1 00:00:15,479 --> 00:00:23,954 کاري از مهرناز (برگردان زيرنويس از زبان ايتاليايي) ارائه‌اي از فارسي سابتايتل 2 00:00:33,391 --> 00:00:38,728 صندوق بزرگ ساخته شده از چوب کاج .... با قفل به شکل دم پرستو 3 00:00:38,771 --> 00:00:42,057 و لولاي آهني به شکل غنچه لاله 4 00:00:42,649 --> 00:00:46,184 کمد فرانسوي ساخته شده از چوب گردو مال قرن شانزدهم 5 00:00:46,237 --> 00:00:50,150 تزئيناتي به شکل مجسمه 6 00:00:50,199 --> 00:00:54,612 که به شکل بدي در قرن بيستم ساخته شدن 7 00:00:55,328 --> 00:00:59,195 دو ميز تحرير از چوب بلوط به سبک فلامينگو 8 00:00:59,249 --> 00:01:01,406 با دو کشوي مخفي 9 00:01:01,459 --> 00:01:05,374 ... ستون‌هاي آراسته و پايه‌هايي به رنگ آبي آسماني و ... 10 00:01:11,220 --> 00:01:13,295 مشکلي پيش اومده آقاي اولدمن 11 00:01:33,533 --> 00:01:35,240 چيز مهميه؟ 12 00:01:35,285 --> 00:01:40,195 اگه اينو به من هديه بديد با کمال ميل مي‌پذيرمش 13 00:01:40,249 --> 00:01:42,287 اون شيء رو يادم نمياد 14 00:01:42,334 --> 00:01:45,998 يک تکه چوب کپک‌زده بي‌ارزش به نظر مياد اما زير اين کپک 15 00:01:46,045 --> 00:01:49,793 از چند قرن پيش بايد يک نقاشي وجود داشته باشه 16 00:02:36,840 --> 00:02:39,843 .:بهترين پيشنهاد:. 17 00:02:41,558 --> 00:02:44,844 عصر بخير آقاي اولدمن، حالتون چطوره؟- خوبم- 18 00:03:50,418 --> 00:03:54,581 مديريت «استايررک» تولدتون رو به شما تبريک مي‌گن تولدتون مبارک آقاي اولدمن 19 00:03:54,631 --> 00:03:56,623 تبريک مي گم آقاي اولدمن 20 00:03:58,092 --> 00:04:02,836 سرآشپز ما ... يک شيريني رنسانسي رو به شما پيشکش کرده 21 00:04:02,889 --> 00:04:06,388 که بيشترش از خامه تلخ و بادام ترش درست شه 22 00:04:10,396 --> 00:04:12,021 لذت ببريد 23 00:04:19,113 --> 00:04:21,271 اون بعضي وقت‌ها عجيب غريبه آره بايدم باشه 24 00:04:38,423 --> 00:04:40,748 خوشتون نيومد آقاي اولدمن؟ 25 00:04:40,802 --> 00:04:44,633 نه برعکس، اما تولد من فرداست 26 00:04:44,681 --> 00:04:49,223 الان ساعت 10 و 35 دقيقه شبه و من خيلي خرافاتي هستم 27 00:04:49,268 --> 00:04:53,135 انتظار دارم حرفم رو بپذيريد 28 00:04:54,147 --> 00:04:57,350 فرداشب مي‌بينمتون 29 00:04:58,568 --> 00:05:01,937 رئيس موزه‌هاي واتيکان قبول کرده که دوباره بهش تلفن بشه 30 00:05:01,989 --> 00:05:04,479 احتمال مي‌دم براي عتيقه مربوط به چليني باشه 31 00:05:04,533 --> 00:05:06,609 گزارش کارشناس آماده س 32 00:05:06,744 --> 00:05:09,448 کوهي از هدايا اينجاست، چيکار کنم؟ 33 00:05:09,496 --> 00:05:13,114 همه رو غير از گوشي‌هاي موبايل بفرست خونه‌م- امسال فقط يه گوشي هديه دادن- 34 00:05:13,167 --> 00:05:15,953 خوبه. بالاخره دارن قبول مي‌کنن که از موبايل متنفرم 35 00:05:16,003 --> 00:05:20,463 اگه نمي‌خواي اين عقايد مخصوصت رو کنار بذاري ...بهتره به اين تلفن جواب بدي 36 00:05:20,507 --> 00:05:24,172 اين اولين تلفن تو روز تولدته- عقايد مخصوص- 37 00:05:27,931 --> 00:05:31,430 الو؟- لطفا باور کنيد نمي‌خوام وقتتون رو بگيرم- 38 00:05:31,477 --> 00:05:33,968 کي پشت خطه؟- بازم من، کلير ايبتسن- 39 00:05:34,021 --> 00:05:36,476 خواهش مي‌کنم دوباره قطع نکنين 40 00:05:36,523 --> 00:05:38,848 شما منشي آقاي اولدمن نيستيد که قبلا باهاتون صحبت کرده بودم؟ 41 00:05:38,900 --> 00:05:41,854 شما مي‌تونيد با من صحبت کنين فرقي نمي‌کنه 42 00:05:41,903 --> 00:05:45,485 ...من کسي رو نمي‌شناسم، تنها هستم 43 00:05:45,532 --> 00:05:48,734 متاسفم خانم ايبتسن اما ما شغلمون کمک‌هاي اجتماعي نيست 44 00:05:48,785 --> 00:05:50,824 مي‌دونم، نمي‌تونم خوب منظورم رو توضيح بدم 45 00:05:50,870 --> 00:05:53,326 خيلي عادت ندارم با مردم حرف بزنم 46 00:05:53,373 --> 00:05:55,449 باور کنيد عادت خوبي داريد 47 00:05:55,500 --> 00:05:58,666 صحبت کردن با آدما خيلي خطرناکه 48 00:05:58,712 --> 00:06:01,498 به هر حال اين شمايين که تماس گرفتين و اين ريسک رو پذيرفتين 49 00:06:01,547 --> 00:06:05,876 به وسايل خونه پدر و مادرم مربوطه 50 00:06:05,928 --> 00:06:08,963 اونا، حدود يک سال پيش... فوت شدن 51 00:06:09,014 --> 00:06:10,293 مي فهمم 52 00:06:10,348 --> 00:06:14,715 يک ارثيه عظيم با ارزش بسيار زياد 53 00:06:15,770 --> 00:06:21,231 اشياء بسيار کمياب و تعداد زيادي تابلوي نقاشي متاسفانه عکسي ازشون ندارم 54 00:06:21,275 --> 00:06:26,068 خب؟- ...هنوز تصميم نگرفتم اما مي‌خوام بدونم که چقدر- 55 00:06:26,114 --> 00:06:29,980 بهش چي ميگن؟- ارزش- 56 00:06:30,035 --> 00:06:34,696 دقيقا! مي‌خواستم با آقاي اولدمن صحبت کنم براي تنظيم يه قرار ملاقات 57 00:06:34,748 --> 00:06:39,291 آقاي اولدمن قبلا افتخار آشنايي با شما رو داره؟- نه اصلا- 58 00:06:39,334 --> 00:06:43,712 اون منو نمي‌شناسه ولي من خيلي چيزا دربارش مي‌دونم 59 00:06:44,006 --> 00:06:47,043 در مرحله اول، دستياراي آقاي اولدمن بررسي مي‌کنن 60 00:06:47,093 --> 00:06:48,919 شما رو بهشون وصل مي‌کنم 61 00:06:48,969 --> 00:06:53,512 شايد من منظورمو خوب توضيح ندادم من بايد با آقاي اولدمن صحبت کنم 62 00:06:53,557 --> 00:06:56,558 آقاي اولدمن هيچوقت تو مرحله اول بررسي‌ها حاضر نمي‌شه 63 00:06:56,602 --> 00:06:59,472 :ببينيد، پدرم پيش از مردن به من گفت 64 00:06:59,522 --> 00:07:01,809 که اگه يه روز تصميم گرفتي همه چيز رو بفروشي 65 00:07:01,857 --> 00:07:05,024 !به آقاي «ويرجيل اولدمن» اعتماد کن 66 00:07:05,069 --> 00:07:07,144 چون به نظرش بهترينه 67 00:07:07,197 --> 00:07:08,572 فروخته شد 68 00:07:08,613 --> 00:07:13,156 خانم‌ها و آقايان باعث خوشحاليه که حراجي 231 رو به شما معرفي کنم 69 00:07:13,202 --> 00:07:18,443 تلسکوپ عتيقه ساخته شده توسط منجم بزرگ گاليلئو گاليله (دانشمند ايتاليايي قرن 16 و 17 ميلادي) 70 00:07:18,499 --> 00:07:20,740 هنوز هم کار مي کنه 71 00:07:20,792 --> 00:07:23,580 از يک ميليون يورو شروع مي‌کنيم 72 00:07:23,629 --> 00:07:25,916 يک ميليون و 100 هزار- يک ميليون و 100 هزار- 73 00:07:25,964 --> 00:07:30,709 يک ميليون و 200، يک ميليون و 300 يک ميليون و 400 از پشت تلفن 74 00:07:30,761 --> 00:07:35,055 يک ميليون و 500 توي سالن يک ميليون و 600 ، يک ميليون و 700 75 00:07:35,098 --> 00:07:38,680 يک ميليون و 800 از انتهاي سالن يک ميليون و 900 76 00:07:38,727 --> 00:07:41,134 !دو ميليون يورو. دو ميليون يورو 77 00:07:41,187 --> 00:07:43,642 عافيت باشه ، پيشنهادي دارين؟ 78 00:07:45,192 --> 00:07:52,439 دو ميليون و 100، دو ميليون و 300 از پشت تلفن !دو ميليون و 500. مي‌تونم بفروشمش 79 00:07:52,490 --> 00:07:56,570 دو ميليون و 700، کي بيشتر پيشنهاد ميده؟ 80 00:07:57,078 --> 00:08:01,740 دو ميليون و 700 فروخته شد. تبريک ميگم 81 00:08:02,208 --> 00:08:08,875 حراج شماره 232 تابلوي دانش‌آموز بوريس گريگوريو، رنگ روغن روي بوم 60 در 70 82 00:08:09,132 --> 00:08:16,379 بهترين پيشنهاد هزار يورو، 2 هزار يورو، 3 هزار يورو 83 00:08:16,430 --> 00:08:23,512 چهار هزار يورو، 5 هزار يورو از پشت تلفن 6هزار يورو، 7 هزار يورو 84 00:08:23,562 --> 00:08:28,805 هشت هزار يورو، 9 هزار يورو از تلفن. 10 هزار آقا 85 00:08:28,859 --> 00:08:32,774 11هزار تا آنلاين. 12 هزار 13هزار تا آنلاين 86 00:08:32,822 --> 00:08:35,823 14هزار، 15 هزار براي گردنم ضرر داره 87 00:08:37,451 --> 00:08:45,114 پانزده هزار يورو. 20 هزار يورو !پيشنهاد ديگه؟ فروخته شد 88 00:09:59,490 --> 00:10:03,654 خيلي زيباست، نه؟- آره خيلي- 89 00:10:03,704 --> 00:10:06,404 با خودم گفتم هدف رو از دست نده پيرمرد 90 00:10:08,708 --> 00:10:11,610 واقعا کيه؟ !يانسکي 91 00:10:12,462 --> 00:10:15,249 يه نقاش روس که وقتي خيلي جوون بود تو دهه 30 زندگيش مُرد 92 00:10:15,298 --> 00:10:18,382 يک نقاش منظره فوق‌العاده 93 00:10:18,427 --> 00:10:22,720 اما علاوه بر کلّي منظره‌ زيبا سه پرتره درخشان هم کشيد 94 00:10:22,764 --> 00:10:28,055 فقط سه تا در تمام طول زندگيش- و اين يکي از اون سه تاست- 95 00:10:30,563 --> 00:10:35,723 ـ اين دوبرابره ، خوبه؟ ـ چند ساله که همديگه رو مي‌شناسيم؟ 96 00:10:35,776 --> 00:10:40,023 ـ کم نيست خيلي وقته باهميم، مدت‌هاي مديد- 97 00:10:40,490 --> 00:10:42,316 اميل هانسن را يادت مياد؟ 98 00:10:42,367 --> 00:10:45,817 فقط تو پيش‌بيني کرده بودي که آدم بزرگي ميشه 99 00:10:45,870 --> 00:10:48,538 مدت زيادي پرتره مادرش رو داشتيم 100 00:10:48,581 --> 00:10:53,539 ما اونو از آدماي بي‌صلاحيت دور کرديم و الان به اندازه يک ميراث مي ارزه 101 00:10:53,586 --> 00:10:56,622 انگار ناراحتي به خاطر اينکه پول بيشتر نگرفتي؟ 102 00:10:56,672 --> 00:11:00,503 هيچ وقت درباره پول بحث کرديم؟ ـ راستشو بگم هيچوقت 103 00:11:00,551 --> 00:11:04,299 !هر تصميمي که تو مي‌گيري براي من خوبه، پيرمرد غرغرو 104 00:11:04,347 --> 00:11:07,016 مهم اينه که تو راضي باشي 105 00:11:07,057 --> 00:11:10,307 تنها حسرت من اينه که نتونم تو رو متقاعد کنم که 106 00:11:10,352 --> 00:11:14,018 بين نقاشي‌هاي من نشونه‌اي از يه استعداد بزرگ هنري وجود داره 107 00:11:14,064 --> 00:11:18,358 فقط دونستن اينکه قلم رو چطوري به دست بگيري براي هنرمند شدن کافي نيست 108 00:11:18,403 --> 00:11:21,818 يه رمز و رازي لازم داره که تو بيلي عزيزم اون رو هيچ وقت نداشتي 109 00:11:21,863 --> 00:11:24,567 حق با توئه، دو برابر کافي نيست 110 00:13:42,503 --> 00:13:45,752 در طول 36 سال فعاليت کاري هيچکس هرگز اجازه نداشته که 111 00:13:45,798 --> 00:13:49,332 چهل دقيقه من رو زير بارون منتظر بذاره !خجالت‌آوره 112 00:13:49,384 --> 00:13:53,298 ـ شما بسيار بي‌ادبيد ـ بذاريد توضيح بدم، سعي کردم با شما تماس بگيرم 113 00:13:53,347 --> 00:13:57,641 ساکت باشيد! عذرخواهي رو قبول نمي‌کنم ديگه مزاحم من نشيد، متوجه شدين؟ 114 00:13:57,684 --> 00:14:00,886 سعي کردم اما هيچکس جواب نمي‌داد شماره موبايلتون رو نداشتم 115 00:14:00,937 --> 00:14:03,309 من هيچوقت موبايل نداشتم 116 00:14:11,406 --> 00:14:14,988 ـ خانم ايبتسن پشت خطه ـ بهش بگو بره به جهنم 117 00:14:15,035 --> 00:14:17,988 داره گريه مي‌کنه، ناراحته- آره براش خوبه- 118 00:14:18,037 --> 00:14:20,741 وقتي داشته به ديدن شما مي‌اومده، تصادف کرده 119 00:14:20,790 --> 00:14:22,664 بدا به حالش، تقصير من نيست 120 00:14:22,709 --> 00:14:29,423 اون مي‌گه حالش بد شده بوده و با آمبولانس بردنش بيمارستان 121 00:14:29,465 --> 00:14:33,047 خيلي خـــــــــــــب، وصلش کن 122 00:14:39,017 --> 00:14:40,095 بله؟ 123 00:14:40,143 --> 00:14:45,813 نمي‌خواستم بهتون بي‌احترامي کنم 124 00:14:45,857 --> 00:14:51,692 ـ اميدوارم چيز مهمي نباشه ـ فردا مرخص مي‌شم 125 00:14:51,738 --> 00:14:55,522 خوبه، اميدوارم که زود سرحال بشيد 126 00:14:55,574 --> 00:15:00,650 يه قرار ملاقات ديگه باهام مي‌ذارين؟ خواهش مي‌کنم 127 00:15:00,705 --> 00:15:03,705 باشه اما به اطلاع‌تون مي‌رسونم که يکي از دستيارام رو مي فرستم 128 00:15:03,750 --> 00:15:08,044 اميدوارم هموني باشه که اون دفعه باهاش حرف زدم 129 00:15:09,089 --> 00:15:12,089 ـ منظورتون چيه؟ ـ نمي‌تونم توضيح بدم 130 00:15:12,133 --> 00:15:17,044 همون دفعه اول فهميدم که !اون صداي شما بود، آقاي اولدمن 131 00:15:18,098 --> 00:15:20,173 خيلي حيرت‌انگيزه اينطور نيست؟ 132 00:15:20,224 --> 00:15:26,059 ـ فکر مي‌کنيم بتونيم کل صورتش بخشي از لباسش و سمت چپ پس‌زمينه رو ترسيم کنيم 133 00:15:26,313 --> 00:15:30,358 باورنکردنيه، آقاي اولدمن چطور مي‌تونين اين کار رو بکنين؟ 134 00:15:30,400 --> 00:15:33,069 ـ متعلق به چه دوره‌اي هست؟ ـ خيلي دور نيست 135 00:15:33,111 --> 00:15:37,524 شايد آقاي اولدمن بتونه زودتر و بهتر از ما نتيجه بگيره 136 00:15:39,577 --> 00:15:43,704 ـ قلابيه ـ چطور ممکنه؟ بسيار زيباست 137 00:15:43,748 --> 00:15:46,582 نگفتم زشته، گفتم اصل نيست 138 00:15:46,625 --> 00:15:51,084 طبق بررسي‌هاي اوليه به نظر مي‌رسه مال قبل از قرن هفدهم باشه 139 00:15:51,130 --> 00:15:53,751 اگه به اين باشه که حتي قديمي‌تره 140 00:15:53,798 --> 00:15:58,543 يه اثر از "وليانته" هست زن کپي‌کار معروف و تواناي قرن شانزدهم 141 00:15:58,595 --> 00:16:02,640 شاهکارها رو کپي مي‌کرد اما نمي‌تونست امضاشون کنه، چون يه زن بود 142 00:16:02,683 --> 00:16:07,225 اونا رو با يه کد مخفي توي يه پارچه‌فروشي علامت‌گذاري مي‌کرد 143 00:16:07,271 --> 00:16:10,308 يا مثل اين تابلو توي چشماي سوژه هست 144 00:16:10,357 --> 00:16:14,899 انعکاس نور توي عنبيه چشم به شکل حرف "وي" که اول حرف "وليانته" است 145 00:16:14,945 --> 00:16:19,191 مطمئنا چيز باارزشيه اما در برابر اصل کار هيچي نيست 146 00:16:41,637 --> 00:16:46,215 دستيار آقاي اولدمن هستيد؟- ـ بله ـ "فرد" هستم نگهبان اينجا 147 00:16:46,268 --> 00:16:54,179 خوشوقتم، لطفا بياين تو- ـ متشکرم، خانم ايبتسن کجاست؟ 148 00:16:54,567 --> 00:16:58,979 خانم ايبتسن معذرت‌خواهي کرد. ديشب تب بالايي داشت 149 00:16:59,030 --> 00:17:02,979 بايد به من زنگ مي‌زد مي‌تونستم جلوي تلف شدن دوباره وقتم روبگيرم 150 00:17:03,034 --> 00:17:04,658 به ايشون سلام برسونين 151 00:17:04,702 --> 00:17:08,034 خانم ايبتسن خواهش کرده که به هر حال بررسي‌ها رو انجام بدين 152 00:17:08,081 --> 00:17:12,078 به من دستور داده ويلا رو به شما نشون بدم همه چيز مال اونه 153 00:17:12,585 --> 00:17:14,660 بيايد لطفا 154 00:17:17,840 --> 00:17:20,841 خانم ايبتسن اميدوار بود رئيستون رو ببينه 155 00:17:20,885 --> 00:17:24,300 مهم نيست وقتي که رئيس شما هم نيومده 156 00:17:24,346 --> 00:17:28,759 اينجوري بهتره، به هر حال از بين پيشنهادها اولين پيشنهاديه که نظرشو جلب کرده 157 00:17:34,315 --> 00:17:38,525 ببخشيد اينجا به هم ريخته‌س از وقتي که پدر و مادر خانم مردن 158 00:17:38,569 --> 00:17:42,187 همه چي به حال خودشون رها شدن 159 00:17:42,657 --> 00:17:48,361 ـ اول بريم بالا ـ چند وقته مردن؟ 160 00:17:48,413 --> 00:17:52,456 اگه به اينجا نگاه کني انگار يک قرني ميشه اما فقط يک ساله مردن 161 00:17:52,499 --> 00:17:58,786 اول خانم مرد و بعدش دقيقا 45 روز بعد آقاي ايبتسن بيچاره 162 00:17:58,839 --> 00:18:03,832 خوب نگاه کنين، عجله نکنين من پرده‌ها رو کنار مي‌زنم 163 00:18:04,928 --> 00:18:07,383 اين اتاق کلّي پنجره داره 164 00:18:09,308 --> 00:18:11,799 نگاه کن چه خاکي! 165 00:18:17,315 --> 00:18:20,565 مي‌دوني خانم ايبتسن چندتا خواهر و برادر داره؟ 166 00:18:20,611 --> 00:18:24,192 هيچي، تک‌فرزنده- ـ ازدواج کرده؟ ـ نه 167 00:18:24,239 --> 00:18:29,233 هيچ وقت؟ - نه نه، حتي فکر کنم دوست پسر هم نداره- 168 00:18:29,285 --> 00:18:32,322 فاميل چي؟ مادربزرگ و پدربزرگ، عمو، دايي پدرخوانده و مادرخوانده؟ 169 00:18:32,373 --> 00:18:36,321 هيچکس، هيچکس اونجور که من مي‌دونم خانم تنهاست 170 00:18:40,255 --> 00:18:45,082 اينجا اتاق‌هاي زيادي هست هيچ‌وقت نتونستم بشمارمشون ببينم چندتان 171 00:19:00,483 --> 00:19:03,056 اين وسيله‌ها قبل از من ارزش‌گذاري شدن؟ 172 00:19:03,111 --> 00:19:05,981 نه به هيچ وجه، شما اولين نفريد 173 00:19:06,029 --> 00:19:10,941 دوشيزه ايبتسن خيلي به اين خونه وابسته است شايد بيش از حد 174 00:19:11,201 --> 00:19:13,989 دوست داشت همه چيز رو نگه داره، اما چطور ممکنه؟ 175 00:19:14,038 --> 00:19:18,249 اينجا مثل يه امپراطوري در حال سقوطه يه زن تنها از پسش برنمياد 176 00:19:18,626 --> 00:19:23,086 ـ فکر مي‌کنيد ساختمون رو هم به فروش مي‌ذاره؟ ـ اينو نمي‌دونم 177 00:19:23,130 --> 00:19:26,463 حداکثر يه بخشي رو فکر نمي‌کنم همه‌شون رو ول کنه 178 00:19:26,509 --> 00:19:32,298 خانم ايبتسن چه کاري انجام مي‌‌ده؟- نمي‌دونم، فقط با پدر و مادرش سروکار داشتم- 179 00:19:34,643 --> 00:19:40,016 ـ مي‌تونم زيرزمين‌ رو هم ببينم؟ ـ از اين سمت. خيلي پايينه 180 00:19:45,694 --> 00:19:47,484 بفرمايين 181 00:20:30,071 --> 00:20:31,815 واقعا نمي‌فهمم 182 00:20:31,865 --> 00:20:35,364 در تمام اين ماه‌هايي که مي‌شناسمت رابرت هيچ‌وقت تسليم نشدي 183 00:20:35,410 --> 00:20:39,988 ديدم که از بين آهن قراضه‌ها ابزارهاي عجيب و جالب بيرون مي‌کشي 184 00:20:40,081 --> 00:20:43,330 ابزار مربوط به علم حساب و نور، ساعت‌هاي آبي 185 00:20:43,376 --> 00:20:47,919 حتي کلاهي که موهاي زن "ژول ورن" رو خشک مي‌کرد 186 00:20:47,964 --> 00:20:51,581 با همه اين اوصاف هيچ نظري درباره اين وسيله عجيب نداري؟ 187 00:20:52,218 --> 00:20:56,465 برام عجيبه که کسي مثل تو اين آهن قراضه براش جالبه 188 00:20:56,515 --> 00:21:02,054 خودش برام جالب نيست، به خاطر اين برام جالبه که جايي که پيداش کردم تناسبي باهاش نداشت 189 00:21:02,395 --> 00:21:06,855 ـ چطور؟ ـ چون توي اين حالت پيداش کردم 190 00:21:06,900 --> 00:21:10,849 رو زمين مرطوب افتاده بود اما زنگ‌زدگيش بالاي چرخ دنده هست 191 00:21:10,903 --> 00:21:12,777 که رطوبت بهش نمي‌خورده 192 00:21:12,822 --> 00:21:17,484 چه معنايي داره؟ ـ خيلي واضحه که اين شيء از خيلي وقت پيش اونجا نبوده 193 00:21:17,535 --> 00:21:21,699 و اينکه شايد يه جاي ديگه زنگ زده يا يه نفر برش گردونده 194 00:21:21,747 --> 00:21:24,663 همين، چيزي بيشتر از يه فکر بي‌فايده نيست 195 00:21:24,709 --> 00:21:27,994 سلام رابرت، موفق شدي رديفش کني؟ ـ چطور مگه؟ شک داشتي؟ 196 00:21:28,045 --> 00:21:31,496 ـ ايناهاش، الان خيلي خوب کار مي‌کنه 197 00:21:31,549 --> 00:21:36,091 ـ محتوياتش رو هم روي سي دي رايت کردم ـ تو نابغه‌اي 198 00:21:36,137 --> 00:21:40,383 چقدر بايد بدم؟ ـ هيچي، اين يعني يه شب منو شام دعوت مي‌کني 199 00:21:40,433 --> 00:21:45,473 ـ مي‌توني روش حساب کني. مي‌تونم ماچت کنم؟ ـ حتما، براي همين کار اينجام 200 00:21:45,563 --> 00:21:48,350 ـ عصر بخير ـ عصر بخير 201 00:21:48,398 --> 00:21:55,278 ويليام آدولف بوگارو، "تولد ونوس" ، 1879. اصلي 202 00:21:55,782 --> 00:22:02,778 ـ عاليه ـ اومبرتو ورودا، «شرافت» 1890 203 00:22:21,515 --> 00:22:24,183 تبريک مي‌گم، اين روزا خيلي از شما حرف مي‌زنن 204 00:22:24,226 --> 00:22:28,934 اميدوار بودم شما رو تو تلويزيون ببينم- ـ از تو چشم‌بودن خوشم نمياد، ترجيح مي‌دم تو سايه بمونم 205 00:22:28,980 --> 00:22:32,479 ـ در اين مورد شبيه هم هستيم ـ معنيش اين نيست که بتونيم به توافق برسيم 206 00:22:32,526 --> 00:22:35,562 منشي من براي پيدا کردنتون واقعا ديوونه شد 207 00:22:35,612 --> 00:22:38,482 از کجا مي‌فهمين که يه هنرمند گمنام يه روزي مهم مي‌شه؟ 208 00:22:38,532 --> 00:22:41,817 فراست، هموني که باعث مي‌شه به مقاصدشون شک کنم 209 00:22:41,867 --> 00:22:45,782 متاسفم اما قبلا جريان کار رو بهتون گفته بودم 210 00:22:45,830 --> 00:22:47,657 کارا اينجوري پيش نمي‌ره 211 00:22:47,707 --> 00:22:50,957 بايد قبل از اينکه فهرست‌برداري رو ادامه بديم يه قرارداد امضا کنيم 212 00:22:51,002 --> 00:22:54,951 يه فرآيند طولانيه و اگه شما تصميم نگيرين که از سايه دربياين 213 00:22:55,007 --> 00:22:56,880 هيچ‌وقت نمي‌تونيم شروع کنيم 214 00:22:56,926 --> 00:22:59,166 به هرحال فهرست‌برداري رو شروع کنين 215 00:22:59,218 --> 00:23:03,880 همون روز قرارداد رو بهتون مي‌رسونم مطمئن باشيد 216 00:23:04,682 --> 00:23:07,516 اين کد بالاتنه هست ـ مواظب باشين 217 00:23:07,561 --> 00:23:12,352 ـ مي‌بخشين اين به نظرم آلمانيه ـ اتريشي، مواظب اون باشين 218 00:23:12,399 --> 00:23:15,518 ساعت حدود يازدهه قرار ملاقات ساعت 8 و نيم بود 219 00:23:15,569 --> 00:23:19,068 بله، موبايلشو جواب نمي‌ده اما اگه گفت مياد پس مياد 220 00:23:19,114 --> 00:23:22,067 به نظرم پيانو نيازي به ترميم نداره 221 00:23:22,117 --> 00:23:24,689 ـ در واقع فقط بايد صفحه کليدش کنترل بشه اما کليدش نيست 222 00:23:24,744 --> 00:23:28,741 ـ نه اينجاست ـ دفعه پيش کليد نبود 223 00:23:28,790 --> 00:23:33,166 ـ در وضعيت خوبيه ـ آقاي اولدمن درباره قفسه کتاب کمکم مي‌کنين؟ 224 00:23:33,211 --> 00:23:36,745 ايتالياييه و ساخته شده از چوب سخت و محکم ...نيمه اول 225 00:23:36,797 --> 00:23:40,332 ـ کي شيشه رو شکست؟ ـ هيچکس آقاي اولدمن قبلا شکسته بود 226 00:23:40,384 --> 00:23:43,835 ـ اين قسمت خونه مسکونيه؟ ـ چطور؟ 227 00:23:43,888 --> 00:23:48,051 ـ بعضي چيزا تغيير کرده نمي‌دونم چرا ـ نه آقاي اولدمن 228 00:23:48,100 --> 00:23:51,551 ببخشيد ... نمي‌دونم چي صداتون کنم ...فکر مي‌کنم دستيار باشين 229 00:23:51,603 --> 00:23:55,102 ـ مهم نيست من کيم ـ بهتون اطمينان مي‌دم که هيچکس اينجا زندگي نمي‌کنه 230 00:23:55,149 --> 00:23:58,599 به هر حال اگه رئيستون تا ظهر نياد 231 00:23:58,653 --> 00:24:02,602 مجبورم کار رو متوقف و رفع زحمت کنم 232 00:24:06,869 --> 00:24:16,501 ـ آقاي اولدمن... خانم ايبتسن ـ الو آقاي اولدمن، مي‌شنويد اقاي اولدمن 233 00:24:16,544 --> 00:24:22,713 نمي‌دونم چطور عذرخواهي کنم نمي‌دونم درباره من چي فکر مي‌کنين 234 00:24:22,759 --> 00:24:25,926 ـ بهونه به من تحويل ندين ـ بذارين توضيح بدم 235 00:24:25,971 --> 00:24:30,182 من بدون قرارداد حتي نمي‌تونم به وسايلتون دست بزنم متوجهيد؟ 236 00:24:30,224 --> 00:24:34,435 قرارداد رو روي ميز بذارين امضا مي‌کنم و يه جوري بهتون مي‌رسونم 237 00:24:34,480 --> 00:24:37,682 ـ همه شرايط شما رو مي‌پذيرم ـ بله، اين من هستم که شرايط شما رو قبول ندارم 238 00:24:37,733 --> 00:24:42,440 من با شبح يک زن سطحي و احمق کار نخواهم کرد 239 00:24:42,488 --> 00:24:43,685 مواظب باشين 240 00:24:43,739 --> 00:24:47,570 ببينيد آقاي اولدمن من عصبانيت شما رو خيلي خوب درک مي‌کنم 241 00:24:47,617 --> 00:24:50,487 باور کنيد از قصد نيست 242 00:24:50,537 --> 00:24:53,905 فقط اتفاقاي بد دارن پشت سر هم اتفاق مي‌افتن 243 00:24:53,956 --> 00:24:56,244 امروز ديگه چه اتفاقي براتون افتاد؟ 244 00:24:56,293 --> 00:25:02,081 ماشينمو دزديدن بايد مي‌رفتم شکايت مي‌کردم 245 00:25:02,132 --> 00:25:05,880 ـ کدوم ايستگاه پليس؟ ـ اوني که تو مرکز شهره 246 00:25:05,927 --> 00:25:09,094 ـ کدوم بخش مرکز شهر؟ ـ تو ميدون ـ کدوم ميدون؟ 247 00:25:09,139 --> 00:25:14,095 بسه اينقدر ازم سوال نکنين، فکر مي کني کي هستي؟ 248 00:25:19,357 --> 00:25:20,934 شما اينجا هستين خانم ايبتسن؟ 249 00:25:20,983 --> 00:25:24,565 ـ منظورتون چيه؟ اين چه سواليه مي‌پرسين؟ نمي‌فهمم ـ شما اينجايين 250 00:25:24,611 --> 00:25:29,155 ـ نمي‌فهمم همين الان بس کنين ـ اگه اينجايين همين الان بياين بيرون 251 00:25:29,200 --> 00:25:33,149 دليل اين شوخي مزخرف رو که اصلا هم برام جالب نيست توضيح بدين 252 00:25:33,204 --> 00:25:36,703 بعد از ساعت 9 شب بهم زنگ بزنين همه چي رو بهتون توضيح مي‌دم 253 00:25:39,252 --> 00:25:42,869 موادي که ازش ساخته شده مثل اونه و همين طور مدل کار کردنش 254 00:25:42,921 --> 00:25:45,163 هردو بخشي از يه سيستم هستن 255 00:25:45,216 --> 00:25:50,554 هيچ حرف اختصاري، علامت تجاري يا حرف حک‌شده‌اي نداره؟ ـ نه هيچي 256 00:25:50,595 --> 00:25:56,016 زنگ‌زدگي اون يکي قطعه رو هم از بين بردم اما ببين ...هيچي 257 00:25:57,395 --> 00:26:01,938 همين کارو دربار اين دو تا هم انجام دادم اما تا حالا هيچ نشونه پيدا نکردم 258 00:26:05,194 --> 00:26:07,186 چي پيدا کردي؟ 259 00:26:07,696 --> 00:26:11,693 روشي که ازش براي ثابت کردن چرخ‌دنده روي محور استفاده کردن يه روش باستانيه 260 00:26:11,742 --> 00:26:15,691 تا حالا چنين چيزي نديدم بيا خودت نگاه کن 261 00:26:23,420 --> 00:26:28,081 ـ مال قرن هجدهمه ـ مي‌دوني که يه چيز مهم تو دستمونه؟ 262 00:26:28,133 --> 00:26:31,668 مي‌توني حدس بزني اينا چي هستن؟ 263 00:26:31,720 --> 00:26:35,551 سه تيکه از يه پازل براي حل کردنش کافي نيست، آقاي اولدمن 264 00:26:35,724 --> 00:26:39,472 تو سال‌هاي آخر خانم و آقا هيشه مريض بودن 265 00:26:39,519 --> 00:26:42,685 از اون موقع به بعد خونه به حال خودش رها شد 266 00:26:42,731 --> 00:26:46,775 خانم ايبتسن مي‌گفت دير يا زود بايد يه چيزايي رو بفروشه 267 00:26:46,819 --> 00:26:52,821 خانم کلير چند سالشه؟ ـ فکرکنم 27 268 00:26:53,741 --> 00:26:57,608 چه چيزاي ديگه‌اي مي‌توني دربارش بهم بگي؟ ـ هيچي 269 00:26:57,662 --> 00:27:01,741 عملا هيچ وقت باهاش ارتباطي نداشتم در واقع نمي‌شناسمش 270 00:27:01,791 --> 00:27:06,666 اما به هر حال شما حدود 10 سال رو براي خانواده ايبتسن کار کردي- بيشتر از 10 سال- 271 00:27:07,631 --> 00:27:10,632 دقيقا 11 سال- 272 00:27:10,676 --> 00:27:13,166 همون طور که گفتم کاري باهاش ندارم 273 00:27:13,219 --> 00:27:16,339 بارها باهاش حرف زدم اما 274 00:27:16,390 --> 00:27:20,173 ـ اما چي؟ ـ راستشو بگم هيچ‌وقت نديدمش 275 00:27:20,226 --> 00:27:24,354 ـ چطور ممکنه؟ ـ راست مي‌گم، حتي يک بار 276 00:27:24,396 --> 00:27:32,190 ـ چرا؟ ـ چون خانم ايبتسن يه بيماري خيلي عجيب داره 277 00:27:32,906 --> 00:27:35,906 ـ الو؟ ـ عصر بخير خانم ايبتسن اولدمن هستم 278 00:27:35,950 --> 00:27:37,740 منتظر تماس‌تون بودم 279 00:27:37,786 --> 00:27:41,830 باور کنيد قصد مشاجره ندارم و معذرت مي‌خوام من اگه امروز بي‌ادبانه حرف زدم 280 00:27:41,872 --> 00:27:45,787 ـ مهم نيست ـ من کاملا در دسترس شما خواهم بود 281 00:27:45,835 --> 00:27:49,831 اما نمي‌تونم بپذيرم که اين بازي بي‌مزه باز هم ادامه پيدا کنه 282 00:27:49,880 --> 00:27:53,047 مي‌خواستم بهتون بگم که ديگه با اموال من کاري نداشته باشين 283 00:27:53,092 --> 00:27:57,884 به خاطر مزاحمتي که ايجاد کردم معذرت مي‌خوام صورتحساب رو برام بفرستين. شب بخير 284 00:28:04,520 --> 00:28:08,767 حراج نود و سوم وليانته "تمثال زن" نيمه اول قرن شانزدهم 285 00:28:08,816 --> 00:28:13,478 از تابلوي "تمثال کودک" پتروس کريستوس الهام گرفته رنگ و روغن 286 00:28:13,529 --> 00:28:16,066 از 20 هزار پوند شروع مي‌کنيم 287 00:28:16,114 --> 00:28:23,825 ـ22هزار، 22هزار، 24 هزار تا 26هزارتا از تلفن، 28هزار تا داخل سالن 288 00:28:23,873 --> 00:28:31,334 40هزار تا از پشت تلفن 45هزار تا داخل سالن، متشکرم آقا 289 00:28:31,380 --> 00:28:39,209 پنجاه هزارتا، 55 هزار، 60 هزار، 65 هزارتا از پشت تلفن. 70،000 تا 290 00:28:39,263 --> 00:28:46,179 کي بيشتر از 70 هزار تا پيشنهاد مي ده؟ 75000 ، 80،000 از تلفن 291 00:28:46,228 --> 00:28:52,396 پيشنهاد ديگه؟ 80،000 کي بيشتر پيشنهاد مي‌ده؟ 292 00:28:52,442 --> 00:28:58,232 90،000پوند. پيشنهاد ديگه؟ فروخته شد 293 00:28:58,657 --> 00:29:04,944 ـ مچکرم آقا ـ منم گفته بودم 90،000 پوند آقاي اولدمن 294 00:29:05,789 --> 00:29:10,664 فکر نمي‌کنم خامنم درين آقاي ريستلر تنها کسي بود که 90،000 تا پيشنهاد داد 295 00:29:10,711 --> 00:29:12,703 همزمان گفت 296 00:29:12,753 --> 00:29:15,422 ـ اول خانم درين گفت ـ اول اون گفت من ديدم 297 00:29:15,465 --> 00:29:17,090 چيکار کنيم آقاي اولدمن؟ 298 00:29:17,133 --> 00:29:21,427 من بزرگ‌ترين مجموعه‌دار آثار وليانته هستم شکايت مي‌کنم 299 00:29:21,471 --> 00:29:24,472 واقعيت اينه که تو کُندي بيلي کُندي 300 00:29:24,516 --> 00:29:27,884 تيز و بز نبودي دير پيشنهادتو گفتي، خيلي خيلي دير 301 00:29:27,936 --> 00:29:29,762 با من همگام نبودي 302 00:29:29,812 --> 00:29:32,932 اون جادوگر پشت سرم بود اگه مي‌ديدمش دوباره پيشنهادمو زودتر مي‌گفتم 303 00:29:32,982 --> 00:29:35,307 تو کم‌عقل شدي، عقلتو داري ازدست مي‌دي 304 00:29:35,359 --> 00:29:39,190 شايد حق با توئه که عقلم داره کم مي‌شم ولي تا حالا موفق بوديم 305 00:29:39,239 --> 00:29:43,402 قبلا هم چيزايي رو اينجوري از دست داديم 306 00:29:45,036 --> 00:29:46,945 اون تابلو يه کپي از وليانته نبود 307 00:29:46,996 --> 00:29:51,408 !يک کار اصل از پتروس کريستوس بود هشت ميليون پوند 308 00:29:51,459 --> 00:29:54,459 حداقل 8 ميليون مي‌ارزيد 309 00:29:55,171 --> 00:30:01,173 اوه لعتني واقعا متاسفم 310 00:30:01,552 --> 00:30:07,174 حتي وقتي اون تابلوي "ونگوک" رو هم از دست داديم اينقدر ناراحت نديدمت 311 00:30:07,224 --> 00:30:09,217 چه اتفاقي برات افتاده ويرجيل؟ 312 00:30:12,855 --> 00:30:19,473 642. 729. 918 313 00:30:21,030 --> 00:30:26,569 1011. 119 314 00:30:26,952 --> 00:30:32,455 1320. 1404. 1581 315 00:30:32,499 --> 00:30:38,003 چي بيارم آقا؟ ـ يه چاي، ممنون 316 00:30:46,597 --> 00:30:51,507 8725. 8725 317 00:30:51,810 --> 00:30:54,763 !قبل از اينکه بگي خوب بخون دهاتي 318 00:30:54,812 --> 00:30:58,810 لعنتي! حق با توئه 8725. آفرين 319 00:30:58,858 --> 00:31:00,851 آقا 320 00:31:12,080 --> 00:31:14,237 ـ سلام رابرت ـ سلام 321 00:31:16,126 --> 00:31:19,494 با يه شستشوي مخصوص تميزش کردم 322 00:31:19,545 --> 00:31:24,088 ميلي‌متر به ميلي‌متر بررسيش کردم اينجا رو نگاه کن 323 00:31:25,342 --> 00:31:28,046 ووکانسن 324 00:31:28,096 --> 00:31:29,258 نمي تونم باور کنم 325 00:31:29,306 --> 00:31:33,349 ژاک ووکانسن قرن شانزدهم، سازنده ربات 326 00:31:33,393 --> 00:31:38,055 ـ وقتي جوون بودم پايان‌نامه‌م درباره ووکانسن بود ـ باورنکردنيه 327 00:31:38,106 --> 00:31:41,973 فکر کنم يکي از معروف‌ترين ربات‌هاش حتي تونست صحبت هم بکنه 328 00:31:42,026 --> 00:31:45,609 دقيقا. مردم پول مي‌دادن تا بتونن ازش سؤال بپرسن 329 00:31:45,655 --> 00:31:50,150 اون روبات سر رو تکون مي‌داد خم مي‌شد و جواب مي‌داد 330 00:31:50,200 --> 00:31:54,032 شرط مي‌بندم يکي توش قايم مي‌شده شايد يه آدم کوتوله 331 00:31:54,080 --> 00:31:58,160 مثل ادگار آلن پو (نويسنده داستان کوتاه و شاعر آمريکايي) که به "شطرنج‌باز مائلزل" شک کرده بود نه؟ 332 00:31:58,209 --> 00:32:01,909 بيشتر از يه احتماله رازي رو که هيچکس نمي‌تونست ازش پرده بر داره 333 00:32:01,962 --> 00:32:06,042 چطور ربات ووکانسن هميشه حقيقت رو مي‌گفت؟ 334 00:32:06,092 --> 00:32:10,385 به هر حال اون ربات انسان‌نما حتما از طريق يه ترفند حرف مي‌زده 335 00:32:10,429 --> 00:32:13,596 اما چيزي که مي‌گفت درست بود 336 00:32:14,183 --> 00:32:16,092 شما همه قطعه‌ها رو برام بيارين 337 00:32:16,144 --> 00:32:20,141 و منم قول مي‌دم که رو هم سوارشون کنم همونطور که ووکانسن انجام مي‌داد 338 00:32:20,189 --> 00:32:25,183 آره ولي مي‌ترسم نتونم قطعات گمشده رو به دست بيارم 339 00:32:25,486 --> 00:32:28,854 چرا؟ هرجا اينارو پيدا کردي بقيه رو هم پيدا مي‌کني 340 00:32:28,906 --> 00:32:33,200 هشتاد درصد ابزار رو داشته باشم برام کافيه بقيه رو خودم مي‌تونم درست کنم 341 00:32:33,244 --> 00:32:36,779 به اين سادگي‌ها هم نيست 342 00:32:36,830 --> 00:32:39,831 متاسفم بايد برم، دوست‌دخترمه 343 00:32:40,459 --> 00:32:48,963 سارا آقاي اولدمن رو بهت معرفي مي‌کنم- ـ از آشناييتون خوشحالم 344 00:32:49,426 --> 00:32:52,047 خوشوقتم، رابرت خيلي از شما برام تعريف کرده 345 00:32:52,095 --> 00:32:55,381 فکر مي‌کردم جوون‌ها چيزاي هيجان‌انگيزتري دارن که دربارش حرف بزنن 346 00:32:55,433 --> 00:32:59,928 ـ با ما مياي غذا بخوريم؟ ـ يه وقت ديگه، ممنونم 347 00:32:59,979 --> 00:33:04,106 باشه اصرار نمي‌کنيم ولي بهمون قول دادين خداحافظ 348 00:33:04,149 --> 00:33:06,141 خداحافظ 349 00:33:11,447 --> 00:33:15,113 سفر به نيويورک رو لغو کن و به آلفرسون بگو بياد اينجا 350 00:33:15,160 --> 00:33:18,030 ـ قرار بود باهاشون ملاقات داشته باشيم ـ نظرمون عوض شد 351 00:33:18,079 --> 00:33:21,911 ـ مشکلي هست؟ ـ موافقم. آقاي اولدمن 352 00:33:26,421 --> 00:33:30,418 ـ خانم ايبتسن تماس گرفته بود ـ ديگه چي مي‌خواد؟ 353 00:33:30,467 --> 00:33:35,128 ـ خواسته اگه مي‌تونيد ساعت 2 و نيم بريد پيشش ـ کجا؟ 354 00:33:35,179 --> 00:33:39,047 ويلاي ايبتسن، خونه‌ش ديگه 355 00:34:35,907 --> 00:34:40,947 از اينکه دعوتم رو قبول کردين واقعا ازتون ممنونم آقاي اولدمن 356 00:34:40,995 --> 00:34:46,617 ـ از کجا حدس زدين که منم؟ ـ فرد مي‌لنگه، شما نمي‌لنگيد 357 00:34:46,709 --> 00:34:52,544 حقيقتش فکر نمي‌کردم بازم بخواين با من حرف بزنين 358 00:34:52,589 --> 00:34:57,381 مي‌دونم که بهونه‌هاي من رو تحمل نمي‌کنين اون رو به جاي شما هم انجام مي‌دم 359 00:34:57,427 --> 00:34:59,301 در واقع، شما ... چطور مي‌تونم بگم؟ 360 00:34:59,346 --> 00:35:03,474 راحت صحبت کنين نگران نباشين 361 00:35:03,767 --> 00:35:07,811 انکار نمي‌کنم که دمدمي مزاجي شما من رو اذيت نکرد 362 00:35:07,854 --> 00:35:14,438 ...بازم اذيتتون مي‌کنم، بايد ازتون معذرت بخوام براي اينکه 363 00:35:15,278 --> 00:35:19,738 براي اينکه همونطور که خودتون گفتين 364 00:35:19,783 --> 00:35:21,062 مثل يه زن سطحي و احمق رفتار کردم 365 00:35:21,117 --> 00:35:26,906 ـ چرا هميشه از ديدن من پرهيز مي‌کنين؟ مساله شخصي‌ نيست، باور کنيد- 366 00:35:26,956 --> 00:35:28,995 نمي‌ذارم با کسي معامله کنين 367 00:35:29,042 --> 00:35:31,366 که همچين نفرتي نسبت بهش دارين 368 00:35:31,419 --> 00:35:34,373 !جوري که حتي نخواين ببينيدش 369 00:35:34,422 --> 00:35:38,004 توضيحش ساده نيست، چون مي‌دونم باور نمي‌کنين 370 00:35:38,052 --> 00:35:42,678 اگه قرار بود باور نکنم الان اينجا مشغول قايم موشک بازي نبودم 371 00:35:42,722 --> 00:35:47,798 آدماي زيادي رو نمي‌بينم از خيلي وقت پيش تا حالا 372 00:35:47,852 --> 00:35:50,342 چيز عجيبي نيست 373 00:35:50,396 --> 00:35:54,523 لحظه‌هايي هستن که آدم تنهايي رو به شلوغي ترجيح مي‌ده 374 00:35:54,567 --> 00:35:58,315 از 15 سالگي از خونه بيرون نمي‌رم 375 00:35:58,362 --> 00:36:01,897 ـ فکر نکنم بتونم درک کنم ـ شما خيلي خوب مي‌فهيد 376 00:36:01,949 --> 00:36:03,942 اين اتاق منه 377 00:36:03,993 --> 00:36:08,321 اگه کسي توي خونه و محوطه باشه به اين اتاق مي‌رم و در رو قفل مي‌کنم 378 00:36:08,372 --> 00:36:12,451 حتي وقتي پدر و مادرم زنده بودن هم همين کارو مي‌کردم 379 00:36:12,501 --> 00:36:17,577 هيچ‌وقت نمي‌ديدمشون، هيچ‌کس رو نمي‌بينم ـ چرا؟ 380 00:36:17,631 --> 00:36:21,296 چرا شما هميشه دستکش دستتونه؟ 381 00:36:21,344 --> 00:36:24,048 يه وسواس ساده هست ارتباطي بين اين دو تا مسأله نمي‌بينم 382 00:36:24,096 --> 00:36:26,421 شما مي‌ترسين دستتون به کسي بخوره 383 00:36:26,474 --> 00:36:29,475 بدتون مياد دستتون به اونا بخوره 384 00:36:29,519 --> 00:36:32,140 من هم از رفتن به جايي که اين آدمها هستن مي‌ترسم 385 00:36:32,188 --> 00:36:35,391 به نظرم اين دو تا شخصيت شبيه هم هستن 386 00:36:35,899 --> 00:36:39,897 يعني مي‌خوايد بهم بگين که توي دوازده سال اخير اصلا تو خيابون نرفتين؟ 387 00:36:39,945 --> 00:36:41,438 مي‌بينم که سن من رو مي‌دونين 388 00:36:41,488 --> 00:36:45,699 شما مي‌خوايد کسي رو نبينيد ولي يه نگهبان تو خونه دارين اينا با هم جور درنميان 389 00:36:45,743 --> 00:36:49,527 زياد قدم مي‌زنم اگه اين اون چيزيه که دلتون مي‌خواد بدونين 390 00:36:49,580 --> 00:36:54,372 وقتي کسي تو ويلا نيست زياد پيش مياد اينطوري بشه 391 00:36:54,417 --> 00:36:59,922 اما هيچوقت بيرون نميرم. حتي فکرش منو ميتوسونه 392 00:37:02,009 --> 00:37:06,634 اميدوارم که درکم کنين و در محدوده تخصص‌تون 393 00:37:06,680 --> 00:37:08,339 کمک کنين 394 00:37:08,390 --> 00:37:10,678 بهتون اطمينان مي‌دم خانم ايبتسن 395 00:37:10,726 --> 00:37:12,847 اينجوري که کارامون داره پيش مي‌ره 396 00:37:12,894 --> 00:37:17,471 شما حسن نيتتون رو ثابت کردين و کاملا بهتون اعتماد دارم 397 00:37:18,567 --> 00:37:23,110 قرارداد رو روي ميز بذارين تا وقتي که برگرديد اون رو امضا مي‌کنم 398 00:37:23,155 --> 00:37:26,238 الان هم خيلي خستم 399 00:37:37,419 --> 00:37:41,996 غير از ابراز علاقه‌تون به دستکش‌هاي من چرا گفتيد بيام اينجا؟ 400 00:37:42,048 --> 00:37:45,215 خصوصا اينکه من هيچ‌وقت باهاتون مهربون نبودم 401 00:37:45,259 --> 00:37:48,959 ...ديروز ديدم که داشتيد از کافه مقابل 402 00:37:49,013 --> 00:37:51,005 خونه منو نگاه مي‌کرديد 403 00:37:53,101 --> 00:37:55,722 تيکه‌هاي گمشده رو پيدا کردي 404 00:37:55,770 --> 00:37:58,854 الان فقط بايد با همين خودمو راضي کنم 405 00:37:58,898 --> 00:38:03,939 روبات چقدر مي‌ارزه اگه موفق بشيم راهش بندازيم؟ 406 00:38:03,986 --> 00:38:07,604 به يه رقم خيلي خيلي بالا فکر کن 407 00:38:08,199 --> 00:38:09,858 بهش فکر کردي؟ 408 00:38:09,909 --> 00:38:13,740 ـ آره ـ احتمالا زياد تو اشتباه کردي 409 00:38:13,788 --> 00:38:16,623 اما قطعا بخاطر اينکه رک حرف مي‌زني، شجاعي 410 00:38:16,665 --> 00:38:19,156 اينو يه تعريف از خودم حساب مي کنم 411 00:38:19,210 --> 00:38:22,163 به هر حال اگه همه چي اونطور که من فکر مي‌کنم پيش بره 412 00:38:22,212 --> 00:38:24,703 پاداش خيلي خوبي مي‌گيري 413 00:38:24,757 --> 00:38:26,381 نمي‌خوام درباره پول حرف بزنم 414 00:38:26,426 --> 00:38:30,422 اين براي من يه امتيازه اما همچين چيزاي نايابي از کجا درمياري؟ 415 00:38:30,470 --> 00:38:33,804 قوانين دقيقي تو دنياي عتيقه‌جات داريم 416 00:38:33,849 --> 00:38:37,384 برملا کردن اصل چيزها قدغنه 417 00:38:44,943 --> 00:38:48,110 اينجا شبيه اون هم هست اما بزرگتره، اون گوشه است 418 00:38:48,156 --> 00:38:52,782 ـ همه‌شون رو يه جا بذار خودم فهرست‌بندي‌شون مي‌کنم ـ باشه 419 00:38:53,619 --> 00:38:58,743 چه قرني؟- ـ قرن هفدهم، چندتا؟ ـ يه کپي 420 00:38:59,709 --> 00:39:01,701 آقاي اولدمن 421 00:39:06,631 --> 00:39:10,711 ـ آقاي اولدمن ـ بله 422 00:39:10,761 --> 00:39:13,630 درباره اين اثاثيه ميخواين چيکار کنين؟ 423 00:39:13,680 --> 00:39:18,506 فعلا فقط فهرست‌برداري مي‌کنيم بعدش بهم بگين کدومشون رو برمي‌دارين 424 00:39:18,560 --> 00:39:23,933 ـ مچکرم گوش کنين خانم ايبتسن ـ بله 425 00:39:23,982 --> 00:39:27,979 ـ من درباره شرايطتون فکر کردم ـ نمي‌خواستم فکرتون رو مشغول کنم 426 00:39:28,028 --> 00:39:32,605 موضوع اين نيست. با خودم فکر مي‌کردم که شما چطور اينجوري زندگي مي‌کنين؟ 427 00:39:32,658 --> 00:39:36,441 من کاملا اوکي و مستقلم و به کمک نيازي ندارم 428 00:39:36,495 --> 00:39:43,872 ـ ممنون از نگرانيتون ـ قابلي نداشت، بزودي مي‌بينمتون 429 00:39:44,168 --> 00:39:51,299 موفق باشين !آقاي اولدمن؟ قرارداد 430 00:40:06,983 --> 00:40:09,224 خوندمش، بنظرم خوبه 431 00:40:09,277 --> 00:40:14,069 تو همه صفحه‌ها مخفف اسمم رو نوشتم و صفحه آخر رو امضاي کامل کردم، درسته؟ 432 00:40:14,407 --> 00:40:18,949 کامله، اما مشخصاتتون ناقصه 433 00:40:21,997 --> 00:40:23,990 اونا رو از پاسپورتم دربيارين 434 00:40:33,550 --> 00:40:36,467 اما اين تاريخش خيلي وقته که گذشته 435 00:40:36,513 --> 00:40:39,679 ـ مشخصات آدما هيچ‌وقت تاريخش نمي‌گذره ـ مسلما، حق با شماست 436 00:40:39,724 --> 00:40:44,302 اون پاسپورت مال دوران بچگيمه ولي کار شما رو راه مي‌ندازه 437 00:40:57,490 --> 00:40:59,732 مي‌خواستم بگم درباره اشياي مهمتر 438 00:40:59,785 --> 00:41:03,201 هميشه توصيه‌م اين بوده که يکراست بايد سراغ مرمت رفت 439 00:41:03,247 --> 00:41:05,203 خودتون بهتر مي‌دونين چيکار کنين 440 00:41:05,249 --> 00:41:10,455 زمان مي‌گذره و پارامترهاي ارزش‌گذاري اثاثيه بالا ميرن 441 00:41:10,504 --> 00:41:12,497 مي فهمم 442 00:41:26,604 --> 00:41:29,059 شما موهاتون رو رنگ مي‌کنين، قبلا متوجه نشده بودم 443 00:41:29,106 --> 00:41:32,474 من از کسايي که رنگ موهاي خودشون رو قبول ندارن، متنفرم 444 00:41:32,525 --> 00:41:35,729 بيشتر از اون من به کسايي که چنين عقايد مخصوص به خودشون رو دارن 445 00:41:35,779 --> 00:41:39,479 جوري که حتي دماغشون رو از اتاق بيرون نميارن، اعتماد ندارم 446 00:41:39,533 --> 00:41:43,364 آقاي اولدمن يکشنبه نگهباني تعطيله 447 00:41:43,412 --> 00:41:46,661 فقط ميام تا خريدهاي خانم ايبتسن رو تحويل بدم 448 00:41:46,706 --> 00:41:51,119 ـ دونستن اين موضوع برام جالب نيست ـ اين کليداي ويلاست 449 00:41:51,169 --> 00:41:54,454 ـ براي چي اونا رو مي‌دين به من؟ ـ خانم ايبتسن اينطور خواسته 450 00:41:54,506 --> 00:41:58,455 براي مواردي که نياز به بررسي‌هاي بيشتري دارين 451 00:42:00,929 --> 00:42:06,171 وقتي مي‌خواين وارد بشين در بزنين وگرنه مي‌ترسه 452 00:42:18,237 --> 00:42:22,814 ارتباط بين اين قطعه‌ها نشون مي‌ده که اين معما 453 00:42:22,867 --> 00:42:25,535 مثل عملکرد چرخ‌دنده جلو مي‌ره و حل مي‌شه 454 00:42:25,578 --> 00:42:29,705 ـ خيلي آسون نيست ـ اما غير ممکن هم نيست 455 00:42:29,750 --> 00:42:33,165 چرخ‌دنده‌ها مثل آدما هستن 456 00:42:33,210 --> 00:42:38,416 اگه خيلي باهم باشن آخرش به شکل هم درميان 457 00:42:39,091 --> 00:42:43,170 تو انقدر وقت داري که بتوني زندگي مشترک داشته باشي 458 00:42:43,220 --> 00:42:44,630 آره قطعا 459 00:42:44,681 --> 00:42:48,678 تو منو ياد دوستي مي‌ندازي که با يه دختر جوون آشنا شده بود 460 00:42:48,727 --> 00:42:50,553 که اختلال "آگورافوبيا" داشت 461 00:42:50,603 --> 00:42:54,102 ـ بيماري ترس از فضاي باز؟ ـ درسته 462 00:42:54,148 --> 00:42:58,145 براي سال‌ها تنهايي تو يه آپارتمان دربسته زندگي مي‌کرد 463 00:42:58,193 --> 00:43:02,024 اما اخيرا دختره کليداي خونه‌شو داده بهش 464 00:43:02,073 --> 00:43:07,862 و ازاو ن به بعد دوستم مدام نگرانه 465 00:43:10,955 --> 00:43:12,449 خب چي بهش گفتي؟ 466 00:43:12,499 --> 00:43:14,741 اون الان همش نگرانه 467 00:43:14,793 --> 00:43:20,297 داره بهش فکر مي‌کنه اينکه به چي احتياج داره، شامپو، دارو، لباس 468 00:43:20,340 --> 00:43:23,708 ـ خوشگله نه؟ ـ نمي‌دونم چي بگم 469 00:43:23,761 --> 00:43:26,297 به دوستت بگو آروم باشه 470 00:43:26,346 --> 00:43:29,928 چون زمان داره روي چرخ‌دنده‌ها کار مي‌کنه 471 00:43:38,317 --> 00:43:40,355 تموم شد آقاي اولدمن 472 00:43:44,656 --> 00:43:47,610 ـ از من عصباني هستين؟ ـ براي چي بايد باشم 473 00:43:47,659 --> 00:43:51,110 ـ چيزي که درباره موهاتون گفتم ـ اصلا عصباني نيستم 474 00:43:51,162 --> 00:43:55,539 زنگ زدم بپرسم حراج وسايل خونه به اسم شما باشه يا 475 00:43:55,583 --> 00:43:58,868 ناشناس بودن رو ترجيح مي‌دين؟ 476 00:43:58,920 --> 00:44:02,538 ناشناس بودن رو، ناشناس بودن رو ـ باشه 477 00:44:02,590 --> 00:44:06,256 ـ دفعه پيش شما رو ديدم توي تلويزيون 478 00:44:06,303 --> 00:44:09,635 معمولا مصاحبه نمي‌کنم اما مجبور شدم 479 00:44:09,681 --> 00:44:13,512 اينجوري جذابتره، شانس بيشتري با خانوما داري 480 00:44:13,559 --> 00:44:21,104 حراج 132 گوستاو رد «پرتره زني با کلاه» 1956 481 00:44:21,150 --> 00:44:27,769 رنگ روغن اين کار به بهترين پيشنهاد داده مي‌شه 482 00:44:27,823 --> 00:44:29,816 ده هزار پوند 483 00:44:39,085 --> 00:44:42,785 فرد از خانم ايبتسن خبر داري؟ چند روزه به تلفن جواب نميده 484 00:44:42,838 --> 00:44:47,298 نه، از يه هفته پيش سينه‌پهلو کردم و توي رخت‌خوابم 485 00:44:47,343 --> 00:44:50,214 کي براش خوراکي مي‌برده؟ 486 00:44:57,185 --> 00:44:58,976 خانم ايبتسن؟ 487 00:45:05,611 --> 00:45:07,188 خانم ايبتسن؟ 488 00:45:17,581 --> 00:45:19,869 خانم ايبتسن جواب بده 489 00:45:24,130 --> 00:45:26,122 کلير 490 00:45:26,549 --> 00:45:28,541 کلير چطوري؟ 491 00:45:28,842 --> 00:45:33,587 ـ نه خواهش مي‌کنم ـ کلير منم 492 00:45:33,639 --> 00:45:39,143 ـ اولدمن هستم ـ برو بيرون ـ فقط منم 493 00:45:39,186 --> 00:45:44,061 آروم باش کلير چي شده؟ به من بگو چي شده 494 00:45:44,107 --> 00:45:47,642 حالم بده نمي‌دونستم به کي زنگ بزنم 495 00:45:47,694 --> 00:45:55,358 هيچکس جواب نمي‌داد. بعدش افتادم و آسيب ديدم 496 00:45:55,410 --> 00:45:58,743 کلير در رو باز کن بايد مداوا بشي 497 00:45:58,788 --> 00:46:04,411 برو بيرون، من خوبم، برو بيرون 498 00:46:07,756 --> 00:46:10,328 مي‌توني يه فروشنده حراج داغون رو هم تعمير کني؟ 499 00:46:10,383 --> 00:46:12,625 نمي‌دونم از کجا شروع کنم 500 00:46:12,677 --> 00:46:18,549 خوش اومدي، مشکلي پيش اومده؟ نگران‌تر از بقيه وقتايي 501 00:46:18,600 --> 00:46:23,345 يک عالمه موريانه، کپک و تار عنکبوت تعداد کمي کار هنري به دردبخور 502 00:46:23,396 --> 00:46:27,643 اينجوري که پيش مي‌ره کي اسباب‌بازيمون درست مي‌شه؟ 503 00:46:27,692 --> 00:46:32,152 بعضي قسمتاشو تونستم درست کنم 504 00:46:33,781 --> 00:46:37,909 اما هنوز خيلي تيکه‌ها رو نداريم 505 00:46:38,661 --> 00:46:40,986 مثل تيکه‌هاي نماي بيرونيش و اسکلتش 506 00:46:41,038 --> 00:46:43,707 هنوز نمي‌تونيم مشخص کنيم که چه شکلي داشته 507 00:46:43,750 --> 00:46:46,869 مثل دوست من که دوست‌دخترش تو اتاق خودشو حبس مي‌کنه 508 00:46:46,919 --> 00:46:50,253 به هر حال ما هيچ‌وقت روبات‌مون رو نديديم 509 00:46:50,298 --> 00:46:53,666 انگار که داريم تو تاريکي دنبال چيزي مي‌گرديم ـ مثل اون دوستم 510 00:46:53,717 --> 00:46:56,588 باهاش حرف مي‌زنه اما از پشت يه در بسته 511 00:46:56,637 --> 00:46:59,128 ـ در بسته؟ ـ آره 512 00:46:59,182 --> 00:47:03,345 اگه کسي تو خونه باشه اون خودشو تو اتاق حبس مي‌کنه 513 00:47:07,982 --> 00:47:11,432 تقريبا شبيه وقتيه که جوونا با هم تو اينترنت ارتباط مي‌گيرن 514 00:47:11,486 --> 00:47:15,814 اول همديگرو مي‌شناسن بعدش خودشونو به هم نشون مي‌دن 515 00:47:15,864 --> 00:47:19,197 شايد دوستت راهشو بلد نيست 516 00:47:20,369 --> 00:47:23,868 موفق شدن دوست من تو اين کار 517 00:47:23,915 --> 00:47:27,034 سخت‌تر از تعمير ربات ووکانسن هست 518 00:47:27,085 --> 00:47:31,627 به دوستت بستگي داره چندتا فلز زنگ‌زده ديگه برام مياري؟ 519 00:47:31,671 --> 00:47:41,553 ـ اين يکي ديگه هست ـ اين گوشي موبايله. خيلي نوئه 520 00:47:41,598 --> 00:47:45,264 زنگ‌زده چون منم نمي‌تونم از اين استفاده کنم 521 00:47:45,310 --> 00:47:48,145 مي‌توني يادم بدي قبل از اينکه دوست‌دخترت بياد اينجا؟ 522 00:48:07,457 --> 00:48:11,785 ـ الو؟ ـ شب بخير آقاي اولدمن، ايبتسن هستم 523 00:48:11,837 --> 00:48:14,837 ـ مزاحمتون شدم؟ خيلي ديروقته؟ ـ نه اصلا خانم ايبتسن 524 00:48:14,882 --> 00:48:18,298 بهتون گفته بودم از الان به بعد هروقت خواستين مي‌تونين بهم زنگ بزنين 525 00:48:18,342 --> 00:48:22,920 راستش مي‌خواستم بابت همه چيز تشکر کنم 526 00:48:22,972 --> 00:48:26,970 نيازي به تشکر نيست چيزي که مهمه اينه که الان شما بهتر شده باشين 527 00:48:27,018 --> 00:48:30,185 ضربه کوچيکي بود که به سرم خورده بود الان خيلي بهترم 528 00:48:30,229 --> 00:48:33,645 مي‌‌خواستم بگم من فهرست‌برداري رو نگاه کردم 529 00:48:33,691 --> 00:48:38,483 ـ نظرتون چيه؟ ـ کارتون واقعا عالي بود 530 00:48:38,530 --> 00:48:44,532 اما خيلي شک دارم مطمئن نيستم که فروختنشون کار درستيه يا نه 531 00:48:44,576 --> 00:48:47,661 ـ شما چه نظري دارين؟ ـ نمي‌تونم چيزي بگم 532 00:48:47,705 --> 00:48:51,952 نمي‌دونم برنامه‌تون چيه براي چي تصميم گرفتين بفروشينشون؟ به پولش نياز دارين؟ 533 00:48:52,001 --> 00:48:54,789 براي اينکه يه فصل جديد تو زندگيتون ايجاد کنين 534 00:48:54,837 --> 00:48:58,252 ـ يا دليل ديگه‌اي داره؟ ـ تقريبا همه اينا 535 00:48:58,299 --> 00:49:02,047 خونه رو هم مي‌فروشم چون براي من خيلي بزرگه 536 00:49:02,094 --> 00:49:05,297 اغلب احساس مي‌کنم که توي يه ميدون هستم 537 00:49:05,347 --> 00:49:07,504 يه خونه کوچيک‌تر مي‌خوام 538 00:49:07,558 --> 00:49:11,093 اما حتي فکر اينکه اينجا رو ترک کنم و به جاي ديگه‌اي برم 539 00:49:11,145 --> 00:49:13,053 منو مي‌ترسونه 540 00:49:13,105 --> 00:49:15,975 چطور بايد اين کارو بکنم؟ چشمامو ببندم 541 00:49:16,025 --> 00:49:18,479 خودمو تو خواب ببرم بيرون 542 00:49:18,527 --> 00:49:22,654 بعدش دردسرهام شروع مي‌شه و هي بهانه مي‌گيرم 543 00:49:23,740 --> 00:49:27,073 شما وقت زيادي داريد که تصميم بگيرين خانم ايبتسن 544 00:49:27,120 --> 00:49:30,570 ـ مطمئنين؟ ـ تا وقتي که کاتالوگ چاپ بشه 545 00:49:30,623 --> 00:49:34,406 خودتونو عذاب ندين به خودتون و آيندتون فکر کنين 546 00:49:34,460 --> 00:49:38,754 يه عذاب بزرگه وقتي بهش فکر مي‌کنم، نمي‌تونم کار کنم 547 00:49:38,798 --> 00:49:45,299 ـ نمي‌دونستم که کار مي‌کنين ـ مي‌نويسم. رمان و داستان مي‌نويسم 548 00:49:45,345 --> 00:49:48,679 ـ يه چيزي تو اين مايه‌ها ـ مي‌خوام بعضياشونو بخونم و بخرمشون 549 00:49:48,724 --> 00:49:51,511 بخاطر خوش‌شانسي شما و من، نمي‌تونين بخونيدشون 550 00:49:51,560 --> 00:49:56,766 چرا؟ ـ با اسم مستعار مي‌نويسم و از چيزايي که مي‌نويسم، متنفرم 551 00:49:56,815 --> 00:50:00,147 يه هنرمند هميشه از چيزي که خلق مي‌کنه، متنفره خانم ايبتسن 552 00:50:00,193 --> 00:50:04,108 ديروز منو کلير صدا کردين 553 00:50:04,156 --> 00:50:08,532 حواسم نبود، ترسيده بودم. ببخشيد 554 00:50:08,577 --> 00:50:11,114 دوست دارم ادامه بدين (با همين اسم صدام کنيد) 555 00:50:11,163 --> 00:50:15,491 «دوست دارم با همين اسم صدام کنيد» اون دقيقا همين رو گفت 556 00:50:15,542 --> 00:50:20,250 ـ بد نيست ـ هرچند قصدشو نداشت اما اين کارو کرد 557 00:50:20,296 --> 00:50:21,921 ديگه بايد چيکار کنه؟ 558 00:50:21,965 --> 00:50:25,582 منم ازت خواستم که همين کارو بکني و اسمم رو صدا کني 559 00:50:25,636 --> 00:50:30,380 همچين آدمي نيست فکر نمي‌کنم دوستم بخواد بهش ابراز عشق کنه 560 00:50:30,431 --> 00:50:33,052 پس هيچوقت موفق نمي‌شه اونو از اتاقش بکشه بيرون 561 00:50:33,101 --> 00:50:39,768 فکر نمي‌کنم دوستم بخواد بهش ابراز عشق کنه 562 00:50:39,816 --> 00:50:41,014 !چه صداي وحشتناکي 563 00:50:41,067 --> 00:50:43,937 فکر مي‌کنم که اون لااقل نياز داره قيافشو ببينه 564 00:50:43,986 --> 00:50:47,485 نياز داره» فکر نمي‌کنم کلمه مناسبي باشه» 565 00:50:47,531 --> 00:50:51,280 «کنجکاوي براي ديدنش» شايد عبارت بهتريه، مي‌تونم درکش کنم 566 00:50:51,327 --> 00:50:54,447 اما اين رويه‌اي که ما داريم بنظرم درست نيست 567 00:50:54,497 --> 00:50:59,158 بنظر من فقط بستگي به جرأت دوستت داره 568 00:50:59,377 --> 00:51:02,046 ـ ميز تحرير فرانسوي؟ ـ آره 569 00:51:02,087 --> 00:51:05,373 ميز منبت‌کاري از چوب نارون اوني که پايه چرخدار داره 570 00:51:05,425 --> 00:51:06,834 نه اون رو مي‌خوام نگه دارم 571 00:51:06,885 --> 00:51:10,170 خب تموم شد دفعه بعد نوبت نقاشي‌هاست 572 00:51:10,220 --> 00:51:12,462 ـ اوکي ـ يه چيزي کلير 573 00:51:12,514 --> 00:51:15,931 بايد تصميم بگيري که اينجا مي‌خواي عکس بگيري يا تو استوديو؟ 574 00:51:15,977 --> 00:51:19,511 استوديو بهتره! نمي‌خوام کلي آدم بيان تو خونه 575 00:51:19,564 --> 00:51:23,395 اين بهترين راه‌حله بايد برم ،تو چيزي لازم نداري؟ 576 00:51:23,442 --> 00:51:28,269 نه ممنونم آقاي اولدمن. کي دوباره همديگرو مي‌بينيم؟ 577 00:51:30,032 --> 00:51:35,536 منظورت اينه که کي تو دوباره منو مي‌بيني از اونجايي که من اين افتخارو ندارم 578 00:51:35,579 --> 00:51:39,956 ـ منو ببخشيد ـ تا بعد. روز خوبي داشته باشي 579 00:51:40,000 --> 00:51:42,572 شما هم همينطور 580 00:53:18,139 --> 00:53:20,177 الو؟ 581 00:53:43,830 --> 00:53:47,661 ـ نمي‌تونم باور کنم ـ ديشب نتونستم بخوابم ويرجيل 582 00:53:47,710 --> 00:53:50,710 بايد يه کاري مي‌کردم منو مي‌بخشيدي 583 00:53:50,755 --> 00:53:52,747 چطوري گرفتيش؟ 584 00:53:52,799 --> 00:53:57,341 شنيده بود که خانم درين به فلاکت افتاده !يه نشونه از طرف خدايان 585 00:53:57,385 --> 00:54:00,802 راضيش کردم که اينو واسه 250 هزار پوند به من بفروشه 586 00:54:00,847 --> 00:54:03,254 خيلي هم ارزون نبود 587 00:54:03,309 --> 00:54:07,721 بنظرم قيمت مناسبيه. تو از 8 ميليون حرف مي‌زدي 588 00:54:07,770 --> 00:54:10,937 اينجوري همه‌مون يه معامله خوب انجام داديم 589 00:54:11,691 --> 00:54:13,315 چقدر مي‌خواي بيلي؟ 590 00:54:13,360 --> 00:54:16,692 من يه پني بيشتراز پولي که به اون عجوزه دادم، نمي‌خوام 591 00:54:16,739 --> 00:54:18,612 تو واقعا عقلتو از دست دادي 592 00:54:18,658 --> 00:54:22,524 مي‌خوام برگردم و همون دوست هميشگي تو باشم شريکت باشم 593 00:54:22,577 --> 00:54:26,871 مورد اعتمادترين دوستت، بهترين کسي که زن‌ها رو برات به چنگ مياره (منظورش تابلوهاي نقاشيه) 594 00:54:28,667 --> 00:54:33,375 اگه اينکارو براي اين انجام دادي که دوباره اعتمادم رو بدست بياري معامله خوبي نکردي 595 00:54:33,421 --> 00:54:37,500 ـ چون از اولش هم اعتمادم رو از دست نداده بودي ـ اوه دوست من 596 00:54:38,635 --> 00:54:40,792 عاليه 597 00:54:40,845 --> 00:54:44,344 اين دفعه چيزاي خيلي مهمي پيدا کردي 598 00:54:44,391 --> 00:54:49,516 ـ تيکه مهمش اينه ـ گوششه 599 00:54:49,854 --> 00:54:52,345 ـ يه قدم بزرگ رو به جلو، اينطور نيست؟ ـ مسلما 600 00:54:52,398 --> 00:54:56,146 !به جاهاي خيلي خوبي رسيديم. ببين 601 00:55:03,201 --> 00:55:06,486 عاليه، قطعات به هم مي‌خورن 602 00:55:06,537 --> 00:55:12,207 دوستت چطوره؟ 603 00:55:14,712 --> 00:55:18,542 چند ثانيه وقت گذاشتي تا بفهمي که من درباره خودم حرف مي‌زدم؟ 604 00:55:18,591 --> 00:55:21,128 راستش خيلي هم کم طول نکشيد 605 00:55:21,177 --> 00:55:24,427 اعتراف مي‌کنم که توصيه تو رو گوش نکردم 606 00:55:24,471 --> 00:55:28,682 مسأله خيلي پيچيده و غيرقابل پيش‌بيني بود 607 00:55:28,727 --> 00:55:31,263 کار درستي کردي و نمي‌تونم سرزنشت کنم 608 00:55:51,582 --> 00:55:55,495 هفته‌هايي فقط با شش روز 609 00:55:57,254 --> 00:56:02,129 مجموعه‌اي از اوقات 51 دقيقه اي 610 00:56:02,635 --> 00:56:07,212 ـ چيزي لازم دارين آقا؟ ـ چاي لطفا 611 00:56:07,555 --> 00:56:11,802 طول يک نقطه، جهت يک دايره 612 00:56:11,851 --> 00:56:13,642 چاي آماده است 613 00:56:13,687 --> 00:56:18,147 لبه محيط دايره، مرکز يک محيط 614 00:56:19,193 --> 00:56:24,186 ـ مساحت يک قطعه ـ حيرت‌انگيزه، آفرين 615 00:56:24,781 --> 00:56:28,399 وضعيت عمود يک کره 616 00:56:29,453 --> 00:56:32,573 ليست قيمت اثاثيه خونه و نقاشي‌ها رو آوردم 617 00:56:32,623 --> 00:56:35,873 خيلي بادقت محاسبه شدن چون بايد تحويلشون بدم 618 00:56:35,917 --> 00:56:40,081 ـ من دربارش فکري نکردم ـ مجبوري بهم اعتماد کني خانم ايبتسن 619 00:56:40,129 --> 00:56:42,916 متوجه شدم که تو زيرزمين نگهشون مي‌دارين 620 00:56:42,966 --> 00:56:44,958 به خاطر همين کليدا رو عوض کردي؟ 621 00:56:45,010 --> 00:56:48,509 هر شيش ماه عوضشون مي‌کنم 622 00:56:49,513 --> 00:56:52,514 و منم عاشق اينم که وسايل رو بررسي کنم بسنجم و سروسامون بدم 623 00:56:52,558 --> 00:56:55,512 به خصوص که تو زيرزمين به حال خودشون رها شده باشن 624 00:56:55,562 --> 00:56:59,144 من اينجوري کار مي‌کنم، اگه ناراحتت کردم بگو 625 00:56:59,190 --> 00:57:05,025 کليداي جديد رو ميزه خواهش مي‌کنم برشون دارين 626 00:57:07,198 --> 00:57:11,030 از اعتمادت ممنونم ـ بيرون در مونديد بهتون بر خورد؟ 627 00:57:11,076 --> 00:57:14,861 ـ نه اما نگران شده بودم ـ حق دارين 628 00:57:14,914 --> 00:57:18,448 بايد بهتون مي‌گفتم، معذرت مي‌خوام 629 00:57:19,335 --> 00:57:23,000 کلير تو داري زندگيتو پاي چيزي مي‌دي که منو فراري مي‌ده 630 00:57:23,047 --> 00:57:27,840 بيماري تو اينقدر بي‌معني و غيرمنطقيه که به نظر مياد دروغي باشه 631 00:57:28,177 --> 00:57:31,296 مادرم هم بار اول فکر کرد دارم بازي درميارم 632 00:57:31,347 --> 00:57:33,303 رفته بوديم مسافرت 633 00:57:33,349 --> 00:57:36,884 من از قدم زدن پايين برج ايفل مي‌ترسيدم 634 00:57:36,935 --> 00:57:41,015 به قدري که داد زدم و خوردم و زمين، بچه بودم 635 00:57:41,066 --> 00:57:45,857 بعدش اين اتفاق بازم برام افتاد و مادرم بالاخره باور کرد 636 00:57:45,902 --> 00:57:50,196 هيچ‌وقت شده توي يه فضاي باز باشي و اذيت نشي؟ 637 00:57:50,241 --> 00:57:56,159 فقط يه بار! وقتي براي گردش علمي رفته بوديم "پراگ"، 14 سالم بود 638 00:57:56,205 --> 00:58:00,912 يه ميدون که ساعت عقربه‌اي داشت فکر مي‌کنم يه 100 باري از کنارش رد شدم، زيبا بود 639 00:58:00,960 --> 00:58:07,043 رستوراني رو يادم مياد که دکور خيلي عجيبي داشت 640 00:58:07,090 --> 00:58:11,503 اگه يه جاي دنيا باشه که دلتنگش بشم همين رستورانه 641 00:58:11,553 --> 00:58:16,464 خيلي اونجا خوشحال بودم اسمش «شب و روز» بود 642 00:58:16,516 --> 00:58:21,012 ـ هيچ‌وقت دوباره نرفتي اونجا؟ ـ هيچ‌وقت 643 00:58:21,063 --> 00:58:26,353 چرا الان نمي‌ري؟ خوشحال مي‌شم ببرمت 644 00:58:30,114 --> 00:58:32,984 بنظر خيلي راضي‌ نمي‌رسي 645 00:58:33,033 --> 00:58:38,371 اما ما تقريبا آخر کاريم روبات ما داره از سايه خارج مي‌شه 646 00:58:38,413 --> 00:58:42,991 راستش من خوشحالم تو مثل يکي از نيروهاي طبيعت هستي 647 00:58:43,335 --> 00:58:45,492 فقط اينکه 648 00:58:45,545 --> 00:58:50,456 ...بعضي غروب‌ها حس مي‌کني مثل اين روباته 649 00:58:56,139 --> 00:59:01,429 ـ کامل نيستي ـ چرا هيچ‌وقت ازدواج نکردي؟ بچه نداري؟ 650 00:59:01,852 --> 00:59:06,764 احترامي که براي زنها قائلم برابر با ترسيه که هميشه ازشون داشتم 651 00:59:06,816 --> 00:59:10,184 و همينطور ناتواني من در درک اونا 652 00:59:10,653 --> 00:59:15,113 اگه اين برات يه قانونه، پس کلير يه استثناست 653 00:59:16,326 --> 00:59:18,282 فکر مي‌کنم همينطوره 654 00:59:18,327 --> 00:59:24,032 ـ هيچ‌وقت نتونستي ببينيش؟ ـ فقط يه بار ـ چه شکلي بود؟ 655 00:59:24,083 --> 00:59:28,661 گمون کنم داشتن علاقه زياد به يه نفر 656 00:59:28,712 --> 00:59:32,046 قاعدتا اين احساس رو در تو به وجود مياره که اون زيباست 657 00:59:32,383 --> 00:59:37,044 ـ تقريبا همينطوره ـ دو روز ديگه تولدشه 658 00:59:37,095 --> 00:59:39,966 مي‌خوام يه چيز مفيد بهش هديه بدم 659 00:59:40,015 --> 00:59:43,800 فکر خوبيه، اما فکر نکنم خريدن يه چيز مفيد خيلي تو رو به هدف نزديک کنه 660 00:59:43,853 --> 00:59:48,561 ـ چي؟ ـ مطمئنا براي اولين بار بهتره طبق سنت عمل کني 661 00:59:53,445 --> 00:59:57,739 سلام آقاي اولدمن- ـ سلام 662 00:59:59,201 --> 01:00:04,028 آقاي اولدمن! ببينين تو زيرزمين چي پيدا کردم 663 01:00:04,081 --> 01:00:06,701 ديدم که به اينا علاقه دارين 664 01:00:06,750 --> 01:00:11,412 وسايل مورانو هست همکارم نمي‌تونست پيداشون کنه 665 01:00:11,463 --> 01:00:15,543 ـ اگه کليدا رو بدين به من مي‌ذارمشون تو چمدون ـ لطف مي‌کنين 666 01:00:17,011 --> 01:00:22,051 ـ صبر کن ـ آه مچکرم 667 01:00:23,517 --> 01:00:25,473 سلام آقاي اولدمن 668 01:00:25,728 --> 01:00:29,677 اين اجازه رو به خودم دادم که امروز تولدت رو به خاطر داشته باشم 669 01:00:29,731 --> 01:00:31,724 !تولدت مبارک کلير 670 01:00:34,402 --> 01:00:36,395 من ليست ارزش‌گذاري اثاثيه رو خوندم 671 01:00:37,405 --> 01:00:39,562 چيزي ازش دستگيرت شد؟ 672 01:00:39,617 --> 01:00:43,827 قيمت‌گذاري‌ها مضحکه حتي يه عقب‌مونده ذهني هم مي‌فهمه که کلاهبرداريه 673 01:00:43,870 --> 01:00:47,073 قبلا هم گفته بودم که اين قيمت‌ها بايد بازم بررسي بشن 674 01:00:47,124 --> 01:00:50,824 ـ در اين صورت امکان بيشتر شدن قيمتا وجود داره ـ پس شما اشتباه قيمت‌گذاري کردي 675 01:00:50,877 --> 01:00:54,328 اينطور نيست اين قيمت پايين با قيمت بالاي وسايل مهم‌تر متعادل مي‌شه 676 01:00:56,466 --> 01:00:59,466 اين قماريه که فقط من بازنده‌ش هستم 677 01:00:59,511 --> 01:01:05,051 آقاي اولدمن! شما مي‌خواي سرمو کلاه بذاري !همه چيز رو به نفع خودت انجام دادي. دزد لعنتي 678 01:01:05,350 --> 01:01:08,801 من حاضرم که از همين الان اين کارو رها کنم 679 01:01:12,648 --> 01:01:16,348 همين حالا زلم زيمبوهاي خيلي معموليت رو برمي‌گردونيم سرجاشون 680 01:01:16,403 --> 01:01:20,815 ديگه به من زنگ نزن و يه لطفي بهم بکن؛ !از رو زمين محو شو 681 01:02:04,617 --> 01:02:06,110 مال 1984 هست آقا 682 01:02:23,552 --> 01:02:25,460 الو؟ 683 01:02:25,512 --> 01:02:29,972 من خيلي گستاخم 684 01:02:31,017 --> 01:02:37,602 از اينکه هميشه بايد رفتارامو توضيح بدم و بهونه بيارم احساس حماقت مي‌کنم 685 01:02:37,649 --> 01:02:43,354 من تا اونروز هيچ‌وقت گل هديه نگرفته بودم نمي‌دونم چرا اون رفتارو کردم 686 01:02:47,159 --> 01:02:51,655 خودتو ناراحت نکن من ازت عصباني نيستم 687 01:02:54,916 --> 01:02:58,829 روزاي تولدم هميشه همينجوري بد بوده 688 01:02:59,213 --> 01:03:03,162 از وقتي شما اومدين 689 01:03:03,674 --> 01:03:07,374 زندگي منو تغيير دادين 690 01:03:09,389 --> 01:03:15,261 يه روز رفتم پايين پنجره رو باز کردم 691 01:03:15,312 --> 01:03:18,431 و باغ رو تماشا کردم 692 01:03:19,023 --> 01:03:24,858 ـ رفتي بيرون؟ ـ نه ترسيدم 693 01:03:25,322 --> 01:03:30,612 حس وحشتناکي داشتم اما تا قبلش همچين کاري نکرده بودم 694 01:03:34,706 --> 01:03:36,699 مي‌خواي بيام پيشت؟ 695 01:03:37,583 --> 01:03:39,374 مي‌دونم که بي‌فايده هست 696 01:03:39,419 --> 01:03:42,869 الان روش‌هاي جديدي وجود داره که ممکنه کمکت کنه 697 01:03:42,963 --> 01:03:46,878 ترجيح مي‌دم با تو حرف بزنم تا با يه روانکاو 698 01:03:46,926 --> 01:03:50,377 ـ يه چيزي بگم؟ ـ آره 699 01:03:53,265 --> 01:03:57,678 ـ مي‌بينم که تابلو رو آوردي اينجا ـ مي‌خوام نگهش دارم 700 01:03:57,729 --> 01:04:02,722 ـ ارزش زيادي نداره ـ پرتره مادرمه 701 01:04:02,774 --> 01:04:06,273 هم‌سن من بود وقتي اينو ازش کشيدن 702 01:04:08,697 --> 01:04:11,946 ـ شبيهش هستي؟ ـ اون قشنگ‌تر از من بود 703 01:04:11,992 --> 01:04:14,149 نمي‌تونم نظري بدم 704 01:04:23,128 --> 01:04:25,167 ـ خب کلير من مي‌رم ـ هرطور راحتي 705 01:04:25,214 --> 01:04:28,000 هروقت هر چي نياز داشتي بدون رودربايسي بهم زنگ بزن 706 01:04:28,050 --> 01:04:31,999 ممنون آقاي اولدمن !به زودي مي‌بينمتون... اميدوارم 707 01:05:18,350 --> 01:05:24,185 الو سلام رييس، من بهش زنگ زدم 708 01:05:24,230 --> 01:05:28,440 رد کردن اين اثاثيه‌ها سخت‌‌تر از اونيه که فکرشو مي‌کردم 709 01:05:28,485 --> 01:05:31,770 آره اولدمن مسئولشه 710 01:05:31,821 --> 01:05:36,068 چجوريه؟ اونقدري پير نيست که من فکر مي‌کردم 711 01:05:36,117 --> 01:05:39,735 يه خرده عجيبه رفتاراش ولي مرد خوبيه 712 01:05:39,954 --> 01:05:43,239 و مي‌دونم که مي‌تونم بهش اعتماد کنم 713 01:05:43,291 --> 01:05:48,746 چرا؟ حسوديت شد؟ عاشقش شده باشم؟ نه فکر نمي‌کنم 714 01:05:48,796 --> 01:05:52,331 خيلي از مريضيم ترسيده مثل بقيه 715 01:05:54,301 --> 01:05:57,052 آخ، هيچي پام رو زخمي کردم 716 01:05:57,096 --> 01:05:59,800 مي‌تونيم بعدا باهم حرف بزنيم؟ 717 01:06:05,101 --> 01:06:09,701 www.mkalhor.ir 718 01:06:24,331 --> 01:06:31,496 کيه؟ کي اونجاست؟ نه، برو بيرون، خواهش مي‌کنم برو 719 01:06:31,547 --> 01:06:34,251 برو بيرون برو بيرون 720 01:06:34,300 --> 01:06:41,013 برو بيرون خواهش ميکنم برو بيرون 721 01:06:41,681 --> 01:06:43,719 ...برو بيرون 722 01:07:00,659 --> 01:07:02,697 ـ الو ـ خواهش مي‌کنم کمک کن 723 01:07:02,744 --> 01:07:07,370 ـ خواهش مي‌کنم بهم کمک کن بيا ـ آروم باش کلير چي شده؟ 724 01:07:07,415 --> 01:07:12,954 ـ خواهش مي‌کنم بيا ـ همين الان ميام 725 01:08:08,852 --> 01:08:12,718 کلير، منم چي شده؟ 726 01:08:13,481 --> 01:08:18,142 ـ يکي تو خونه هست بندازش بيرون خواهش مي‌کنم ـ آروم باش 727 01:08:18,193 --> 01:08:21,194 ـ يکي تو خونه هست بندازش بيرون خواهش مي‌کنم ـ آروم باش کلير 728 01:08:21,238 --> 01:08:24,441 من بودم کلير من بودم 729 01:08:25,284 --> 01:08:27,110 من بودم 730 01:08:29,747 --> 01:08:32,996 خودمو قايم کرده بودم تا بتونم ببينمت 731 01:08:34,876 --> 01:08:41,709 !جاسوسي منو کردي؟ منو مي‌پاييدي؟ برو گمشو 732 01:08:41,759 --> 01:08:44,759 !ديگه نمي‌خوام چيزي بشنوم، برو بيرون 733 01:08:54,939 --> 01:08:58,638 خواهش مي‌کنم ويرجيل نرو 734 01:09:15,291 --> 01:09:19,585 باور کن عادت ندارم همچين کاري بکنم 735 01:09:19,963 --> 01:09:22,002 منم همينطور 736 01:09:22,507 --> 01:09:30,598 ممکنه زياد اشتباه کنم اما هيچي تو اين دنيا باعث نمي‌شه اذيتت کنم 737 01:09:33,309 --> 01:09:39,678 همونطور که نمي‌تونم از اشتياقم براي ديدنت صرف‌نظر کنم 738 01:10:17,520 --> 01:10:23,440 بايد مي‌ديديش مثل قلمزني‌هاي "دورر" رنگ‌پريده بود 739 01:10:23,483 --> 01:10:27,268 نگاهش مثل يه موجود وحشت‌زده از دنيا بود 740 01:10:27,321 --> 01:10:30,441 مي‌تونستم ترسش از خودم رو تو چشماش ببينم 741 01:10:30,491 --> 01:10:35,651 هر کسي اگه بخواد مي‌تونه هميشه يه ترسي داشته باشه مثل اون 742 01:10:42,377 --> 01:10:45,995 ـ معجزه کردي ـ هنوز براي گفتنش زوده 743 01:10:46,048 --> 01:10:50,045 مواظب باش، الان وقتيه که ممکنه اشتباه کني 744 01:10:50,094 --> 01:10:54,423 هر وقت فکر کني کار تمومه، تدبيرت رو از دست مي‌دي 745 01:10:54,473 --> 01:10:58,766 ـ و اون تدبير چيه؟ ـ اينکه هيچوقت از غافلگير کردنش دست نکشي 746 01:10:58,811 --> 01:11:03,603 انجام دادن کارايي که اونا نمي‌تونن پيش‌بيني کنن ريسک کن 747 01:11:03,648 --> 01:11:06,649 ازم مي‌خواي رفتاري رو بکنم که به من نمي‌خوره؟ 748 01:11:06,693 --> 01:11:09,362 به خاطر همين هم بايد انجامش بدي 749 01:11:09,404 --> 01:11:12,358 اگه همينجوري طبق قوانين اون رفتار کني 750 01:11:12,407 --> 01:11:15,858 هميشه باعث ميشي حس کنه مريضه 751 01:11:15,911 --> 01:11:18,827 اون به جاش احتياج داره که مثل يه زن باهاش رفتار کني 752 01:11:48,985 --> 01:11:58,451 ـ نظرت چيه، خوشت مياد؟ ـ نمي‌دونم، تو چي فکر مي‌کني؟ 753 01:12:00,538 --> 01:12:05,413 تو تنت فوق‌العاده‌س کلير، البته شايد سايز کوچيک‌ترش 754 01:12:05,459 --> 01:12:09,706 آره باهات موافقم 755 01:12:22,310 --> 01:12:26,354 خيلي وقت بود همچين هديه‌اي نگرفته بودم 756 01:12:26,606 --> 01:12:30,187 ـ پس وقتش بود درسته؟ ـ نمي‌دونم 757 01:12:30,234 --> 01:12:33,649 خيلي برآشفته‌م الان برميگردم 758 01:12:40,494 --> 01:12:45,321 ...ـ نمي‌تونم ـ چي رو؟ اه، آره حتما 759 01:12:46,042 --> 01:12:49,410 ببخشيد متوجه نشدم 760 01:12:57,552 --> 01:13:05,513 ـ نمي‌دونم که لياقت اينارو دارم يا نه ـ تشخيص اين موضوع رو به من واگذار کن 761 01:13:25,205 --> 01:13:29,202 اگه براي حراج استکهلم تاريخ تعيين نکنيم خودشون رو مي‌کشن 762 01:13:29,251 --> 01:13:33,414 خيلي دوره، بذار خودکشي کنن 763 01:13:35,506 --> 01:13:38,507 با مدير هرميتاژ هم بايد يه قرار ملاقات بذاريم 764 01:13:38,551 --> 01:13:40,459 و همينطور حراج سانفرانسيسکو و مادريد 765 01:13:40,512 --> 01:13:44,426 ـ اينا هم خيلي دورن ـ نمي‌تونيم همينطوري ولشون کنيم 766 01:13:44,475 --> 01:13:47,974 حراج تو همه دنيا هست چند تا نزديکترشو پيدا کن 767 01:13:48,019 --> 01:13:51,602 ـ کمتر خرج برمي‌دارن ـ هرجور ميل‌تون هسته آقاي اولدمن 768 01:13:56,236 --> 01:14:02,108 ـ لمبرت !تو ازدواج کردي؟ ـ آره تقريبا 30 ساله 769 01:14:02,450 --> 01:14:07,491 ـ چطوري با يه زن زندگي مي‌کني؟ ـ مثل شرکت کردن توي حراجيه 770 01:14:07,539 --> 01:14:11,322 هيچوقت نمي‌دوني که پيشنهاد تو بهترين پيشنهاده يا نه 771 01:14:37,693 --> 01:14:40,860 ـ اين يکي ـ بله آقا 772 01:14:40,905 --> 01:14:47,619 ـ نظرت چيه؟ خوشگل شدم؟ ـ خيلي زيبا، خوب آرايش کردي 773 01:14:47,661 --> 01:14:49,570 ـ دروغگو ـ کلير 774 01:14:49,622 --> 01:14:53,999 مدت‌هاست آرايش نکردم يادم رفته چطور بايد اينکارو بکنم. شبيه هيولا شدم 775 01:14:54,043 --> 01:14:57,458 به من اعتماد کن کافيه يه کم تمرين کني تا توي اين کار محشر بشي 776 01:14:57,505 --> 01:15:02,878 منو به يکي از حراج‌ها و جشن‌هاي شبانه با کلّي آدم مي‌بري 777 01:15:02,927 --> 01:15:05,963 و همينطور به بهترين رستوران‌هاي دنيا 778 01:15:06,012 --> 01:15:13,010 انگيزه تو از خريدن اين هديه‌ها اينه مي‌خواي آروم آروم خوبم کني 779 01:15:13,061 --> 01:15:19,348 و منو ببري بيرون، درسته نه؟ 780 01:15:20,027 --> 01:15:22,980 کلير خواهش مي‌کنم اينطوري نباش، بايد حرف بزنيم 781 01:15:26,699 --> 01:15:31,526 آخرين حرکتمون خوب نبود، يه کم بي‌احتياط بودم 782 01:15:31,580 --> 01:15:36,705 خودتو سرزنش نکن اين کليره که توانايي درآوردن گند همه چي رو داره 783 01:15:36,751 --> 01:15:40,666 ـ رابرت خاله‌م گم شده بود ـ اوه نه 784 01:15:40,714 --> 01:15:43,750 معذرت مي‌خوام. خوشبختانه توي پارک پيداش کرديم 785 01:15:43,799 --> 01:15:49,303 تعميرش بي‌فايده بود ترجيح دادم يه جديدشو درست کنم 786 01:15:49,348 --> 01:15:53,594 ببين اين برد فرکانسش بيشتره 787 01:15:53,644 --> 01:15:57,225 اينجوري مي‌توني هروقت مي‌خواي ردتو گم کني و در عين حال مسيرتو گم نکني 788 01:15:57,272 --> 01:16:01,684 ـ فقط بايد برنامه کامپيوتر رو عوض کني ـ اينو بلدم، تو يه فرشته‌اي 789 01:16:02,485 --> 01:16:04,560 ممنون جيگر 790 01:16:04,612 --> 01:16:09,320 ـ فردا شب همديگرو مي‌بينيم ديگه نه؟ ـ آره خداحافظ 791 01:16:10,576 --> 01:16:15,571 بنظرم ما بيشتر به يه ايده نياز داريم تا هيجان مطمئن باش 792 01:16:15,623 --> 01:16:20,498 هر ايده‌اي هميشه به نظر اون يه فريب براي درمان کردنش هست 793 01:16:20,795 --> 01:16:24,080 ـ به شام دعوتش کن ـ اوه باشه حتما، به "نوما" در کپنهاگ 794 01:16:24,131 --> 01:16:27,548 و در رمانتيک‌ترين لحظه توي نور شمع 795 01:16:27,593 --> 01:16:29,799 بهش بگو که خيلي خوشگل‌تر از مادرشه 796 01:16:29,846 --> 01:16:35,006 ـ و تو براي خوردن قهوه مياي پيش ما ـ اگه منو دعوت کني چرا که نه 797 01:16:35,685 --> 01:16:38,887 گذشته از شوخي دوست دارم ببينيش 798 01:16:38,937 --> 01:16:43,932 و حرفاشو بشنوي مطمئنم که يه چيزايي رو بيشتر از من متوجه مي‌شي 799 01:16:45,111 --> 01:16:47,398 اما من شوخي نمي‌کنم 800 01:16:47,988 --> 01:16:52,068 329.473 801 01:16:52,910 --> 01:16:57,536 ـ شامپاين شما ـ متشکرم ـ مممنونم آقا 802 01:17:13,765 --> 01:17:19,006 ـ محشر شدي کلير ـ خودت اينکارو کردي؟ 803 01:17:19,061 --> 01:17:23,224 دکورش با من بود 804 01:17:30,948 --> 01:17:34,482 کارت عالي بود ويرجيل! ممنون 805 01:17:40,582 --> 01:17:44,709 مدتها بود که دلم مي‌خواست باهات تنها باشم تو يه محيط آروم 806 01:17:44,753 --> 01:17:48,702 دور از دنيا و آدم‌ها 807 01:17:53,094 --> 01:17:59,808 ـ به افتخار آرامش تو کلير ـ به افتخار کنايه‌هاي تو ويرجيل 808 01:18:05,315 --> 01:18:08,517 ـ الان بالاخره مي‌تونم بهت بگم ـ چي؟ 809 01:18:08,567 --> 01:18:16,279 تو خوشگل‌تر از پرتره رقاصي شام حاضره بفرما 810 01:18:16,618 --> 01:18:20,864 ممنون ـ البته بگم که پيشخدمت با‌کلاسي نيستم 811 01:18:20,914 --> 01:18:25,124 ـ نمي‌تونم چيزي رو تضمين کنم ـ خب ريسک مي‌کنم 812 01:18:25,167 --> 01:18:28,536 ـ جوابت کمي خطرناک بود ـ چرا؟ 813 01:18:28,588 --> 01:18:32,834 ...چون اگه باب ميلت نباشه، دفعه بعد 814 01:18:32,884 --> 01:18:37,011 مجبور مي‌شم تو بهترين رستوران شهر جا رزرو کنم 815 01:18:37,514 --> 01:18:42,340 شب رو خراب نکنيم ويرجيل، خواهش مي‌کنم درباره من حرف نزنيم 816 01:18:42,393 --> 01:18:46,770 باشه عوضش مي‌خوام از خودت برام بگي از گذشتت 817 01:18:46,814 --> 01:18:50,099 ببين زندگي خيلي چيز خاصي نيست 818 01:18:50,150 --> 01:18:53,899 بچه‌اي که پدر و مادرشو از دست مي‌ده و بعدش هم ميره به يه پرورشگاه وحشتناک 819 01:18:53,946 --> 01:18:55,488 نکته جالبش اينه که 820 01:18:55,531 --> 01:19:01,201 راهبه‌ها براي اينکه تنبيهم کنن مجبورم مي‌کردن پيش يه تعميرکار کار کنم 821 01:19:01,246 --> 01:19:05,788 ـ قشنگه ـ شيفته کار اون تعميرکار شدم 822 01:19:05,832 --> 01:19:08,370 اينجوري شروع کردم به کار کردن 823 01:19:08,419 --> 01:19:11,834 اينجوري نشون مي‌دادم که تا جايي که امکان داشت تنبيه شدم 824 01:19:11,881 --> 01:19:15,960 اينطوري بود که روش شناختن کاراي هنري و تکنيک‌هاي مختلف نقاشي رو ياد گرفتم 825 01:19:16,009 --> 01:19:20,221 ...تا بتونم کاراي اصلي رو از قلابي تشخيص بدم و 826 01:19:20,473 --> 01:19:24,386 مي‌دوني! توي يکي از مطالب قديميت که تو اينترنت مي‌خوندم 827 01:19:24,435 --> 01:19:29,429 مي‌گفتي توي هر کار قلابي يه چيز اصل نهفته‌س 828 01:19:29,481 --> 01:19:30,679 منظورت چي بود؟ 829 01:19:30,733 --> 01:19:33,140 ...کپي‌کار هرگز نمي‌تونه تو کپي کردن کار ديگران 830 01:19:33,193 --> 01:19:37,272 در برابر اين وسوسه که يه چيزي از خودش به نقاشي وارد کنه، مقاومت کنه 831 01:19:37,322 --> 01:19:41,735 اين چيزا اغلب جزئييات معمولي هستن چيزايي که بنظر اصلا مشخص نيستن 832 01:19:41,785 --> 01:19:50,539 اما باعث مي‌شن که کپي‌کار به خودش خيانت کنه و کار خودشو تو نقاشي نشون بده 833 01:19:50,585 --> 01:19:53,040 حرف زدنت رو دوست دارم 834 01:19:53,088 --> 01:19:57,750 از اين بهتر نمي‌تونستي باشي، يه فريبکار واقعي 835 01:19:57,800 --> 01:20:02,094 ـ پس قبول شدم ـ قطعا، با بالاترين نمره 836 01:20:02,138 --> 01:20:06,182 ببخشيد جاي خوبي نايستادي 837 01:20:06,643 --> 01:20:10,059 هنوز هيچي درباره کلير نگفتي 838 01:20:10,104 --> 01:20:14,183 اگه چيزي درباره مشکلاتش نمي‌دوستم مي‌گفتم که يه زن کاملا نرماله 839 01:20:14,233 --> 01:20:17,602 و همينطور خيلي خوشگل‌تر از چيزي که تو برام تعريف کردي 840 01:20:17,654 --> 01:20:21,781 ـ واقعا مي‌گم، خوشم اومد ـ داري يه کاري مي‌کني حسوديم بشه؟ 841 01:20:21,825 --> 01:20:25,904 يه توصيه بهت بکنم ويرجيل دعا کن دختره هيچ‌وقت خوب نشه 842 01:20:25,953 --> 01:20:28,824 آقاي اولدمن شما مي خواين قطعه‌هاي 87 و 88 جدا باشه؟ 843 01:20:28,873 --> 01:20:32,490 نه باهم، هميشه باهم اين مهمه 844 01:20:37,674 --> 01:20:42,880 ـ چطور مي‌تونم کمک‌تون کنم؟ ـ مربوط به رابرته 845 01:20:42,928 --> 01:20:51,102 ـ چي شده؟ نترسين بهم بگين ـ ديگه باهم تفاهم نداريم 846 01:20:51,354 --> 01:20:55,813 اين مشکلمونه. کلّي دختر دور و برش وزوز مي‌کنن 847 01:20:55,858 --> 01:21:00,768 مي‌ترسم از دستش بدم 848 01:21:01,031 --> 01:21:06,024 من چيکار مي‌تونم بکنم؟ باهاش حرف بزنم؟ 849 01:21:07,745 --> 01:21:11,694 يه مدتيه از يکي به اسم «کلير» حرف مي‌زنه 850 01:21:14,460 --> 01:21:21,589 ـ کلير؟ نمي‌فهمم ـ با اون هميشه بايد حواس آدم جمع باشه 851 01:21:22,009 --> 01:21:33,930 اينو براي شما هم مي‌گم از اينکه اينجوري حرف مي‌زنم و شما رو به زحمت مي‌ندازم، شرمندم 852 01:21:33,979 --> 01:21:38,356 ـ بهم قول بدين که بهش هيچي نمي‌گين ـ قول مي‌دم 853 01:21:44,030 --> 01:21:49,321 خيلي وقته منتظري؟ ببخشيد. مي‌تونستي قبلش بهم بگي 854 01:21:49,369 --> 01:21:52,654 ـ ترجيح دادم شخصا باهات حرف بزنم ـ چرا چيزي شده؟ 855 01:21:52,706 --> 01:21:57,948 امروز يکي از دستيارام مياد بهش طرز کار روبات رو ياد بده 856 01:21:58,420 --> 01:22:01,623 ـ باشه، ولي چرا؟ ـ بهش بگو چقدر براي اين کار مي‌گيري 857 01:22:01,673 --> 01:22:06,630 ـ تا به دستيارم پرداخت بشه ـ لياقت يه توضيح رو هم نداشتم؟ 858 01:22:06,678 --> 01:22:10,509 تو آدم رازدار و قابل اعتمادي نيستي که تصور مي‌کردم 859 01:22:12,058 --> 01:22:15,391 وقتي تميز و براقن نمي‌شناسمشون 860 01:22:15,687 --> 01:22:17,810 شايد اصلا مال من نيستن 861 01:22:28,158 --> 01:22:33,152 ـ مطمئنم چيزي رو از دست نمي‌دي ـ نه يه چيزي از دست مي‌ره 862 01:22:53,682 --> 01:22:58,261 چطور تونستي بهترين سال‌هاي عمرت رو اينجا زندگي کني 863 01:22:58,312 --> 01:23:08,228 ـ نمي‌دونم نمي‌دونم ولي همين کار درست بود ـ کار درست بود 864 01:23:10,616 --> 01:23:16,120 هنوزم هست، هميشه خواهد بود 865 01:23:23,462 --> 01:23:28,207 تو بايد از اينجا خارج بشي و خودت هم بايد اين کارو بکني 866 01:23:28,258 --> 01:23:30,251 جرأتش رو ندارم 867 01:23:31,971 --> 01:23:35,553 مثل يه تار عنکبوته که هيچ‌وقت نمي‌دونم چجوري ازش بيرون بيام 868 01:23:39,686 --> 01:23:41,097 يه کلکسيون قديميه 869 01:23:41,145 --> 01:23:45,094 پدرم خيلي دوستش داشت هرچند هيچ‌وقت نفهميدم چيه 870 01:23:51,990 --> 01:23:57,910 الو، سلام رييس، آره تقريبا تموم شده 871 01:23:58,538 --> 01:24:02,749 اما بخش آخرو مي‌خوام دوباره بنويسم 872 01:24:03,126 --> 01:24:11,382 يه پايان خوش‌تر آره يه کم ديرتر، باهاتون صحبت مي‌کنم، ممنون 873 01:24:14,595 --> 01:24:19,506 فکر مي‌کنم چيز باارزشي باشه اما درباره اينکه دقيقا چيه نمي‌تونم نظري بدم 874 01:24:19,559 --> 01:24:21,967 ...ـ بعضي وقتا با خودم فکر مي‌کنم ـ به چي؟ 875 01:24:22,020 --> 01:24:26,183 که بيشتر از اينکه منو دوست داشته باشي وسايل خونه و تابلوهاي نقاشيم رو دوست داري 876 01:24:27,567 --> 01:24:33,771 ـ چي داري مي‌گي؟ ـ نبايد مي‌ذاشتم مي‌اومدي اين تو 877 01:24:57,805 --> 01:25:03,226 تيکه‌هاي گمشده رو پيدا کردم درباره تموم کردن کار نظرت چيه؟ 878 01:25:03,268 --> 01:25:06,222 که چي؟! مشکل خودته 879 01:25:07,273 --> 01:25:09,514 چند روز پيش سارا اومد ديدنم 880 01:25:09,567 --> 01:25:13,895 بنظرم خيلي براي رابطه‌تون ناراحت بود 881 01:25:15,406 --> 01:25:17,363 اومدي اينجا نصيحتم کني؟ 882 01:25:17,408 --> 01:25:21,239 من در اين حد نيستم درباره امور زنان تو کارشناسي 883 01:25:21,286 --> 01:25:23,990 حاضرم دوباره باهم کار کنيم اگه بخواي 884 01:25:24,039 --> 01:25:25,414 به دو شرط 885 01:25:25,457 --> 01:25:30,663 اوليش اينه که ديگه منو تو مسايل خصوصي زندگيت درگير نکني 886 01:25:30,880 --> 01:25:38,887 ـ و دوميش؟ ـ که اينو پرداخت کني 887 01:25:44,936 --> 01:25:48,102 به خاطر پول نيست که به ووکانسن تو علاقه‌مند شدم 888 01:25:51,858 --> 01:25:55,986 ـ آوردمش تو ماشينه ـ قطعه‌هاي جديد رو هم آوردي؟ 889 01:25:56,029 --> 01:26:00,442 ـ براي اونا بايد يه کم صبر کني ـ الان موضوع بحث زندگي خصوصي منه 890 01:26:00,492 --> 01:26:04,359 من هيچي نميدونم و نمي‌خوام چيزي دونم 891 01:26:04,412 --> 01:26:09,324 اما اگه مجبوري امروز ...بين کلير و روبات يکي رو انتخاب کني 892 01:26:09,376 --> 01:26:11,369 کدوم رو انتخاب مي‌کني؟ 893 01:26:17,926 --> 01:26:22,302 ـ اين يکي ـ انتخاب عالي‌ايه آقاي اولدمن 894 01:26:22,347 --> 01:26:26,759 اگه سايزش خوب نبود به خانم بگيد هروقت تونست بياردش اينجا 895 01:26:26,809 --> 01:26:28,966 ممنونم بهش مي‌گم 896 01:26:29,020 --> 01:26:31,808 کلير منم 897 01:26:47,830 --> 01:26:51,447 کلير! ناهار آوردم 898 01:27:00,426 --> 01:27:07,757 کلير، کلير جواب بده 899 01:27:10,269 --> 01:27:14,396 کلير کلير 900 01:27:17,108 --> 01:27:19,101 کلير 901 01:27:23,741 --> 01:27:26,112 کلير اينجايي؟ 902 01:27:30,538 --> 01:27:33,326 کلير 903 01:28:09,494 --> 01:28:13,954 ببخشيد نديدين که دختري از دروازه اين ويلا بياد بيرون؟ 904 01:28:13,999 --> 01:28:17,036 نه فکر نمي‌کنم 905 01:28:17,085 --> 01:28:19,754 کسي رو ديدين از اين ويلا بياد بيرون؟ 906 01:28:19,796 --> 01:28:23,924 يه زن جوون با قد متوسط، موهاي روشن و کمي رنگ‌پريده 907 01:28:24,385 --> 01:28:26,542 ـ فکر کنم ديدمش ـ خب؟ 908 01:28:26,594 --> 01:28:29,927 نديدمش بياد بيرون، اين جلو قدم مي‌زد 909 01:28:29,973 --> 01:28:32,464 ـ کي؟ ـ امروز صبح. صبحانه مي‌خوردم 910 01:28:32,517 --> 01:28:35,967 ـ ديگه چي مي‌توني بهم بگي؟ ـ نمي‌دونم، بنظرم يه کم عجيب بود 911 01:28:36,021 --> 01:28:40,896 ـ عجيب؟ از کجا رفت؟ ـ از اون ور، سمت پارک 912 01:28:43,194 --> 01:28:46,479 چيکار مي‌کني؟ دوست داري بميري؟ 913 01:28:48,282 --> 01:28:52,778 ـ الو؟ ويرجيل؟ ـ رفته بيرون ـ کي؟ ـ کليرغيبش زده 914 01:28:52,828 --> 01:28:56,494 ـ داري شوخي مي‌کني؟ ـ ديدنش امروز صبح رفته بيرون 915 01:28:56,541 --> 01:29:00,241 ـ مي‌خواي بيام اونجا؟ ـ آره خواهش مي‌کنم 916 01:29:02,046 --> 01:29:03,670 تا حالا اين اتفاق افتاده بود؟ 917 01:29:03,714 --> 01:29:07,628 بهت گفته بودم حتي از پنجره هم خودشو نشون نمي‌داد فقط از پشت شيشه 918 01:29:07,677 --> 01:29:10,084 دوستي نداره؟ جايي که ممکنه رفته باشه؟ 919 01:29:10,138 --> 01:29:13,222 تمام روز پشت کامپيوتره با يکي چت مي‌کنه 920 01:29:13,265 --> 01:29:17,393 اما هميشه اسمش رو عوض مي‌کنه اگر هم بيرون رفته باشه نمي‌تونه جاي دوري رفته باشه 921 01:29:17,436 --> 01:29:20,519 ـ اميدوارم ـ قبلا سه دور گشتم 922 01:29:23,651 --> 01:29:27,102 ـ الو؟ ـ آقاي اوادمن ـ خانم ايبتسن زنگ زد؟ 923 01:29:27,154 --> 01:29:30,070 اگه زنگ زد زود خبرم کن 924 01:29:30,115 --> 01:29:35,110 آقاي اولدمن فکر نمي‌کنم فراموش کرده باشين 925 01:29:35,162 --> 01:29:37,155 چي رو؟ 926 01:29:42,712 --> 01:29:44,703 لطفا بشينين 927 01:29:46,715 --> 01:29:52,587 حراج شماره يک يک آئينه ونيزي کمياب مال قرن هجدهم 928 01:29:52,638 --> 01:29:58,675 متعلق به اواخر دوران باروک ساخته شده از چوب طلايي با قاب خاتم‌کاري به سبک روکوکو 929 01:30:09,446 --> 01:30:14,571 ...قاب اين آيينه با نقوش زيادي مثل ميوه‌ها، پرنده‌ها 930 01:30:14,618 --> 01:30:16,408 و پيچک به سبک روکوکو حکاکي شده 931 01:30:16,452 --> 01:30:21,695 قيمت پيشنهادي 130 هزار يورو هست 140هزار يورو 932 01:30:21,750 --> 01:30:23,992 150هزار يورو آقاي سمت چپ من 933 01:30:24,045 --> 01:30:30,924 160تا خانم ته سالن. 170 هزار، 180 هزار از تلفن 934 01:30:31,510 --> 01:30:36,848 200هزار تا آقاي سمت چپ سالن. 220 هزارتا 935 01:30:37,307 --> 01:30:38,682 نهصد و پنجاه هزارتا از تلفن 936 01:30:38,725 --> 01:30:42,474 هنوز هيچي آقاي اولدمن 937 01:30:42,520 --> 01:30:46,387 به جستجوم ادامه مي‌دم رابرت جاهاي بيشتري رو مي‌گرده 938 01:30:46,441 --> 01:30:49,441 ـ بعدا بهت زنگ مي‌زنم ـ باشه 939 01:30:52,781 --> 01:30:58,783 280هزار، 310 هزار. پيشنهاد ديگه‌اي نبود؟ فروخته شد 940 01:31:01,706 --> 01:31:04,872 ويرجيل دارم بيمارستانا رو مي‌گردم. تا الان هيچي 941 01:31:04,917 --> 01:31:09,495 ـ ادامه بده لطفا ـ پيداش مي‌کنيم. فعلا ـ ممنون رابرت 942 01:31:09,964 --> 01:31:16,417 حراج دوم! يک کمد فوق‌العاده قرن هفدهمي از چوب گردو، افرا، بلوط و درخت زبان‌گنجشک 943 01:31:16,470 --> 01:31:19,755 با قاب خاتم‌کاري شده 944 01:31:19,808 --> 01:31:22,927 با دو در که به شيوه معمارگونه حکاکي شدن 945 01:31:22,977 --> 01:31:25,812 با قاب‌هاي خاتم‌کاري شده با ميوه‌ها و صورتک‌ها 946 01:31:25,854 --> 01:31:28,179 با سه کلون مارپيچي کنار در 947 01:31:35,072 --> 01:31:37,065 چي شده؟ 948 01:31:40,828 --> 01:31:44,197 تو اين مرحله فقط مونده بريم پيش پليس 949 01:31:44,248 --> 01:31:46,286 اينجوري روزنامه‌ها خبردار مي‌شن 950 01:31:46,333 --> 01:31:49,370 منو درگير مي‌کنن، بازم يه روز صبر مي‌کنيم 951 01:31:49,420 --> 01:31:55,504 ـ اميدواري چه اتفاقي بيفته؟ ـ که برگرده خونه 952 01:31:55,551 --> 01:31:58,088 يا اينکه بفهميم کجاست؟ 953 01:31:58,511 --> 01:32:01,928 کسي مثل اون که همچين مشکلاتي داره خودبه‌خود ناپديد نمي‌شه 954 01:32:01,974 --> 01:32:04,725 بستگي داره 955 01:32:04,768 --> 01:32:10,224 فوبيا هرچي هم که ريشه‌دار باشه ممکنه خودبه خود خوب بشه 956 01:32:10,274 --> 01:32:14,566 ـ با اين حساب اون چرا فرار کرده؟ ـ شايد چيزي بين شما دو تا اتفاق افتاده 957 01:32:14,611 --> 01:32:16,768 چيزي که باعث شده همچين تصميمي بگيره 958 01:32:16,821 --> 01:32:20,404 خودت خوب مي‌دوني که همچين چيزي غيرممکنه 959 01:32:20,451 --> 01:32:24,993 تو تنها کسي هستي که از همه مسايل من و اون خبر داري 960 01:32:28,584 --> 01:32:32,248 ببخشيد يه لحظه 961 01:32:50,939 --> 01:32:55,933 ـ الو ـ متاسفم آقاي اولدمن، به همه ناشرا زنگ زدم 962 01:32:55,985 --> 01:32:57,728 هيچکس همچين کسي رو نمي‌شناسه 963 01:32:57,779 --> 01:32:59,605 در ضمن اونا گفتن که 964 01:32:59,655 --> 01:33:03,819 هويت نويسنده‌هايي رو که با اسم مستعار مي‌نويسن، نمي‌دونن 965 01:33:03,869 --> 01:33:09,159 هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم به همچين وضعيت آشفته‌اي بيفتي 966 01:33:09,207 --> 01:33:13,952 ـ نمي‌دونم چطور کمکت کنم ـ فقط بايد بهم گوش مي‌دادي 967 01:33:14,003 --> 01:33:22,792 با در نظر گرفتن بيماريش فرار کردنش توجيهي نداره 968 01:33:23,638 --> 01:33:29,011 شايد يه آدم‌ربايي باشه يا چيزي مثل اين 969 01:33:29,060 --> 01:33:32,559 من قبول ندارم، فکر نمي‌کنم دشمني داشته باشه 970 01:33:32,605 --> 01:33:37,350 شايد يکي عاشقش شده و به زور بردتش بيرون 971 01:33:37,401 --> 01:33:41,150 ـ کي مثلا؟ ـ اخيرا به رابرت شک کردم 972 01:33:41,196 --> 01:33:46,108 اون پسره؟ اونجوري که تو ازش برام تعريف کردي همچين آدمي نيست 973 01:33:46,160 --> 01:33:49,742 از نظر ادبي که تکميله 974 01:33:49,788 --> 01:33:55,743 مرد جووني که معشوقه يه پيرمرد رو مي‌دزده عاجز از عشقه 975 01:33:56,127 --> 01:34:01,169 درسته! البته از نظر ادبي ويرجيل قاطي نکن 976 01:34:01,216 --> 01:34:04,916 حتما براي اينکه زندانش رو ترک کنه، دلايل خوبي داشته 977 01:34:04,970 --> 01:34:08,303 نمي‌تونم بفهمم چه دلايلي 978 01:34:08,348 --> 01:34:11,433 اخيرا اون هيجانات و احساساتي رو تجربه کرد 979 01:34:11,476 --> 01:34:13,682 که با فرار کردنش جور درنمياد 980 01:34:13,728 --> 01:34:16,349 اگه جاي تو بودم انقدر مطمئن نبودم 981 01:34:16,398 --> 01:34:19,101 احساسات بشري مثل آثار هنريه 982 01:34:19,151 --> 01:34:25,023 !مي‌تونن... چطور بگم؟ قلابي باشن 983 01:34:27,200 --> 01:34:31,826 ـ قلابي؟ ـ هر چيزي مي‌تونه قلابي باشه 984 01:34:31,871 --> 01:34:38,787 خوشي، درد، نفرت، مريضي، بهبودي 985 01:34:40,047 --> 01:34:42,085 حتي عشق 986 01:35:00,025 --> 01:35:02,146 ـ الو؟ خوب گوش کن 987 01:35:02,193 --> 01:35:07,816 ويلاي ايبتسن اتاقهاي مخفي داره؟ 988 01:35:08,866 --> 01:35:13,326 در ديگه‌اي رو يادم نمياد که مثل در اتاق خانم ايبتسن باشه 989 01:35:14,747 --> 01:35:16,739 کلير 990 01:35:17,291 --> 01:35:21,704 تنها جايي که مونده نگاه کنيم اتاق زير شيروونيه ...اگه بخواي 991 01:35:27,844 --> 01:35:30,548 مي‌دونستي خانم کلير نويسنده هست؟ 992 01:35:30,596 --> 01:35:33,633 از پدر و مادرش شنيده بودم 993 01:35:33,683 --> 01:35:36,767 و اينکه کتاب‌هاش رو با يه اسم ديگه مي‌نويسه؟ 994 01:35:36,811 --> 01:35:41,057 نمي‌دونستم اما راستشو بگم تا حالا کتابي نديدم 995 01:35:41,106 --> 01:35:44,854 ـ خانم ايبتسن عادت نداره تو خونه بچرخه ـ کلير 996 01:35:46,320 --> 01:35:50,614 داريم وقتمونو تلف مي‌کنيم هيچ اتاق مخفي‌اي اينجا نيست 997 01:35:50,658 --> 01:35:53,611 ...ـ باور کن ـ ساکت شو 998 01:36:02,962 --> 01:36:04,870 برگشتي؟ 999 01:36:04,922 --> 01:36:15,135 مي‌دونم اينجايي، جواب بده 1000 01:36:16,850 --> 01:36:21,677 تو برگشتي، تو برگشتي 1001 01:36:24,525 --> 01:36:28,392 البته که برگشتم. مي‌ترسيدي که برنگردم 1002 01:36:40,374 --> 01:36:45,449 فکر مي‌کردم منو ول کردي مثل دفعه پيش 1003 01:36:45,504 --> 01:36:47,496 دفعه پيش؟ 1004 01:36:48,632 --> 01:36:51,168 وقتي از پراگ برگشته بوديم 1005 01:36:53,887 --> 01:36:55,879 کلير 1006 01:37:17,034 --> 01:37:19,441 من هرگز تو رو ترک نمي‌کنم 1007 01:37:22,165 --> 01:37:26,873 تو پراگ خوشحال بودم توي اون رستوران عجيب و غريب 1008 01:37:28,671 --> 01:37:32,039 با اولين و تنها دوست‌پسرم رفتم اونجا 1009 01:37:33,801 --> 01:37:35,508 خيلي ازم بزرگتر بود 1010 01:37:40,140 --> 01:37:43,094 موقع برگشت، داشتيم تو مرکز شهر قدم مي‌زديم 1011 01:37:43,143 --> 01:37:50,059 بعدازظهر بود، يه ماشين اومد سمتش 1012 01:37:51,986 --> 01:37:55,853 وقتي هوش و حواسم اومد سر جاش، اون ديگه نبود 1013 01:38:17,719 --> 01:38:22,761 برگشتم به خونه و ديگه بيرون نيومدم 1014 01:38:50,252 --> 01:38:53,288 تا حالا با يه زن نخوابيده بودم 1015 01:38:53,337 --> 01:38:56,291 راستش کل شب چشمامو نبستم 1016 01:38:56,341 --> 01:39:02,260 و وقتي کلير خواب بود همينطور نگاش مي‌کردم خيلي زيبا بود 1017 01:39:02,305 --> 01:39:07,381 به کلوب بزرگسالان خوش اومدي موفق شدي عاشقش کني 1018 01:39:08,936 --> 01:39:11,724 !معلم خوبي داشتم 1019 01:39:12,774 --> 01:39:15,775 بالاخره فهميدم آدم کوتوله‌هه کجا قايم مي‌شده 1020 01:39:15,818 --> 01:39:19,068 اين زير بايد يه کابل باشه 1021 01:39:19,113 --> 01:39:23,277 کوتوله‌هه خم مي‌شد اين تو و صداش منعکس مي‌شد 1022 01:39:23,534 --> 01:39:25,029 تأثير زيادي داشته 1023 01:39:25,078 --> 01:39:28,612 رابرت بنظرت عشق مي‌تونه قلابي باشه؟ 1024 01:39:30,374 --> 01:39:36,044 طبق اون چيزي که تو درباره اصل و فرع کاراي هنري ميگي 1025 01:39:36,088 --> 01:39:38,496 بايد بگم که دقيقا اينطوري نيست 1026 01:39:38,549 --> 01:39:41,170 قبول دارم که عشق يه اثر هنريه 1027 01:39:41,219 --> 01:39:43,792 اگه اينجوري باشه که باحاله 1028 01:39:43,846 --> 01:39:46,052 مي‌شه به جاي اصلي فروختش 1029 01:39:46,098 --> 01:39:49,265 بزرگ‌ترين عشق‌هاي تاريخ‌ به بهترين درخواست‌ها داده مي‌شه 1030 01:39:49,310 --> 01:39:52,311 اميدوارم داستان عشق تو و سارا رو خراب نکرده باشم 1031 01:39:52,354 --> 01:39:58,393 مهم نيست مهم نيست يه دريچه تازه، دوتا لولا، يه فيوز و همه چي مثل قبل 1032 01:39:58,444 --> 01:40:00,650 همه چي مثل روز اول 1033 01:40:00,696 --> 01:40:06,651 ـ الان مي‌خواي چيکار کني؟ ـ مي خوام بيارمش بيرون 1034 01:40:07,661 --> 01:40:13,117 اگه جاي تو بودم مجبورش نمي‌کردم اون خيلي شکننده هست 1035 01:40:13,418 --> 01:40:17,581 ببين چقدر زودتر از چيزي که فکرشو مي‌کردي همه چيز درست شد؟ 1036 01:41:25,363 --> 01:41:33,406 الو؟ الو؟ ويرجيل تويي؟ 1037 01:42:05,110 --> 01:42:10,614 ويرجيل 1038 01:42:13,786 --> 01:42:15,778 ويرجيل 1039 01:42:36,142 --> 01:42:38,134 کمک 1040 01:42:38,977 --> 01:42:43,803 ـ ببريمش طبقه دوم؟ ـ آره راديولوژيست منتظره 1041 01:43:10,800 --> 01:43:15,876 ـ براي چي مي‌گي دوستش نداري؟ ـ هيچ‌وقت مثل يه خونه واقعي توش زندگي نکردم 1042 01:43:15,931 --> 01:43:20,723 برام مثل يه هتله شب مياي توش، اگه بتوني مي‌خوابي 1043 01:43:20,769 --> 01:43:24,268 و صبح روز بعد يه جاي ديگه‌اي 1044 01:43:24,314 --> 01:43:26,389 برگرديم تو 1045 01:43:28,151 --> 01:43:31,566 انگار طوري طراحي شده که کلّي آدمو تو خودش جا بده 1046 01:43:31,613 --> 01:43:35,278 آره، اما هيچ‌وقت همچين اتفاقي نيفتاده 1047 01:43:35,325 --> 01:43:37,993 به جز جشن افتتاحيه 1048 01:43:38,035 --> 01:43:40,906 هميشه نسبت به ديگران يه جور بدگماني داشتم 1049 01:43:40,955 --> 01:43:46,874 که باعث مي‌شد اونا رو از هتل شخصيم دور نگه دارم 1050 01:43:47,337 --> 01:43:49,127 احمق بودم 1051 01:43:50,548 --> 01:43:56,218 حتي الآنش هم وقتي مي‌بينم که خونه توسط پيشخدمت‌ها اداره مي‌شه اذيت مي‌شم 1052 01:43:56,263 --> 01:43:59,097 بعد از شام مي‌فرستمشون خونه 1053 01:43:59,348 --> 01:44:02,052 وقتي مي‌گفتم شبيه هم هستيم اشتباه نمي‌گفتم 1054 01:44:02,100 --> 01:44:07,556 آره حق با توئه و ازت ممنونم که متوجه شدي 1055 01:44:25,457 --> 01:44:28,873 ـ داري کجا مي‌بري منو؟ ـ الان مي‌فهمي 1056 01:44:30,879 --> 01:44:35,671 چشماتو ببند. مي‌گم کي بازش کني 1057 01:44:43,558 --> 01:44:46,227 نترس، راهنماييت مي‌کنم 1058 01:44:46,437 --> 01:44:50,136 هيچ‌وقت از بازي‌هاي با چشم بسته خوشم نمي‌اومد 1059 01:44:56,780 --> 01:44:58,274 مواظب باش 1060 01:44:58,866 --> 01:45:00,609 آروم خواهش مي‌کنم 1061 01:45:04,955 --> 01:45:08,704 !رسيديم. حالا وايسا 1062 01:45:11,336 --> 01:45:13,329 چشماتو باز کن 1063 01:45:21,304 --> 01:45:22,715 نمي‌تونم باور کنم 1064 01:45:26,184 --> 01:45:27,678 حيرت‌انگيزه 1065 01:45:28,353 --> 01:45:32,137 همه عمرم رو صرف جمع کردن اينا کردم 1066 01:45:32,441 --> 01:45:36,390 پس من اوليش نبودم تو زن‌هاي ديگه هم داشتي 1067 01:45:36,444 --> 01:45:41,401 آره. همه‌شون رو دوست داشتم و اونا هم منو دوست داشتن 1068 01:45:41,449 --> 01:45:44,450 اون‌ها بهم گفتن که براي تو صبر کنم 1069 01:45:45,245 --> 01:45:49,704 و حالا که اينجايي دوست داريم بياي با ما زندگي کني 1070 01:45:49,749 --> 01:45:53,449 و اين هتل زيبا رو خونه خودت بدوني 1071 01:45:53,961 --> 01:46:03,213 اوه ويرجيل! هراتفاقي براي ما بيفته بدون که دوستت دارم 1072 01:46:05,055 --> 01:46:07,380 منم دوستت دارم 1073 01:46:07,600 --> 01:46:11,134 ...کاتالوگ حراج اثاثيه و نقاشي‌هاي ويلاي ايبتسن 1074 01:46:11,187 --> 01:46:12,349 آماده هست 1075 01:46:12,396 --> 01:46:16,440 تبريک مي‌گم ويرجيل 1076 01:46:17,193 --> 01:46:20,230 يعني کي اين چيزاي محشر رو مي‌خره اوه ببخشيد 1077 01:46:20,279 --> 01:46:25,439 پنهان نمي‌کنم که براي شنييدن نظر تو دلهره دارم 1078 01:46:34,752 --> 01:46:36,744 خوشت نيومد؟ 1079 01:46:38,464 --> 01:46:46,009 نه، فقط اينکه ...از وقتي قرار شد توي خونه تو زندگي کنم 1080 01:46:46,638 --> 01:46:51,050 فکر کردم که ديگه نمي ‌خوام وسايل رو بفروشم 1081 01:46:52,977 --> 01:46:56,227 مي‌خوام همه‌شون رو مثل قبل نگه دارم 1082 01:47:01,737 --> 01:47:05,650 ـ مي‌فهمم ـ مطمئني؟ 1083 01:47:06,074 --> 01:47:10,119 باور کن، اگه جاي تو بودم همين کار رو مي‌کردم 1084 01:47:10,996 --> 01:47:14,909 از فردا همه چي برمي‌گرده سر جاش 1085 01:47:15,292 --> 01:47:22,918 خوبه ويرجيل، آفرين. آره عاليه 1086 01:47:22,967 --> 01:47:27,212 به سلامتي پرزحمت‌ترين و پرشانس‌ترين کاتالوگ عمرم 1087 01:47:27,262 --> 01:47:30,013 آره اين چيزيه که بايد به خاطرش بنوشيم 1088 01:47:30,056 --> 01:47:32,013 به سلامتي 1089 01:47:32,058 --> 01:47:35,343 حالا که شما خانواده من شدين 1090 01:47:35,396 --> 01:47:39,309 من هم خبر مهمي دارم که بايد بهتون بدم 1091 01:47:40,566 --> 01:47:42,773 هفته ديگه يه حراج تو لندن دارم 1092 01:47:42,818 --> 01:47:47,112 که بهترين و آخرين حراج عمرم خواهد بود 1093 01:47:51,786 --> 01:47:55,118 مثل اينکه اخيرا با يک خانم ديده شده 1094 01:47:55,165 --> 01:47:57,453 ـ کي، ويرجيل؟ !ـ بله 1095 01:47:57,499 --> 01:48:01,448 !بالاخره فهميد که پاکدامني بدترين بينش جنسيه 1096 01:48:01,505 --> 01:48:02,535 اوه آره 1097 01:48:02,588 --> 01:48:04,626 حالا که آخرين حراجته چه احساسي داري؟ 1098 01:48:04,674 --> 01:48:07,544 ـ هيچ‌وقت انقدر خوب نبودم ـ خوشحالم، نگرانت بودم 1099 01:48:07,594 --> 01:48:11,128 خيلي‌ها منتظرم هستن همه همکارام اومدن تا باهام خداحافظي کنن 1100 01:48:11,180 --> 01:48:13,468 اوه چه مهربون 1101 01:48:13,516 --> 01:48:19,055 دونستن اينکه ديگه منو نمي‌بينن، خيلي مهربوشون کرده 1102 01:48:19,939 --> 01:48:23,105 به هرحال خوشحالم فقط دوست داشتم تو هم اينجا باشي 1103 01:48:23,150 --> 01:48:26,566 منم همينطور ولي هنوز براي سفر کردن آمادگي ندارم 1104 01:48:26,613 --> 01:48:28,439 ديروز تو ماشين سرگيجه گرفته بودم 1105 01:48:28,489 --> 01:48:32,154 سوارش نشو. کلي وقت داريم براي سفر کردن 1106 01:48:32,200 --> 01:48:36,577 ـ آماده‌ايم آقاي اولدمن ـ الان ميام. از دوستامون خبر داري؟ 1107 01:48:36,622 --> 01:48:40,999 آره همچنان. من هيچوقت تنها نيستم اگه اين موضوعه نگرانت مي‌کنه 1108 01:48:41,044 --> 01:48:43,284 خوبه بهشون سلام برسون 1109 01:48:43,337 --> 01:48:47,382 ـ شنيدم که صدات کردن، بايد بري ـ آره 1110 01:48:47,424 --> 01:48:51,671 ـ دل تو دلم نيست برگردم خونه ـ موفق باشي عزيزم 1111 01:48:51,929 --> 01:49:02,723 12ميليون و 110 هزار پوند. پيشنهاد ديگه؟ 12ميليون و 300 هزار پوند 1112 01:49:04,524 --> 01:49:15,069 ديگه؟ 12 ميليون و 500 از تلفن. پيشنهاد ديگه؟ 1113 01:49:15,118 --> 01:49:21,287 فروخته شد به 12 ميليون و 500 هزار پوند 1114 01:49:23,042 --> 01:49:26,043 خانمها و آقايان ازتون ممنونم 1115 01:49:38,766 --> 01:49:40,723 ـ تبريک مي‌گم ـ ممنون 1116 01:49:42,478 --> 01:49:47,104 ـ الان ديگه مي‌تونم توي جمع بهت سلام کنم؟ ـ اوه بيلي 1117 01:49:47,150 --> 01:49:51,812 تو فوق‌العاده‌اي دوست قديمي من برات خوشحالم. اما دلم واست تنگ مي‌شه 1118 01:49:51,863 --> 01:49:55,611 ـ يه جوري مي‌گي انگار قرار نيست ديگه همديگه رو ببينيم ـ البته که همديگه رو خواهيم ديد 1119 01:49:55,658 --> 01:49:59,785 مي‌دوني، دلم براي کاراي شجاعانه‌مون تنگ ميشه 1120 01:49:59,829 --> 01:50:03,494 ـ بعد يه مدت يادت مي‌ره ـ ويرجيل؟ 1121 01:50:03,542 --> 01:50:06,625 براي اينکه بهت يادآوري کنم که چه هنرمند بزرگي مي‌تونم باشم 1122 01:50:06,669 --> 01:50:10,120 اگه تواناييم رو باور مي‌کردي يکي از نقاشي‌هام رو برات مي‌فرستادم 1123 01:50:10,173 --> 01:50:12,581 !قول مي‌دم نسوزونمش 1124 01:50:22,267 --> 01:50:26,561 کلير؟ کلير من برگشتم 1125 01:50:29,108 --> 01:50:30,566 کلير 1126 01:50:34,614 --> 01:50:38,313 ـ کلير رو نديدي؟ ـ نه آقا ـ کلير؟ 1127 01:50:40,286 --> 01:50:44,449 کجايي؟ کلير 1128 01:50:46,249 --> 01:50:48,242 آقاي اولدمن! ديدم که رفت بيرون 1129 01:50:48,294 --> 01:50:51,662 خانم سارا ديروز اومد بردش 1130 01:50:51,714 --> 01:50:53,706 بعدش براي ناهار اومدن 1131 01:50:53,758 --> 01:50:55,714 باشه 1132 01:52:18,799 --> 01:52:23,128 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1133 01:52:23,178 --> 01:52:27,472 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1134 01:52:27,684 --> 01:52:31,847 تو هر چيز تقلبي، يه چيز اصل پنهان شده 1135 01:52:31,895 --> 01:52:36,640 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1136 01:52:36,693 --> 01:52:41,021 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1137 01:52:41,072 --> 01:52:45,864 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1138 01:52:45,909 --> 01:52:50,239 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1139 01:52:50,289 --> 01:52:54,285 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1140 01:52:54,334 --> 01:52:58,498 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1141 01:52:58,547 --> 01:53:02,959 باهات موافقم در هر صورت دلم برات تنگ مي‌شه آقاي اولدمن 1142 01:53:03,469 --> 01:53:08,295 تو هر چيز تقلبي يه چيز اصل پنهان شده 1143 01:53:22,987 --> 01:53:27,067 روزبخير آقاي اولدمن! امروز چند تا ديدار داريم 1144 01:53:27,117 --> 01:53:31,032 بايد خوشحال باشين، ببينيد کي به ديدنتون اومده 1145 01:53:37,836 --> 01:53:40,327 چطورين آقاي اولدمن؟ 1146 01:53:44,635 --> 01:53:49,972 براتون بسته‌هاي پستي و چند تا روزنامه و مجله آوردم 1147 01:55:17,059 --> 01:55:21,518 چند روز پيش يه سري اثاثيه به ويلايي که اين روبه‌رو هست آوردن 1148 01:55:24,566 --> 01:55:26,474 متوجه شدين؟ 1149 01:55:26,735 --> 01:55:31,278 آره به نظرم اما من از اينجا چيز زيادي نمي‌بينم. از اون بپرسين 1150 01:55:39,290 --> 01:55:43,369 کلير، ببين اين آقا چي مي‌خواد 1151 01:55:44,294 --> 01:55:52,038 بله. روز بعد بقيه کارگرا دوباره همه چيزو آوردن بيرون 1152 01:55:54,346 --> 01:56:00,929 ـ روز بعد؟ ـ تو 18 ماه گذشته سه دفعه اثاثيه آوردن و بردن 1153 01:56:03,187 --> 01:56:08,311 چند وقت پيش اينجا بودم، يادتون مياد 1154 01:56:08,360 --> 01:56:19,238 ـ نُه ـ منظورت چيه؟ ـ شما 9 بار اومدين اينجا با امروز مي‌شه 10 بار 1155 01:56:19,996 --> 01:56:24,041 ديدي دختري از ويلا خارج بشه؟ 1156 01:56:24,084 --> 01:56:29,421 ـ قد متوسط، موهاي روشن، يه کم رنگ‌پريده ـ آره 1157 01:56:30,047 --> 01:56:38,055 ـ با اون دفعه 231 امين بار بود ـ مطمئني؟ ـ بعد 6 بار ديگه 1158 01:56:38,640 --> 01:56:43,882 تو يک سال و نيم گذشته 237 بار ديدمش که رفت بيرون 1159 01:56:44,103 --> 01:56:47,970 چي بهتون گفته بودم؟ اون يه پديده‌ است کلير همه چيرو يادش مي‌مونه 1160 01:56:50,151 --> 01:56:52,107 ممکن نيست 1161 01:56:54,321 --> 01:57:00,525 شما 63 بار به اين ويلا اومدي 36بار توي روز و 27 بار شب 1162 01:57:00,828 --> 01:57:06,498 به غير از شب تصادف 1163 01:57:06,750 --> 01:57:12,124 ـ 144؟ ـ شماره تلفن آمبولانس 1164 01:57:12,380 --> 01:57:17,836 ،ويلا خاليه، اگه خوشتون مياد با يه قيمت خوب مي‌تونيد بخريدش 1165 01:57:18,429 --> 01:57:24,597 ـ صاحبش کيه؟ ـ من. اما نمي‌دونم چيکارش کنم 1166 01:57:25,645 --> 01:57:30,768 ـ چند بار به اون سينمايي‌ها اجارش دادم ـ اون سينمايي‌ها؟ 1167 01:57:30,815 --> 01:57:32,310 دو سال آخرو 1168 01:57:32,359 --> 01:57:35,110 به يه تکنسين آسانسور اجارش دادم 1169 01:57:35,154 --> 01:57:37,988 که منو مي‌بره بالا تو خونه‌ام 1170 01:57:38,031 --> 01:57:40,439 پسر خيلي مهربونيه 1171 01:57:40,492 --> 01:57:45,070 همه چي رو بلده انجام بده و هر چيزي رو مي‌تونه تعمير کنه 1172 01:57:45,121 --> 01:57:50,542 هميشه منو مي‌بوسه، برام گل هم مياره 1173 01:58:57,808 --> 01:59:02,912 تقديم به ويرجيل همراه با صميميت و احترام از طرف بيلي 1174 02:00:49,136 --> 02:00:54,296 بفرماييد، اميدوارم همه چي طبق ميل‌تون باشه 1175 02:00:54,349 --> 02:00:57,350 وسايلتون فردا تحويل داده مي‌شه 1176 02:00:57,394 --> 02:01:00,893 فردا کپي قرارداد رو بهتون مي‌دم 1177 02:01:00,940 --> 02:01:04,985 هر چيز ديگه‌اي نياز داشتين، معطل نکنين و تماس بگيرين 1178 02:01:11,950 --> 02:01:19,197 اوه ويرجيل هر اتفاقي برامون بيفته بدون که من دوستت دارم 1179 02:02:18,256 --> 02:02:21,959 «کافه «شب و روز 1180 02:03:43,100 --> 02:03:45,804 تنها هستيد آقا؟ 1181 02:03:55,571 --> 02:03:59,486 نه! منتظر کسي هستم 1182 02:04:29,344 --> 02:04:45,121 ترجمه: مهرناز www.mkalhor.ir ويرايش و تنظيم: محمد