکش بلوط در سبک فلاندرز 8 00:00:51,288 --> 00:00:52,946 قسمت بالایی با دو درب 9 00:00:53,120 --> 00:00:56,404 کنده کاری با فیگورهای جانوری شبیه به انسان و کاریاتید ( مجسمه ی یونان باستان 10 00:01:03,289 --> 00:01:04,994 مشکلی پیش اومده ، جناب اولدمن ؟ 11 00:01:25,626 --> 00:01:26,904 چیز مهمّیه ؟ 12 00:01:27,209 --> 00:01:30,076 اگه باندازه ی کافی لطف داشتید و به من اجازه میدادین این هدیه رو داشته باشم 13 00:01:30,252 --> 00:01:32,240 از پذیرفتنش خرسند می شدم 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,410 اون شی ء رو يادم نمياد 15 00:01:34,584 --> 00:01:36,540 به نظر میرسه تکّه چوب پوسیده یی باشه 16 00:01:36,710 --> 00:01:38,830 امّا در قرون گذشته ، در لایه زیر پوسیدگی 17 00:01:39,167 --> 00:01:41,325 میبایستی یک نقاشی بوده باشه 18 00:02:33,092 --> 00:02:35,877 عصر بخیر . حالتون چطوره ؟- بسیار خوب - 19 00:03:41,768 --> 00:03:43,890 مدیریت و کارمندان استای رو رکس 20 00:03:44,060 --> 00:03:46,679 مایلند که بهترین آرزوها رو نثارتون کنن ، جناب اولدمن 21 00:03:47,018 --> 00:03:49,175 زادروزتون خجسته ، جناب اولدمن 22 00:03:49,352 --> 00:03:52,185 امسال ، سرآشپز ما با افتخار تقدیم میکنه 23 00:03:52,519 --> 00:03:54,890 یک دسر عهد رنسانس با روش قدیمی 24 00:03:55,062 --> 00:03:57,516 با خامه ی چاکس و بادام تلخ 25 00:04:02,105 --> 00:04:03,301 لذّت ببرید 26 00:04:08,771 --> 00:04:12,186 27 00:04:30,233 --> 00:04:32,308 باب میلتون نبود ، جناب اولدمن ؟ 28 00:04:32,483 --> 00:04:36,098 کاملا" برعکس . اما میدونید، زادروز من فرداست 29 00:04:36,275 --> 00:04:40,483 الان ساعت 35 : 10 شبِ و من خیلی خرافاتیم 30 00:04:40,818 --> 00:04:42,274 وانمود میکنم قبول کردم 31 00:04:45,735 --> 00:04:47,525 البته ، پس فردا 32 00:04:50,277 --> 00:04:53,643 مدیر موزه ی واتیکان میخواست که بهش زنگ بزنید 33 00:04:53,819 --> 00:04:56,521 فرض میکنم که جام مقدّس به "چلینی" نسبت داده شده 34 00:04:56,862 --> 00:04:58,437 گزارشش آماده س 35 00:04:58,612 --> 00:05:01,315 یه کپّه هدیه اینجاست. باهاشون چی کار کنم ؟ 36 00:05:01,488 --> 00:05:03,727 بفرستشون به خونه ام ، به جز موبایل 37 00:05:03,903 --> 00:05:05,942 امسال فقط یه دونه س 38 00:05:06,114 --> 00:05:07,938 خوبه . بی اندازه ازشون متنفّرم 39 00:05:08,115 --> 00:05:11,562 مگه اینکه عادات تون رو عوض کرده باشین ، بایستی اونو خودتون جواب بدین 40 00:05:11,739 --> 00:05:13,776 این اولین تماس روز تولّدتونه 41 00:05:14,946 --> 00:05:16,108 طبق سنّت 42 00:05:19,781 --> 00:05:20,811 سلام 43 00:05:20,989 --> 00:05:23,600 لطفا" باور کنین ،قصد ندارم وقتتون رو تلف کنم 44 00:05:23,615 --> 00:05:26,281 کی صحبت میکنه ؟- مجددا" منم ، کلیر ایبتسون - 45 00:05:26,282 --> 00:05:28,070 لطفا" دوباره گوشی رو قطع نکنید 46 00:05:28,075 --> 00:05:30,857 شما منشی آقای اولدمن هستین ، نیستین ؟ 47 00:05:31,032 --> 00:05:33,602 میتونی با من حرف بزنی. فرقی نداره 48 00:05:33,950 --> 00:05:37,200 میدونین ، من ... من کسی رو نمیشناسم. فقط خودمم 49 00:05:37,201 --> 00:05:40,070 متأسفم ، خانم ایبتسون ، این خطّ کمکهای خیریه نیست 50 00:05:40,077 --> 00:05:42,114 خودمو خیلی خوب معرفی نکردم 51 00:05:42,285 --> 00:05:44,854 عادت ندارم با مردم زیاد حرف بزنم 52 00:05:45,201 --> 00:05:47,737 باور کنید ،نکته ی قابل ملاحظه یی از خوشبختیه 53 00:05:47,909 --> 00:05:50,612 حرف زدن با مردم خطرناکه- چاره یی ندارم... - 54 00:05:50,784 --> 00:05:53,190 شما زنگ زدین ، ریسکش هم با خودتون 55 00:05:53,370 --> 00:05:55,905 درباره ی اثاثیه ی ویلای والدینم 56 00:05:56,079 --> 00:05:59,111 اونها ... همین یه سال پیش 57 00:05:59,286 --> 00:06:01,408 متوجه میشین ؟- میفهمم - 58 00:06:01,745 --> 00:06:02,987 یک مِلک مجلل 59 00:06:03,162 --> 00:06:05,698 همیشه درباره ش میشنیدم که 60 00:06:05,870 --> 00:06:07,245 بسیار ارزشمنده 61 00:06:07,414 --> 00:06:10,080 اجناس بسیار قدیمی شامل تابلوهای نقاشی 62 00:06:10,413 --> 00:06:12,949 از بخت بد ، هیچ عکسی ازش ندارم 63 00:06:13,123 --> 00:06:14,283 خب که چی ؟ 64 00:06:14,454 --> 00:06:17,985 صادقانه بگم ، هنوز تصمیم نگرفتم ، میخواستم که ... 65 00:06:18,163 --> 00:06:20,533 اوه ، خیلی وارد نیستم . کلمه ش چیه ؟ 66 00:06:20,706 --> 00:06:22,743 ارزش گذاری - دقیقا - 67 00:06:22,914 --> 00:06:26,281 برای این میخواستم با آقای اولدمن صحبت کنم. که به توافق برسیم 68 00:06:26,624 --> 00:06:29,574 آقای اولدمن اخیرا" افتخار آشنایی با شما رو داشتن ؟ 69 00:06:29,748 --> 00:06:32,451 اوه ، نه ، هرگز . ایشون منو نمیشناسن 70 00:06:32,624 --> 00:06:34,496 اما ... اما من درباره شون زیاد میدونم 71 00:06:35,707 --> 00:06:39,020 مشاورین آقای اولدمن مسئول برآوُرد هستن 72 00:06:39,167 --> 00:06:42,995 اگه گوشی رو نگه دارین ، وصلتون میکنم - شاید منظورم رو روشن نکردم - 73 00:06:43,167 --> 00:06:45,288 باید با شخص آقای اولدمن صحبت کنم 74 00:06:45,458 --> 00:06:48,458 آقای اولدمن هرگز برای تعیین قیمت اولیه اقدامی نمیکنن 75 00:06:48,792 --> 00:06:50,583 ولی میدونین ،پدرم قبل از اینکه بمیره 76 00:06:50,751 --> 00:06:53,370 گفت که اگه قصد فروش همه چیزو داشتم 77 00:06:53,543 --> 00:06:56,542 بایستی به حراجی آقای ویرجیل اولدمن اعتماد کنم 78 00:06:56,710 --> 00:07:00,242 به عقیده ی ایشون ، بهترین - فروخته شد - 79 00:07:00,419 --> 00:07:04,542 خانمها آقایان ، برام افتخاره بزرگیه که قطعه ی 231 رو معرفی کنم 80 00:07:04,878 --> 00:07:09,951 یک تلسکوپ باریک انکساری ساخته ی دانشمند شهیر گالیلئو گالیله 81 00:07:10,295 --> 00:07:12,335 هنوزم به خوبی کار میکنه 82 00:07:12,669 --> 00:07:15,076 میونیم مزایده رو شروع کنیم ، با 1,000,000 یورو ؟ 83 00:07:15,421 --> 00:07:18,503 - 1,100,000. - 1,100,000. 1,200,000 84 00:07:18,797 --> 00:07:22,376 1,300,000. 1,400,000با تلفن 85 00:07:22,671 --> 00:07:25,339 1,500,000 1,600,000. برگشتیم به سالن 86 00:07:25,632 --> 00:07:28,497 1,700,000. 1,800,000در سالن 87 00:07:28,797 --> 00:07:33,042 1,900,000. 2,000,000. حالا 2,000,000. 88 00:07:33,341 --> 00:07:34,834 ببخشید . اعلام قیمت بود ؟ 89 00:07:35,134 --> 00:07:39,754 2,000,000 .حالا .2,100,000 90 00:07:40,051 --> 00:07:42,205 2,300,000 با تلفن 91 00:07:42,507 --> 00:07:45,043 2,500,000 . میتونم بفروشمش 2,700,000. 92 00:07:45,342 --> 00:07:48,673 حالا 2,700,000. بیشتر نبود ؟ تمومه ؟ 93 00:07:48,968 --> 00:07:50,757 حالا 2,700,000. 94 00:07:51,844 --> 00:07:53,501 فروخته شد . تبریک میگم ، قربان 95 00:07:53,801 --> 00:07:55,673 قطعه ی 232 96 00:07:55,844 --> 00:07:59,705 شاگرد بوریس گرگوریان 60 x 70.رنگ و روغن 97 00:08:00,011 --> 00:08:01,881 این یکی به بهترین پیشنهاد واگذار میشه 98 00:08:03,052 --> 00:08:05,968 1,000. 2,000. 99 00:08:07,138 --> 00:08:11,002 3,000. 4,000. 5,000 اینترنت 100 00:08:12,054 --> 00:08:15,301 6,000. 7,000. 101 00:08:15,596 --> 00:08:18,962 8,000. 9,000 با تلفن 102 00:08:19,263 --> 00:08:21,717 10,000 برگشت به سالن 11,000 اینترنت 103 00:08:22,014 --> 00:08:25,427 12,000. 13,000 اینترنت 14,000. 15,000. 104 00:08:25,598 --> 00:08:28,796 گردنم اصلا خوب کار نمیکنه 105 00:08:29,098 --> 00:08:30,840 15,000. حالا 106 00:08:32,932 --> 00:08:35,220 20,000. حالا 20,000. 107 00:08:35,391 --> 00:08:37,048 بیشتر نبود ؟ فروخته شد 108 00:09:50,691 --> 00:09:55,018ي زیباست ، نه ؟ بله . خیلی 109 00:09:55,317 --> 00:09:58,067 هرگز یه حقّه رو از دست نمیدی میدی ، رئیس ؟ 110 00:10:01,611 --> 00:10:03,602 واقعا" کیه ؟ - یانسکی - 111 00:10:03,904 --> 00:10:06,357 نقاش روسی که در اواخر دهه ی 30 مُرد 112 00:10:06,653 --> 00:10:08,608 نقاش برجسته ی منظره 113 00:10:09,986 --> 00:10:13,564 ولی در میان همه ی منظره ها سه تا پورتره هم کشیده 114 00:10:14,611 --> 00:10:16,437 فقط سه تا تو کلّ زندگیش 115 00:10:17,571 --> 00:10:19,111 و این یکی از اون سه تاس 116 00:10:22,114 --> 00:10:23,820 دو برابره ، خوبه ؟ 117 00:10:25,031 --> 00:10:26,855 چند وقته که ما همدیگر رو میشناسیم ویرجیل ؟ 118 00:10:27,155 --> 00:10:28,232 خیلی میشه 119 00:10:28,530 --> 00:10:31,978 هر دفعه هم کلک های زیرکانه تری زدیم 120 00:10:32,281 --> 00:10:33,774 میلو هِنسن رو یادته ؟ 121 00:10:33,948 --> 00:10:37,030 تو تنها کسی هستی که میدونستی اون میخواد بزرگ بشه 122 00:10:37,199 --> 00:10:39,733 اون پرتره ی مادرشو در ازاء یه آهنگ گرفتیم 123 00:10:40,032 --> 00:10:43,363 زیر دماغ یه مشت احمق 124 00:10:43,657 --> 00:10:45,032 الان خیلی می ارزه 125 00:10:45,198 --> 00:10:47,603 همیشه غر می زنی خودت بیشتر نگرفتی 126 00:10:47,908 --> 00:10:50,480 ما تا به حال درباره ی پول حرف زدیم ، من و تو ؟ 127 00:10:50,659 --> 00:10:53,194 صادقانه بگم ، نه - باندازه کافی برات خوب بوده - 128 00:10:53,368 --> 00:10:55,606 همیشه برای من کافی بوده توی بینوا 129 00:10:55,785 --> 00:10:57,941 موضوع اینه که تو راضی باشی 130 00:10:58,243 --> 00:11:01,361 تنها افسوس من اینه که هرگز قادر نبودم قانعت کنم 131 00:11:01,660 --> 00:11:04,906 که نقاشیهای من گُواه یک استعداد بزرگ هنریه 132 00:11:05,201 --> 00:11:07,775 عشق به هنر و دونستن اینکه قلم مو رو چطوری نگه داری 133 00:11:08,077 --> 00:11:09,451 یک هنرمند رو نمیسازه 134 00:11:09,618 --> 00:11:12,820 تو به یک درون اسرارآمیز نیاز داری یه استعدادی که هرگز صاحبش نبودی 135 00:11:13,120 --> 00:11:16,237 حق با توئه . دو برابر کافی نبود 136 00:13:32,929 --> 00:13:35,679 در این 36 سالی که توی این کارم 137 00:13:35,846 --> 00:13:39,461 هرگز کسی زَهرَشو نداشته که منو 40 دقیقه تو بارون نگه داره 138 00:13:39,638 --> 00:13:42,305 این یه رسواییه.نمایشی از عادات بد 139 00:13:42,472 --> 00:13:44,713 اجازه بدین توضیح بدم. سعی کردم تماس بگیرم 140 00:13:44,890 --> 00:13:46,964 بهانه یی وجود نداره - سعی کردم تماس بگیرم - 141 00:13:47,140 --> 00:13:48,929 هرگز دوباره به من نزدیک نشید 142 00:13:49,099 --> 00:13:51,965 کسی جواب نداد و من هم موبایل شما رو نداشتم 143 00:13:52,139 --> 00:13:54,213 من موبایل شخصی ندارم 144 00:14:02,183 --> 00:14:04,672 خانم ایبتسون پشت خط هستن 145 00:14:04,975 --> 00:14:07,678 بگو بره به جهنم - داره گریه میکنه - 146 00:14:07,974 --> 00:14:09,301 حَقّشه 147 00:14:09,474 --> 00:14:11,631 ایشون در راه ملاقات با شما با یه ماشین تصادف کردن 148 00:14:11,810 --> 00:14:14,677 ایشون بدبیاری آوردن . به من ارتباطی نداره 149 00:14:14,976 --> 00:14:16,386 میگه بیهوش شده 150 00:14:16,561 --> 00:14:19,761 تا وقتی آمبولانس برسه غرق خون بوده 151 00:14:21,144 --> 00:14:23,467 بسیار خوب ، وصلش کنید 152 00:14:29,937 --> 00:14:32,343 بله ؟ - منو عفو کنید - 153 00:14:32,646 --> 00:14:37,054 قصد هیچگونه بی احترامی ندارم 154 00:14:37,229 --> 00:14:39,184 امیدوارم ، مسئله ی جدی نباشه 155 00:14:39,354 --> 00:14:42,721 نه . خوشبختانه اونا ... اونا فردا مرخصم میکنن 156 00:14:42,897 --> 00:14:46,015 خوبه .امیدوارم بهبودی سریعی داشته باشین 157 00:14:46,189 --> 00:14:48,226 مایل هستین قرار جدیدی بگذاریم ؟ 158 00:14:49,355 --> 00:14:52,306 لطفا" - بسیار خب - 159 00:14:52,480 --> 00:14:54,471 اما من یه معاون میفرستم 160 00:14:54,648 --> 00:14:57,647 امیدوارم همونی باشه که اول باهاشون صحبت کردم 161 00:15:00,399 --> 00:15:01,562 منظورتون چیه ؟ 162 00:15:01,733 --> 00:15:04,896 خب ، نمیتونم توضیح بدم،اما از بیرون فهمیدم 163 00:15:05,067 --> 00:15:08,562 اون صدا فقط میتونه مال شما باشه ، آقای اولدمن 164 00:15:08,858 --> 00:15:11,394 چقدر غیر منتظره ، نگفته بودین ؟ 165 00:15:11,568 --> 00:15:14,352 فکر میکنیم قادر باشیم کلّ صورت رو در بیاریم 166 00:15:14,525 --> 00:15:17,609 قسمتی از لباس و سمت چپ پس زمینه 167 00:15:17,903 --> 00:15:21,102 باور نکردنیه . اما ببینیم نظر جناب اولدمن چیه 168 00:15:21,402 --> 00:15:24,020 مربوط به چه دوره یی هستش ؟ - زوده که بگیم - 169 00:15:24,193 --> 00:15:26,729 شاید جناب اولدمن مایل باشن روش کار کنن 170 00:15:26,902 --> 00:15:29,024 خیلی فِرز و بهتر از ما 171 00:15:30,945 --> 00:15:33,398 قلابیه - چطور ممکنه ؟ - 172 00:15:33,697 --> 00:15:35,852 زیباست - نگفتم که زشته - 173 00:15:36,029 --> 00:15:37,523 گفتم معتبر نیست 174 00:15:37,696 --> 00:15:40,065 با آنالیز رنگدانه ه ا و جنس چوب 175 00:15:40,362 --> 00:15:42,268 فکر کردیم مربوط به قبل از قرن 17 باشه 176 00:15:42,446 --> 00:15:44,982 حتی قدیمیتر - بایستی ارزش داشته باشه - 177 00:15:45,154 --> 00:15:49,694 اون یه کار از "وولیانته" س جاعل مؤنث قرن 16 178 00:15:49,989 --> 00:15:51,315 اون شاهکار هایی رو کپی کرده 179 00:15:51,488 --> 00:15:53,943 ولی نمی تونسته امضا شون کنه چون یه زن بوده 180 00:15:54,239 --> 00:15:56,361 پس با کد شخصی علامت میگذاشته 181 00:15:56,657 --> 00:15:58,399 مخفی در لایه های پارچه بافی 182 00:15:58,699 --> 00:16:00,985 یا در این مورد ،در نگاه خیره ی موضوع 183 00:16:01,282 --> 00:16:04,399 پرتو نور روی عنبیه ، نبود ، مگر با حرف V 184 00:16:04,575 --> 00:16:06,031 کار " وولیانته س 185 00:16:06,198 --> 00:16:10,774 ارزش داره ، ولی در مقایسه با اصلش هیچ چی 186 00:16:32,579 --> 00:16:35,695 شما معاون آقای اولدمن هستین ؟ - بله - 187 00:16:35,994 --> 00:16:38,280 فِرِد هستم، سرایدار.خوشبختم 188 00:16:40,162 --> 00:16:42,830 بفرمایین ، لطفا - ممنون - 189 00:16:43,705 --> 00:16:44,735 و خانم ایبتسون ؟ 190 00:16:46,038 --> 00:16:47,282 ایشون عذرخواهی کردن 191 00:16:47,455 --> 00:16:50,025 تمام دیشب ، تب بالایی داشتن 192 00:16:50,205 --> 00:16:53,820 میتونستن زنگ بزنن . به نوبه ی خودم یه سفر بیهوده 193 00:16:54,122 --> 00:16:55,828 خب ،خدمتشون سلام برسونید 194 00:16:55,997 --> 00:16:58,665 ایشون خواستن اگه امکان داره کار ارزیابی رو انجام بدین 195 00:16:58,832 --> 00:17:00,988 به من یاد دادن که اینجا رو به شما نشون بدم 196 00:17:01,165 --> 00:17:04,744 همه چیز در اختیار شماست . با من بیاین 197 00:17:09,248 --> 00:17:11,869 خانم ایبستون امید داشتن که رئیستونو ملاقات کنن 198 00:17:12,041 --> 00:17:15,123 مهم نیست . بانوی شما هم خودشونو نشون ندادن 199 00:17:15,292 --> 00:17:16,455 عادلانه س 200 00:17:16,625 --> 00:17:18,911 به هر حال فرض میکنم ، کارها سریعتر انجام میشه 201 00:17:25,335 --> 00:17:26,745 ببخشید که بهم ریخته س 202 00:17:27,877 --> 00:17:31,789 از وقتی والدین خانم ایبتسون مُردن همه چی خراب و داغون شده 203 00:17:33,877 --> 00:17:35,121 بریم بالا 204 00:17:37,085 --> 00:17:38,958 چقدر از مرگ مالکین میگذره ؟ 205 00:17:39,128 --> 00:17:41,878 با یه نگاه ، فکر میکنی قرنها قبل 206 00:17:42,045 --> 00:17:43,669 اما فقط یکسال بوده 207 00:17:43,962 --> 00:17:47,661 اول خانم ایبتسون و ، فقط 45 روز بعد 208 00:17:47,839 --> 00:17:49,082 آقای ایبتسون بیچاره 209 00:17:49,254 --> 00:17:51,921 خوب نگاه کنید .وقت دارین 210 00:17:52,088 --> 00:17:54,044 این پرده ها رم باز کنم 211 00:17:55,630 --> 00:17:57,456 این اتاق خیلی پنجره داره 212 00:18:03,216 --> 00:18:04,293 213 00:18:08,592 --> 00:18:11,459 خانم ایبتسون چند تا خواهر و برادر دارن ؟ 214 00:18:11,632 --> 00:18:13,173 هیچ چی . ایشون تک فرزندن 215 00:18:13,468 --> 00:18:15,207 متأهلند ؟ - نه - 216 00:18:15,383 --> 00:18:18,003 قبلا" ازدواج کردن ؟ - نه ، نه - 217 00:18:18,174 --> 00:18:20,379 فکر نمیکنم حتی دوست پسر داشته باشن 218 00:18:20,551 --> 00:18:23,882 پدر و مادر بزرگ ، عمه ، عمو ؟ - نه ، اصلا 219 00:18:24,176 --> 00:18:26,926 تا اونجایی که من میدونم ، خانم ایبتسون فقط خودشون هستن 220 00:18:31,052 --> 00:18:32,082 اتاقهای زیادی هستن 221 00:18:33,301 --> 00:18:35,873 میدونین ، پیش نیومده که همشونو بشمرم 222 00:18:51,679 --> 00:18:54,133 قبل از من ارزیابی از اینجا صورت گرفته ؟ 223 00:18:54,305 --> 00:18:56,841 به هیچ عنوان . شماها اولی هستین 224 00:18:57,139 --> 00:18:59,972 خانم ایبستون به شدت شیفته ی این خونه هستن 225 00:19:00,139 --> 00:19:01,799 شاید بیش از حدّ 226 00:19:01,974 --> 00:19:04,886 ترجیح میدن همه چی رو نگه دارن ، اما شما چکار میتونین بکنین ؟ 227 00:19:05,180 --> 00:19:08,014 امپراطوری فرو میریزه . و یه زنی که خودش نمیتونه از عهده اش بر بیاد 228 00:19:09,305 --> 00:19:12,390 ایشون تو فکر گذاشتن خونه برای فروش هستن ؟ 229 00:19:12,559 --> 00:19:15,177 اینو نمیدونم ، شاید یه قسمتیش 230 00:19:15,476 --> 00:19:17,382 برای کّل خونه برنامه یی ندارن 231 00:19:17,683 --> 00:19:19,426 چه نوع کاری انجام میدن ؟ 232 00:19:19,725 --> 00:19:23,006 نمیتونم بگم . من فقط با والدینشون سر و کار داشتم 233 00:19:25,976 --> 00:19:28,263 ممکنه سرداب (زیر زمین ) رو ببینم ؟ - از این طرف - 234 00:19:29,561 --> 00:19:31,100 تا پایین خیلی راهه 235 00:19:36,479 --> 00:19:37,639 بفرمایین 236 00:20:21,233 --> 00:20:22,429 صادقانه بگم سر در نیاوردم 237 00:20:22,734 --> 00:20:25,815 از وقتی که میشناسمت ، هرگز بازنده ندیدمت 238 00:20:26,109 --> 00:20:29,023 دیدم که هر شکلی از گَجت رو تولید میکنی 239 00:20:29,192 --> 00:20:31,149 از هر آهن قراضه یی 240 00:20:31,442 --> 00:20:34,062 نوری ، وسایل حسابی (ریاضیات) ،ساعتهای آبی 241 00:20:34,362 --> 00:20:38,650 حتی اون سشواری که احتمالا" گیسوان همسر ژول ورن رو خشک میکرده 242 00:20:38,944 --> 00:20:42,191 ولی درباره ی این اختراعِ غریب چیزی برای گفتن نداری 243 00:25:07,566 --> 00:25:09 تعجب میکنم که یه هنر شناس خبره مثل شما 244 00:20:45,404 --> 00:20:48,233 روی یه تیکّه ی آهن قراضه کار میکنه 245 00:20:48,403 --> 00:20:51,071 خود این قطعه نیست که کنجکاوی منو برانگیخته 246 00:20:51,238 --> 00:20:52,612 تناقض داره 247 00:20:52,904 --> 00:20:55,855 تناقض ؟ - ببین - 248 00:20:56,029 --> 00:20:59,444 من اینو در موقعیتی که با زمین مرطوب تماس داشت ، پیدا کردم 249 00:20:59,739 --> 00:21:03,649 فقط بالای دندونه ها زنگار داره، نه قسمت مرطوبش 250 00:21:03,947 --> 00:21:05,059 این یعنی چی ؟ 251 00:21:05,364 --> 00:21:07,818 این قطعه خیلی اونجا نبوده 252 00:21:08,115 --> 00:21:11,944 جای دیگه زنگ زده . یا اینکه کسی وارونه اش کرده 253 00:21:12,117 --> 00:21:15,446 در مجموع ،چیزی بیش از یه تمرین بیهوده ی ، استنتاج نیست 254 00:21:15,697 --> 00:21:17,275 سلام رابرت . کار از پیش بردی ؟ 255 00:21:17,449 --> 00:21:18,727 تا حالا به من شک داشتی ؟ 256 00:21:19,073 --> 00:21:21,609 حالا کاملا کار میکنه 257 00:21:22,407 --> 00:21:25,278 صدای ضبط شده رو از روی نوار پیاده کردم 258 00:21:25,451 --> 00:21:27,488 تو نابغه یی. چقدر بهت بدهکارم ؟ 259 00:21:27,660 --> 00:21:29,034 اوه ، هیچ چی 260 00:21:29,368 --> 00:21:31,074 میتونی شام دعوتم کنی بیرون 261 00:21:31,243 --> 00:21:32,321 روش حساب کن 262 00:21:32,658 --> 00:21:35,229 میتونم ببوسمت ؟ - بله ، میتونی - 263 00:21:35,576 --> 00:21:36,737 خودم اینکاره ام 264 00:21:37,076 --> 00:21:38,901 شبتون بخیر - شبتون بخیر - 265 00:21:39,244 --> 00:21:42,693 ویلیام- آدولف بوگر راو" میلاد ونوس 266 00:21:45,661 --> 00:21:46,691 معتبر 267 00:21:50,079 --> 00:21:53,775 اومبرتو ورودا، صداقت، 1890 268 00:22:12,207 --> 00:22:14,990 اخیرا" با مردم شهر صحبتی داشتین 269 00:22:15,332 --> 00:22:16,989 امیدوار بودم در تلویزیون ببینمتون 270 00:22:17,164 --> 00:22:19,997 دوست ندارم تو چشم باشم . ترجیح میدم تو سایه باقی بمونم 271 00:22:20,166 --> 00:22:21,741 از این نظر شبیه همیم 272 00:22:21,916 --> 00:22:23,622 به این معنی نیست که با هم موافقیم 273 00:22:23,791 --> 00:22:25,999 مشاور من دیوونه شده از بس دنبال شما گشته 274 00:22:26,041 --> 00:22:29,039 چطوری میدونین که یه نقاش ارزش جمع آوری داره؟ 275 00:22:29,209 --> 00:22:32,824 اینطور میفهمم ، که به منظور شما شک کنم 276 00:22:33,000 --> 00:22:37,041 برای حدسم متأسفم ولی من به شما برای تمام داشته هام اطمینان دارم 277 00:22:37,211 --> 00:22:38,538 اینجوری کارا پیش نمیره 278 00:22:38,710 --> 00:22:41,662 قبل از فهرست برداری یه قرارداد امضاشده باید باشه 279 00:22:41,835 --> 00:22:44,537 وقت میبره ، مگر اینکه دست از قایم موشک بازی بردارین 280 00:22:44,710 --> 00:22:47,413 و تصمیم به بیرون اومدن بگیرین ،کار هنوز شروع نشده 281 00:22:47,586 --> 00:22:49,661 با فهرست برداری شروع کنین جناب اولدمن 282 00:22:49,836 --> 00:22:51,294 فردا تو ویلا ملاقاتتون میکنم 283 00:22:51,461 --> 00:22:53,085 به توافق میرسیم 284 00:22:53,255 --> 00:22:54,663 قول میدم 285 00:22:55,003 --> 00:22:57,077 اینارو بگیر - بله - 286 00:22:57,255 --> 00:22:58,333 مراقب باش 287 00:22:58,505 --> 00:23:00,624 مطمئن نیستم ولی به نظرم آلمانیه 288 00:23:00,796 --> 00:23:03,287 اطریشیه ، مراقبش باش 289 00:23:03,465 --> 00:23:05,668 قرارمون ساعت 30 : 8 بود 290 00:23:05,839 --> 00:23:09,500 جواب نمیده . گفتن میام .اون میاد 291 00:23:09,839 --> 00:23:12,043 به نظر نمیرسه پیانو نیازی به تعمیر داشته باشه 292 00:23:12,215 --> 00:23:13,245 همینطوره 293 00:23:13,423 --> 00:23:15,461 باید امتحانش کنیم ولی کلیدی وجود نداره 294 00:23:15,631 --> 00:23:16,874 اما داره 295 00:23:17,047 --> 00:23:18,919 آخرین بار کلیدی نداشت 296 00:23:19,090 --> 00:23:20,169 ظاهرش خوبه 297 00:23:20,509 --> 00:23:22,333 جناب اولدمن 298 00:23:22,509 --> 00:23:24,463 میشه درباره این کتابخون کمکم کنین 299 00:23:24,799 --> 00:23:27,584 کتابخانه ی ایتالیایی ، چوبی . نصفش از . . . کی 300 00:23:27,758 --> 00:23:28,787 کی شکسته تش ؟ 301 00:23:28,965 --> 00:23:31,290 هیشکی آقای اولدمن ، شکسته بودش 302 00:23:31,466 --> 00:23:33,422 این قسمت از خونه مسکونیه ؟ 303 00:23:33,591 --> 00:23:34,789 چرا ؟ 304 00:23:34,966 --> 00:23:36,875 یه چیزایی تغییر کرده 305 00:23:37,219 --> 00:23:38,416 نه ، نه ، آقای ... 306 00:23:38,594 --> 00:23:40,668 ببخشید ، مطمئن نیستم که اسمتون 307 00:23:40,844 --> 00:23:42,122 فکر میکردم شما ... 308 00:23:42,468 --> 00:23:43,925 مهم نیست من کی هستم 309 00:23:44,260 --> 00:23:45,933 بهتون اطمینان میدم که هیشکی اینجا زندگی نمیکنه 310 00:23:45,968 --> 00:23:49,334 بهتره همینطور باشه، اگه بانوی شما تا ظهر اینجا نباشن 311 00:23:49,511 --> 00:23:52,344 چاره یی ندارم جز اینکه عملیات رو خاتمه بدم و اینجا رو ترک کنم 312 00:23:57,513 --> 00:23:58,591 آقای اولدمن 313 00:24:03,428 --> 00:24:04,543 خانم ایبتسون 314 00:24:04,888 --> 00:24:06,759 سلام آقای اولدمن 315 00:24:06,929 --> 00:24:09,383 آقای اولدمن صدامو میشنوین ؟ 316 00:24:09,555 --> 00:24:13,170 آقای اولدمن عذر خواهی میکنم . درباره ی من چی فکر میکنین ؟ 317 00:24:13,347 --> 00:24:16,133 به نظر من توجیهی خودخواهانه اس 318 00:24:16,307 --> 00:24:17,337 بذارین حرف بزنم 319 00:24:17,516 --> 00:24:20,881 بدون قرارداد به وسایل دست نمیزنم. روشن شد ؟ 320 00:24:21,055 --> 00:24:23,924 میتونین برام بذاریدش رو میز سالن 321 00:24:24,099 --> 00:24:26,588 امضاش میکنم . تمام شرایط رو می پذیرم 322 00:24:26,767 --> 00:24:28,473 بله ، ولی من شما رو نمی پذیرم 323 00:24:28,641 --> 00:24:32,054 من با یه شبح الکیه ابله کار نمیکنم 324 00:24:33,642 --> 00:24:35,135 مراقب باش 325 00:24:35,310 --> 00:24:37,512 اوقات تلخی شما رو درک میکنم 326 00:24:37,684 --> 00:24:40,469 اما باور کنین نمیخواستم اینطوری شه 327 00:24:40,642 --> 00:24:44,886 یه سری از بد شانسی و اتفاقات غیر عمدی بوده 328 00:24:45,227 --> 00:24:47,383 خب امروز دقیقا" چه اتفاقی افتاد ، خانم ایبتسون ؟ 329 00:24:47,560 --> 00:24:51,637 ماشینوم دزدیدن و مجبور شدم برم اداره پلیس که گزارش بدم 330 00:24:52,395 --> 00:24:54,884 کدوم اداره ی پلیس رفتین ؟ 331 00:24:55,061 --> 00:24:57,052 یکی تو مرکز شهر - تقریبا کجای مرکز شهر ؟- 332 00:24:57,396 --> 00:25:00,013 میدان اصلی - کدام میدان ؟ - 333 00:25:00,312 --> 00:25:02,516 بازجویی بسه 334 00:25:02,687 --> 00:25:05,011 دیگه بسه فکر میکنی کی هستی ؟ 335 00:25:10,148 --> 00:25:11,854 شما اینجایین ، خانم ایبتسون ؟ 336 00:25:12,023 --> 00:25:14,261 این دیگه چه سئوالیه ؟ 337 00:25:14,438 --> 00:25:15,634 شما اینجایین ؟ 338 00:25:15,812 --> 00:25:18,137 متوجه نمیشم متوجه نمیشم 339 00:25:18,315 --> 00:25:20,518 اگه اینجایی ، همین الان بیا بیرون - تمومش کنید - 340 00:25:20,690 --> 00:25:23,972 معنی این بازیتون رو توضیح بدین که برام اصلا" جالب نیست 341 00:25:24,149 --> 00:25:26,187 شب بهم زنگ بزنین . توضیح میدم 342 00:25:29,565 --> 00:25:31,474 از یه جنسه 343 00:25:31,649 --> 00:25:33,439 و کار دست یه نفره 344 00:25:33,775 --> 00:25:35,647 شکی نیست که به یه دستگاه تعلق دارن 345 00:25:35,984 --> 00:25:38,555 نه امضایی ،نه علامتی ، نه حکاکی ؟ 346 00:25:38,901 --> 00:25:44,482 منظورم اینه که وقتی زنگار و اکسید ها رو از اون یکی برداشتم 347 00:25:45,901 --> 00:25:46,931 هیچ چی نیست 348 00:25:47,278 --> 00:25:52,230 میتونم همین کارو با اینا بکنم ولی ،منظورم اینه که الان هیچ چی نمیتونم ببینم 349 00:25:55,986 --> 00:25:57,892 چی پیدا کردی ؟ 350 00:25:58,236 --> 00:26:01,437 تکنیک ، که چطوری دندونه ها به محورش وصل شده 351 00:26:01,611 --> 00:26:04,184 واقعا" قدیمیه.همچین چیزی قبلا" ندیدم 352 00:26:04,363 --> 00:26:06,485 اینجارو ، ببین . یه نگاه بنداز 353 00:26:14,238 --> 00:26:16,524 قرن 18 354 00:26:16,864 --> 00:26:18,854 ممکنه چیز بزرگی اینجا باشه 355 00:26:19,032 --> 00:26:20,902 میتونی حدس بزنی که اون چیه ؟ 356 00:26:22,365 --> 00:26:25,399 سه قطعه ی موزائیکی کافی نیست ، آقای اولدمن 357 00:26:27,283 --> 00:26:29,900 تو این سالهای آخر ، زوج پیر ناخوش بودند 358 00:26:30,073 --> 00:26:32,360 خونه تو وضعیت اسفباری بود 359 00:26:33,615 --> 00:26:37,148 آقای ایبتسون همیشه میگفت که باید یه چیزایی رو بفروشن 360 00:26:37,492 --> 00:26:39,447 و خانم کلیر . چند سالشونه ؟ 361 00:26:41,285 --> 00:26:42,907 دور و بر 27 سال 362 00:26:44,286 --> 00:26:46,689 دیگه چی میتونی درباره ش بهم بگی ؟ 363 00:26:46,867 --> 00:26:48,195 واقعا" هیچ چی 364 00:26:48,534 --> 00:26:51,781 زیاد با ایشون کاری نداشتم .واقعا" نمیشناسمشون 365 00:26:52,119 --> 00:26:56,278 و تو 10 سالیه که در خدمت خانواده ی ایبتسون هستی 366 00:26:58,536 --> 00:27:01,240 خب ، دقیقتر 11 ساله 367 00:27:01,620 --> 00:27:03,528 زیاد با ایشون کاری نداشتم 368 00:27:03,870 --> 00:27:06,156 اغلب اوقات باهاشون حرف میزدم اما 369 00:27:06,495 --> 00:27:07,870 اما ؟ 370 00:27:08,204 --> 00:27:10,243 تا حالا ندیدمشون 371 00:27:10,620 --> 00:27:14,118 چطور ممکنه ؟ - حقیقت داره . حتی یه بار 372 00:27:14,455 --> 00:27:15,996 چرا ؟ 373 00:27:18,040 --> 00:27:22,781 برای اینکه خانم کلیر از یه بیماری عجیب رنج میبرن 374 00:27:23,956 --> 00:27:26,823 سلام - عصر بخیر خانم ایبتسون ، اولدمن هستم 375 00:27:26,997 --> 00:27:28,455 منتظر تماستون بودم 376 00:27:28,623 --> 00:27:32,203 باور کنین قصد دعوا ندارم و اگه امروز بی ادبی کردم متأسفم 377 00:27:32,374 --> 00:27:33,452 مهم نیست 378 00:27:33,624 --> 00:27:36,493 از طرف دیگه ، اگه من تأیید کنم که در دسترس هستم همزمان 379 00:27:36,667 --> 00:27:40,116 نمیتونم اجازه بدم این جوک بی مزه بیشتر از این ادامه پیدا کنه 380 00:27:40,458 --> 00:27:43,077 مایلم گرفتاریهاتون رو در مسائل من خاتمه بدین 381 00:27:43,250 --> 00:27:44,956 بابت دردسرها عذر خواهی میکنم 382 00:27:45,125 --> 00:27:47,081 صورتحساب رو بفرستید .شب خوش 383 00:27:55,127 --> 00:27:57,497 قطعه ی 93 . وولیانته پرتره ی یک بانو 384 00:27:57,669 --> 00:27:58,699 قرن 16 385 00:27:58,877 --> 00:28:02,373 ملهم از پرتره ی دختر جوان اثر پترُس کریستوس 386 00:28:02,544 --> 00:28:03,659 30 x 40 . روغن روی چوب 387 00:28:04,004 --> 00:28:06,409 با £20,000 شروع میکنیم 388 00:28:06,753 --> 00:28:09,290 - £22,000. - £22,000. 389 00:28:09,463 --> 00:28:12,413 £24,000. £26,000 با تلفن 390 00:28:12,587 --> 00:28:15,751 £28,000 در سالن £30,000. 391 00:28:16,088 --> 00:28:17,877 £35,000. متشکرم قربان 392 00:28:18,672 --> 00:28:21,956 £40,000 با تلفن £45,000 در سالن 393 00:28:22,132 --> 00:28:23,458 £50,000. 394 00:28:23,797 --> 00:28:28,289 £55,000. £60,000. £65,000 با تلفن 395 00:28:28,631 --> 00:28:31,251 £70,000 £70,000 روی 396 00:28:31,423 --> 00:28:35,547 £70,000 بالاتر نبود ؟ £75,000. 397 00:28:35,882 --> 00:28:37,921 £80,000 با تلفن بیشتر نبود ؟ 398 00:28:38,091 --> 00:28:39,963 £80,000 رقم آخر 399 00:28:40,300 --> 00:28:41,958 £80,000 رقم آخر 400 00:28:43,216 --> 00:28:46,003 £90,000. بیشتر نبود ؟ 401 00:28:47,052 --> 00:28:48,295 فروخته شد 402 00:28:49,633 --> 00:28:52,206 متشکرم، قربان - £90,000 من هم اعلام کردم 403 00:28:52,552 --> 00:28:55,503 آقای اولدمن بایستی متوجه این موضوع میشدن 404 00:28:55,843 --> 00:28:59,374 باور ندارم ، خانم درِین. آقای ویستلر £90,000. رو اعلام کردند 405 00:28:59,718 --> 00:29:03,001 ایشون به تنهایی بودن - اونها همزمان اعلام کردند 406 00:29:03,179 --> 00:29:05,583 اون خانم اول اعلام کردن .من دیدم 407 00:29:05,928 --> 00:29:07,301 چی کار میتونیم بکنیم ؟ 408 00:29:07,470 --> 00:29:11,844 من بزرگترین جمع آوری کننده ی آثار کپی وولیانته هستم و ازتون شکایت میکنم 409 00:29:12,180 --> 00:29:15,758 خیلی کُند بودی ، بیلی ! اعلامت سر وقت نبود 410 00:29:16,096 --> 00:29:17,801 خیلی هم لِفتش دادی . خیلی دیر 411 00:29:17,972 --> 00:29:20,258 اصلا هوامو نداشتی ، به خاطر خدا 412 00:29:20,595 --> 00:29:23,429 اون خانم پشت من بود اگه میدیدمش دوباره اعلام میکردم 413 00:29:23,762 --> 00:29:25,636 تو ، از دستش دادی 414 00:29:25,805 --> 00:29:26,920 ممکنه حق با تو باشه 415 00:29:27,097 --> 00:29:29,716 اما این اولین باری نیست که خرابش کردیم 416 00:29:30,058 --> 00:29:33,552 چیزیه که شده . هرگز اینقدر خشمگین ندیده بودمت 417 00:29:35,348 --> 00:29:37,139 اون کپی برداری وولیانته نبود 418 00:29:37,473 --> 00:29:39,927 اون اثر اصلی بود مال خود پترُس کریستوس 419 00:29:40,764 --> 00:29:43,220 ارزشش بالغ بر 8 ملیون پونده 420 00:29:45,391 --> 00:29:47,051 وای بر من 421 00:29:48,767 --> 00:29:50,640 متأسفم . صادقانه 422 00:29:52,225 --> 00:29:55,306 حتی وقتی اثر بانویی با بادبزنِ ون گوگ رو از دست دادیم 423 00:29:55,476 --> 00:29:57,300 اینقدر سخت نگرفتیش 424 00:29:58,143 --> 00:29:59,851 چت شده ، ویرجیل ؟ 425 00:30:03,853 --> 00:30:05,725 642 426 00:30:05,895 --> 00:30:07,435 729 427 00:30:08,978 --> 00:30:11,347 918 428 00:30:11,519 --> 00:30:13,758 1,011 429 00:30:14,102 --> 00:30:17,434 1,119 430 00:30:17,771 --> 00:30:20,095 1,320 431 00:30:20,439 --> 00:30:22,679 1,404 432 00:30:23,021 --> 00:30:25,226 چی میل دارین ؟ - 1,581 - 433 00:30:25,396 --> 00:30:26,427 چای ، ممنون میشم 434 00:30:29,939 --> 00:30:31,597 8,109 435 00:30:31,940 --> 00:30:33,896 8,725 436 00:30:34,231 --> 00:30:37,313 8,625 متأسفم ، عزیزم 437 00:30:37,483 --> 00:30:40,052 8,725! 438 00:30:40,440 --> 00:30:42,514 8,725. 439 00:30:42,690 --> 00:30:44,728 یه نگا دیگه بنداز ، ابله 440 00:30:45,067 --> 00:30:48,147 اَاَاَه ! حق با توئه ،8,725 آفرین ، دختر 441 00:30:48,316 --> 00:30:49,774 خودشه 442 00:31:01,693 --> 00:31:03,234 خداحافظ - خداحافظ - 443 00:31:06,360 --> 00:31:09,229 با این محلول خاص تمیزشون کردم 444 00:31:09,610 --> 00:31:12,278 میلیمتر به میلیمتر بررسیش کردم 445 00:31:12,445 --> 00:31:14,731 و ببین چی از آب در اومد 446 00:31:15,779 --> 00:31:16,810 واو کانسن 447 00:31:18,362 --> 00:31:21,064 باورم نمیشه ! ژاک واو کانسن 448 00:31:21,238 --> 00:31:23,394 مخترع ماشینهای خودکار قرن 18 449 00:31:23,738 --> 00:31:26,487 وقتی دانشجو بودم رساله ام درباره ی اون بود 450 00:31:26,822 --> 00:31:28,647 باور نکردنیه 451 00:31:28,823 --> 00:31:31,987 یکی از مشهورترین اندروید هاش که حتی حرف هم میزده 452 00:31:32,156 --> 00:31:35,404 دقیقا. مردم پول میدادن تا سئوالهاشونو جواب بده 453 00:31:35,573 --> 00:31:40,444 اندروید سرشو حرکت میداده ، میچرخیده ، و جواب میداده 454 00:31:40,825 --> 00:31:42,694 شرط میبندم یکی داخلش بوده 455 00:31:42,865 --> 00:31:44,322 میدونی ، شاید یه کوتوله 456 00:31:44,490 --> 00:31:48,188 همونطور که " ادگار آلن پو " به شطرنجباز "مائل زِل" ظنین شد 457 00:31:48,365 --> 00:31:50,570 احتمالا" بیشتر از اون 458 00:31:50,742 --> 00:31:53,027 و رازی که تا حالا هیچکس توضیحی براش نداشته 459 00:31:53,200 --> 00:31:56,034 اینه که آدم اهنی "واو کان سن " همیشه درست کار میکرده 460 00:31:56,409 --> 00:31:59,692 البته که برای به حرف در آوردنش حقه یی بوده 461 00:32:01,243 --> 00:32:02,902 هر چی که گفته درست بوده 462 00:32:04,535 --> 00:32:06,278 همه ی قطعات رو برام بیار 463 00:32:06,451 --> 00:32:10,528 قول میدم مثل " واو کانسن" سر همشون کنم 464 00:32:10,702 --> 00:32:11,946 شکی ندارم 465 00:32:12,119 --> 00:32:15,238 ولی میترسم ، شانسمو برای بدست آوردن قطعات گمشده از دست داده باشم 466 00:32:15,578 --> 00:32:18,198 اونا باید در همون جایی که پیداشون کردی باشن 467 00:32:18,538 --> 00:32:20,777 همه ی چیزی که نیاز دارم 80% قطعاته 468 00:32:20,955 --> 00:32:23,821 میتونم رو بقیه اش کار کنم و از نو بسازمش 469 00:32:23,996 --> 00:32:25,903 به اون آسونی هم نیست 470 00:32:27,495 --> 00:32:29,535 ببخشید . دوست دخترمه 471 00:32:30,790 --> 00:32:33,492 هی ، سارا ، ایشون آقای ویرجیل اولدمن هستن 472 00:32:37,748 --> 00:32:39,370 خوشبختم از آشنائیتون ، سارا 473 00:32:39,539 --> 00:32:42,573 خوشوقتم . رابرت خیلی از شما برام گفته 474 00:32:42,748 --> 00:32:45,747 فکر میکردم جوونا چیزای هیجان انگیزتری داشته باشن که بهم بگن 475 00:32:46,084 --> 00:32:47,742 چرا با ما چیزی نمیخورین ؟ 476 00:32:47,917 --> 00:32:50,287 لطف دارین . باشه یه وقت دیگه . ممنونم 477 00:32:50,667 --> 00:32:53,119 بسیار خب ، اصرار نمیکنیم. قولشو گرفتیم 478 00:32:53,459 --> 00:32:55,165 خداحافظ - خداحافظ - 479 00:33:01,542 --> 00:33:04,956 نیو یورک رو کنسل کن و به آلفونسو بگو اینجا ملاقاتمون کنه 480 00:33:05,294 --> 00:33:06,951 ولی ما قرار رو گذاشتیم 481 00:33:07,335 --> 00:33:10,202 خب نظرمون عوض شده .مشکلیه ؟ 482 00:33:10,544 --> 00:33:11,741 بسیار خب ، آقای اولدمن 483 00:33:16,795 --> 00:33:18,500 کلیر ایبتسون زنگ زده بودن 484 00:33:19,713 --> 00:33:20,991 دیگه چی میخواد ؟ 485 00:33:21,337 --> 00:33:23,244 میخواستن اگه امکان داره ساعت 30 : 2 ببیننتون 486 00:33:23,588 --> 00:33:25,376 کجا ببینمشون ؟ 487 00:33:25,714 --> 00:33:27,620 در ویلای ایبتسون 488 00:33:27,796 --> 00:33:29,206 جای دیگه ؟ 489 00:34:25,470 --> 00:34:29,962 قدم رنجه فرمودین ، آقای اولدمن 490 00:34:31,554 --> 00:34:33,677 از کجا میدونستی که من بودم ؟ 491 00:34:33,847 --> 00:34:36,051 فِرِد میلنگه . ولی شما نه 492 00:34:36,221 --> 00:34:37,762 آه 493 00:34:39,347 --> 00:34:42,215 صادقانه بگم انتظار نداشتم باهام صحبت کنین 494 00:34:43,556 --> 00:34:47,219 میدونم که عذر منو نمیپذیرین. اگه جای شما هم بودم نمیپذیرفتم 495 00:34:47,389 --> 00:34:48,670 در واقع شما 496 00:34:48,850 --> 00:34:50,009 چطور تعبیرش کنم ؟ 497 00:34:50,182 --> 00:34:51,805 رک و پوست کنده حرف بزن . نگران نباش 498 00:34:53,807 --> 00:34:56,093 کتمان نمیکنم که بوالهوسی شما یه خورده 499 00:34:56,265 --> 00:34:57,724 خسته کننده میشه 500 00:34:59,809 --> 00:35:01,350 امیدوارم خیلی خسته کننده نباشه 501 00:35:02,685 --> 00:35:06,891 ولی میخواستم بگم متأسفم برای ... خب ، رفتارم 502 00:35:07,934 --> 00:35:11,430 گونه یی از " زن ابله الکی " همونطور که تعبیرش کردین 503 00:35:11,603 --> 00:35:14,349 چرا اصولا" از ملاقات با من طفره میرین ؟ 504 00:35:14,518 --> 00:35:16,641 شخصی نیست ، باور کنین 505 00:35:16,812 --> 00:35:19,299 چرا مایلین با کسی کار کنین که 506 00:35:19,645 --> 00:35:21,636 با مخالفت با شما تحریک بشه 507 00:35:21,812 --> 00:35:24,382 و شما حتی نتونین رو در رو ببینینش ؟ 508 00:35:24,853 --> 00:35:27,805 توضیحش سخته ، در هر صورت شما باور نمی کنین 509 00:35:28,145 --> 00:35:32,518 اگه باور نداشتم ، اینجا با شما قایم موشک بازی نمیکردم 510 00:35:32,689 --> 00:35:34,145 ادمهای زیادی نمی بینم 511 00:35:35,396 --> 00:35:37,554 الان خیلی وقته 512 00:35:37,731 --> 00:35:40,729 مسئله ی مهمی نیست 513 00:35:40,897 --> 00:35:42,095 هر کسی لحظاتی داره 514 00:35:42,272 --> 00:35:44,974 وقتی تنهاییشون رو به توی جمع بودن ترجیح میدن 515 00:35:45,147 --> 00:35:47,980 این خونه رو از وقتی 15 سالم بود ترک نکردم 516 00:35:48,814 --> 00:35:51,979 گمون نمیکنم فهمیده باشم - خوبم متوجه میشی - 517 00:35:52,315 --> 00:35:53,726 اینجا اتاقمه 518 00:35:53,899 --> 00:35:56,518 اگه کسی توی خونه یا ویلا باشه 519 00:35:56,691 --> 00:35:58,729 خودمو این بالا حبس میکنم 520 00:35:58,900 --> 00:36:02,597 همیشه این کارو کردم حتی وقتی والدینم اینجا بودن 521 00:36:02,775 --> 00:36:04,396 اونها رو هم به سختی دیدم 522 00:36:04,566 --> 00:36:05,765 من کسی رو نمیبینم 523 00:36:06,733 --> 00:36:07,812 چرا خب ؟ 524 00:36:07,984 --> 00:36:11,185 شما چرا میرین بیرون در حالی که دستکش دستتونه ؟ 525 00:36:11,359 --> 00:36:14,358 اونکه موضوع ساده ی سلامتیه. من ارتباطی نمیبینم 526 00:36:14,527 --> 00:36:16,399 میترسین که به دیگران دست بزنین 527 00:36:16,570 --> 00:36:18,855 بیزارتون میکنه ، اگه دسستون رو روی ثروتشون بذارین 528 00:36:19,194 --> 00:36:22,062 میترسم به جایی برم که دیگران اونجا زندگی میکنن 529 00:36:22,235 --> 00:36:25,020 به نظر میرسه خیلی شبیه انتخابهای شخصی هستن 530 00:36:26,195 --> 00:36:29,893 مایلید باور کنم که شما 12 ساله که توی خیابون قدم نزدین ؟ 531 00:36:30,237 --> 00:36:31,434 میبینم که سن منو میدونین 532 00:36:31,779 --> 00:36:35,690 تارِک دنیا بودن و گماشتن یه سرایدار چیزی بهش اضافه نمیکنه 533 00:36:36,029 --> 00:36:39,311 یه خورده قدم میزنم، اگه اونی باشه که شما میخواین بدونین 534 00:36:39,488 --> 00:36:42,606 داخل ویلا وقتی هیچکس این دور و بر نیست 535 00:36:42,781 --> 00:36:45,732 گرچه اغلب ، هرگز بیرون نمیرم 536 00:36:46,906 --> 00:36:49,061 خیلی ایده ها عاجزم میکنه 537 00:36:51,740 --> 00:36:53,778 امیدوارم حالا فهمیده باشین 538 00:36:54,114 --> 00:36:57,399 به امید اینکه ، با توجه محدودیت های کاریتون ، کمک کنید 539 00:36:58,742 --> 00:37:00,697 قول میدم ، خانم ایبتسون 540 00:37:00,866 --> 00:37:04,278 هر توافقی که بین ما بشه، به شما واگذار میکنم که قیمت بذارین 541 00:37:04,450 --> 00:37:05,729 چشم بسته به شما اعتقاد دارم 542 00:37:09,158 --> 00:37:11,031 قرارداد رو روی میز بذارین 543 00:37:11,366 --> 00:37:13,195 دفعه ی بعد امضا شده پیداش میکنین 544 00:37:13,368 --> 00:37:14,946 منو ببخشید ، خیلی خسته ام 545 00:37:27,746 --> 00:37:30,033 جدای از علاقه تون به دستکشهام 546 00:37:30,372 --> 00:37:32,408 چی باعث شد که دوباره بهم زنگ بزنین ؟ 547 00:37:32,579 --> 00:37:33,906 خصوصا" اینکه با شما مهربان نبودم 548 00:37:35,037 --> 00:37:38,451 متوجه شدم که دیروز خونه ام رو زیر نظر داشتین 549 00:37:38,622 --> 00:37:40,031 از بار روبرو 550 00:37:43,872 --> 00:37:45,829 قطعات ناقص رو پیدا کردین 551 00:37:45,998 --> 00:37:49,613 در ضمن با اینم میتونی یه کارایی بکنی 552 00:37:49,789 --> 00:37:51,864 این آدم آهنی چقدر می ارزه ؟ 553 00:37:52,040 --> 00:37:54,327 اگه سر همش کنیم و راش بندازیم ؟ 554 00:37:54,499 --> 00:37:56,405 به یه رقم ، خیلی خیلی بالا فکر کن 555 00:37:58,583 --> 00:38:01,035 چیزی تو ذهنت هست؟ - خب ، آره - 556 00:38:01,250 --> 00:38:03,454 ممکنه پایین گرفته باشی 557 00:38:03,791 --> 00:38:06,541 با اینکه هیچ چی نمیگی ، خوب حرف میزنی 558 00:38:06,876 --> 00:38:08,997 میذارمش به حساب تعریف 559 00:38:09,626 --> 00:38:11,947 به هر حال ، اگه همه چی به راهی که من اعتقاد دارم پیش بره 560 00:38:12,126 --> 00:38:14,163 مستحق پاداش سخاوتمندانه یی هستی 561 00:38:14,502 --> 00:38:18,447 سوای بحث مالیش برام امتیاز ویژه ییه 562 00:38:18,626 --> 00:38:20,203 اینارو از کجا پیدا کردی ؟ 563 00:38:20,544 --> 00:38:23,744 قوانین بسیار ارزشمندی در دنیای عتیقه جات وجود داره 564 00:38:23,920 --> 00:38:26,207 افشاء منبعش قدغنه 565 00:38:34,878 --> 00:38:37,794 مقداری چرخدنده ولی بزرگترش اون گوشه اس 566 00:38:37,963 --> 00:38:41,495 جمع و جورش کن .خودم مراقب فهرست برداری هستم 567 00:38:41,671 --> 00:38:42,702 البته 568 00:38:43,839 --> 00:38:45,036 یه جفت شمعدان 569 00:38:45,214 --> 00:38:47,963 کدوم دوره ؟ - قرن 17 . تعمیری - 570 00:38:49,880 --> 00:38:50,958 جناب اولدمن 571 00:38:56,799 --> 00:38:58,078 آقای اولدمن 572 00:38:59,258 --> 00:39:00,420 بله 573 00:39:00,590 --> 00:39:03,589 برای اثاثیه این قسمت چه تصمیمی گرفتین ؟ 574 00:39:03,759 --> 00:39:05,831 فقط فهرست برداری میکنیم 575 00:39:06,008 --> 00:39:08,250 بعدا" میتونین بهم بگین چه چیزایی رو باقی بگذاریم 576 00:39:08,299 --> 00:39:09,378 ممنونم 577 00:39:11,509 --> 00:39:15,585 گوش کنین ، خانم ایبتسون ،نمیتونم برای موقعیتتون کمک فکری کنم 578 00:39:15,759 --> 00:39:18,164 شرمنده که مزاحم افکارتون شدم 579 00:39:18,342 --> 00:39:19,918 موضوع این نیست 580 00:39:20,093 --> 00:39:22,713 در عجبم چطور دارین زندگی میکنین 581 00:39:22,885 --> 00:39:24,958 من مجهّز و خود بسنده هستم 582 00:39:25,135 --> 00:39:27,968 نیازی به کمک ندارم ولی از دلواپسی تون قدردانی میکنم 583 00:39:28,136 --> 00:39:29,464 خواهش میکنم 584 00:39:32,261 --> 00:39:34,796 پس ، بزودی می بینمتون - روزتون خوش - 585 00:39:37,136 --> 00:39:38,298 آقای اولدمن 586 00:39:40,388 --> 00:39:41,761 قراردادتون 587 00:39:57,681 --> 00:39:59,508 خوندمش و به نظرم خوب رسید 588 00:39:59,890 --> 00:40:02,378 اسمم رو توی هر صفحه نوشتم و آخرش و امضا کردم 589 00:40:02,557 --> 00:40:04,381 اینطوری کار تمومه ، نه ؟ 590 00:40:04,557 --> 00:40:05,670 کاملا 591 00:40:05,849 --> 00:40:08,135 ولی مشخصاتتون ناقصه 592 00:40:11,892 --> 00:40:13,384 از پاسپورتم بردارید 593 00:40:23,976 --> 00:40:25,966 ولی خیلی وقته منقضی شده 594 00:40:26,142 --> 00:40:29,722 مشخصات هرگز منقضی نمیشن - درسته کافیه ، 595 00:40:29,894 --> 00:40:32,762 اونموقع فقط یه دختر بودم ولی برای منظور شما کافیه 596 00:40:47,729 --> 00:40:50,599 به اطلاعتون برسونم که در این قضیه ی بحرانی 597 00:40:50,773 --> 00:40:53,521 پیشنهاد من اینه که مستقیما" کار ترمیم رو شروع کنیم 598 00:40:53,689 --> 00:40:54,886 شما بهتر میدونین 599 00:40:55,064 --> 00:40:57,812 به این معنی که کل ماجرا بیشتر طول می کشه 600 00:40:57,981 --> 00:41:00,303 میتونیم حوزه ی ارزیابیمون رو گسترده تر کنیم 601 00:41:00,648 --> 00:41:01,761 متوجّهم 602 00:41:16,900 --> 00:41:18,973 موهاتونو رنگ میکنین . توجّه نکرده بودم 603 00:41:19,317 --> 00:41:22,979 از کسایی که به موهای خودشون اعتقاد ندارن بیزارم 604 00:41:23,001 --> 00:41:25,984 من هم به کسایی که خیلی به فکر خودشون هستم اعتقادی ندارم 605 00:41:26,152 --> 00:41:27,978 و حتی دماغشون رو از در بیرون نمیارن 606 00:41:29,402 --> 00:41:33,348 آه ، قربان ، از دوشنبه دیگه به سرایدار نیازی نیست 607 00:41:33,528 --> 00:41:36,478 فقط اومدم که خریدهای خانم ایبتسون رو بیارم 608 00:41:36,652 --> 00:41:39,770 برام اصلا" مهم نیست - اینم کلیدای خونه - 609 00:41:40,905 --> 00:41:44,980 چرا میدیش به من ؟ - خانم ایبتسون خواستن - 610 00:41:45,154 --> 00:41:48,021 در صورت نیاز به بازرسی بیشتر 611 00:41:50,864 --> 00:41:52,936 وقتی میاین ، در بزنین 612 00:41:53,281 --> 00:41:55,734 وگرنه ایشون وحشت زده و هراسان میشن 613 00:42:08,158 --> 00:42:09,864 دارم سرمو از دست میدم 614 00:42:10,033 --> 00:42:12,782 از بس که سعی کردم این قطعات رو سر هم کنم 615 00:42:12,948 --> 00:42:15,651 یافتن اینکه کدوم به کدوم میخوره 616 00:42:15,824 --> 00:42:18,195 کار آسونی نیست - ولی غیر ممکن هم نیست - 617 00:42:19,700 --> 00:42:22,152 میدونی ، چرخدنده ها مثل مردم میمونن 618 00:42:23,076 --> 00:42:25,281 اگه زیادی با هم بمونن 619 00:42:25,451 --> 00:42:27,939 سرانجام ، شکل همدیگه رو میگیرن 620 00:42:28,868 --> 00:42:33,193 پس ، تو هم باور داری که زمان میتونه نوعی از زندگی جمعی رو بسازه 621 00:42:33,369 --> 00:42:34,944 خب ، آره ، قطعا 622 00:42:35,287 --> 00:42:38,533 منو یاد یکی از دوستام میندازی که با یه دختر خیلی جوون رو ملاقات کرد 623 00:42:38,703 --> 00:42:40,244 اون آگروفوبیا داشت 624 00:42:40,578 --> 00:42:42,733 ترس از فضاهای باز و مسافتها ؟ 625 00:42:43,077 --> 00:42:47,025 دقیقا ، اون سالها در آپارتمان خودش محبوس بود 626 00:42:48,245 --> 00:42:52,536 اخیرا ، کلیدهای خونه شو داد به دوستم و از اونموقع 627 00:42:52,704 --> 00:42:54,861 دوستم در حالتی از 628 00:42:56,455 --> 00:42:57,828 تشویش ابدی بوده 629 00:43:00,622 --> 00:43:04,119 چی گفتم بهت ؟ حالا اون دائما" نگرانشه 630 00:43:04,457 --> 00:43:05,535 پیش خودش فکر میکنه 631 00:43:05,707 --> 00:43:09,571 اون به چی نیاز داره ، شامپو ، دارو ، لباس تنگ ... ماست ؟ 632 00:43:09,915 --> 00:43:11,457 زیباست ، نه ؟ 633 00:43:12,331 --> 00:43:13,824 خیلی مطمئن نیستم 634 00:43:14,165 --> 00:43:15,954 به دوستت بگو آروم باشه 635 00:43:16,124 --> 00:43:18,956 چون زمان داره الانشم روی چرخدنده ها کار میکنه 636 00:43:27,999 --> 00:43:30,121 اینم از شما ، آقای اولدمن 637 00:43:34,585 --> 00:43:37,371 از دستم ناراحتی ؟ - چرا باید باشم - 638 00:43:37,545 --> 00:43:40,115 آخه راجع به موهات گفتم - هرگز - 639 00:43:41,172 --> 00:43:42,497 فقط زنگ زدم بپرسم 640 00:43:42,671 --> 00:43:46,829 مایلین فروش اثاثیه با نام خانوادگیتون باشه 641 00:43:47,003 --> 00:43:48,875 یا ناشناس بودن رو ترجیح میدین ؟ 642 00:43:49,045 --> 00:43:51,582 ناشناس ، ناشناس - خوبه - 643 00:43:52,714 --> 00:43:54,538 ایندفعه ، دیدمتون 644 00:43:54,714 --> 00:43:56,207 اوه ؟ - توی تلویزیون - 645 00:43:56,382 --> 00:43:59,379 معمولا مصاحبه نمیدم اما مجبور شدم 646 00:43:59,548 --> 00:44:01,373 اینطوری فریبنده تری 647 00:44:01,548 --> 00:44:04,214 با خانمها شانس زیادی داری 648 00:44:04,547 --> 00:44:06,585 خب ، میریم سراغ قطعه ی 132 649 00:44:06,756 --> 00:44:09,293 گوستاو رِت، پرتره ی زنی با کلاه 650 00:44:09,633 --> 00:44:14,704 1965 . رنگ و روغن 80 x 100 651 00:44:14,881 --> 00:44:17,253 به بهترین پیشنهاد عرضه میشه 652 00:44:17,591 --> 00:44:19,214 £10,000 653 00:44:29,051 --> 00:44:32,499 فِرد ، چه خبرا از خانم ایبتسون ؟ این روزا جواب تلفن ندادن 654 00:44:32,677 --> 00:44:34,916 از وقتی صداشو شنیدم خیلی میگذره 655 00:44:35,093 --> 00:44:36,918 همه ی هفته توی تخت بودم ، مریض 656 00:44:37,261 --> 00:44:39,048 کی براش غذا میبرد ؟ 657 00:44:47,137 --> 00:44:48,416 خانم ایبتسون ؟ 658 00:44:55,139 --> 00:44:56,678 خانم ایبتسون ؟ 659 00:45:07,098 --> 00:45:09,136 خانم ایبتسون ؟ جواب بدین 660 00:45:12,722 --> 00:45:14,926 کلیر ؟ 661 00:45:16,640 --> 00:45:18,014 کلیر ، حالت خوبه ؟ 662 00:45:19,515 --> 00:45:21,305 اوه ، نه ،خواهش میکنم 663 00:45:21,475 --> 00:45:23,430 نه . منم ، کلیر - برو بیرون - 664 00:45:23,600 --> 00:45:25,471 منم ، آقای اولدمن - برو کنار - 665 00:45:25,641 --> 00:45:27,927 گوش کن ، آقای اولدمن هستم - برو بیرون - 666 00:45:28,101 --> 00:45:30,637 هیشکی اینجا نیست . آروم باش 667 00:45:30,809 --> 00:45:32,847 کلیر چت شده ؟ بگو چی شده 668 00:45:34,102 --> 00:45:35,593 حالم خوب نبود 669 00:45:35,768 --> 00:45:37,805 نمیدونستم به کی زنگ بزنم 670 00:45:37,976 --> 00:45:39,139 هیشکی جواب نداد 671 00:45:39,311 --> 00:45:41,633 بعدش افتادم 672 00:45:41,809 --> 00:45:44,761 افتادم وصدمه زدم به ... 673 00:45:45,102 --> 00:45:46,808 درو باز کن 674 00:45:47,144 --> 00:45:48,686 نیاز به دکتر داری 675 00:45:49,020 --> 00:45:51,688 نه ، خواهش میکنم ، خواهش میکنم 676 00:45:52,021 --> 00:45:54,344 خواهش میکنم ، نه 677 00:45:57,437 --> 00:45:59,641 میتونی یه حراج گذار خراب رو درست کنی ؟ 678 00:45:59,979 --> 00:46:01,768 نمیدونم از کجا شروع کنم 679 00:46:02,105 --> 00:46:04,427 خوبه دوباره میبینمت ، آقای اولدمن 680 00:46:04,605 --> 00:46:08,222 چیزی شده ؟ پریشونتر از همیشه یی 681 00:46:08,398 --> 00:46:10,354 کِرم چوب و تار عنکبوت زیادن 682 00:46:10,523 --> 00:46:12,762 ولی شاهکار کمه 683 00:46:12,938 --> 00:46:14,480 میتونیم اونطوری تعبیرش کنیم ؟ 684 00:46:15,773 --> 00:46:18,344 خب ، اسباب بازیمون چطوری پیش میره ؟ 685 00:46:18,524 --> 00:46:21,605 چند تا قطعه رو کنار هم چیدم 686 00:46:23,483 --> 00:46:27,181 اما ، هنوز قطعه های ناقص زیادن 687 00:46:28,318 --> 00:46:30,105 کلّ قسمت خارجی 688 00:46:30,442 --> 00:46:33,274 نمیتونیم مشخص کنیم که جه جور شخصیتیه 689 00:46:33,608 --> 00:46:36,098 مثل دوستم و دوست دخترش در برج 690 00:46:36,443 --> 00:46:39,311 بله ، ممکنه ، گرچه ما اندروید مون رو ندیدیم 691 00:46:39,484 --> 00:46:41,640 و هنوز کورمال در تاریکی سرگردونیم 692 00:46:41,985 --> 00:46:43,360 مثل دوستم 693 00:46:43,776 --> 00:46:46,017 با دختره از میون در بسته حرف میزنه 694 00:46:46,361 --> 00:46:48,434 در بسته ؟ - آره - 695 00:46:48,610 --> 00:46:52,687 اگه هر کسی تو خونه حرکت کنه میره تو اتاقش سنگر میگیره 696 00:46:53,028 --> 00:46:57,188 اون چهرشو ندیده ؟ نه فقط اون ، هیچکس ندیده 697 00:46:57,362 --> 00:47:00,361 مثل موقعی که دو تا جوون تو اینترنت ملاقات میکنن 698 00:47:00,697 --> 00:47:03,813 اول همدیگر رو میشناسن بعد خودشونو افشا میکنن 699 00:47:03,989 --> 00:47:05,694 دختره خودشو افشا نمیکنه 700 00:47:06,031 --> 00:47:08,730 ممکنه دوستم استراتژی خوبی نداشته 701 00:47:10,197 --> 00:47:13,777 آخه ، خیلی سخته برای دوستم که توی اقدام مهمّش موفّق بشه 702 00:47:13,948 --> 00:47:16,899 تا ما که آدم آهنی " واو کانسن" رو بازسازی میکنیم 703 00:47:17,074 --> 00:47:20,902 به تعداد قطعات زنگ زده یی که برام میاری بستگی داره 704 00:47:21,240 --> 00:47:22,614 خب 705 00:47:23,824 --> 00:47:25,364 یکی دیگه اینجاست 706 00:47:27,365 --> 00:47:28,859 اون که موبایله 707 00:47:30,159 --> 00:47:31,189 مدل جدیده 708 00:47:31,367 --> 00:47:34,649 اون منم که زنگ زده ام نمیدونم چطور ازش استفاده کنم 709 00:47:34,993 --> 00:47:37,943 میتونی یادم بدی قبل از اینکه دوست دخترت بیاد ؟ 710 00:47:57,037 --> 00:47:59,526 سلام - شب بخیر ، آقای اولدمن 711 00:47:59,704 --> 00:48:02,075 کلیر ایبتسون هستم . مزاحمتونم ؟ 712 00:48:02,246 --> 00:48:04,202 نه ، به هیچ وجه ، خانم ایبتسون 713 00:48:04,371 --> 00:48:07,866 گفتم از الان ، هر موقع دوست داشتی میتونی زنگ بزنی 714 00:48:08,037 --> 00:48:09,578 میخواستم ازتون تشکر کن بابت 715 00:48:10,705 --> 00:48:12,282 همه چیز ، واقعا 716 00:48:12,455 --> 00:48:15,867 نیازی نیست . این مهمه که شما احساس بهتری دارین 717 00:48:16,039 --> 00:48:19,039 بله ، فقط یه زخم کوچیک روی سرم بود . الان بهترم 718 00:48:19,209 --> 00:48:21,992 میخواستم بهتون بگم ، یه نگاهی به ارزشگذاری کردم 719 00:48:22,332 --> 00:48:24,571 اوه ، چی فکر میکنی ؟ 720 00:48:25,832 --> 00:48:28,155 کار بزرگی رو انجام دادین. واقعا .انجام دادین 721 00:48:29,375 --> 00:48:31,531 اما با شک و تردید آشفته شدم 722 00:48:31,708 --> 00:48:35,406 مطمئن نیستم که فروش کار خوبیه . توصیه شما چیه ؟ 723 00:48:35,585 --> 00:48:38,369 نمیتونم بگم . نمیدونم برنامه تون چیه 724 00:48:38,709 --> 00:48:41,280 چرا تصمیم گرفتین به اولین جا بفروشین ؟ 725 00:48:41,459 --> 00:48:45,324 نیاز به آغاز زندگی از نو یا دلیل دیگه یی داره ؟ 726 00:48:45,668 --> 00:48:47,623 گمان میکنم همه ی موارد بالا 727 00:48:47,793 --> 00:48:50,827 حتی خونه رو هم میفروشم . برام خیلی بزرگه 728 00:48:51,003 --> 00:48:54,664 گاهی اوقات ،احساس میکنم مثل اینکه توی میدون عمومی بودم 729 00:48:54,836 --> 00:48:56,873 یه چیزی کوچکتر دوست دارم 730 00:48:57,045 --> 00:48:58,953 اما ایده ام تَرک اینجاست 731 00:48:59,127 --> 00:49:01,414 و به جای دیگه رفتن هم منو به وحشت میندازه 732 00:49:01,587 --> 00:49:03,210 چطور میتونم از پسش بر بیام ؟ 733 00:49:03,379 --> 00:49:06,661 چشم بند بزنم ؟وقتی خوابم خودمو جابجا کنم ؟ 734 00:49:06,839 --> 00:49:10,169 یه ملکی بگیرم و در نهایت همه چی رو از سرم باز کنم 735 00:49:13,256 --> 00:49:16,206 تمام وقت دنیا رو داری که ذهنت رو درست کنی ، خانم ایبتسون 736 00:49:16,505 --> 00:49:19,457 اینطور فکر میکنی ؟ - خب ، منظورم اینه تا وقتی کاتالوگ چاپ بشه - 737 00:49:19,797 --> 00:49:23,743 خودتو عذاب نده . به فکر خودت باش ، آینده ات 738 00:49:23,923 --> 00:49:25,998 خودش بزرگترین رنج وعذابه 739 00:49:26,340 --> 00:49:28,497 وقتی درباره ش فکر میکنم ، حتی نمیتونم کار کنم 740 00:49:28,674 --> 00:49:31,080 نمیدونستم کار میکردین ؟ 741 00:49:31,258 --> 00:49:35,582 مینویسم. رمان مینویسم ... ، داستان ، و چیزایی مثه اون 742 00:49:35,926 --> 00:49:38,045 دوست دارم بخونمشون . خریداری میکنم 743 00:49:38,382 --> 00:49:40,787 خوشبختانه برای هر دو مون ، نمیتونین مدیریتش کنین 744 00:49:41,133 --> 00:49:42,508 خب چرا ؟ 745 00:49:42,675 --> 00:49:46,422 برای اینکه با نام مستعار مینویسم و از اونچه مینویسم بیزارم 746 00:49:46,760 --> 00:49:49,758 هنرمندا همیشه از چیزی که میسازن بیزارن، خانم ایبتسون 747 00:49:49,928 --> 00:49:51,882 دیروز ، منو کلیر صدا کردین 748 00:49:53,926 --> 00:49:56,879 حواسم نبود . در حالت اعلان خطر بودم 749 00:49:57,053 --> 00:49:59,423 متأسفم - مایلم ادامه بدین - 750 00:50:00,887 --> 00:50:04,883 مایلم ادامه بدین . همینو بهش گفت ، اینطوری 751 00:50:05,055 --> 00:50:06,593 خب ، اون بهش چی گفت ؟ 752 00:50:06,762 --> 00:50:09,759 اون(دوستم) پس گرفته بودش اما با اونچه اون میخواست همراه بود 753 00:50:10,096 --> 00:50:11,554 دیگه ، چی کار میتونه بکنه ؟ 754 00:50:11,886 --> 00:50:14,969 منم ازش میخواستم که همون کار بکنه ، اسم کوچیکمو صدا بزنه 755 00:50:15,139 --> 00:50:16,631 راهش این نیست 756 00:50:16,805 --> 00:50:19,757 بعلاوه ، فکر نمیکنم دوستم قصد داشته باشه اظهار عشق کنه 757 00:50:19,932 --> 00:50:22,336 پس نمیتونه هیچوقت از اونجا ببرتش بیرون 758 00:50:22,513 --> 00:50:25,677 فکر نمیکنم دوستم قصد داشته باشه اظهار عشق کنه 759 00:50:25,849 --> 00:50:28,763 فکر نمیکنم دوستم قصد داشته باشه اظهار عشق کنه 760 00:50:28,933 --> 00:50:30,129 چه صدای وحشتناکی 761 00:50:30,473 --> 00:50:33,721 فکر میکردم آرزوشه که صورتشو ببینه 762 00:50:33,891 --> 00:50:36,723 آرزو شاید کلمه ی مناسبی نباشه 763 00:50:36,892 --> 00:50:40,802 کنجکاو به دیدنش ، شاید . بله ، میتونم درکش کنم 764 00:50:40,975 --> 00:50:44,057 ولی شانس اتفاق افتادنش واقعا بعید به نظر میرسه 765 00:50:44,226 --> 00:50:45,553 ممکنه یه راهی باشه 766 00:50:45,894 --> 00:50:48,216 به این بستگی داره که دوستت چقدر شجاعه 767 00:50:49,518 --> 00:50:52,006 میز کشودار فرانسوی، عصای چینی - بله - 768 00:50:52,185 --> 00:50:56,049 میزی که بالاش میچرخه - نه مایلم نگهش دارم - 769 00:50:56,393 --> 00:50:59,143 خب ، دیگه همین دفعه بعد ، تابلوهای نقاشی رو انجام میدیم 770 00:50:59,478 --> 00:51:01,385 باشه - مورد آخر ، کلیر 771 00:51:01,562 --> 00:51:05,425 باید تصمیم بگیری که عکاسی رو اینجا انجام بدیم یا تو استودیو 772 00:51:05,769 --> 00:51:08,721 در استودیو . نمیخوام آدمای زیادی دور و بر خونه باشن 773 00:51:09,062 --> 00:51:11,729 بهترین راه حلّه .خب ، دیگه کارم تمومه 774 00:51:11,896 --> 00:51:14,811 چیزی نیاز نداری ؟ - نه . مرسی ، آقای اولدمن 775 00:51:16,146 --> 00:51:18,019 همدیگه رو کی میبینیم ؟ 776 00:51:19,356 --> 00:51:24,014 منظورت اینه که ، کی تو منو میبینی ؟ چونکه اجازه ش به من داده نشده 777 00:51:25,315 --> 00:51:27,435 منو ببخشین - اما به زودی - 778 00:51:28,523 --> 00:51:30,679 روز خوبی داشته باشی - به همچنین - 779 00:53:07,286 --> 00:53:08,363 سلام ؟ 780 00:53:33,749 --> 00:53:36,865 باورم نمیشه - دیشب نخوابیدم ، ویرجیل - 781 00:53:37,040 --> 00:53:40,121 مجبور شدم کاری کنم که منو ببخشی 782 00:53:40,290 --> 00:53:42,033 چطوری به چنگش آوردیم ؟ 783 00:53:42,376 --> 00:53:45,456 شنیدم خانم دورِین تو بد وضعیتی افتاده 784 00:53:45,625 --> 00:53:50,330 خب منم ترغیبش کردم £250,000 به من بفروشه 785 00:53:50,499 --> 00:53:52,706 هممم ، خیلی هم ارزون نیست 786 00:53:52,876 --> 00:53:54,867 فکر میکنم قیمت معقولی بود 787 00:53:55,209 --> 00:53:57,199 تو درباره ی 8 میلیون !!! حرف زدی 788 00:53:57,376 --> 00:53:59,615 اینطوری ، هر کسی یه معامله ی خوب میکنه 789 00:54:01,086 --> 00:54:02,873 تو چقدر میخوای ، بیلی ؟ 790 00:54:03,042 --> 00:54:05,662 یه پنی هم بیشتر از اون چیزی که به اون پیر دختر دادم نمیخوام 791 00:54:05,836 --> 00:54:07,873 مثل اینکه ادراکت رو از دست دادی 792 00:54:08,212 --> 00:54:10,368 فقط میخوام به اون جایی که بودیم برگردم 793 00:54:10,714 --> 00:54:13,461 دوستت چطوره ؟ همدستت 794 00:54:13,795 --> 00:54:15,833 تو به جاکشِ یه زن اعتماد کردی 795 00:54:17,420 --> 00:54:21,200 اگه میخوای اعتماد منو برگردونی ، معامله ی بدی برات خواهد بود 796 00:54:22,880 --> 00:54:24,918 چون هرگز در وهله ی اول گمش نمیکنی 797 00:54:25,257 --> 00:54:27,163 اوه 798 00:54:28,674 --> 00:54:31,753 این عالیه 799 00:54:32,090 --> 00:54:33,831 چیز مهمی پیدا کردی 800 00:54:34,005 --> 00:54:35,877 بهترین تیکه ش اینه 801 00:54:38,172 --> 00:54:41,042 یه گوش - یه قدم به جلو ، چی میگی ؟ - 802 00:54:41,382 --> 00:54:43,837 میگم ! میگم که تو نقطه ی عطفیم 803 00:54:44,008 --> 00:54:45,251 ببین 804 00:54:51,383 --> 00:54:53,090 ها ؟ - عالیه - 805 00:54:53,424 --> 00:54:55,914 قطعات همدیگر رو جذب میکنن 806 00:54:56,093 --> 00:54:57,123 پس 807 00:54:58,469 --> 00:55:01,716 کارا چطور پیش میره با ... دوستت 808 00:55:04,052 --> 00:55:08,045 چند ثانیه طول کشید تا متوجه شی درباره ی خودم حرف میزدم ؟ 809 00:55:08,218 --> 00:55:10,044 یه ذره ، صادق باش 810 00:55:10,218 --> 00:55:12,838 بذار اعتراف کنم ، توصیه ی تو رو دنبال نکردم 811 00:55:13,928 --> 00:55:17,969 یه چیزایی خیلی به هم ریخت ، بسیار بی تدبیر 812 00:55:18,137 --> 00:55:19,714 آره ، خوبه ، نکته تو میگیرم 813 00:55:40,806 --> 00:55:44,883 ریاضیاتی که در یک هفته ی شش روزه قرار میگیرد 814 00:55:46,141 --> 00:55:51,131 ریاضیاتی که در یک ساعت 51 دقیقه یی قرار میگیرد 815 00:55:52,517 --> 00:55:55,302 چی میل دارین ، قربان ؟ - چای ، لطفا - 816 00:55:55,643 --> 00:55:57,599 817 00:55:57,769 --> 00:56:00,387 در امتداد یک نقطه . جهت یک دایره 818 00:56:00,560 --> 00:56:02,799 چای تون آماده س ، قربان 819 00:56:02,976 --> 00:56:06,722 ضلع دایره ، مرکز فضا 820 00:56:08,853 --> 00:56:13,178 مساحت یک حلقه - جالبه . آفرین 821 00:56:14,312 --> 00:56:16,930 موقعیت عمودی یک جسم کروی 822 00:56:18,854 --> 00:56:21,604 برگه ی ارزشگذاری اثاثیه و تابلوها رو آوردم 823 00:56:21,771 --> 00:56:25,183 با دقت بررسیشون کن چون بایستی اجازه ی ترخیص بدی 824 00:56:25,354 --> 00:56:29,301 یه چیزی رو نمیدونم - من میدونم . بهم اعتماد کن ، خانم ایبتسون 825 00:56:29,481 --> 00:56:32,311 شما اخیرا وقتتون رو تو سردابها گذروندین 826 00:56:32,480 --> 00:56:36,142 همینه که قفل و عوض کردین ؟ - هر شش ماه عوضشون میکنم - 827 00:56:39,107 --> 00:56:41,891 و دوباره بررسی میکنم ، مقایسه و تصحیح میکنم 828 00:56:42,231 --> 00:56:45,017 وقتی با غریبه ها و هفت خطها معامله میکنم 829 00:56:45,190 --> 00:56:47,643 من اینطوری کار میکنم . اگه بهتون بر میخوره ، صحبت کنین 830 00:56:48,024 --> 00:56:51,686 کلیدای جدید و رو میز پیدا میکنین . لطفا برشون دارین 831 00:56:56,109 --> 00:56:58,230 از اعتمادتون ممنونم 832 00:56:58,401 --> 00:57:00,557 از پشت در موندن اذیت شدین ؟ 833 00:57:00,734 --> 00:57:01,930 نه ، ولی نگران بودم 834 00:57:03,275 --> 00:57:06,357 حق با شماست . باید بهتون میگفتم 835 00:57:08,484 --> 00:57:12,065 کلیر ،داری زندگیتو داغون میکنی به دلایلی که ازم دورن 836 00:57:12,403 --> 00:57:15,983 بیماری تو خیلی پوچه ، و غیر واقعی به نظر میرسه 837 00:57:17,653 --> 00:57:20,271 مادرم بار اول فکر میکرد از خودم در آوردم 838 00:57:20,444 --> 00:57:21,819 خارج از کشور بودیم 839 00:57:21,987 --> 00:57:24,985 از قدم زدن پای برج ایفل خیلی ترسیده بودم 840 00:57:25,155 --> 00:57:26,563 اون بود که فلجم کرد 841 00:57:26,737 --> 00:57:29,691 شروع به جیغ زدن کردم، افتادم زمین 842 00:57:29,864 --> 00:57:33,064 یه دختر بچه بودم، اما بارها و بارها اتفاق می افتاد 843 00:57:33,239 --> 00:57:34,779 و اون(مادرم) باورم کرد 844 00:57:34,947 --> 00:57:36,737 آیا فضای بازی بوده که 845 00:57:36,905 --> 00:57:39,274 به اضطرابت غلبه کنی ؟ 846 00:57:39,447 --> 00:57:44,189 فقط یکی. در طی سفر با مدرسه مون به پراگ . 14 سالم بود 847 00:57:44,365 --> 00:57:46,652 میدانی با ساعتهای نجومی 848 00:57:46,824 --> 00:57:50,818 صدها بار ازش رد شدم .زیبا بود 849 00:57:51,158 --> 00:57:54,273 به یاد میارم رستورانی رو با دکوری بسیار عجیب 850 00:57:55,492 --> 00:57:58,939 اگه فقط یه جا تو دنیا باشه که برام نوستالژیکه ، اونجاست 851 00:57:59,117 --> 00:58:00,574 اونجا واقعا خوشحال بودم 852 00:58:01,992 --> 00:58:04,397 اسمش ، شب و روز بود 853 00:58:05,869 --> 00:58:08,819 هیچ وقت برگشتی اونجا ؟ - هیچ وقت - 854 00:58:10,243 --> 00:58:14,024 چرا الان نمیری ؟ خوشحال میشم ببرمت 855 00:58:19,162 --> 00:58:23,155 خب ، خیلی خوشت نیومد . ما تقریبا تمومش کردیم 856 00:58:24,370 --> 00:58:27,572 آدم آهنی ما از پشت سایه ها بیرون میاد 857 00:58:27,747 --> 00:58:30,151 نه ، دلشاد شدم. تو نیروی طبیعتی 858 00:58:32,455 --> 00:58:33,698 اون فقط 859 00:58:34,871 --> 00:58:36,661 این یکی از همون شبهاست 860 00:58:36,831 --> 00:58:39,366 وقتی یکی احساس میکنه که این وسیله ی اختراعی 861 00:58:45,415 --> 00:58:46,576 ناقصه ... 862 00:58:47,831 --> 00:58:50,828 چرا هیچ وقت ازدواج نکردی ؟ میدونی ، هیچ بچه یی داری ؟ 863 00:58:51,123 --> 00:58:52,617 احترامی که برای خانمها دارم 864 00:58:52,792 --> 00:58:55,789 برابر با ترسیه که همیشه از داشتنشون دارم 865 00:58:55,958 --> 00:58:58,448 و ناتوان از درکشون 866 00:58:59,583 --> 00:59:01,788 اگه داستان اینه ، پس خانم ایبتسون 867 00:59:01,958 --> 00:59:05,407 در استثناء بودنت تاثیر گذاشته 868 00:59:05,584 --> 00:59:06,745 منم از همین میترسم 869 00:59:06,918 --> 00:59:09,621 هیچوقت تو چشاش نگاه کردی ؟ 870 00:59:09,792 --> 00:59:10,955 فقط یه بار 871 00:59:12,002 --> 00:59:13,376 چطور بود ؟ 872 00:59:13,543 --> 00:59:17,205 احساس میکنم تا یه حدی به کسی علاقه مندم 873 00:59:17,376 --> 00:59:20,957 لزوما عقیده یی رو ایجاد میکنه که اون زیباست 874 00:59:21,128 --> 00:59:22,786 مرحله ی بالاتر 875 00:59:24,546 --> 00:59:28,207 دو روز دیگه تولدشه .دوست دارم چیز مفیدی براش بگیرم 876 00:59:29,670 --> 00:59:32,623 فکر نمیکنم مفید بهترین راه رسیدن بهش باشه 877 00:59:32,961 --> 00:59:34,420 نه ؟ - نه برای بار اول - 878 00:59:34,587 --> 00:59:37,586 بهتره براش یه چیزی بگیری که بیشتر ... مرسوم باشه 879 00:59:42,674 --> 00:59:43,869 صبح به خیر ، قربان 880 00:59:46,298 --> 00:59:48,122 سلام ، قربان 881 00:59:48,465 --> 00:59:51,332 آقای اولمن ، ببینین تو سرداب چی پیدا کردم 882 00:59:52,590 --> 00:59:54,877 دیدم که از این خرت وپرت های قدیمی خوشتون میاد 883 00:59:56,257 --> 00:59:58,379 باری حمایت از مورانو چندلی یر 884 00:59:58,717 --> 01:00:00,671 شرکام نتونستن پیداش کنن 885 01:00:00,842 --> 01:00:04,041 میتونم بذارم تو ماشینتون - لطف میکنی - 886 01:00:05,801 --> 01:00:07,043 وایسا 887 01:00:08,801 --> 01:00:09,962 اوه ، ممنون 888 01:00:12,260 --> 01:00:13,456 صبح به خیر ، آقای اولدمن 889 01:00:15,010 --> 01:00:18,459 این اجازه رو به خودم دادم که تولدتون رو به یاد داشته باشم 890 01:00:18,928 --> 01:00:20,338 تولدت مبارک ، کلیر 891 01:00:23,052 --> 01:00:26,051 اسناد ارزشگذاری رو خوندم 892 01:00:26,219 --> 01:00:28,460 میخواین بعضی هاشو متوجه شین ؟ 893 01:00:28,635 --> 01:00:30,674 البته . مبلغ پول مسخره س 894 01:00:30,845 --> 01:00:32,800 حتی یه بچه ی عقب مونده هم میدونه که اون گولش زده 895 01:00:32,900 --> 01:00:36,845 اعلام کرده بودم که نیاز به تفسیر دارن .اونا شروع مزایده هستن 896 01:00:37,013 --> 01:00:40,095 بعدا مزایده های بالاتری داریم - مطمئنم که نیستن - 897 01:00:40,263 --> 01:00:43,150 بعید میدونم ، ولی در این مورد ، ما مسیر رو هموار میکنیم 898 01:00:43,179 --> 01:00:45,503 تفاوت قیمت رو در اجناس دیگه بالا میبریم 899 01:00:45,679 --> 01:00:48,299 قماره ؟ در جایی که تنها منم که میتونه ببازه 900 01:00:48,473 --> 01:00:51,554 سعی میکنی گولم بزنی .همش به نفع توئه 901 01:00:51,724 --> 01:00:53,348 تو یه دزد کثیفی 902 01:00:54,517 --> 01:00:57,264 ازتون میخوام که فورا از این ماموریت دست بکشین 903 01:00:58,473 --> 01:00:59,503 هاه 904 01:01:01,349 --> 01:01:05,094 الان دستور میدم همه ی خنضر پنضرای متوسطتون رو جابجا کنن 905 01:01:05,267 --> 01:01:07,887 و بهم لطف کنین وکاملا ناپدید شین 906 01:01:08,060 --> 01:01:09,518 از چهره ی زمین 907 01:01:54,106 --> 01:01:55,648 1984 ، قربان 908 01:02:12,651 --> 01:02:15,648 سلام - خیلی بد رفتار کردم - 909 01:02:19,735 --> 01:02:24,025 حس میکنم احمقم . همش دارم خودمو توجیه میکنم 910 01:02:26,486 --> 01:02:29,023 هیچ وقت کسی بهم گل نداده بود 911 01:02:29,195 --> 01:02:34,100 نمیدونم این چیه به من میگی 912 01:02:35,904 --> 01:02:39,565 نیازی به اظهار دلتنگی نیست.از دستت عصبانی نیستم 913 01:02:43,530 --> 01:02:46,018 تولدم همیشه ناگوار بوده 914 01:02:47,864 --> 01:02:49,571 و تو ... 915 01:02:49,739 --> 01:02:51,195 از وقتی اومدی پیشم ... 916 01:02:52,406 --> 01:02:55,275 زندگیمو زیر و رو کردی 917 01:02:57,989 --> 01:03:00,739 روز بعدش ، رفتم پایین 918 01:03:01,991 --> 01:03:05,985 در اصلی رو باز کردم و به باغ نگاه کردم 919 01:03:07,659 --> 01:03:10,112 رفتی بیرون ؟ - نه - 920 01:03:11,991 --> 01:03:13,781 ترسیده بودم 921 01:03:13,949 --> 01:03:15,490 خیلی بد خوردم زمین 922 01:03:17,326 --> 01:03:19,447 ولی تا حالا اینقدر دور نرفته بودم 923 01:03:23,494 --> 01:03:25,034 میخوای بیام پیشت ؟ 924 01:03:26,867 --> 01:03:28,574 تازه فهمیدم بیهوده س 925 01:03:28,742 --> 01:03:31,824 امروزه درمانهای جدیدی وجود دارن. میتونن کمکت کنن 926 01:03:31,993 --> 01:03:34,281 ترجیح میدم با تو صحبت کنم تا با دکتر دیوونه ها 927 01:03:35,745 --> 01:03:38,660 اینو به حساب تشویق بذارم ؟ - بله - 928 01:03:42,330 --> 01:03:44,900 میبینم که پرتره ی رقاص رو آوردی بالا 929 01:03:45,080 --> 01:03:47,827 چیزیه که میخوام نگهش دارم - خیلی ارزش نداره - 930 01:03:47,995 --> 01:03:50,947 پرتره ی مادرمه 931 01:03:51,123 --> 01:03:53,327 همسن من بود که انجامش داد 932 01:03:57,456 --> 01:03:58,865 شبیه اونی ؟ 933 01:03:59,040 --> 01:04:02,536 اون خوشگل تره ، میتونم بهت اطمینان بدم - من داوری نمیکنم - 934 01:04:12,083 --> 01:04:13,576 بسیار خب ، کلیر . من میرم 935 01:04:13,750 --> 01:04:16,950 اگه به چیزی نیاز داشتی تردید نکن که زنگ بزنی 936 01:04:17,125 --> 01:04:19,201 ممنون ، آقای اولدمن میبینمت ، امیدوارم 937 01:05:07,174 --> 01:05:10,087 الو ؟ اوه ، شمایین، آقای مدیر، 938 01:05:10,466 --> 01:05:12,955 نه ، میخواستم بهتون زنگ بزنم ، فقط ... 939 01:05:13,132 --> 01:05:15,966 روشن کردن تکلیف اثاثیه خیلی پیچیده شده 940 01:05:17,426 --> 01:05:19,796 بله . اولدمن داره روش کار میکنه 941 01:05:20,676 --> 01:05:24,455 شبیه چیه ؟ اونقدر ها هم که فکر میکنین پیر نیست 942 01:05:24,842 --> 01:05:28,587 یه طور عجیبی لباس میپوشه، ولی هنوز مرد خوش تیپیه 943 01:05:28,968 --> 01:05:30,924 میدونم که میتونم بهش اعتماد کنم 944 01:05:31,095 --> 01:05:34,426 چرا ؟ حسودی میکنی ؟ 945 01:05:35,053 --> 01:05:37,885 عاشق شدم ؟ نه ، اینطوری نیست 946 01:05:38,094 --> 01:05:40,842 اونم مثل همه با بیماریم کنار نمیاد 947 01:05:43,010 --> 01:05:45,416 اوه نه ، چیزی نیست .پامو بریدم 948 01:05:45,761 --> 01:05:47,420 میتونیم بعدا حرف بزنیم ؟ 949 01:06:13,059 --> 01:06:14,302 کیه ؟ 950 01:06:15,183 --> 01:06:16,723 اونجا کیه ؟ 951 01:06:17,725 --> 01:06:20,260 نه ، برو بیرون ! نه ، خواهش میکنم ، برو بیرون 952 01:06:20,683 --> 01:06:22,969 دور شو ! برو بیرون 953 01:06:23,351 --> 01:06:26,349 برو بیرون ! خواهش میکنم ، تنهام بذار 954 01:06:28,227 --> 01:06:29,767 برو بیرون 955 01:06:32,435 --> 01:06:33,974 برو بیرون 956 01:06:49,146 --> 01:06:53,091 الو ؟ - لطفا ، کمک کنید ، خواهش میکنم 957 01:06:53,353 --> 01:06:55,925 آروم باش ، کلیر . چی شده ؟ 958 01:06:56,189 --> 01:06:58,890 باید بهم کمک کنی ! کمکم کن 959 01:06:59,147 --> 01:07:02,063 الان خودمو میرسونم . - خواهش میکنم - 960 01:07:57,654 --> 01:07:59,196 کلیر 961 01:07:59,404 --> 01:08:03,353 منم .اینجام . چی شده ؟ - یکی تو خونه س - 962 01:08:03,574 --> 01:08:06,605 لطفا بیرونشون کن - آروم باش . کسی اینجا نیست 963 01:08:06,780 --> 01:08:09,151 یکی تو خونه س - آروم باش 964 01:08:09,489 --> 01:08:12,523 قبلش من بودم ، کلیر. من بودم 965 01:08:14,115 --> 01:08:15,656 اون من بودم 966 01:08:18,409 --> 01:08:20,978 مخفی شدم تو اتاق تا بتونم ببینمت 967 01:08:23,490 --> 01:08:24,949 جاسوسی مو میکردی ؟ 968 01:08:26,075 --> 01:08:28,150 جاسوسی مو میکردی ؟ 969 01:08:28,742 --> 01:08:30,200 برو بیرون 970 01:08:30,367 --> 01:08:33,484 من باهات کاری ندارم برو بیرون 971 01:08:43,690 --> 01:08:46,179 خواهش میکنم ، ویرجیل . نرو 972 01:09:03,944 --> 01:09:07,060 باور کن ، من معمولا اینطوری رفتار نمیکنم 973 01:09:08,653 --> 01:09:10,193 منم همینطور 974 01:09:11,194 --> 01:09:14,312 گرچه در مرز ساختن سوء تفاهم هستم 975 01:09:16,779 --> 01:09:20,309 هیچی تو دنیا نمیتونه باعث بشه بهت آسیب بزنم 976 01:09:21,486 --> 01:09:24,769 فقط اینکه نمیتونم به خودم کمک کنم 977 01:09:26,989 --> 01:09:28,861 نیاز دارم ببینمت 978 01:10:05,411 --> 01:10:07,235 باید میدیدیش 979 01:10:08,619 --> 01:10:11,403 رنگ پریده ، مثل سیاه قلمهای " دورر" نقاش آلمانی 980 01:10:11,953 --> 01:10:15,284 اون نگاه موجوداتی رو داشت که از عالم میترسن 981 01:10:15,620 --> 01:10:18,369 میتونستم وحشت خودم و تو چشاش بخونم 982 01:10:18,704 --> 01:10:23,243 هر مردی روی زمین میخواد که وحشت اون لحظه ی تو رو داشته باشه 983 01:10:31,374 --> 01:10:34,156 رو معجزه کار کردی ؟ - خیلی زوده که بگم - 984 01:10:34,539 --> 01:10:38,201 مراقب باش ، باشه ؟ وقتی سوء تفاهمها رخ میدن 985 01:10:38,539 --> 01:10:40,495 وقتی فکر میکنی ساختیش 986 01:10:40,873 --> 01:10:42,663 همون وقتیه که استراتژیت رو از دست میدی 987 01:10:42,999 --> 01:10:46,946 و اون استراتژی چه خواهد بود ؟ - هیچ وقت غافل گیرشون نکن - 988 01:10:47,124 --> 01:10:51,746 کاری کن که قابل پیش بینی نباشه.قمار کن ، ریسک کن 989 01:10:52,083 --> 01:10:54,916 ازم میخوای طوری رفتار کنم که اون من نیستم 990 01:10:55,250 --> 01:10:57,325 اونچه رو که باید انجام بدی 991 01:10:58,125 --> 01:11:00,875 هر چقدر که متناسب با خواسته هاش بازی کنی 992 01:11:01,043 --> 01:11:04,244 تو همیشه باعث میشی احساس ... بیماری کنه 993 01:11:04,418 --> 01:11:06,824 نیاز داره که مثل یه خانم باهاش رفتار کنی 994 01:11:37,589 --> 01:11:39,663 چی فکر میکنی ؟ دوسش داری ؟ 995 01:11:43,507 --> 01:11:45,048 نمیدونم 996 01:11:46,340 --> 01:11:47,882 چی فکر میکنی ؟ 997 01:11:48,882 --> 01:11:50,873 تو تنت حیرت آوره ، کلیر 998 01:11:51,631 --> 01:11:53,255 شایدم یه سایز کوچکتر 999 01:11:54,134 --> 01:11:56,753 آره . همینطور فکر میکنم 1000 01:12:10,467 --> 01:12:13,302 خیلی وقت میگذره که من هدیه یی اینچنین گرفتم 1001 01:12:14,929 --> 01:12:18,340 خیلی وقته سر رسیده ، فکر نمیکنی ؟ - نمیدونم - 1002 01:12:18,718 --> 01:12:21,468 من یه خورده ، میدونی ، یه هویی 1003 01:12:28,513 --> 01:12:30,551 ببخشید ، نمیتونم ...- چی ؟ - 1004 01:12:32,470 --> 01:12:33,667 اوه ، حتما 1005 01:12:34,554 --> 01:12:37,470 متأسفم . متوجه نشدم 1006 01:12:46,057 --> 01:12:49,139 صادقانه بگم نمیدونم لایق اینا هستم 1007 01:12:52,473 --> 01:12:54,929 بذار من داوریش کنم 1008 01:13:13,435 --> 01:13:16,103 اگه برای حراجیه سوئد قراری نگذاریم 1009 01:13:16,269 --> 01:13:17,763 خودشون دست به کار میشن 1010 01:13:17,936 --> 01:13:20,423 خیلی دوره . بذار خودشون دست به کار شن 1011 01:13:23,187 --> 01:13:26,350 بایستی یه ملاقات با موزه ی هرمیتاژ ترتیب بدیم 1012 01:13:26,687 --> 01:13:29,436 و حراجیهای سن فرانسیسکو و مادرید 1013 01:13:29,603 --> 01:13:31,062 ایضا" . خیلی دوره 1014 01:13:31,354 --> 01:13:34,887 نمیتونیم راشون کنیم - اونجا حراجگزار های متعددی هستن 1015 01:13:35,064 --> 01:13:37,978 یکی دیگه رو پیدا میکنن و براشون ارزون تر در میاد 1016 01:13:38,147 --> 01:13:39,425 هر طور میل تونه 1017 01:13:44,816 --> 01:13:46,936 لمبرت ، متأهلی ؟ 1018 01:13:47,856 --> 01:13:50,310 بله . نزدیک به سی ساله 1019 01:13:50,648 --> 01:13:53,184 شبیه چیه ، زندگی با یه زن ؟ 1020 01:13:53,566 --> 01:13:55,439 مثل گرفتن قسمتی از یک حراجی 1021 01:13:56,107 --> 01:13:59,271 هیچ وقت نمیدونی اگه مال تو بهترین پیشنهاد باشه 1022 01:14:26,070 --> 01:14:27,647 این یکی - بسیار خوب ، قربان - 1023 01:14:29,404 --> 01:14:32,319 چی فکر میکنی ؟ خودمو خوشگل کردم ؟ 1024 01:14:34,111 --> 01:14:36,600 زیبا .خیلی خوب انجامش دادی - دروغگو - 1025 01:14:36,779 --> 01:14:39,149 کلیر - خیلی ساله انجامش ندادم - 1026 01:14:39,487 --> 01:14:42,487 فراموش کردم چطوری انجامش بدم. شبیه هیولا شدم 1027 01:14:42,656 --> 01:14:45,569 باور کن .کمی تمرین و تو شگفت انگیز خواهی بود 1028 01:14:45,739 --> 01:14:48,193 منو میبری به یکی از حراجیهات 1029 01:14:48,364 --> 01:14:50,272 و به میهمانی آدمهای شیک پوش 1030 01:14:50,614 --> 01:14:54,062 و منحصر به فردترین رستورانهای دنیا 1031 01:14:54,407 --> 01:14:58,402 این دلیل کادو هاته ، نیستش ؟،ویرجیل 1032 01:14:59,366 --> 01:15:02,613 که کمکم کنی ذره ذره خوب شم ، وبعد ببریم بیرون 1033 01:15:02,950 --> 01:15:04,739 درست میگم ؟ 1034 01:15:07,159 --> 01:15:08,616 نه 1035 01:15:08,785 --> 01:15:11,024 کلیر . اینجور نباش .بیا حرف بزنیم 1036 01:15:15,283 --> 01:15:19,527 شاید آخرین حرکت رو اشتباه برداشتیم . یه خورده بی پروا بودم 1037 01:15:19,910 --> 01:15:21,403 خودت رو سرزنش نکن 1038 01:15:21,578 --> 01:15:24,944 همیشه اونه که همه چیز و بهم میریزه 1039 01:15:25,285 --> 01:15:27,490 رابرت . عمه ام دوباره گم شده 1040 01:15:27,662 --> 01:15:29,367 منو دست میندازی ؟ - ببخشین - 1041 01:15:29,704 --> 01:15:32,820 تو پارک مرکزی پیداش کردیم - متأسفم ، تری - 1042 01:15:32,995 --> 01:15:35,910 تلاش خوبی نبود که دوباره سر همش کنیم 1043 01:15:36,079 --> 01:15:39,410 ساده تر بود اگه یه جدیدشو میساختم 1044 01:15:39,579 --> 01:15:42,116 این یکی محدوده ی گسترده تری رو پوشش میده 1045 01:15:42,455 --> 01:15:44,778 میتونه دورتر بره و شما تماستون قطع نمیشه 1046 01:15:45,122 --> 01:15:47,659 فقط کامپیوتر رو دوباره تنظیم کنین ، باشه ؟ 1047 01:15:47,831 --> 01:15:49,987 از پسش بر میام . تو یه فرشته یی 1048 01:15:50,915 --> 01:15:52,705 مرسی ، عزیزم - نگران نباش - 1049 01:15:53,583 --> 01:15:56,414 فردا شب میبینمت ؟ - آره - 1050 01:15:58,583 --> 01:16:03,785 نیاز به یک ایده داری که هیجان زده اش کنی ولی همزمان بهش قوت قلب بدی 1051 01:16:03,999 --> 01:16:08,574 بله ، ولی اون هنوز این کارو یه معالجه ی فریب آمیز میبینه 1052 01:16:08,875 --> 01:16:12,241 باید به شام دعوتش کنی - بله ! نوما (رستورانی معروف) در کپنهاگ 1053 01:16:12,586 --> 01:16:15,119 دمدمای غروب ، با نور شمع 1054 01:16:15,459 --> 01:16:17,746 بهش بگو که زیباست 1055 01:16:18,084 --> 01:16:20,205 بعدش با ما قهوه میخورین ؟ 1056 01:16:20,544 --> 01:16:22,085 چرا نه ؟ 1057 01:16:24,002 --> 01:16:28,376 جدای از شوخی ، خوشحال میشم که ببینینش ، بشنوین که حرف میزنه 1058 01:16:28,754 --> 01:16:31,585 مطمئنم که تو بیشتر از من میفهمی 1059 01:16:33,377 --> 01:16:35,416 کی درباره شوخی کردن چیزی گفت ؟ 1060 01:16:36,962 --> 01:16:41,172 129,403 1061 01:16:41,339 --> 01:16:43,045 شامپاینتون 1062 01:16:43,673 --> 01:16:45,710 ممنونم - حسابش کن - 1063 01:16:46,629 --> 01:16:52,628 12,624,831.333. 1064 01:16:55,049 --> 01:16:56,591 باور نکردنیه 1065 01:17:02,131 --> 01:17:03,707 تو میدرخشی ، کلیر 1066 01:17:05,757 --> 01:17:07,167 همش کار توئه ؟ 1067 01:17:07,341 --> 01:17:10,043 میتونم دستمو به طرف تزئینات داخلی بچرخونم 1068 01:17:19,007 --> 01:17:22,505 کار خارق العاده یی کردی ، ویرجیل. ممنون 1069 01:17:28,510 --> 01:17:32,042 نمیتونم بگم که چقدر دلم میخواست باهات تنها باشم 1070 01:17:32,386 --> 01:17:35,883 یه جای ساکت ، دور از جماعت دیوانه 1071 01:17:41,303 --> 01:17:43,377 به افتخار متانتت ، کلیر 1072 01:17:45,972 --> 01:17:47,678 به افتخار کنایه هات ، ویرجیل 1073 01:17:53,723 --> 01:17:56,092 الان احساس میکنم میتونم بهت بگم - چی رو ؟ 1074 01:17:56,431 --> 01:17:58,965 تو از رقصنده خیلی زیباتری 1075 01:18:01,682 --> 01:18:03,175 شام سرو شده 1076 01:18:03,557 --> 01:18:06,047 بفرمایین بنشینید - ممنونم - 1077 01:18:06,390 --> 01:18:08,761 هشدار میدم ، از طرف یه نویسنده من بهترین نیستم 1078 01:18:09,100 --> 01:18:11,471 هیچ گارانتی پیشنهاد نمیدم 1079 01:18:12,184 --> 01:18:15,300 ریسکشو قبول میکنم - تا حدی به سخت گیری تو - 1080 01:18:15,933 --> 01:18:18,968 چرا ؟ - اگه سرویس باب میلت نیست - 1081 01:18:19,142 --> 01:18:21,299 دفعه ی بعد بایستی یه جا رزرو کنم 1082 01:18:21,478 --> 01:18:23,100 در بهترین رستوران شهر 1083 01:18:25,769 --> 01:18:27,889 بیا این شب و خرابش نکنیم 1084 01:18:28,060 --> 01:18:31,509 لطفا" ، درباره ی من حرف نزنیم - بسیار خب - 1085 01:18:31,853 --> 01:18:34,520 در عوض درباره ی گذشته ات برام بگو 1086 01:18:34,895 --> 01:18:38,094 میدونی ، چیز خیلی اصیلی تو زندگیم نیست 1087 01:18:38,438 --> 01:18:41,555 بچه یی که والدینش رو از دست میده و یک پرورشگاه ترسناک 1088 01:18:41,896 --> 01:18:45,308 تنها نکته ی جالبش اینه که راهبه ها پسری رو تنبیه میکردن 1089 01:18:45,479 --> 01:18:48,892 با به کار گرفتنش تو مغازه ی یه تعمیر کار 1090 01:18:49,229 --> 01:18:50,973 زیبا بود 1091 01:18:51,147 --> 01:18:53,352 اون عاشق نظاره کردن این صنعتگر بود 1092 01:18:53,689 --> 01:18:57,350 برای همین پسره همه جور شیطنتی میکرد 1093 01:18:57,522 --> 01:19:00,438 تا مطمئن شه بزودی تنبیه میشه 1094 01:19:00,606 --> 01:19:02,433 پس باعث شد که با هنر آشنا بشه 1095 01:19:02,772 --> 01:19:06,554 تکنیکهای نقاشی ،چگونگی تشخیص جعل از اصل 1096 01:19:06,733 --> 01:19:08,523 و غیره و غیره 1097 01:19:08,691 --> 01:19:13,681 در یکی از مقاله های قدیمیتون که از اینترنت پیدا کردم ، گفته بودین 1098 01:19:14,023 --> 01:19:17,272 یه چیز معتبری توی هر کار جعلیست 1099 01:19:17,609 --> 01:19:19,018 منظورتون چی بود ؟ 1100 01:19:19,191 --> 01:19:21,266 وقتی کار کس دیگه یی رو شبیه سازی میکنی 1101 01:19:21,651 --> 01:19:25,563 جاعل نمیتونه از وسوسه ی گذاشتن چیزی از خودش مقاومت کنه 1102 01:19:25,736 --> 01:19:28,850 اغلب فقط یه چیز جزئیه ، جزئیاتی بی بهره 1103 01:19:29,192 --> 01:19:30,770 یک ضربه ی بی محابا 1104 01:19:30,944 --> 01:19:34,191 که به ناچار "جاعل" ، خیانت به خودش و خاتمه میده 1105 01:19:34,527 --> 01:19:37,811 و خودش رو فاش میکنه ، حساسیتی کاملا معتبر 1106 01:19:38,778 --> 01:19:41,019 عاشق اینطور حرف زدنتم 1107 01:19:41,361 --> 01:19:43,732 نمیتونستی بیشتر از این متقاعد کننده باشی 1108 01:19:43,903 --> 01:19:45,695 ها ؟ یک اغواگر مادرزاد 1109 01:19:46,028 --> 01:19:50,070 پس نمره قبولی رو بهم میدی ؟ با امتیازA+ 1110 01:19:50,404 --> 01:19:53,023 ببخشید ، اخیرا" یه کمی غافل بودی 1111 01:19:54,822 --> 01:19:57,441 چیزی درباره کلیر نگفتی 1112 01:19:58,240 --> 01:20:01,901 اگه مشکلاتشو نمیدونستم ، میگفتم طبیعی بود 1113 01:20:02,281 --> 01:20:05,613 و خیلی زیباتر از اونیه که توصیف کردی 1114 01:20:05,948 --> 01:20:08,402 واقعا . ازش خوشم میاد 1115 01:20:08,573 --> 01:20:10,530 میخوای حسادت منو برانگیخته کنی ؟ 1116 01:20:10,699 --> 01:20:13,947 اگه نظر من میخوای ، پرستیدن دختره بهترش نمیکنه 1117 01:20:14,282 --> 01:20:16,854 میخوای قطعات 87 و 88 جداگانه باشن ؟ 1118 01:20:17,033 --> 01:20:19,405 نه ، با همن ، همیشه با همن . مهمه 1119 01:20:25,866 --> 01:20:27,774 چطوری میتونم کمکتون کنم ؟ 1120 01:20:29,493 --> 01:20:31,899 درباره رابرته - چیزی شده ؟ - 1121 01:20:33,910 --> 01:20:35,284 نترس از اینکه بهم بگی 1122 01:20:37,411 --> 01:20:40,245 خیلی با هم خوب نیستیم ، مشکل همینه 1123 01:20:40,577 --> 01:20:42,946 همه ی اون دخترایی که دور و برش میپلکن 1124 01:20:44,201 --> 01:20:45,744 حدس میزنم من فقط ... 1125 01:20:46,327 --> 01:20:47,952 ... میترسم از دستش بدم 1126 01:20:49,037 --> 01:20:50,909 کاری از دست من بر میاد ؟ 1127 01:20:52,247 --> 01:20:53,788 میخوای باهاش حرف بزنم ؟ 1128 01:20:55,913 --> 01:21:00,037 یه چند وقتیه که درباره ی کسی به نام کلیر حرف میزنه 1129 01:21:02,497 --> 01:21:04,039 کلیر ؟ 1130 01:21:04,998 --> 01:21:06,870 متوجه نمیشم 1131 01:21:07,040 --> 01:21:11,449 1132 01:21:11,789 --> 01:21:13,532 درباره شما هم همینطوریه 1133 01:21:16,459 --> 01:21:18,331 احساس حماقت میکنم 1134 01:21:21,626 --> 01:21:23,995 قول بدین یه کلمه هم بهش چیزی نمیگین 1135 01:21:25,083 --> 01:21:26,742 قول میدم 1136 01:21:31,877 --> 01:21:34,448 خیلی منتظر شدی ؟ 1137 01:21:34,628 --> 01:21:37,378 اگه زنگ زده بودی ، اینقدر منتظرت نمیذاشتم 1138 01:21:37,545 --> 01:21:40,210 ترجیح میدم شخصا بهات حرف بزنم - چیزی شده ؟ - 1139 01:21:40,544 --> 01:21:42,452 یکی از مشاورام فردا میاد 1140 01:21:42,628 --> 01:21:45,626 لطف کن ، ووکانسن رو همین جور که هست تحویل بده 1141 01:21:45,795 --> 01:21:47,868 بسیار خب . هر چی تو بخوای 1142 01:21:48,212 --> 01:21:50,702 بهش بگو بابت کارت چقدر طلبکاری .پرداخت میکنه 1143 01:21:52,713 --> 01:21:54,751 مستحق یه توضیح نیستم 1144 01:21:54,921 --> 01:21:57,871 تو اون مرد قابل اعتمادی که فکر میکردم نیستی 1145 01:21:59,880 --> 01:22:03,246 عجیبه که کامل و براق میبینمشون 1146 01:22:03,589 --> 01:22:05,045 انگار که مال من نبودن 1147 01:22:16,258 --> 01:22:18,295 باور دارم چیزی جا نیافتاده 1148 01:22:19,465 --> 01:22:21,089 یه چیزایی جا افتاده 1149 01:22:41,635 --> 01:22:45,795 چطور تونستی بهترین سالهای عمرت رو اینجا زندگی کنی ؟ 1150 01:22:46,553 --> 01:22:49,671 نمیدونم . نمیدونم 1151 01:22:50,388 --> 01:22:51,927 فقط چیز درستی بود 1152 01:22:55,471 --> 01:22:56,962 بود 1153 01:22:58,763 --> 01:23:00,305 هنوزم هست 1154 01:23:00,639 --> 01:23:02,179 و همیشه خواهد بود 1155 01:23:02,930 --> 01:23:04,472 همیشه 1156 01:23:11,515 --> 01:23:15,212 تو باید از اینجا بری . خودت باید این کارو انجام بدی 1157 01:23:16,224 --> 01:23:18,096 شجاعتش و ندارم 1158 01:23:20,267 --> 01:23:23,513 مثل تار عنکبوت که نمیدونم چطور ازش خلاص شم 1159 01:23:27,975 --> 01:23:30,380 یه کلکسیون قدیمی مورد علاقه ی پدرم بود 1160 01:23:30,725 --> 01:23:32,846 هیچ وقت سر در نیاوردم که چی بود 1161 01:23:40,019 --> 01:23:42,720 الو ؟ صبح به خیر آقای مدیر 1162 01:23:43,810 --> 01:23:45,683 بله ، تقریبا" تمومش مردم 1163 01:23:46,436 --> 01:23:48,924 ولی مایلم که قسمت آخر رو دوباره بنویسم 1164 01:23:49,602 --> 01:23:51,678 یه پایان خوشبینانه تر 1165 01:23:53,771 --> 01:23:55,643 اگه همشو میخواین ... 1166 01:23:56,479 --> 01:23:59,395 بله . بزودی باهاتون صحبت میکنم .ممنون 1167 01:24:01,730 --> 01:24:05,096 نمیتونم از اینکه قسمتی از یه چیز با ارزش بشن جلوگیری کنم 1168 01:24:05,272 --> 01:24:07,311 اما دقیقا" اون چیزیه که نمیتونم بگم 1169 01:24:07,646 --> 01:24:10,135 اغلب تعجب میکنم که - چی ؟ - 1170 01:24:10,439 --> 01:24:13,354 که به جای من بیشتر به اثاثیه علاقه مندی 1171 01:24:15,106 --> 01:24:17,181 چطوری میتونی اینو بگی ؟ 1172 01:24:19,023 --> 01:24:21,938 نباید میذاشتم بیای اینجا .نباید میذاشتم 1173 01:24:45,485 --> 01:24:47,939 همه ی قطعات ناقص رو پیدا کردم 1174 01:24:48,236 --> 01:24:50,523 احساست از اینکه کار تموم شد چیه ؟ 1175 01:24:51,403 --> 01:24:53,310 خب ، این مشکل توئه 1176 01:24:55,486 --> 01:24:57,526 سارا چند روز پیش اومد منو دید 1177 01:24:57,696 --> 01:24:59,935 از رابطه تون خیلی ناراحت بود 1178 01:25:03,405 --> 01:25:07,812 اومدی نصیحتم کنی ؟ - نه ، تو در برابر خانمها حرفه یی هستی - 1179 01:25:09,155 --> 01:25:11,821 بسیار خب میتونیم گذشته رو فراموش کنیم 1180 01:25:12,000 --> 01:25:12,800 با دو شرط 1181 01:25:12,900 --> 01:25:17,319 اولی اینه که منو درگیر زندگی خصوصیت نکنی 1182 01:25:18,574 --> 01:25:19,652 و دومیش ؟ 1183 01:25:25,490 --> 01:25:26,947 اینجوری میخوای جبران کنی 1184 01:25:32,368 --> 01:25:35,983 درباره ی " ووکانسن " شما اصلا هیجان زده نشدم بابت پولش 1185 01:25:39,451 --> 01:25:41,359 برش گردوندم .تو ماشینه 1186 01:25:41,701 --> 01:25:43,525 و با قطعات جدید دیگه ؟ 1187 01:25:43,868 --> 01:25:47,944 برای اونا باید صبور باشی .با زندگی خصوصیم گره خوردن 1188 01:25:48,287 --> 01:25:51,118 نمیدونم و نمیخوام بدونم 1189 01:25:52,495 --> 01:25:56,619 اگه قادر به انتخاب بین کلیر و آدم آهنی بودی 1190 01:25:56,951 --> 01:25:58,861 کدومو بر میداشتی ؟ 1191 01:26:06,246 --> 01:26:09,612 این یکی - یک انتخاب عالی ، آقای اولدمن - 1192 01:26:09,955 --> 01:26:11,283 اگه اندازه ش بهشون نخورد 1193 01:26:11,456 --> 01:26:14,573 به اطلاع بانو برسونین که هر زمان که خواستن میتونن پسش بدن 1194 01:26:14,748 --> 01:26:16,453 ممنونم ، بهشون میگم 1195 01:26:16,789 --> 01:26:18,495 کلیر ؟ منم 1196 01:26:33,832 --> 01:26:38,574 کلیر ! ناهار آوردم 1197 01:26:48,210 --> 01:26:49,751 1198 01:26:51,376 --> 01:26:56,201 کلیر ، جواب بده 1199 01:26:57,920 --> 01:26:59,460 1200 01:27:01,172 --> 01:27:02,710 1201 01:27:04,547 --> 01:27:06,087 1202 01:27:11,713 --> 01:27:13,289 اون پایینی ؟ 1203 01:27:18,797 --> 01:27:21,500 1204 01:27:57,220 --> 01:27:59,211 شما یه خانم رو ندیدین که 1205 01:27:59,386 --> 01:28:02,302 از در اون ویلا بیاد بیرون تو خیابون ؟ 1206 01:28:02,471 --> 01:28:03,929 نه ، نمیتونم بگم دیدم 1207 01:28:04,262 --> 01:28:07,295 کسی دیده که کسی از ویلا بیاد بیرون ؟ 1208 01:28:07,636 --> 01:28:10,387 یه خانم جوون .قد متوسط ، موهای روشن 1209 01:28:10,720 --> 01:28:13,210 یه خورده رنگ پریده - فکر میکنم دیدمش - 1210 01:28:13,554 --> 01:28:14,833 ندیدم بره بیرون 1211 01:28:15,014 --> 01:28:17,219 ولی از در ورودی دور شد 1212 01:28:17,557 --> 01:28:19,842 چه وقت ؟ - صبح سر صبحونه - 1213 01:28:20,181 --> 01:28:23,345 دیگه چی میتونی بهم بگی ؟ - یه خورده عجیب بود - 1214 01:28:23,681 --> 01:28:28,007 عجیب ؟ از کدوم طرف رفت ؟ اون طرفی . به سمت پارک - 1215 01:28:28,348 --> 01:28:30,091 231. 1216 01:28:30,432 --> 01:28:33,681 احمق 1217 01:28:35,849 --> 01:28:38,055 الو ؟ ویرجیل ؟ - اون رفته - 1218 01:28:38,225 --> 01:28:40,844 کی ؟ چی شده ؟ - کلیر ناپدید شده - 1219 01:28:41,017 --> 01:28:43,885 پرس و جو کردم . اونا دیدنش که صبح گذاشته رفته 1220 01:28:44,225 --> 01:28:46,548 میخوای بیام پیشت ؟ - لطفا - 1221 01:28:49,434 --> 01:28:50,976 قبلا هم اتفاق افتاده بود ؟ 1222 01:28:51,143 --> 01:28:53,299 اون حتی دم پنجره هم نرفته بود 1223 01:28:53,476 --> 01:28:55,019 فقط پشت پنجره 1224 01:28:55,352 --> 01:28:57,592 دوستی داشت که بره پیشش ؟ 1225 01:28:57,937 --> 01:29:02,225 اون با مردم از پشت کامپیوترش تحت نامهای مختلف صحبت میکرد 1226 01:29:02,561 --> 01:29:06,141 نمیتونه دور شده باشه - امیدوارم - 1227 01:29:06,477 --> 01:29:08,516 تا الان سه دفعه دور زدیم 1228 01:29:11,146 --> 01:29:12,937 الو ؟ - آقای اولدمن - 1229 01:29:13,105 --> 01:29:15,889 گوش کن ، خانم ایبتسون تمس گرفتن ؟ - نه - 1230 01:29:16,064 --> 01:29:18,765 اگه زنگ زد ، منو در جریان بذار - حتما - 1231 01:29:18,940 --> 01:29:22,718 آقای اولدمن ، دوست ندارم فکر کنم فراموشش کرده باشین 1232 01:29:22,895 --> 01:29:24,770 چی و فراموش کردم ؟ 1233 01:29:32,191 --> 01:29:35,603 اون اومد . ادامه میدیم - قطعه ی شماره ی یک - 1234 01:29:35,941 --> 01:29:39,981 اواخر باروک ، ونه شیان ( منطقه یی در ایتالیا) ،آینه ی اواسط قرن 18 1235 01:29:40,150 --> 01:29:42,271 چوب خاتم کاری با ورق طلا 1236 01:29:42,608 --> 01:29:45,606 با تزئینات، موتیفهای (شکل اصلی ) گلدار و هلالهای گل 1237 01:29:47,816 --> 01:29:49,357 قاب نفیس ... 1238 01:29:57,610 --> 01:30:00,359 چوب خاتم کاری با ورق طلا 1239 01:30:00,527 --> 01:30:02,270 با تزئینات، موتیفهای (شکل اصلی ) گلدار و هلالهای گل 1240 01:30:02,446 --> 01:30:04,814 قاب نفیس که با چرخشها گراور شده 1241 01:30:04,986 --> 01:30:06,444 میتونیم بگیم 130,000 یورو ؟ 1242 01:30:07,570 --> 01:30:09,147 140,000 یورو 1243 01:30:09,486 --> 01:30:11,809 .آقای محترم در سمت چپ من 150,000 1244 01:30:11,987 --> 01:30:14,026 160,000 خانمی اون پشت دستشون بالاست 1245 01:30:14,405 --> 01:30:18,528 170,000 .180,000 با تلفن 1246 01:30:18,863 --> 01:30:22,443 200,000 آقای محترم در سمت چپ من 1247 01:30:22,613 --> 01:30:24,818 220,000 1248 01:30:24,989 --> 01:30:28,106 250,000 با تلفن ... 1249 01:30:28,448 --> 01:30:31,482 هنوز خبری نیست ، آقای اولدمن .دارم میگردم 1250 01:30:31,658 --> 01:30:34,276 رابرت جای دورتری رفته - بسیار خب - 1251 01:30:34,448 --> 01:30:37,233 بعدا" بهت زنگ میزنم - بسیار خب - 1252 01:30:39,615 --> 01:30:42,318 اون دیوونه شده - 280,000 - 1253 01:30:42,657 --> 01:30:44,778 310,000 بیشتر نبود ؟ 254 01:30:45,658 --> 01:30:47,947 فروخته شد 1255 01:30:48,283 --> 01:30:52,149 من تو بیمارستانها میگردم ، اما چیزی نیست 1256 01:30:52,327 --> 01:30:53,523 گشتن و ادامه بدین 1257 01:30:53,701 --> 01:30:56,319 پیداش میکنیم .در تماسم - ممنون - 1258 01:30:57,368 --> 01:30:58,944 قطعه ی شماره ی 2 1259 01:30:59,119 --> 01:31:02,033 کمد لباس قرن هفدهم 1260 01:31:02,201 --> 01:31:04,028 چوب گردو ، افرا ، بلوط و زبان گنجشک 1261 01:31:04,203 --> 01:31:06,871 قاب حک شده با غالب منبتی راه راه 1262 01:31:07,204 --> 01:31:10,486 و دو درب که با موتیفهای معماری گراور شده 1263 01:31:10,829 --> 01:31:12,819 محصور در کنده کاریهای میوه جات 1264 01:31:13,162 --> 01:31:16,280 سه مارپیچ ، ستونهای مخروطی در کنار درها واقع شده اند 1265 01:31:16,618 --> 01:31:19,654 بدنه ی پایینی دو کشو داشت 1266 01:31:22,664 --> 01:31:23,861 و ممم ... 1267 01:31:28,414 --> 01:31:31,530 چیزی پیدا نکردیم ولی زنگ به پلیس 1268 01:31:31,705 --> 01:31:34,574 میره توی تموم روزنامه ها. منو میکشن داخلش 1269 01:31:34,746 --> 01:31:36,206 یه خورده بیشتر صبر میکنیم 1270 01:31:36,540 --> 01:31:38,117 چه اتفاقی امید داری که بیوفته ؟ 1271 01:31:38,458 --> 01:31:41,787 که اون برگرده ... یا رخ نشون بده 1272 01:31:43,125 --> 01:31:45,793 یا اونا پیدا میکنن که کجاست 1273 01:31:45,960 --> 01:31:49,702 کسی با مشکلات اون نمیتونه تو این هوای رقیق ناپدید بشه 1274 01:31:49,875 --> 01:31:51,948 خب ، بستگی داره 1275 01:31:52,291 --> 01:31:54,165 مهم نیست که که ریشه اش چقدر عمیقه 1276 01:31:54,334 --> 01:31:57,119 بعضی وقتا یه فوبیا (ترس بیخود ) فقط بوسیله ی خودش ناپدید میشه 1277 01:31:57,460 --> 01:31:59,118 خب ، چرا در رفته ؟ 1278 01:31:59,294 --> 01:32:01,414 ممکنه چیزی بین شما اتفاق افتاده 1279 01:32:01,751 --> 01:32:04,322 که مجبورش کرده اینطوری تصمیم بگیره 1280 01:32:04,501 --> 01:32:07,785 خودت خوب میدونی که غیر ممکنه 1281 01:32:07,961 --> 01:32:10,795 تو تنها کسی هستی که همه چیزایی رو 1282 01:32:10,963 --> 01:32:12,667 که بین ما بوده ، میدونی 1283 01:32:16,212 --> 01:32:18,452 می بخشید 1284 01:32:37,924 --> 01:32:40,922 الو ؟ - متأسفم ، آقای اولدمن 1285 01:32:41,091 --> 01:32:43,496 به تمام ناشران موجود زنگ زدم 1286 01:32:43,674 --> 01:32:45,711 اما هیچ کدومشون نمیدونن اون کیه 1287 01:32:45,882 --> 01:32:46,198 گفتن که اغلب حتی 1288 01:32:46,500 --> 01:32:51,464 هویت نویسندگانی که از اسم مستعار استفاده میکنن رو نمیدونن 1289 01:32:51,801 --> 01:32:53,957 هیچوقت فکر نمیکردم که تو 1290 01:32:54,134 --> 01:32:56,587 تو یه اشفتگی کارت به اینجا ختم بشه 1291 01:32:56,759 --> 01:33:00,540 نمیدونم چطور میتونم کمکت کنم - همه ی کار تو همین گوش کردن بود 1292 01:33:00,885 --> 01:33:03,041 آه 1293 01:33:03,219 --> 01:33:07,675 با توجه به بیماری خانم ، خیلی غیر واقعی به نظر میاد 1294 01:33:08,010 --> 01:33:09,836 که فقط در رفته باشه 1295 01:33:11,136 --> 01:33:15,544 من میگم ، نمیدونم ، اون ربوده شده یا همچین چیزی 1296 01:33:15,887 --> 01:33:18,803 احتمال نداره .فکر نمیکنم دشمن داشته باشه 1297 01:33:19,138 --> 01:33:22,503 میتونه کسی مسحور اون خانم شده باشه 1298 01:33:22,679 --> 01:33:24,256 و به زور با خودش برده 1299 01:33:24,596 --> 01:33:28,010 اما چه کسی ؟ - من به رابرت شک دشتم - 1300 01:33:28,347 --> 01:33:29,377 پسر جوونه ؟ 1301 01:33:29,721 --> 01:33:32,721 طوری که تو تعریفش کردی ، به نظر نمیرسه از اوناش باشه 1302 01:33:33,056 --> 01:33:36,221 از نقطه نظر ادبی ، متناسب با مدرکه 1303 01:33:37,349 --> 01:33:39,385 شوالیه جوان دوشیزه رو نجات میده 1304 01:33:39,557 --> 01:33:43,005 از چنگ مرد پیر ناتوان از عشق 1305 01:33:43,349 --> 01:33:46,098 ادبیات ، قطعا 1306 01:33:46,431 --> 01:33:48,422 خیلی دور نرو ، ویرجیل 1307 01:33:48,766 --> 01:33:52,050 اون میتونسته دلایل خودش رو برای ناپدید شدن داشته باشه 1308 01:33:52,391 --> 01:33:54,881 نمیتونم تصور کنم چه دلایلی 1309 01:33:55,227 --> 01:33:58,425 اخیرا" ، داشت هیجانات و احساسات رو تجربه میکرد 1310 01:33:58,601 --> 01:34:00,887 که با پرواز ناسازگارن 1311 01:34:01,225 --> 01:34:03,216 مطمئن نمیبودم ، اگه جات بودم 1312 01:34:03,559 --> 01:34:06,048 هیجانات انسانها مثل کار هنری میمونه 1313 01:34:06,393 --> 01:34:08,101 میتونه جعل شده باشه 1314 01:34:08,269 --> 01:34:12,181 مثل اصل به نظر میرسن ، ولی جعلی اند 1315 01:34:14,729 --> 01:34:18,674 جعلی ؟ - هر چیزی میتونه جعلی باشه ، ویرجیل 1316 01:34:19,019 --> 01:34:21,970 لذت ، درد ، تنفر 1317 01:34:23,520 --> 01:34:25,976 بیماری ، بهبودی 1318 01:34:27,521 --> 01:34:29,595 حتی عشق 1319 01:34:47,440 --> 01:34:49,183 الو ؟ - گوش کن ! ، ویرجیل - 1320 01:34:49,357 --> 01:34:51,894 چیزایی هست که تا به حال برامون پیش نیومده 1321 01:34:52,066 --> 01:34:56,106 مطمئنی اتاق مخفی دیگه یی توی ویلا نیست ؟ 1322 01:34:56,275 --> 01:34:58,395 در دیگه یی یادم نمیاد 1323 01:34:58,566 --> 01:35:00,772 مثل اتاق خانم ایبتسون 1324 01:35:02,192 --> 01:35:04,433 کلیر 1325 01:35:04,609 --> 01:35:09,315 تنها جایی که نگشتیم اتاق زیر شیروونیه ... اگه مایلین ؟ 1326 01:35:15,277 --> 01:35:18,111 میدونستین که خانم کلیر نویسنده بودن ؟ 1327 01:35:18,277 --> 01:35:20,850 شنیدم که والدینش درباره ش حرف میزدن 1328 01:35:21,028 --> 01:35:24,062 از یه اسم جعلی تو کتاباش استفاده میکنه 1329 01:35:24,238 --> 01:35:28,147 هیچ وقت نمیدونستم . هرگز کتابها رو ندیدم 1330 01:35:28,487 --> 01:35:30,228 اون اینجا بهشون نیازی نداره 1331 01:35:30,570 --> 01:35:31,945 کلیر 1332 01:35:33,239 --> 01:35:36,521 وقتمون رو تلف میکنیم . هیچ اتاق مخفی وجود نداره 1333 01:35:36,698 --> 01:35:38,273 تو برگشتی 1334 01:35:38,447 --> 01:35:40,273 ما باید ... - ساکت - 1335 01:35:40,615 --> 01:35:41,942 تو ... 1336 01:35:43,114 --> 01:35:44,524 تو برگشتی 1337 01:35:44,698 --> 01:35:46,571 تو 1338 01:35:48,615 --> 01:35:50,441 تو برگشتی 1339 01:35:50,781 --> 01:35:52,155 تو 1340 01:35:52,324 --> 01:35:53,983 کلیر ؟ 1341 01:35:59,325 --> 01:36:03,024 کلیر ، میتونم احساس کنم که اونجایی .جواب بده 1342 01:36:05,493 --> 01:36:06,985 تو برگشتی 1343 01:36:09,827 --> 01:36:12,907 تو برگشتی - البته که برگشتم - 1344 01:36:14,244 --> 01:36:15,902 از من ترسیده بودی ؟ 1345 01:36:27,870 --> 01:36:30,822 فکر کردم منو ول کردی 1346 01:36:30,995 --> 01:36:34,492 مثه دفعه ی آخر - دفعه ی آخر ؟ - 1347 01:36:34,830 --> 01:36:37,663 وقتی از پراگ برگشتیم 1348 01:36:40,832 --> 01:36:42,157 کلیر 1349 01:37:04,083 --> 01:37:06,157 هیچوقت ولت نمیکنم 1350 01:37:09,710 --> 01:37:13,240 من تو پراگ توی اون رستوران قدیمی خیلی خوشحال بودم 1351 01:37:15,919 --> 01:37:18,834 اونجا با اولین و آخرین دوست پسرم بودم 1352 01:37:21,002 --> 01:37:22,626 ازم بزرگتر بود 1353 01:37:27,503 --> 01:37:30,206 وقتی از گردش برگشتیم 1354 01:37:30,379 --> 01:37:33,293 یه بعد از ظهر ، تو مرکز شهر داشتیم قدم میزدیم 1355 01:37:36,131 --> 01:37:38,204 یه ماشین بهمون زد 1356 01:37:39,380 --> 01:37:43,126 وقتی به خودم اومدم ، دیگه اونجا نبود 1357 01:38:04,634 --> 01:38:09,008 برگشتم خونه و دیگه بیرون نرفتم 1358 01:38:37,388 --> 01:38:39,545 هیچ وقت با یه زن نخوابیده بودم 1359 01:38:39,889 --> 01:38:42,886 در حقیقت ، چشمامو نبستم 1360 01:38:43,221 --> 01:38:46,719 کل شب و فقط با نگاه کردنش سپری کردم 1361 01:38:47,055 --> 01:38:51,299 شگفت انگیز بود - خب ، خوش اومدی به باشگاه بالغین 1362 01:38:51,641 --> 01:38:54,424 موفق شدی عاشقش کنی 1363 01:38:56,139 --> 01:38:58,012 معلم خوبی داشتم 1364 01:39:00,516 --> 01:39:02,672 بالاخره فهمیدم کوتوله کجا قایم شده 1365 01:39:03,016 --> 01:39:05,884 ببین ، اونجا میبایستی یه پایه فرو رفته باشه 1366 01:39:06,226 --> 01:39:07,850 یه کم برآمدگی هم اینجا 1367 01:39:08,018 --> 01:39:10,422 صداش توی بدن میپیچه 1368 01:39:10,601 --> 01:39:12,390 و بایستی یه تأثیری داشته باشه 1369 01:39:12,725 --> 01:39:14,846 فکر میکنی عشق میتونه جعلی باشه 1370 01:39:19,602 --> 01:39:22,434 خب ، با حرفایی که درباره ی هنر جعلی میزنی 1371 01:39:22,771 --> 01:39:25,092 باید بگم کاملا هم نمیتونه جعلی باشه 1372 01:39:25,436 --> 01:39:27,474 اگه یه نفر هم بگه عشق یه کار هنریه 1373 01:39:27,812 --> 01:39:30,299 جالب میشه اگه بوده ، نبوده ؟ 1374 01:39:30,478 --> 01:39:32,350 اگه هم بوده تو یه حراجی مفت فروخته شده 1375 01:39:32,686 --> 01:39:36,348 بالاترین پیشنهاد میتونه بزرگترین داستانهای عشقی رو زنده کنه 1376 01:39:36,521 --> 01:39:39,009 امیدوارم داستان عشقیت با سارا رو خراب نکرده باشم 1377 01:39:39,355 --> 01:39:41,261 مشکلی نیست 1378 01:39:41,606 --> 01:39:44,010 یه دریچه ی جدید ،دو تا لولا ، یه فیوز 1379 01:39:44,187 --> 01:39:46,643 حسابی نو میشه . مثل روز اولش 1380 01:39:46,981 --> 01:39:49,303 چی فکر میکنی حالا میخوای چکار کنی ؟ 1381 01:39:51,272 --> 01:39:53,596 میخوام با چرب زبونی بکشمش بیرون 1382 01:39:53,939 --> 01:39:57,804 آره ، اگه به جات بودم خیلی فشار نمی آوردم 1383 01:39:58,149 --> 01:40:00,223 خیلی شکننده س 1384 01:40:00,566 --> 01:40:04,939 خواهی دید ، وقتی کمترین توقع رو داری ،مسائل به جای طبیعیشون بر میگردن، 1385 01:40:20,110 --> 01:40:24,019 نه 1386 01:41:12,326 --> 01:41:16,486 الو ؟ 1387 01:41:16,659 --> 01:41:19,494 ویرجیل ؟ ویرجیل ، تویی ؟ 1388 01:41:51,872 --> 01:41:54,540 ویرجیل 1389 01:42:00,705 --> 01:42:02,615 ویرجیل ؟ 1390 01:42:23,249 --> 01:42:25,041 کمک ! کمک 1391 01:42:26,377 --> 01:42:28,912 بگیرش بالا - بالاست - 1392 01:42:58,172 --> 01:43:00,922 چرا دوسش نداری ؟ 1393 01:43:01,089 --> 01:43:04,920 هیچوقت احساس نکردم که یه خونه ی واقعیه .بیشتر شبیه هتله 1394 01:43:05,258 --> 01:43:07,378 شب میای خونه ، و اگه بتونی میخوابی 1395 01:43:07,550 --> 01:43:09,919 فردا صبحش ، یه جای دیگه هستی 1396 01:43:11,257 --> 01:43:13,331 بیا بریم تو 1397 01:43:14,715 --> 01:43:18,498 به نظر میرسه برای پذیرایی از یه عالمه آدم طراحی شده 1398 01:43:18,676 --> 01:43:22,040 بله ، ولی اون طرح هیچوقت محقق نشد 1399 01:43:22,217 --> 01:43:24,884 بجز برای مهمانی افتتاحیه 1400 01:43:25,218 --> 01:43:27,173 به بقیه ی مردم بی اعتماد بودم 1401 01:43:27,343 --> 01:43:32,047 برای همین موکدا" از فضای هتل شخصیم دورشون کردم 1402 01:43:34,344 --> 01:43:36,215 یه احمق بودم 1403 01:43:37,678 --> 01:43:39,255 حتی الانم ، هنوز پَکَرم 1404 01:43:39,429 --> 01:43:42,711 وقتی میبینم خدمتکارا و خدمه اینجا راه میرن 1405 01:43:42,886 --> 01:43:44,961 بعد شام ، میفرستمشون خونه 1406 01:43:46,513 --> 01:43:49,047 اشتباه نمیکردم که گفتم شبیه همیم 1407 01:43:49,221 --> 01:43:50,962 بله ، حق با تو بود 1408 01:43:52,637 --> 01:43:54,712 و ازت ممنونم ، فهمیدم 1409 01:44:12,932 --> 01:44:15,551 منو کجا میبری ؟ - بزودی میفهمی - 1410 01:44:17,767 --> 01:44:21,676 چشماتو ببند . وقتی بازشون کردی بهت میگم 1411 01:44:30,269 --> 01:44:33,016 نترس . راهو بهت نشون میدم 1412 01:44:33,186 --> 01:44:36,467 هیچوقت از بازیهایی که باید چشماتو ببندی خوشم نیومد 1413 01:44:43,770 --> 01:44:47,301 مواظب قدمت باش - یواش ، لطفا - 1414 01:44:51,520 --> 01:44:52,764 تقریبا" رسیدیم 1415 01:44:54,396 --> 01:44:55,805 حالا وایسا 1416 01:44:58,105 --> 01:44:59,812 چشماتو باز کن 1417 01:45:07,647 --> 01:45:09,353 باور نمیکنم 1418 01:45:12,856 --> 01:45:14,350 منکوب کننده س 1419 01:45:14,982 --> 01:45:17,307 در تموم زندگیم جمع آوریشون کردم 1420 01:45:19,318 --> 01:45:22,397 پس ، من اولی نیستم . زن دیگه یی هم داشتی 1421 01:45:22,732 --> 01:45:25,102 بله 1422 01:45:25,275 --> 01:45:27,846 من عاشقشون هستم و اونها هم عاشق من 1423 01:45:28,193 --> 01:45:30,315 بهم یاد دادن که منتظرت بمونم 1424 01:45:32,152 --> 01:45:33,977 و حالا تو اینجایی 1425 01:45:34,153 --> 01:45:36,356 ما دوست داریم که بیای و باهامون زندگی کنی 1426 01:45:36,527 --> 01:45:38,980 و این هتل زیبا رو خونه ی خودت کنی 1427 01:45:40,527 --> 01:45:42,067 اوه ، ویرجیل 1428 01:45:44,735 --> 01:45:47,226 اگه هر اتفاقی برامون بیوفته 1429 01:45:47,404 --> 01:45:49,477 میخوام بدونی که من عاشقتم 1430 01:45:51,695 --> 01:45:53,319 منم عاشقتم 1431 01:45:53,487 --> 01:45:57,150 کاتالوگ فروش تابلوها و اثاثیه ی 1432 01:45:57,322 --> 01:45:58,813 ویلای خانم ایبتسون آماده س 1433 01:45:58,987 --> 01:46:02,437 تبرک میگم . جلدش دوست داشتنیه .زمان برده 1434 01:46:04,113 --> 01:46:07,148 در شگفتم ، چه کسی این چیزای حیرت انگیز رو میخره ... اوه ، ببخشید 1435 01:46:07,324 --> 01:46:10,653 دلواپسی مو کتمان نمیکنم تا بدونم نظرت درباره ش چیه ؟ 1436 01:46:21,491 --> 01:46:23,032 خب ، خوشت نیومد ؟ 1437 01:46:25,741 --> 01:46:27,116 نه ، فقط اینکه 1438 01:46:29,117 --> 01:46:31,902 از وقتی تصمیم گرفتم بیام و باهات زندگی کنم 1439 01:46:33,494 --> 01:46:37,190 فکر کردم که ... من ... نمیخوام هیچکدومو بفروشم 1440 01:46:39,577 --> 01:46:41,947 میخوام هر چیزی رو همونطور که بود بذارم 1441 01:46:48,786 --> 01:46:49,863 میفهمم 1442 01:46:50,911 --> 01:46:51,941 مطمئنی ؟ 1443 01:46:52,787 --> 01:46:55,322 باور کن ، اگه جات بودم ، همین کار و میکردم 1444 01:46:57,495 --> 01:47:00,861 فردا ، همه چی برمیگرده سر جاش 1445 01:47:03,912 --> 01:47:05,076 بسیار خوب ، ویرجیل 1446 01:47:09,790 --> 01:47:13,948 به سلامتی رنج آورترین و خوش شانس ترین کاتالوگ دوران کاریم 1447 01:47:14,124 --> 01:47:15,782 داره یه چیزی میگه 1448 01:47:15,956 --> 01:47:17,993 اینجا ، اینجا - نوش - 1449 01:47:19,582 --> 01:47:21,987 و از وقتی جزء خانواده ام شدی 1450 01:47:23,873 --> 01:47:26,577 یه خبر خیلی مهم هم دارم که بگم 1451 01:47:27,418 --> 01:47:29,621 هفته ی بعد ، یه حراجی تو لندن دارم 1452 01:47:29,959 --> 01:47:33,324 بهترین حراج در دوران کاریم خواهد بود والبته آخریش 1453 01:47:39,043 --> 01:47:41,874 میگن که اخیرا" در کمپانی زنانه دیده شده 1454 01:47:42,043 --> 01:47:43,786 چه کسی ؟ ویرجیل ؟ - بله - 1455 01:47:43,962 --> 01:47:48,086 بالاخره سرش اومد که بدترین انحراف جنسی ، پاکدامنیه 1456 01:47:49,295 --> 01:47:51,913 روی سن برای آخرین بار چه خبره ؟ 1457 01:47:52,087 --> 01:47:55,949 هیچوقت احساس بهتر از این نداشتم . نسیم انتظار در هوا میوزه 1458 01:47:56,129 --> 01:47:58,416 همه ی همکارام میان برای خداحافظی 1459 01:47:58,587 --> 01:47:59,962 لطف میکنن 1460 01:48:00,130 --> 01:48:03,958 این اظهار لطف به این دلیله که دیگه نمیخوان با من کار کنن 1461 01:48:06,297 --> 01:48:09,544 در هر حال ، خوشحالم ، کلیر .فقط کاشکی اینجا بودی 1462 01:48:09,713 --> 01:48:11,172 منم همینطور 1463 01:48:11,339 --> 01:48:14,788 ولی هنوز برای سفر آماده نیستم .دیروز تو ماشین سرم گیج رفت 1464 01:48:14,964 --> 01:48:18,496 نذار تسخیرت کنه . ما کلی وقت واسه گردش دور دنیا داریم 1465 01:48:18,673 --> 01:48:20,829 ما آماده ایم ، آقای اولدمن - اومدم - 1466 01:48:21,715 --> 01:48:23,919 از دوستای جوونمون چه خبر ؟ 1467 01:48:24,092 --> 01:48:26,875 مثل سابق ، هرگز خودم جامو ترک نکردم که نگرانت کنه 1468 01:48:27,049 --> 01:48:29,088 خوبه . محبت منو بهشون برسون 1469 01:48:30,258 --> 01:48:32,925 میتونم بشنوم که باید بری - بله - 1470 01:48:34,009 --> 01:48:37,541 اما برای برگشتن به خونه نمیتونم صبر کنم - موفق باشی ، عزیزم 1471 01:48:38,510 --> 01:48:40,964 £12,100,000 1472 01:48:44,136 --> 01:48:45,544 بیشتر نبود ؟ 1473 01:48:47,426 --> 01:48:49,832 £12,300,000 1474 01:48:51,137 --> 01:48:52,677 بالاتر نبود ؟ 1475 01:48:55,679 --> 01:48:58,168 £12,500,000 با تلفن 1476 01:48:59,679 --> 01:49:01,670 بیشتر نبود ؟ 1477 01:49:01,845 --> 01:49:04,463 £12,500,000 همه روی 1478 01:49:04,804 --> 01:49:08,301 £12,500,000 فروخته شد 1479 01:49:09,638 --> 01:49:13,005 خانمها آقایان ، سپاسگزارم 1480 01:49:25,350 --> 01:49:28,680 خوبه که میبینمتون - ممنون .قیمت بدی نیست - 1481 01:49:29,016 --> 01:49:31,172 میتونم در جمع بهت سلام کنم ؟ 1482 01:49:31,349 --> 01:49:33,339 اوه ، بیلی 1483 01:49:33,682 --> 01:49:37,808 خارق العاده بودی ، دوست من ! برات خوشحالم. دلم برات تنگ میشه 1484 01:49:38,142 --> 01:49:40,347 یه طوری میگی که انگار قرار نیست همدیگر رو ببینیم 1485 01:49:40,767 --> 01:49:42,261 البته که میبینیم 1486 01:49:42,434 --> 01:49:45,965 ولی حس نوستالژیکی نسبت به همه ی کارهی برجسته یی که کردیم دارم 1487 01:49:46,685 --> 01:49:48,592 تو کارت وکردی - ویرجیل ؟ - 1488 01:49:49,727 --> 01:49:52,512 به یادت میارم که چه هنرمند بزرگی میتونم باشم 1489 01:49:52,852 --> 01:49:56,717 اگه فقط باورم میکردی ، یکی از تابلوها مو برات میفرستادم 1490 01:49:56,895 --> 01:49:58,685 قول میدم نسوزونمشون 1491 01:50:08,980 --> 01:50:10,520 کلیر 1492 01:50:12,063 --> 01:50:13,605 کلیر ، من برگشتم 1493 01:50:15,605 --> 01:50:17,147 سلام ؟ 1494 01:50:20,356 --> 01:50:23,224 خانم کلیر رو ندیدی ؟ - نه ، قربان - 1495 01:50:23,606 --> 01:50:25,148 کلیر ؟ 1496 01:50:26,774 --> 01:50:28,184 کجایی ؟ 1497 01:50:29,943 --> 01:50:31,104 کلیر ؟ 1498 01:50:32,317 --> 01:50:35,101 آقای اولدمن ، باید بیرون رفته باشن 1499 01:50:35,442 --> 01:50:36,899 همین دیروز بود 1500 01:50:37,066 --> 01:50:40,397 سارا و رابرت اومدن که ببرنش ، بعدش برای ناهار برگشتن 1501 01:50:40,567 --> 01:50:41,810 بسیار خب 1502 01:52:05,000 --> 01:52:06,195 همیشه 1503 01:52:06,200 --> 01:52:10,404 چیزی معتبر در هر کار جعلی پنهانه 1504 01:52:10,579 --> 01:52:13,992 بیشتر از این نمیتونم موافقت کنم .برای همینه که دلم برات تنگ میشه ، آقای اولدمن 1505 01:52:14,162 --> 01:52:16,368 همیشه چیزی معتبر 1506 01:52:16,537 --> 01:52:18,327 در هر کار جعلی پنهانه 1507 01:52:18,497 --> 01:52:20,370 بیشتر از این نمیتونم موافقت کنم 1508 01:52:20,539 --> 01:52:23,158 .برای همینه که دلم برات تنگ میشه ، آقای اولدمن 1509 01:52:23,330 --> 01:52:25,536 همیشه چیزی معتبر 1510 01:52:25,707 --> 01:52:27,448 در هر کار جعلی پنهانه 1511 01:52:27,624 --> 01:52:29,496 بیشتر از این نمیتونم موافقت کنم 1512 01:52:29,664 --> 01:52:32,284 .برای همینه که دلم برات تنگ میشه ، آقای اولدمن 1513 01:52:32,456 --> 01:52:34,578 همیشه چیزی معتبر 1514 01:52:34,748 --> 01:52:36,456 در هر کار جعلی پنهانه 1515 01:52:36,791 --> 01:52:40,787 بیشتر از این نمیتونم موافقت کنم برای همینه که دلم برات تنگ میشه ، آقای اولدمن 1516 01:52:40,959 --> 01:52:43,116 همیشه چیزی معتبر 1517 01:52:43,294 --> 01:52:44,999 در هر کار جعلی پنهانه 1518 01:52:45,168 --> 01:52:47,205 بیشتر از این نمیتونم موافقت کنم 1519 01:52:47,375 --> 01:52:49,412 برای همینه که دلم برات تنگ میشه ، آقای اولدمن 1520 01:52:49,584 --> 01:52:53,033 همیشه چیزی معتبر در هر کار ... 1521 01:53:09,544 --> 01:53:13,539 صبح به خیر، آقای اولدمن .امروز ملاقاتی داریم 1522 01:53:13,711 --> 01:53:16,831 قشنگ نیست ؟ ببینید کی به دیدنتون اومده 1523 01:53:24,380 --> 01:53:26,538 حالتون چطوره ، آقای اولدمن ؟ 1524 01:53:31,172 --> 01:53:32,915 براتون نامه آوردم 1525 01:53:33,258 --> 01:53:36,540 یه سری روزنامه و چند تا مجله 1526 01:55:03,435 --> 01:55:07,299 چند روز قبل ، یه سری اثاثیه آوردن تو ویلای روبرو 1527 01:55:10,854 --> 01:55:12,016 بهش توجه کردی ؟ 1528 01:55:12,812 --> 01:55:15,680 فکر میکنم ، ولی از اینجا خیلی پیدا نیست 1529 01:55:16,395 --> 01:55:17,425 از اون بپرس 1530 01:55:25,480 --> 01:55:26,890 کلیر ؟ 1531 01:55:27,063 --> 01:55:29,518 گوش کن ایشون چی میخوان بگن 1532 01:55:30,649 --> 01:55:31,679 بله 1533 01:55:33,064 --> 01:55:34,474 روز بعدش 1534 01:55:34,649 --> 01:55:37,896 کارگرای دیگه یی اومدن وهمه چی رو دوباره بردن 1535 01:55:40,024 --> 01:55:41,564 روز بعدش ؟ 1536 01:55:42,857 --> 01:55:46,804 در 18 ماه ، سه بار آوردن سه بار بردن 1537 01:55:49,777 --> 01:55:52,062 من قبلا اینجا بودم 1538 01:55:53,359 --> 01:55:55,563 یادت میاد ؟ - نُه - 1539 01:55:58,025 --> 01:56:01,974 منظورت چیه ؟ - نُه بار اینجا بودین 1540 01:56:04,028 --> 01:56:05,485 با امروز میشه ده 1541 01:56:05,820 --> 01:56:09,433 تعجب میکردم اگه زنی رو دیدی که از ویلا بیاد بیرون 1542 01:56:10,693 --> 01:56:13,894 قد متوسط ، موهای روشن ، کمی رنگ پریده ؟ 1543 01:56:15,194 --> 01:56:19,060 بله - زمانش 231 بود - 1544 01:56:20,657 --> 01:56:22,112 مطمئنی ؟ 1545 01:56:22,446 --> 01:56:24,105 بعدش شش تای دیگه 1546 01:56:24,948 --> 01:56:29,899 در یک سال ونیم، دیدم که 237 بار بیرون رفت 1547 01:56:30,279 --> 01:56:31,690 چی گفتم ؟ 1548 01:56:31,864 --> 01:56:34,318 اون یه پدیده س ، همه چی رو به خاطر می سپره 1549 01:56:36,365 --> 01:56:37,906 غیر ممکنه 1550 01:56:40,447 --> 01:56:42,569 شما 63 بار داخل ویلا بودین 1551 01:56:42,908 --> 01:56:46,818 36بار در طی روز و 27 بار هم شب 1552 01:56:47,157 --> 01:56:49,480 بعلاوه ی شب حادثه 1553 01:56:50,949 --> 01:56:54,363 یک ، چهار ، چهار - یک ، چهار ، چهار ؟ - 1554 01:56:54,701 --> 01:56:56,941 شماره تلفن آمبولانس 1555 01:56:58,409 --> 01:56:59,986 ویلا الان آزاده 1556 01:57:00,368 --> 01:57:03,284 اگه براتون جالبه ، یه معامله ی خوب براتون دارم 1557 01:57:04,911 --> 01:57:07,527 صاحبش کیه ؟ - من - 1558 01:57:08,744 --> 01:57:10,818 اما نمیدونم چی کارش کنم 1559 01:57:11,910 --> 01:57:14,578 اغلب به آدمای سینما اجاره اش میدم 1560 01:57:15,494 --> 01:57:16,869 آدمای سینما ؟ 1561 01:57:17,454 --> 01:57:20,404 برای دو سال گذشته ، توسط یه مهندس اجاره شد 1562 01:57:20,580 --> 01:57:23,115 همونیکه اون آسانسور رو برام درست کرد که ببرتم بالا تو خونه ام 1563 01:57:23,912 --> 01:57:25,619 واقعا با محبته ، اون پسره 1564 01:57:26,539 --> 01:57:28,196 هر کاری میتونه بکنه 1565 01:57:28,371 --> 01:57:30,862 چیزی وجود نداره نتونه درستش کنه 1566 01:57:31,454 --> 01:57:34,787 و همیشه منو میبوسه 1567 01:57:34,955 --> 01:57:36,747 برام گل میاره 1568 02:00:22,102 --> 02:00:25,884 قطار سریع السیر پاریس هم اکنون به سکوی هفت وارد میشود 1569 02:00:27,353 --> 02:00:29,060 توجه کنید ، لطفا 1570 02:00:29,228 --> 02:00:32,062 مسیر برلین به پراگ 40 دقیقه تأخیر خواهد داشت 1571 02:00:32,228 --> 02:00:33,426 بعلت مه گرفتگی رو ریل 1572 02:00:35,272 --> 02:00:36,812 بیاین تو ، قربان 1573 02:00:38,146 --> 02:00:40,517 دقیقا طبق درخواستتون تزئینش کردیم 1574 02:00:41,939 --> 02:00:44,428 و فردا هم ، چمدان بزرگتون میرسه 1575 02:00:44,606 --> 02:00:47,723 و بعدا ، با یه کپی از قراردادتون محضریش میکنم 1576 02:00:48,066 --> 02:00:51,432 اگه چیز دیگه یی هست ، بی تردید زنگ بزنید 1577 02:00:57,899 --> 02:00:59,441 اوه ، ویرجیل 1578 02:01:00,858 --> 02:01:05,066 اگه هر اتفاقی برامون بیوفته میخوام بدونی که من عاشقتم 1579 02:03:28,878 --> 02:03:30,951 فقط خودتونین ، قربان ؟ 1580 02:03:41,588 --> 02:03:44,292 نه . منتظر کسی هستم 1581 02:04:33,481 --> 02:04:50,392 ترجمه ، تصحیح متن اصلی و زیرنویس : شهرام مؤیدی