1
00:00:39,379 --> 00:00:42,674
SOYONS FLICS
2
00:00:47,637 --> 00:00:51,141
Je veux que ce soit ainsi
3
00:00:51,307 --> 00:00:52,851
Ne me regarde pas en chantant ça.
4
00:00:53,143 --> 00:00:54,269
Ressens-le !
5
00:00:55,353 --> 00:00:57,939
Ainsi
6
00:00:58,606 --> 00:01:01,317
C'était amusant, mon vieux.
7
00:01:01,484 --> 00:01:02,777
Que s'est-il passé ?
8
00:01:02,944 --> 00:01:05,822
C'est une chanson de groupe.
J'avais besoin de toi.
9
00:01:05,989 --> 00:01:08,032
Aucun de ces gars n'a fait carrière en solo.
10
00:01:08,199 --> 00:01:09,534
Je parlais de nous.
11
00:01:09,701 --> 00:01:11,119
Qu'est-ce que tu racontes ?
12
00:01:11,286 --> 00:01:12,662
Rappelle-toi quand on a emménagé ici.
13
00:01:12,829 --> 00:01:14,664
Si on n'avait pas de succès rendus à 30 ans,
14
00:01:14,831 --> 00:01:16,040
on devait retourner en Ohio.
15
00:01:16,207 --> 00:01:17,792
- Tu te rappelles ?
- Oui.
16
00:01:17,959 --> 00:01:19,711
On a totalement 30 ans à présent.
17
00:01:19,878 --> 00:01:21,796
Et demain, tu vendras ton jeu, J.
18
00:01:22,213 --> 00:01:23,965
Je te le garantis, mon vieux.
19
00:01:24,132 --> 00:01:27,343
En plus, ma publicité est
de nouveau en ondes.
20
00:01:27,677 --> 00:01:29,012
Pourquoi voudrais-tu ça ?
21
00:01:29,179 --> 00:01:30,513
Ça me donne de la visibilité.
22
00:01:30,680 --> 00:01:31,389
Vraiment ?
23
00:01:31,681 --> 00:01:32,348
J'ai.
24
00:01:32,515 --> 00:01:33,183
J'ai.
25
00:01:33,349 --> 00:01:34,017
J'ai.
26
00:01:34,184 --> 00:01:35,477
L'herpès génital.
27
00:01:35,643 --> 00:01:39,022
HerpeMAX
hermanuscus HCI comprimé 1 mg
28
00:01:39,189 --> 00:01:41,900
J'ai reçu un cachet de 11 000 $
pour cette publicité.
29
00:01:42,066 --> 00:01:43,401
J'en vis depuis deux ans.
30
00:01:48,406 --> 00:01:50,533
Va donc lui parler, mauviette.
31
00:01:51,326 --> 00:01:53,077
- Veux-tu que je brise la glace ?
- Non.
32
00:01:53,244 --> 00:01:54,579
Ça me ferait plaisir.
33
00:01:54,746 --> 00:01:56,706
Ta dernière conquête avait 55 ans.
34
00:01:56,873 --> 00:01:58,625
Ne mêle pas Jane à cette histoire, l'ami.
35
00:01:59,209 --> 00:02:00,877
Qu'est-ce que j'étais censé dire ?
36
00:02:01,169 --> 00:02:03,838
"J'ai 30 ans, je suis adjoint
pour une société de jeux vidéo.
37
00:02:04,047 --> 00:02:05,507
"Je te présente mon coloc ?"
38
00:02:05,882 --> 00:02:07,675
Ça ne fonctionne pas comme ça, à L.A.
39
00:02:16,226 --> 00:02:17,602
Ordure de merde !
40
00:02:18,228 --> 00:02:21,439
Non, allez.
Ne me fais pas ça en ce moment.
41
00:02:22,524 --> 00:02:23,900
Espèce de merde !
42
00:02:25,777 --> 00:02:27,237
Qu'est-ce... Oui, je t'entends !
43
00:02:27,529 --> 00:02:28,404
Une seconde !
44
00:02:28,571 --> 00:02:30,949
Pas besoin de tes phares
en plein visage ! Je t'entends !
45
00:02:31,115 --> 00:02:32,951
- Je lui recule dedans ?
- Pas question.
46
00:02:33,409 --> 00:02:34,536
- Allez, vas-y !
- Quoi ?
47
00:02:38,581 --> 00:02:40,917
Non, c'est une blague.
48
00:02:44,462 --> 00:02:46,923
C'est grave, mon vieux. De vrais dégâts.
49
00:02:47,382 --> 00:02:48,967
Hé, l'ami !
50
00:02:52,804 --> 00:02:53,721
Ne touche pas à ma voiture.
51
00:02:53,888 --> 00:02:55,598
C'est toi qui m'as heurté. Tu veux rire ?
52
00:02:55,765 --> 00:02:57,058
Ryan, calme-toi. Je documente ça.
53
00:03:02,480 --> 00:03:03,273
Qu'est-ce que tu fais ?
54
00:03:03,648 --> 00:03:05,441
Attention à qui tu prends en photo.
55
00:03:05,608 --> 00:03:06,609
Ne touche pas à mon ami !
56
00:03:06,901 --> 00:03:08,778
- Quoi ?
- Éloigne-toi de mon ami.
57
00:03:13,575 --> 00:03:14,576
Ryan.
58
00:03:23,126 --> 00:03:24,669
J'ai besoin de tes papiers d'assurances.
59
00:03:24,836 --> 00:03:25,461
Hé !
60
00:03:26,462 --> 00:03:27,630
Note le numéro de plaque !
61
00:03:29,674 --> 00:03:31,593
- Ils n'en ont pas !
- Merde.
62
00:03:31,759 --> 00:03:33,636
Ne bougez pas. Vous êtes tous témoins.
63
00:03:38,641 --> 00:03:39,475
Quoi de neuf, les amis ?
64
00:03:39,976 --> 00:03:41,477
Comment ça va ?
65
00:03:41,644 --> 00:03:42,812
Tout le monde est en forme ?
66
00:03:43,146 --> 00:03:44,022
Très bien, très bien.
67
00:03:48,318 --> 00:03:49,819
Je vous présente...
68
00:03:49,986 --> 00:03:52,280
un jeu d'action axé sur le personnage.
69
00:03:52,488 --> 00:03:54,198
Mais ne le voyez pas comme un jeu.
70
00:03:54,365 --> 00:03:57,201
Voyez-le comme une expérience réelle.
71
00:03:57,368 --> 00:03:59,203
Vous incarnez un policier en situation...
72
00:03:59,370 --> 00:04:00,955
C'est bon, arrête ça.
73
00:04:01,122 --> 00:04:02,332
Éteins ça.
74
00:04:02,790 --> 00:04:04,125
D'accord.
75
00:04:04,876 --> 00:04:06,836
Laisse tomber le baratin.
76
00:04:07,003 --> 00:04:08,671
C'est à propos de quoi, ce jeu ?
77
00:04:09,464 --> 00:04:10,715
Il s'appelle "Patrolman".
78
00:04:10,882 --> 00:04:12,050
Patrol-Man.
79
00:04:12,675 --> 00:04:15,178
Ça me plaît.
Quels sont ses super pouvoirs ?
80
00:04:15,345 --> 00:04:16,721
Regarde la chatte de cette fille.
81
00:04:16,888 --> 00:04:20,892
Non, c'est un policier.
Il n'a pas de super pouvoirs.
82
00:04:21,059 --> 00:04:22,685
Qu'est-ce qu'il a, alors ?
83
00:04:22,852 --> 00:04:25,563
C'est un vampire,
un truc original comme ça ?
84
00:04:25,730 --> 00:04:27,482
Sais-tu ce qui est original ?
85
00:04:27,899 --> 00:04:28,816
Les pompiers.
86
00:04:28,983 --> 00:04:29,817
Oui.
87
00:04:30,026 --> 00:04:31,319
Les pompiers ? D'accord.
88
00:04:31,486 --> 00:04:32,320
Qui veut être flic ?
89
00:04:32,487 --> 00:04:34,405
Je veux descendre des flics,
pas en incarner un.
90
00:04:34,656 --> 00:04:35,490
Bon point.
91
00:04:35,657 --> 00:04:38,034
J'aimerais vous montrer le jeu.
Les flics sont chouettes.
92
00:04:38,201 --> 00:04:39,369
Non, pas du tout. La ferme.
93
00:04:39,535 --> 00:04:41,037
Savez-vous ce qui est chouette ?
94
00:04:41,204 --> 00:04:42,205
Les zombies.
95
00:04:42,372 --> 00:04:45,375
Je veux que vous travailliez
à "Pompiers contre zombies".
96
00:04:45,541 --> 00:04:46,876
C'est du génie.
97
00:04:47,043 --> 00:04:49,379
Imaginons une guerre
entre pompiers et zombies.
98
00:04:49,545 --> 00:04:50,505
Postapocalyptique.
99
00:04:50,672 --> 00:04:52,507
Ça se passe à New York,
Manhattan est détruite.
100
00:04:52,840 --> 00:04:54,592
Prends-tu des notes ?
101
00:04:59,222 --> 00:05:00,765
Très bien, on peut gagner !
102
00:05:00,932 --> 00:05:04,394
Rasoir-15 ! 1-4-5 ! Hut !
103
00:05:05,019 --> 00:05:07,105
1 Mississippi, 2 Mississippi, 3 Mississippi...
104
00:05:07,522 --> 00:05:08,523
Je suis libre !
105
00:05:08,690 --> 00:05:10,441
5 Mississippi, 6 Mississippi,
7 Mississippi...
106
00:05:10,608 --> 00:05:12,026
Allez, je suis complètement libre !
107
00:05:26,916 --> 00:05:28,084
Va chier, Joey.
108
00:05:36,217 --> 00:05:37,260
Oui !
109
00:05:37,427 --> 00:05:38,594
C'est bien. Rassemblez-vous !
110
00:05:38,761 --> 00:05:41,055
Tommy, tu dois bloquer l'adversaire.
111
00:05:41,222 --> 00:05:42,765
Aie du cur. Tu bloques comme une fille.
112
00:05:42,932 --> 00:05:45,101
- Tu t'appropries le ballon !
- Sois un homme !
113
00:05:45,268 --> 00:05:46,936
Joey, as-tu vu ça ?
114
00:05:47,103 --> 00:05:48,479
- C'était génial.
- Pas vrai ?
115
00:05:48,646 --> 00:05:49,731
La ferme, Joey.
116
00:05:49,897 --> 00:05:50,982
Ne lui dis pas de se la fermer.
117
00:05:51,149 --> 00:05:52,984
Allez. On fiche le camp.
118
00:05:53,443 --> 00:05:54,444
Où allez-vous ?
119
00:05:54,610 --> 00:05:55,445
On rentre chez nous.
120
00:05:55,778 --> 00:05:57,739
Merde, Ron.
121
00:05:57,905 --> 00:05:59,449
C'est un match nul !
122
00:05:59,615 --> 00:06:02,118
Tu ne joueras pas chez les pros
avec cette attitude, Ron.
123
00:06:02,326 --> 00:06:03,494
Tu n'as jamais été pro !
124
00:06:03,661 --> 00:06:05,913
J'ai été blessé !
Toi, c'est quoi, ton excuse ?
125
00:06:06,080 --> 00:06:07,915
Que fais-tu de tes journées, d'ailleurs ?
126
00:06:08,082 --> 00:06:09,792
Toi, que fais-tu ? Tu traînes avec Ron ?
127
00:06:09,959 --> 00:06:10,960
Ferme-la !
128
00:06:11,127 --> 00:06:12,295
Toi, ferme-la, Ron.
129
00:06:13,004 --> 00:06:13,796
Qui c'est, ce gars ?
130
00:06:13,963 --> 00:06:17,300
Un nul qui se pointe ici chaque jour
et se prend pour notre entraîneur.
131
00:06:17,467 --> 00:06:20,011
Ron m'embrouille les idées, mon vieux.
132
00:06:22,930 --> 00:06:24,474
Il y a quelqu'un ?
133
00:06:28,311 --> 00:06:29,645
Pourquoi as-tu fait ça ?
134
00:06:29,812 --> 00:06:31,314
Pourquoi m'as-tu frappé au visage ?
135
00:06:31,481 --> 00:06:34,150
N'attaque jamais un Noir comme ça.
On n'aime pas ça !
136
00:06:34,650 --> 00:06:36,778
Je voulais juste te montrer
mon déguisement.
137
00:06:36,944 --> 00:06:38,154
Seigneur !
138
00:06:39,280 --> 00:06:40,656
Alors, ça c'est bien passé ?
139
00:06:42,450 --> 00:06:44,660
Ils... l'ont acheté.
140
00:06:44,827 --> 00:06:46,704
- On ira de l'avant.
- Génial !
141
00:06:46,871 --> 00:06:49,290
Je suis tellement content pour toi !
Je le savais !
142
00:06:49,457 --> 00:06:51,959
C'est pour ça
qu'on va faire la fête avec style ce soir.
143
00:06:52,126 --> 00:06:53,336
Tu veux vraiment y aller ?
144
00:06:53,503 --> 00:06:55,004
C'est de vieux amis de l'université.
145
00:06:55,546 --> 00:06:56,798
Oui !
146
00:06:57,048 --> 00:06:58,508
Je ne sais pas.
147
00:06:58,674 --> 00:07:01,177
Ils organisent une fête costumée
en plein mois de juin.
148
00:07:01,344 --> 00:07:02,678
C'était précisé dans l'invitation.
149
00:07:02,845 --> 00:07:03,846
Ça n'a aucun sens.
150
00:07:04,013 --> 00:07:05,014
Voici ce qui a du sens :
151
00:07:05,515 --> 00:07:09,477
nous qui cassons la baraque.
On est des fantômes.
152
00:07:10,061 --> 00:07:11,020
Tu as l'air ridicule.
153
00:07:11,187 --> 00:07:12,688
On portera ça, alors.
154
00:07:13,356 --> 00:07:14,690
Mes costumes de policiers ?
155
00:07:14,857 --> 00:07:16,150
- Non.
- Pourquoi pas ?
156
00:07:16,317 --> 00:07:17,151
Non.
157
00:07:17,318 --> 00:07:18,694
J'ai une idée, espèce de rabat-joie.
158
00:07:18,903 --> 00:07:20,905
Policiers ou fantômes ?
C'est toi qui choisis.
159
00:07:24,826 --> 00:07:26,702
Université Purdue
ANCIENS DE L.A.
160
00:07:26,869 --> 00:07:28,037
On a l'air ridicules.
161
00:07:28,204 --> 00:07:30,373
Qu'est-ce que tu racontes ?
On a de la classe.
162
00:07:30,540 --> 00:07:33,501
Je me sens comme Danny Glover
avant qu'il soit trop vieux pour ça.
163
00:07:33,668 --> 00:07:35,545
Ces vestes sont très lourdes.
164
00:07:35,711 --> 00:07:37,505
C'est de vraies vestes pare-balles.
165
00:07:37,672 --> 00:07:38,881
- Sérieusement ?
- Oui.
166
00:07:39,048 --> 00:07:40,508
- Tout ça, c'est du vrai ?
- Oui.
167
00:07:40,675 --> 00:07:41,884
Les pistolets ? C'est des vrais ?
168
00:07:42,051 --> 00:07:43,261
Oui, mais ils ne sont pas chargés.
169
00:07:43,761 --> 00:07:45,221
À quoi servent-ils, alors ?
170
00:07:52,562 --> 00:07:54,397
La police est ici.
171
00:07:54,564 --> 00:07:56,899
Imbécile.
172
00:07:57,066 --> 00:07:58,067
Pourquoi suis-je imbécile ?
173
00:07:58,234 --> 00:08:01,362
C'est une mascarade,
pas une fête costumée.
174
00:08:01,529 --> 00:08:03,072
C'est pareil.
175
00:08:03,239 --> 00:08:05,283
Non, ce n'est pas pareil. Pas du tout.
176
00:08:05,449 --> 00:08:06,284
D'accord, détends-toi.
177
00:08:06,450 --> 00:08:08,202
Ce n'est pas pareil. Où vas-tu ?
178
00:08:08,369 --> 00:08:09,620
Félicitations, l'ami !
179
00:08:09,787 --> 00:08:11,539
- Oh, c'est Justin !
- Hé !
180
00:08:11,706 --> 00:08:14,709
Ryan a dit que tu étais
un grand concepteur de jeux vidéo.
181
00:08:16,294 --> 00:08:17,628
Je ne dirais pas "grand"...
182
00:08:18,421 --> 00:08:21,465
Mais je travaille dans le domaine, oui.
183
00:08:21,632 --> 00:08:24,260
Oh, allez ! Il paraît que tu viens
de vendre un gros concept !
184
00:08:24,427 --> 00:08:27,305
Comment ça s'appelle ?
Je vais mettre ça sur Twitter.
185
00:08:31,100 --> 00:08:32,935
Patrolman contre zombies.
186
00:08:33,102 --> 00:08:34,645
Patrol-Man contre zombies, d'accord.
187
00:08:34,812 --> 00:08:35,771
Versus pompiers.
188
00:08:35,938 --> 00:08:37,648
Patrol-Man contre zombies
contre pompiers.
189
00:08:40,401 --> 00:08:42,111
Content de t'avoir vu.
190
00:08:44,739 --> 00:08:48,659
Quelle partie !
On a vu de multiples revirements.
191
00:08:51,287 --> 00:08:52,747
Toute une performance de la part
192
00:08:52,914 --> 00:08:55,249
du quart-arrière finissant, Ryan O'Malley...
193
00:08:55,416 --> 00:08:58,127
Qui c'est, ce beau gars ?
194
00:08:58,461 --> 00:09:00,963
O'Malley s'empare du ballon,
évite la mêlée.
195
00:09:01,130 --> 00:09:03,841
Personne de libre.
O'Malley court avec le ballon.
196
00:09:04,008 --> 00:09:06,302
Il traverse le terrain, semant Chandler.
197
00:09:06,469 --> 00:09:09,138
Il est à la ligne de vingt.
Deux hommes à battre. Dix.
198
00:09:09,305 --> 00:09:12,141
Cinq. Touché !
199
00:09:12,475 --> 00:09:14,143
Il a réussi ! Quelle course !
200
00:09:14,310 --> 00:09:16,437
O'Malley a réussi. Il a réussi !
201
00:09:16,604 --> 00:09:17,939
Quelle course !
202
00:09:18,022 --> 00:09:20,816
Ryan O'Malley vient d'offrir
une des plus belles...
203
00:09:20,983 --> 00:09:22,485
Je savais que je déjouerais la défense.
204
00:09:25,613 --> 00:09:27,448
Une performance extraordinaire
d'O'Malley,
205
00:09:27,615 --> 00:09:31,202
un jeune joueur qu'on espère
voir souvent à l'avenir...
206
00:09:33,454 --> 00:09:34,538
O'Malley !
207
00:09:34,705 --> 00:09:37,291
Ouais !
208
00:09:37,833 --> 00:09:40,169
Tout le monde est ici !
C'est super de vous voir !
209
00:09:40,336 --> 00:09:41,796
Je regardais la partie.
210
00:09:42,505 --> 00:09:45,007
Qu'est-il arrivé ?
On croyait que tu irais chez les pros.
211
00:09:45,174 --> 00:09:48,344
Oui, assurément.
Si je ne m'étais pas blessé...
212
00:09:48,511 --> 00:09:49,971
T'ai-je vu dans une pub sur l'herpès ?
213
00:09:50,137 --> 00:09:52,306
Oui ! J'étais bon là-dedans, non ?
214
00:09:52,473 --> 00:09:53,349
Tu es acteur, à présent ?
215
00:09:53,516 --> 00:09:56,060
Non, j'ai été recruté au centre commercial.
216
00:09:56,227 --> 00:09:58,229
Non, j'entraîne des jeunes,
217
00:09:58,396 --> 00:10:00,064
je leur enseigne le football.
218
00:10:00,231 --> 00:10:03,651
Comment bien jouer.
Pour redonner à la communauté.
219
00:10:03,818 --> 00:10:05,319
Mais comment gagnes-tu ta vie ?
220
00:10:06,529 --> 00:10:09,240
De petits boulots.
Cette publicité, par exemple.
221
00:10:09,407 --> 00:10:11,200
Non, je veux dire, quelle est ta carrière ?
222
00:10:12,743 --> 00:10:14,829
Qu'est-ce que tu...
223
00:10:16,497 --> 00:10:19,875
C'est O'Malley, pas vrai ?
C'est ça, son travail.
224
00:10:20,042 --> 00:10:21,711
- C'est ça, mon vieux.
- Pas vrai ?
225
00:10:21,877 --> 00:10:23,713
Vous filez ? Vous partez avec lui ?
226
00:10:23,879 --> 00:10:25,214
Vous partez tous.
227
00:10:26,382 --> 00:10:29,218
Qu'est-il arrivé à ce gars-là ?
228
00:10:33,556 --> 00:10:35,057
Ryan.
229
00:10:35,224 --> 00:10:36,559
Attends.
230
00:10:46,402 --> 00:10:48,738
Je n'ai pas vendu mon jeu, aujourd'hui.
231
00:10:51,282 --> 00:10:52,908
Je sais, Justin.
232
00:10:56,412 --> 00:10:58,581
L.A. n'est pas pour moi, mon vieux.
233
00:10:58,748 --> 00:11:00,875
Je vais retourner en Ohio.
234
00:11:03,711 --> 00:11:05,087
Ça va ?
235
00:11:07,423 --> 00:11:09,300
Moi aussi.
236
00:11:09,925 --> 00:11:11,427
Moi aussi.
237
00:11:40,831 --> 00:11:41,582
Police !
238
00:11:41,999 --> 00:11:42,917
Police !
239
00:11:43,834 --> 00:11:45,294
Police !
240
00:11:49,006 --> 00:11:52,259
C'est une chasse au trésor !
On doit toutes embrasser un policier !
241
00:12:08,651 --> 00:12:09,527
Ça faisait changement.
242
00:12:09,985 --> 00:12:11,278
Oui.
243
00:12:14,990 --> 00:12:16,325
Pas un geste !
244
00:12:16,992 --> 00:12:18,661
Vous, là-bas, pas un geste !
245
00:12:18,828 --> 00:12:20,955
Que personne ne bouge !
246
00:12:25,543 --> 00:12:26,794
Merde, c'est quoi, ça ?
247
00:12:26,961 --> 00:12:28,796
Allez-y. Soyez prudents.
248
00:12:29,171 --> 00:12:30,339
Circulez.
249
00:12:31,215 --> 00:12:32,550
Je vous surveille, l'ami.
250
00:12:32,716 --> 00:12:33,717
Circulez.
251
00:12:35,344 --> 00:12:36,220
Bon sang.
252
00:12:36,387 --> 00:12:38,347
Justin, tu dois essayer ça.
253
00:12:40,891 --> 00:12:41,725
Police ! Pas un geste !
254
00:12:43,394 --> 00:12:44,353
Excuse-moi, l'ami.
255
00:12:44,812 --> 00:12:45,980
Imbéciles de porcs.
256
00:12:47,022 --> 00:12:48,524
N'abandonne pas les études.
257
00:12:49,191 --> 00:12:50,568
Ils croient que c'est pour vrai.
258
00:12:50,734 --> 00:12:52,862
Soyons flics, alors.
259
00:12:55,489 --> 00:12:57,533
Eh bien, eh bien. Que se passe-t-il ici ?
260
00:12:58,492 --> 00:13:00,202
Qu'as-tu dans la main ?
261
00:13:00,494 --> 00:13:02,037
Oh, un joint.
262
00:13:02,371 --> 00:13:03,914
Messieurs les agents, c'est...
263
00:13:09,545 --> 00:13:11,505
C'est de la vraie bonne herbe, mon gars.
264
00:13:12,089 --> 00:13:13,757
C'est sérieux ?
265
00:13:16,719 --> 00:13:17,887
Allez.
266
00:13:22,892 --> 00:13:25,436
N'expire pas.
Retiens la fumée. Reste détendu.
267
00:13:25,728 --> 00:13:27,563
Détends-toi, Justin. Tout va bien.
268
00:13:38,866 --> 00:13:42,244
Même les flics nous prennent
pour des flics.
269
00:13:43,078 --> 00:13:44,079
Oui !
270
00:13:46,248 --> 00:13:47,291
Hé, regarde qui c'est.
271
00:13:47,958 --> 00:13:49,210
Regarde, mon vieux.
272
00:13:49,418 --> 00:13:51,420
Je savais qu'on reverrait ces crétins.
273
00:13:51,587 --> 00:13:52,588
Range-toi.
274
00:13:52,755 --> 00:13:53,589
- Sérieusement ?
- Oui.
275
00:13:53,756 --> 00:13:55,132
Ils sont chez Georgie. Range-toi.
276
00:13:56,133 --> 00:13:58,969
C'est mal, ce que vous faites.
Je fais mes paiements.
277
00:13:59,178 --> 00:14:01,722
Je ne dis pas un mot.
On est ici depuis 32 ans.
278
00:14:01,889 --> 00:14:04,391
C'est toute ma vie. C'est ma famille.
279
00:14:04,558 --> 00:14:06,060
Georgie, agis intelligemment.
280
00:14:06,352 --> 00:14:09,396
Puisque Mossi admire ton commerce,
prends-le comme partenaire.
281
00:14:09,563 --> 00:14:11,023
Mais je ne veux pas de partenaire.
282
00:14:11,190 --> 00:14:13,359
Il ne te demande pas la permission.
283
00:14:13,776 --> 00:14:15,402
Es-tu conscient qu'on est de faux flics ?
284
00:14:15,569 --> 00:14:16,612
Surveille mon six.
285
00:14:16,779 --> 00:14:18,280
- Ton six ?
- Tu es mon renfort.
286
00:14:18,447 --> 00:14:19,365
N'utilise pas le jargon.
287
00:14:19,532 --> 00:14:22,910
Va chier. Utiliser le jargon,
c'est ça qui est amusant.
288
00:14:24,119 --> 00:14:25,204
On est là.
289
00:14:25,371 --> 00:14:27,790
On a reçu le signalement d'un 418.
290
00:14:27,957 --> 00:14:28,624
Quoi ?
291
00:14:28,791 --> 00:14:31,126
Dis-leur donc c'est quoi, un 418.
292
00:14:31,293 --> 00:14:33,128
- Je l'ignore.
- Dis-le-leur.
293
00:14:33,462 --> 00:14:36,298
Je dois dire
que vous semblez louche, l'ami.
294
00:14:36,799 --> 00:14:38,592
Les mains où je peux les voir. Vous tous.
295
00:14:38,759 --> 00:14:40,469
Les mains où je peux les voir !
296
00:14:43,472 --> 00:14:45,140
Que se passe-t-il par là ? Viens.
297
00:14:45,641 --> 00:14:48,060
- Surveille mon six.
- Ne dis pas ça.
298
00:14:48,602 --> 00:14:49,395
Qu'est-ce...
299
00:14:50,563 --> 00:14:54,275
Hé, vous deux, montez. Tout de suite.
300
00:14:56,986 --> 00:14:58,320
- On se connaît ?
- Maintenant, oui.
301
00:14:58,487 --> 00:15:00,489
Tout le monde dehors. Immédiatement.
302
00:15:00,739 --> 00:15:01,949
Immédiatement !
303
00:15:02,116 --> 00:15:02,825
Dehors !
304
00:15:05,786 --> 00:15:08,163
Retournez-vous.
Les mains contre la voiture.
305
00:15:08,581 --> 00:15:09,665
Maintenant. Contre la voiture.
306
00:15:10,791 --> 00:15:11,500
Mon vieux.
307
00:15:13,502 --> 00:15:14,461
Prends ma photo.
308
00:15:14,628 --> 00:15:16,171
- Pourquoi ?
- Pour Facebook.
309
00:15:19,341 --> 00:15:20,134
Merci.
310
00:15:20,593 --> 00:15:21,927
Retournez-vous, messieurs.
311
00:15:22,177 --> 00:15:23,637
On se dépêche. Retournez-vous.
312
00:15:25,014 --> 00:15:28,309
Ce véhicule a été impliqué
dans un délit de fuite l'autre soir.
313
00:15:28,851 --> 00:15:32,438
Vous avez frappé une voiture de luxe.
314
00:15:33,188 --> 00:15:37,359
Elle valait entre 15 000 et 27 000 $.
315
00:15:38,027 --> 00:15:39,361
Vingt-sept...
316
00:15:39,528 --> 00:15:40,279
Vingt-sept mille.
317
00:15:40,446 --> 00:15:41,697
- Partenaire...
- Mon erreur.
318
00:15:41,864 --> 00:15:44,867
Fais-leur passer un test de sobriété.
Je fais un 402 au véhicule.
319
00:15:45,034 --> 00:15:46,035
C'est quoi, un 402 ?
320
00:15:46,493 --> 00:15:48,370
Fouiller et saisir.
321
00:15:50,956 --> 00:15:52,875
Les gars.
322
00:15:53,459 --> 00:15:54,960
Comment se passe votre soirée ?
323
00:15:55,836 --> 00:15:57,379
402.
324
00:15:59,214 --> 00:16:01,050
Les mains sur la tête, s'il vous plaît.
325
00:16:03,802 --> 00:16:05,346
Tournez sur vous-mêmes quelques fois.
326
00:16:07,890 --> 00:16:09,058
C'est bien.
327
00:16:09,224 --> 00:16:10,309
D'accord.
328
00:16:10,643 --> 00:16:12,311
On ne peut pas conduire
329
00:16:13,020 --> 00:16:15,064
avec du bourbon dans la...
330
00:16:16,148 --> 00:16:17,191
Quoi d'autre ?
331
00:16:18,150 --> 00:16:21,028
Remuez le pelvis.
Mains en l'air, remuez le pelvis.
332
00:16:21,862 --> 00:16:23,238
Oui, comme ça.
333
00:16:23,405 --> 00:16:24,990
Hein ? Hein ? Hein ?
334
00:16:27,534 --> 00:16:28,744
Oui !
335
00:16:29,078 --> 00:16:29,912
Maintenant...
336
00:16:30,704 --> 00:16:32,247
Écartez les jambes.
337
00:16:32,414 --> 00:16:33,749
Voyons ce que vous avez derrière.
338
00:16:34,083 --> 00:16:35,584
Que se passe-t-il derrière ?
339
00:16:35,751 --> 00:16:37,628
Secouez-moi ça. Gagnez votre paie.
340
00:16:37,920 --> 00:16:39,922
Dansez comme si vous étiez enceinte.
341
00:16:41,215 --> 00:16:43,759
Ça paiera la lessive pour la semaine.
Merci, messieurs.
342
00:16:48,097 --> 00:16:49,390
Ouais !
343
00:16:52,768 --> 00:16:54,269
Quand avez-vous arrêté de danser ?
344
00:16:57,773 --> 00:17:00,401
Et ça, ça va là.
345
00:17:01,610 --> 00:17:04,071
J'espère qu'on a tous appris
une bonne leçon.
346
00:17:04,238 --> 00:17:05,114
Qui êtes-vous ?
347
00:17:05,280 --> 00:17:06,615
Qui on est ?
348
00:17:07,783 --> 00:17:09,326
Dis donc à ces messieurs qui on est.
349
00:17:09,493 --> 00:17:11,412
On est la loi, petit con.
350
00:17:11,578 --> 00:17:12,955
Ouais ! C'était super, mon vieux.
351
00:17:13,122 --> 00:17:14,748
- Je me sentais tellement bien.
- Oui !
352
00:17:14,915 --> 00:17:17,459
Vous l'avez entendu.
On est la loi, petit con.
353
00:17:17,751 --> 00:17:21,463
On est les nouveaux shérifs en ville.
C'est compris ?
354
00:17:21,630 --> 00:17:24,508
Montez dans la voiture et fichez le camp.
355
00:17:25,426 --> 00:17:26,635
Tout de suite.
356
00:17:29,096 --> 00:17:31,974
Ouais ! Super !
357
00:17:41,483 --> 00:17:42,985
C'est en plein ce qu'il nous fallait.
358
00:17:43,152 --> 00:17:44,528
Jusqu'où ira-t-on avec ça ?
359
00:17:44,695 --> 00:17:47,448
Pourquoi gâches-tu tout en réfléchissant ?
Profites-en un peu.
360
00:17:47,614 --> 00:17:48,824
Salut.
361
00:17:49,116 --> 00:17:52,161
Désolée. J'ignorais que tu étais policier.
362
00:17:53,495 --> 00:17:55,164
Je ne suis pas vraiment policier.
363
00:17:55,330 --> 00:17:55,998
Que veux-tu dire ?
364
00:17:56,165 --> 00:17:57,791
On est plus que policiers.
365
00:17:57,958 --> 00:18:00,210
On appuie toutes les forces de l'ordre.
366
00:18:00,377 --> 00:18:01,795
Intervention tactique, F.B.I.
367
00:18:02,004 --> 00:18:04,173
L'autre jour, on répondait à un 5150
368
00:18:04,339 --> 00:18:07,509
et ce gars est arrivé
avec un fusil à canon tronçonné.
369
00:18:07,718 --> 00:18:08,677
Bang, bang, bang !
370
00:18:09,178 --> 00:18:10,179
Mon vieux, qu'est-ce...
371
00:18:10,345 --> 00:18:12,181
Je regarde derrière moi et J-Rock
372
00:18:12,347 --> 00:18:15,350
lui tire une balle dans la poitrine
et deux dans les couilles.
373
00:18:15,559 --> 00:18:16,977
Une dans chaque couille.
374
00:18:17,144 --> 00:18:17,895
Ouah, vraiment ?
375
00:18:18,145 --> 00:18:19,813
Non, je ne vise pas les testicules.
376
00:18:19,980 --> 00:18:21,899
Ne laisse pas son expression humble
te duper.
377
00:18:22,065 --> 00:18:24,985
Tout le monde au travail en parle.
Il a grand besoin de se faire
378
00:18:25,235 --> 00:18:27,070
masser le dos.
379
00:18:30,908 --> 00:18:31,992
D'accord.
380
00:18:32,868 --> 00:18:33,869
Je m'appelle Josie.
381
00:18:34,369 --> 00:18:35,204
Enchanté.
382
00:18:35,370 --> 00:18:36,997
Ravie de te connaître aussi...
383
00:18:37,873 --> 00:18:38,832
Chang.
384
00:18:40,334 --> 00:18:42,669
Chang. Oui, oui, oui.
385
00:18:43,086 --> 00:18:44,046
Chang, oui.
386
00:18:44,213 --> 00:18:46,590
C'est mon nom. Mon nom de famille.
387
00:18:47,883 --> 00:18:49,384
Chang, humble serviteur.
388
00:18:51,345 --> 00:18:53,013
C'était raciste. Désolé.
389
00:18:53,180 --> 00:18:54,389
Tu es drôle.
390
00:18:55,891 --> 00:18:59,603
On se reverra sûrement, agent Chang.
391
00:19:00,354 --> 00:19:02,064
Bon sang !
392
00:19:06,401 --> 00:19:08,445
Tu lui plais, Justin.
393
00:19:08,612 --> 00:19:10,113
On ne déconne pas avec la loi !
394
00:19:11,573 --> 00:19:13,200
- On ne déconne pas avec la loi !
- Non !
395
00:19:13,742 --> 00:19:15,035
C'est ça !
396
00:19:31,552 --> 00:19:32,803
On a un problème.
397
00:19:34,429 --> 00:19:37,891
Des flics nous ont empêchés
de faire signer Georgie.
398
00:19:39,226 --> 00:19:40,811
Quel genre de flics ?
399
00:19:41,103 --> 00:19:42,813
Des flics-flacs ?
400
00:19:43,397 --> 00:19:44,606
Oui.
401
00:19:45,774 --> 00:19:46,942
Ils t'ont acheté un beigne ?
402
00:19:55,742 --> 00:19:58,287
Trouvez-moi ces flics.
403
00:20:00,455 --> 00:20:04,126
Les signes de main de la police
sont cruciaux en cas de danger mortel.
404
00:20:04,293 --> 00:20:06,670
Le plus important est le code 4.
405
00:20:06,962 --> 00:20:08,630
Ça signifie : "La voie est libre.
406
00:20:08,839 --> 00:20:10,173
"Tout va bien."
407
00:20:10,340 --> 00:20:12,467
Code 4. La voie est libre.
408
00:20:15,596 --> 00:20:17,472
- Qu'est-ce que le code 387 ?
- Vol qualifié.
409
00:20:17,639 --> 00:20:19,308
- Qu'est-ce que le code 287 ?
- Enlèvement.
410
00:20:19,474 --> 00:20:20,475
Surveillez vos alentours.
411
00:20:20,642 --> 00:20:22,311
Maîtrisez la situation.
412
00:20:26,481 --> 00:20:28,108
il faut essayer encore.
413
00:20:32,654 --> 00:20:34,031
Je travaille.
414
00:20:34,197 --> 00:20:35,365
t'es nul.
415
00:20:38,869 --> 00:20:42,998
ebay - Ford Crown Victoria 2009
berline 4 portes conforme au code
416
00:20:44,541 --> 00:20:46,001
Mise actuelle : 2 000 $US [ 8 mises ]
Miser
417
00:20:46,376 --> 00:20:47,294
en uniforme, partenaire.
418
00:20:47,502 --> 00:20:50,047
Tu es foutrement bizarre. Arrête ça.
419
00:20:50,339 --> 00:20:52,674
Rappelez-vous les trois étapes
de l'autodéfense.
420
00:20:52,841 --> 00:20:54,843
Tout à fait. Je t'ai parlé de cette technique.
421
00:20:55,010 --> 00:20:56,720
On va s'amuser, Joey.
422
00:20:58,013 --> 00:20:59,181
Essaie de me tuer.
423
00:20:59,348 --> 00:21:01,516
Tu es le méchant drogué,
et moi, le policier. Allez.
424
00:21:01,683 --> 00:21:04,019
Attaque-moi. Attaque-moi.
425
00:21:08,482 --> 00:21:09,858
- Tu m'as poignardé !
- Désolé.
426
00:21:10,651 --> 00:21:11,485
j'ai essayé
427
00:21:11,652 --> 00:21:13,362
beaucoup d'avantages
428
00:21:14,696 --> 00:21:16,198
On y va, agent Chang ?
429
00:21:16,365 --> 00:21:17,366
Je ne sais pas...
430
00:21:17,532 --> 00:21:20,035
NOUVEAU COURRIEL
431
00:21:21,036 --> 00:21:23,372
Réunion pour Pompiers contre zombies
à 16 h 30
432
00:21:23,538 --> 00:21:26,083
Justin, tu dois venir prendre des notes.
433
00:21:30,212 --> 00:21:32,547
Et puis merde. J'embarque.
434
00:21:42,265 --> 00:21:45,060
Super ! Qu'est-ce qu'on fait, l'ami ?
435
00:21:45,227 --> 00:21:48,230
Tout ce qu'on veut ! On est flics !
436
00:21:50,440 --> 00:21:51,858
Merde.
437
00:21:52,025 --> 00:21:53,527
Merde. Un agent veut que je me range.
438
00:21:53,694 --> 00:21:54,736
Reste calme, Chang.
439
00:21:54,903 --> 00:21:57,531
Rester calme ?
Je ne peux pas. Je suis noir !
440
00:22:01,368 --> 00:22:04,454
Éteignez le moteur et sortez de la voiture.
441
00:22:04,621 --> 00:22:08,125
D'accord. Je sors.
442
00:22:08,792 --> 00:22:10,377
Les mains sur la tête.
443
00:22:10,544 --> 00:22:12,212
D'accord.
444
00:22:12,921 --> 00:22:14,881
Portez-vous un uniforme
de la police de L.A. ?
445
00:22:15,048 --> 00:22:16,591
- Je vous expliquerai...
- Tournez-vous !
446
00:22:16,967 --> 00:22:18,427
Écartez les jambes.
447
00:22:22,431 --> 00:22:23,432
Ne résistez pas !
448
00:22:23,598 --> 00:22:25,058
Monsieur l'agent, que faites-vous ?
449
00:22:26,309 --> 00:22:27,811
Monsieur l'agent !
450
00:22:27,978 --> 00:22:29,438
Tu es mon cheval !
451
00:22:29,604 --> 00:22:32,107
Mon Dieu ! C'est quoi, ton problème ?
452
00:22:32,274 --> 00:22:35,485
Tu aurais dû voir ton visage !
453
00:22:36,111 --> 00:22:38,113
Ouah. Où as-tu trouvé ça ?
454
00:22:38,280 --> 00:22:38,989
Sur eBay, mon vieux.
455
00:22:39,156 --> 00:22:41,116
- eBay ?
- Oui, il y en a des tonnes.
456
00:22:41,616 --> 00:22:43,076
Ce n'est pas totalement illégal ?
457
00:22:43,243 --> 00:22:44,411
Non.
458
00:22:44,911 --> 00:22:46,621
En fait, oui.
459
00:22:46,788 --> 00:22:48,165
Mettre un gyrophare dessus l'est.
460
00:22:48,665 --> 00:22:50,584
J'ai dû faire ça moi-même.
461
00:22:50,751 --> 00:22:52,085
Et le logo de la police de L.A. ?
462
00:22:52,252 --> 00:22:53,253
Je l'ai trouvé sur Internet.
463
00:22:53,420 --> 00:22:55,172
- Puis, je suis allé au Kinko.
- Au Kinko ?
464
00:22:56,465 --> 00:22:57,966
J'ai posé la décalcomanie moi-même.
465
00:22:58,133 --> 00:23:00,427
C'est débile, mon vieux.
466
00:23:00,927 --> 00:23:04,014
C'est du sérieux, Justin, voilà ce que c'est.
467
00:23:04,181 --> 00:23:05,974
C'est du sérieux.
468
00:23:19,696 --> 00:23:22,657
N'est-ce pas le gars
qui a chié devant notre porte ?
469
00:23:22,824 --> 00:23:24,117
Il est policier.
470
00:23:35,670 --> 00:23:37,005
Messieurs, y a-t-il un problème ?
471
00:23:37,172 --> 00:23:38,673
Voulez-vous aller en prison ce soir ?
472
00:24:02,572 --> 00:24:04,366
Vous voilà enfin !
473
00:24:04,908 --> 00:24:05,867
Qu'est-ce que tu racontes ?
474
00:24:06,034 --> 00:24:08,495
On va s'amuser.
475
00:24:10,664 --> 00:24:12,207
Super !
476
00:24:14,209 --> 00:24:15,335
Ouais !
477
00:24:16,378 --> 00:24:17,504
Merde !
478
00:24:17,838 --> 00:24:20,882
Non, non. On est de vrais flics.
On a des armes et...
479
00:24:21,049 --> 00:24:22,676
On a payé 500 $ pour vos petites fesses.
480
00:24:22,926 --> 00:24:25,387
Montez sur scène et remuez vos bites !
481
00:24:25,679 --> 00:24:26,888
C'est ça !
482
00:24:27,514 --> 00:24:29,182
Je vais me faire sauter ce soir.
483
00:24:35,772 --> 00:24:37,398
Enlève tout.
484
00:24:37,565 --> 00:24:39,066
Viens voir maman.
485
00:24:39,400 --> 00:24:40,734
Oh oui !
486
00:24:40,901 --> 00:24:43,529
Sortez vos dollars, les filles.
487
00:24:43,696 --> 00:24:44,864
Je veux voir des étoiles !
488
00:24:45,030 --> 00:24:46,699
Pas touche !
489
00:24:47,408 --> 00:24:48,576
Arrêtez, les filles !
490
00:24:48,951 --> 00:24:50,411
Je ne peux pas juste danser ?
491
00:24:53,706 --> 00:24:54,707
Quoi ?
492
00:24:54,915 --> 00:24:55,916
Bon sang.
493
00:24:56,083 --> 00:24:58,085
Si ce n'est pas cher, ça ne vaut pas cher.
494
00:25:15,436 --> 00:25:18,772
Recommençons. Remonte les fenêtres.
495
00:25:20,107 --> 00:25:22,610
C'est parti ! C'est parti !
496
00:25:29,783 --> 00:25:32,411
Tu es très différent sans ton uniforme.
497
00:25:33,120 --> 00:25:34,914
Est-ce un compliment ou une insulte ?
498
00:25:35,789 --> 00:25:36,749
Très bien, mademoiselle.
499
00:25:36,916 --> 00:25:40,419
C'est moi le flic, alors c'est moi
qui poserai les questions désormais.
500
00:25:40,586 --> 00:25:42,087
- Très bien.
- Tout d'abord...
501
00:25:43,130 --> 00:25:44,965
Comment peux-tu être célibataire ?
502
00:25:46,133 --> 00:25:49,511
J'ai très mauvais goût
en matière d'hommes.
503
00:25:49,970 --> 00:25:51,805
- Merci.
- Non, je veux dire...
504
00:25:52,765 --> 00:25:54,642
J'attire les cinglés. Je ne sais pas.
505
00:25:54,808 --> 00:25:55,601
Donne-moi un exemple.
506
00:25:55,768 --> 00:25:56,977
D'accord.
507
00:25:57,144 --> 00:25:59,980
Il y a un gars qui vient souvent
au travail et qui me dérange.
508
00:26:00,147 --> 00:26:03,442
Normalement,
je lui dirais de ficher le camp,
509
00:26:03,817 --> 00:26:07,154
mais il me fait sincèrement peur.
510
00:26:07,321 --> 00:26:10,991
La prochaine fois qu'il se pointera,
dis-lui que je veux son numéro.
511
00:26:12,326 --> 00:26:14,161
Je suis sérieux, je crois qu'il est mon genre.
512
00:26:16,205 --> 00:26:17,831
C'est pour vrai, ça ?
513
00:26:18,207 --> 00:26:19,667
Oui, ça m'arrive parfois.
514
00:26:20,834 --> 00:26:22,211
Ça me plaît.
515
00:26:22,670 --> 00:26:24,004
Tu me plais.
516
00:26:27,508 --> 00:26:30,010
Écoute, j'ai quelque chose à t'avouer.
517
00:26:30,177 --> 00:26:31,011
Quoi ?
518
00:26:31,178 --> 00:26:33,180
Ça va sembler fou.
519
00:26:33,347 --> 00:26:36,475
Agent Chang, ici la police de L.A.
520
00:26:36,642 --> 00:26:40,062
Arrêtez d'intimider cette demoiselle
et revenez au travail.
521
00:26:42,022 --> 00:26:43,440
Bon, d'accord !
522
00:26:45,484 --> 00:26:46,652
Il faut que je lui dise.
523
00:26:46,819 --> 00:26:47,987
Elle est trop bien, mon vieux.
524
00:26:48,153 --> 00:26:50,698
Et là, elle me prend pour Denzel
dans Jour de formation.
525
00:26:50,864 --> 00:26:52,199
Plutôt Ethan Hawke.
526
00:26:53,534 --> 00:26:54,827
C'est quoi, ça ?
527
00:26:54,994 --> 00:26:55,995
Ça ?
528
00:26:56,161 --> 00:26:56,912
Tu les as ajoutés ?
529
00:26:57,079 --> 00:26:58,372
J'ai été promu sergent.
530
00:26:58,539 --> 00:26:59,999
Tu t'es promu toi-même ?
531
00:27:00,165 --> 00:27:01,208
Je trouvais que je le méritais.
532
00:27:01,375 --> 00:27:02,668
Ne va pas trop loin avec ça.
533
00:27:02,835 --> 00:27:04,211
Je ne vais pas trop loin, Chang !
534
00:27:05,212 --> 00:27:06,422
Arrête de m'appeler Chang.
535
00:27:06,588 --> 00:27:08,340
Regarde ton porte-nom.
536
00:27:08,507 --> 00:27:11,760
J'aimerais rencontrer le Chinois de 1,85 m
à qui va cet uniforme.
537
00:27:11,927 --> 00:27:13,762
À toutes les unités, 2735 en cours...
538
00:27:13,929 --> 00:27:14,722
Arrête, je veux entendre.
539
00:27:14,888 --> 00:27:17,182
2735 en cours...
540
00:27:17,349 --> 00:27:19,560
Querelle de ménage. Chouette. Allons-y.
541
00:27:21,895 --> 00:27:22,896
Non. Qu'est-ce que tu fais ?
542
00:27:23,063 --> 00:27:24,398
- Oui.
- Non !
543
00:27:24,565 --> 00:27:25,941
Oui, allons nous en mêler.
544
00:27:26,108 --> 00:27:27,526
Non !
545
00:27:28,068 --> 00:27:28,902
Ne fais pas ça !
546
00:27:29,069 --> 00:27:30,279
- On y va !
- On n'y va pas !
547
00:27:30,446 --> 00:27:31,113
- On y va !
- Non !
548
00:27:31,280 --> 00:27:32,406
Je suis sergent !
549
00:27:35,284 --> 00:27:38,412
- Je vais te tuer, Justin.
- Moi, je vais te tuer.
550
00:27:38,579 --> 00:27:42,041
Les suspectes sont trois femmes
dans la jeune vingtaine, en état d'ébriété.
551
00:27:42,207 --> 00:27:44,293
C'est vrai que ça semble chouette.
552
00:27:45,419 --> 00:27:47,379
Fais briller ces cerises !
553
00:27:55,554 --> 00:27:56,597
Et si de vrais flics viennent ?
554
00:27:56,764 --> 00:28:00,476
Tu veux rire ? Ils mettront une heure.
C'est une querelle de ménage.
555
00:28:00,642 --> 00:28:01,435
Qu'en sais-tu ?
556
00:28:01,602 --> 00:28:03,604
Veux-tu bien te taire
et me laisser travailler ?
557
00:28:03,937 --> 00:28:04,980
- Attends, attends.
- Quoi ?
558
00:28:05,147 --> 00:28:06,065
C'est quoi, notre plan ?
559
00:28:06,231 --> 00:28:08,942
Maîtriser la situation.
560
00:28:09,109 --> 00:28:11,111
- Comme dans la vidéo sur YouTube.
- YouTube ?
561
00:28:13,322 --> 00:28:14,948
Police ! Ouvrez !
562
00:28:15,115 --> 00:28:16,450
- J'attendrai dans l'auto.
- Chang !
563
00:28:16,617 --> 00:28:18,452
Ramène tes fesses ici.
Tu es mon partenaire...
564
00:28:18,619 --> 00:28:20,287
Dieu merci, vous êtes là !
565
00:28:20,496 --> 00:28:22,122
Oui, Dieu merci, on est là.
566
00:28:22,289 --> 00:28:24,249
Quel est le problème, madame ?
567
00:28:24,416 --> 00:28:27,252
Les autres filles de mon association
d'étudiantes. Vite, entrez.
568
00:28:29,129 --> 00:28:30,464
Les filles de son association.
569
00:28:30,631 --> 00:28:32,174
Tu n'attendais pas dans l'auto, Chang ?
570
00:28:32,841 --> 00:28:33,967
Non.
571
00:28:34,676 --> 00:28:35,928
Je croyais que tu avais dit ça.
572
00:28:36,095 --> 00:28:37,638
- Recule.
- Toi, recule !
573
00:28:37,805 --> 00:28:40,307
Je suis le sergent, Chang.
J'y vais le premier.
574
00:28:43,310 --> 00:28:44,603
C'est quoi, ça ?
575
00:28:44,770 --> 00:28:46,188
Tu vas foutre le camp !
576
00:28:48,315 --> 00:28:49,817
Moi, je fous le camp.
577
00:28:49,983 --> 00:28:52,111
Chang. Chang !
578
00:28:52,277 --> 00:28:54,363
Il faut maîtriser cette situation.
579
00:28:54,530 --> 00:28:56,615
Tu veux rire ?
580
00:28:57,324 --> 00:28:58,951
Hé ! Hé ! Vous devez arrêter !
581
00:28:59,118 --> 00:29:00,994
Je maîtrise la situation !
582
00:29:01,161 --> 00:29:02,538
- Le téléphone !
- Tu vas y passer !
583
00:29:02,704 --> 00:29:03,705
À l'aide !
584
00:29:05,332 --> 00:29:06,375
Je maîtriserai la situation...
585
00:29:07,334 --> 00:29:08,877
Chang, à l'aide !
586
00:29:09,503 --> 00:29:11,839
- Très bien !
- Ne me touche pas !
587
00:29:12,005 --> 00:29:13,006
Du calme, monsieur !
588
00:29:13,173 --> 00:29:14,007
Pardon ?
589
00:29:14,174 --> 00:29:15,968
C'est une femme !
590
00:29:17,803 --> 00:29:20,973
Vous m'avez l'air de deux filles
qui ont de la classe.
591
00:29:21,140 --> 00:29:22,474
- Réglons ça en adultes.
- Oui.
592
00:29:22,641 --> 00:29:23,976
- Quel est votre nom ?
- Precious.
593
00:29:24,143 --> 00:29:25,018
Elle ne vaut rien.
594
00:29:25,185 --> 00:29:26,353
- Votre vrai nom.
- Precious.
595
00:29:26,520 --> 00:29:27,646
Quand vous êtes née et qu'on...
596
00:29:27,813 --> 00:29:29,648
Pas votre nom de gang ou de danseuse nue.
597
00:29:29,815 --> 00:29:30,983
Precious.
598
00:29:31,233 --> 00:29:33,569
Madame, pour la dernière fois,
quel est votre nom ?
599
00:29:34,027 --> 00:29:34,862
C'est Precious.
600
00:29:35,028 --> 00:29:37,698
- Precious, c'est bien.
- C'est un joli nom.
601
00:29:37,865 --> 00:29:41,034
Precious, super nom,
expliquez-nous ce qui se passe ici.
602
00:29:41,201 --> 00:29:43,996
Je vais vous le dire !
Elle veut se taper mon mec en cachette !
603
00:29:44,163 --> 00:29:47,207
Je ne veux rien !
C'est lui qui m'envoie des textos !
604
00:29:47,374 --> 00:29:49,376
Merde, non ! Sale garce menteuse !
605
00:29:49,543 --> 00:29:51,879
Traite-moi encore de garce,
garce, juste pour voir.
606
00:29:52,045 --> 00:29:53,255
Ne la traitez plus de garce.
607
00:29:53,422 --> 00:29:54,590
Donnez-moi votre téléphone.
608
00:29:54,756 --> 00:29:55,841
- Que faites-vous ?
- Arrêtez !
609
00:29:56,049 --> 00:29:57,009
Je rentre à la maison.
610
00:29:57,176 --> 00:29:58,886
Arrête, on est flics. Agis comme tel.
611
00:29:59,261 --> 00:30:02,389
J'incarnerai D'Andre, l'homme en question.
612
00:30:03,932 --> 00:30:06,059
- JaQuandae !
- JaQuandae.
613
00:30:06,393 --> 00:30:08,896
- Tu seras JaQuanda.
- Je ne ferai pas ça.
614
00:30:09,062 --> 00:30:10,564
"Qu'est-ce que tu fais ?"
615
00:30:10,731 --> 00:30:13,066
- Pourquoi joues-tu l'homme ?
- Justin !
616
00:30:13,775 --> 00:30:15,027
"Qu'est-ce que tu fais ?"
617
00:30:16,236 --> 00:30:19,448
"Je mange de la soupe.
J'essaie de perdre du poids."
618
00:30:19,615 --> 00:30:20,741
Et j'ai réussi.
619
00:30:21,033 --> 00:30:23,619
- "Ma belle, ne perds rien."
- Merci.
620
00:30:23,785 --> 00:30:25,078
"Tu me mets l'eau à la bouche."
621
00:30:25,412 --> 00:30:28,290
"Écoute, D'Andre,
arrête de m'envoyer des textos."
622
00:30:28,457 --> 00:30:29,541
Vous voyez ?
623
00:30:30,584 --> 00:30:32,711
"Sauf pour mettre tes couilles
là où ça mouille."
624
00:30:32,878 --> 00:30:35,088
C'est du sexe ! Elle parle de sexe !
625
00:30:42,137 --> 00:30:43,639
Tu peux gagner, J !
626
00:30:43,805 --> 00:30:45,224
Êtes-vous cinglée ?
627
00:30:48,268 --> 00:30:50,437
- Je suis navré !
- Tu n'as pas fait ça !
628
00:30:52,064 --> 00:30:53,440
Même moi, je l'ai senti !
629
00:30:54,983 --> 00:30:56,401
J'ai senti sa chatte !
630
00:30:56,568 --> 00:30:58,612
Tu as frappé mon amie !
Pourquoi as-tu fait ça ?
631
00:30:58,946 --> 00:31:02,115
J, maîtrise la situation !
632
00:31:07,955 --> 00:31:08,497
Non !
633
00:31:10,123 --> 00:31:12,584
Voilà ce que tu mérites !
634
00:31:21,134 --> 00:31:23,095
Ne dis rien.
635
00:31:23,262 --> 00:31:25,097
Voilà ce que tu mérites.
636
00:31:28,475 --> 00:31:29,142
Ça fait mal ?
637
00:31:29,351 --> 00:31:31,979
Aïe. Oui.
638
00:31:32,145 --> 00:31:32,813
Ça fait encore mal.
639
00:31:32,980 --> 00:31:35,482
Combien de malfaiteurs étaient-ils ?
640
00:31:36,525 --> 00:31:40,779
Deux, mais la petite savait
vraiment se battre.
641
00:31:40,946 --> 00:31:42,072
- La petite ?
- Quoi ?
642
00:31:42,239 --> 00:31:43,073
Tu as dit "la petite".
643
00:31:43,240 --> 00:31:46,076
Non. Pourquoi dirais-je ça ?
Je me suis battu contre des gars.
644
00:31:48,537 --> 00:31:51,206
Ça, ça me fait vraiment peur.
645
00:31:51,373 --> 00:31:52,874
Merci.
646
00:31:53,041 --> 00:31:54,835
C'est génial que tu sois maquilleuse.
647
00:31:55,002 --> 00:31:56,545
Enfin, j'essaie de l'être.
648
00:31:56,712 --> 00:31:59,006
- Comment ça ?
- Je ne sais pas.
649
00:31:59,172 --> 00:32:02,259
Je ne suis pas maquilleuse.
Je suis serveuse.
650
00:32:02,426 --> 00:32:04,177
Quand je regarde la réalité en face...
651
00:32:04,344 --> 00:32:05,804
N'abandonne pas ton rêve.
652
00:32:05,971 --> 00:32:07,598
Regarde tout ce que tu as accompli.
653
00:32:07,764 --> 00:32:10,559
Y renoncer, c'est la dernière chose à faire.
654
00:32:10,892 --> 00:32:13,020
Tu t'en voudrais pour le reste de ta vie.
655
00:32:14,021 --> 00:32:15,022
Oui, je suppose.
656
00:32:15,772 --> 00:32:18,191
Tu es plutôt philosophe
pour un flic dur à cuire.
657
00:32:19,359 --> 00:32:20,944
Josie, attends.
658
00:32:23,030 --> 00:32:24,281
J'ai quelque chose à te dire.
659
00:32:24,823 --> 00:32:25,991
Ça...
660
00:32:26,366 --> 00:32:28,243
Ce n'est pas moi. Vraiment pas.
661
00:32:31,747 --> 00:32:33,874
Josie. S'il te plaît.
662
00:32:34,249 --> 00:32:35,167
Josie...
663
00:32:35,334 --> 00:32:38,712
Je dois t'avouer un truc.
Je ne suis pas policier, tu vois ?
664
00:32:38,879 --> 00:32:39,713
Je suis policier.
665
00:32:39,880 --> 00:32:42,758
Merde, je suis policier !
Je suis un foutu policier !
666
00:32:45,135 --> 00:32:45,802
Attends, quoi ?
667
00:32:46,845 --> 00:32:47,804
Non, ce que je veux dire...
668
00:32:47,971 --> 00:32:50,599
Je ne suis pas un bon policier. Pas pour toi.
669
00:32:51,850 --> 00:32:52,934
Oui, cache-les.
670
00:32:53,101 --> 00:32:54,519
C'est difficile de se concentrer.
671
00:32:54,978 --> 00:32:56,897
Mon Dieu, j'ai tellement chaud.
672
00:32:57,606 --> 00:32:59,608
Bon sang. Pourquoi ne m'avais-tu rien dit ?
673
00:33:01,276 --> 00:33:04,988
Non, non, non.
Je suis un vrai homme. J'aime les filles.
674
00:33:05,155 --> 00:33:06,782
Je suis aux femmes, ma belle.
675
00:33:06,948 --> 00:33:08,659
Tu devrais te taire.
676
00:33:21,380 --> 00:33:23,090
Je suis fier de toi, Chang.
677
00:33:23,256 --> 00:33:24,800
On s'est seulement embrassés.
678
00:33:24,966 --> 00:33:26,677
La prochaine fois, je lui dirai la vérité.
679
00:33:26,843 --> 00:33:28,512
Mais ce soir, on fait ça en grand.
680
00:33:28,929 --> 00:33:29,596
Ouais, mon vieux !
681
00:33:29,763 --> 00:33:30,847
Car on est des flics
682
00:33:31,014 --> 00:33:31,973
- Flics
- Flics
683
00:33:32,140 --> 00:33:35,102
Qui tâchent de gagner leur vie
684
00:33:35,268 --> 00:33:37,270
Hé, hé, la ferme.
685
00:33:37,437 --> 00:33:38,438
- Merde !
- Tout va bien.
686
00:33:38,814 --> 00:33:39,815
Oh, bordel !
687
00:33:40,065 --> 00:33:41,692
Range-toi ! Merde !
688
00:33:41,858 --> 00:33:44,277
- Merde.
- On va aller en prison.
689
00:33:44,444 --> 00:33:46,113
Je ne veux pas coiffer des détenus.
690
00:33:46,279 --> 00:33:48,073
- Ils ont des portables dans le cul !
- Chut !
691
00:33:48,240 --> 00:33:50,242
On n'ira pas en prison. Ce sera intéressant.
692
00:33:50,409 --> 00:33:52,369
Voici ce qu'on va faire. À trois, je m'enfuis.
693
00:33:52,536 --> 00:33:53,120
Quoi ?
694
00:33:53,286 --> 00:33:55,080
- On va les semer.
- De quoi tu parles ?
695
00:33:55,247 --> 00:33:56,957
- Laisse-moi faire.
- Ne fais pas l'idiot.
696
00:33:57,124 --> 00:33:59,918
- Ne fais pas l'idiot.
- Ne fais rien, Ryan.
697
00:34:00,085 --> 00:34:01,086
Sérieusement, tais-toi.
698
00:34:01,253 --> 00:34:03,755
Code 4, la voie est libre. Laissez-nous.
699
00:34:04,881 --> 00:34:07,384
Votre véhicule n'est pas immatriculé.
700
00:34:07,592 --> 00:34:08,885
Je ne sais pas quoi penser de ça.
701
00:34:09,052 --> 00:34:10,429
On répondait à un 288.
702
00:34:11,012 --> 00:34:13,640
Alors qu'on était en dedans,
on s'est fait voler nos plaques.
703
00:34:15,058 --> 00:34:16,059
Vraiment ?
704
00:34:16,727 --> 00:34:19,020
Vraiment. Comme j'ai dit, code 4.
705
00:34:19,354 --> 00:34:20,188
Laissez-nous.
706
00:34:20,564 --> 00:34:22,899
Merde. Je suis navré, sergent.
707
00:34:23,066 --> 00:34:24,234
Je n'avais pas vu vos galons.
708
00:34:24,401 --> 00:34:26,653
On a reçu des appels à propos
d'autopatrouilles volées.
709
00:34:26,903 --> 00:34:29,281
Je suis l'agent Segars.
Voici l'agent Jackson.
710
00:34:29,448 --> 00:34:31,450
Désolé, sergent, on aurait dû vérifier.
711
00:34:32,659 --> 00:34:34,494
Bon sang, les gars !
712
00:34:34,661 --> 00:34:36,872
Ne recommencez pas, hein ?
C'est du travail d'amateur.
713
00:34:37,038 --> 00:34:37,873
- Oui, monsieur.
- Compris.
714
00:34:38,039 --> 00:34:41,168
Je ne voulais pas vous réprimander.
J'ai déjà été jeune et affamé.
715
00:34:41,376 --> 00:34:43,211
Je comprends. Je suis l'agent O'Malley.
716
00:34:43,378 --> 00:34:46,298
Mon meilleur ami et partenaire,
l'agent Chang.
717
00:34:46,465 --> 00:34:48,133
Meilleur ami et partenaire ?
718
00:34:48,675 --> 00:34:50,969
J'aimerais pouvoir en dire autant.
719
00:34:51,136 --> 00:34:53,180
Écoutez, c'est plutôt gênant, cette affaire.
720
00:34:53,346 --> 00:34:55,557
Puis-je me racheter ?
On a presque fini notre quart.
721
00:34:55,724 --> 00:34:57,851
Acceptez-vous qu'on vous offre un verre ?
722
00:34:58,393 --> 00:34:59,770
Dans un chouette bar de policiers ?
723
00:35:00,353 --> 00:35:01,688
Oui, le plus chouette.
724
00:35:01,855 --> 00:35:03,774
Si vous payez, on boira.
Je n'ai rien sur moi.
725
00:35:03,940 --> 00:35:06,318
Oui, pour la première tournée.
726
00:35:06,777 --> 00:35:09,696
Je suis désolé. On est plutôt fatigués.
727
00:35:09,863 --> 00:35:11,698
On a eu une dure journée, alors...
728
00:35:11,865 --> 00:35:13,533
J'ignore si vous avez reçu le message,
729
00:35:13,742 --> 00:35:15,577
mais Chang est un vrai casse-pieds.
730
00:35:18,789 --> 00:35:21,958
Laissez-moi vous dire,
Jackson n'est pas facile à vivre non plus.
731
00:35:22,125 --> 00:35:23,919
Des pets de beignes, sans arrêt.
732
00:35:24,085 --> 00:35:26,421
Quincaillerie ACE Bates
733
00:35:28,381 --> 00:35:30,717
On ne s'ennuie jamais, pas vrai, sergent ?
734
00:35:30,884 --> 00:35:32,969
6-Adam-7. On a un code 30
à la quincaillerie Ace.
735
00:35:33,136 --> 00:35:34,513
Non, mon vieux !
736
00:35:34,679 --> 00:35:35,889
On est en code 6. Allons-y.
737
00:35:36,056 --> 00:35:37,474
Non, non, non. Que fais-tu ?
738
00:35:37,641 --> 00:35:39,434
- On surveille leur six.
- Non !
739
00:35:47,108 --> 00:35:48,276
Voulez-vous mener, sergent ?
740
00:35:48,443 --> 00:35:50,445
Moi ? Non, allez-y.
741
00:35:50,612 --> 00:35:54,449
Je vais vous évaluer individuellement
et en équipe.
742
00:35:54,616 --> 00:35:56,326
Allez. On vous surveille.
743
00:36:01,206 --> 00:36:03,542
Bon sang !
744
00:36:06,586 --> 00:36:07,587
Police de L.A. !
745
00:36:08,296 --> 00:36:10,799
Service de police de Los Angeles !
746
00:36:28,608 --> 00:36:30,277
- Allons-y.
- Non, non.
747
00:36:35,740 --> 00:36:37,576
- Ne rampe pas.
- Je rampe.
748
00:36:44,499 --> 00:36:45,125
Quoi ?
749
00:36:45,292 --> 00:36:46,835
- Qu'as-tu fait ?
- Je n'en sais rien.
750
00:36:47,460 --> 00:36:49,087
Deux ici. D'accord, super.
751
00:36:49,254 --> 00:36:50,630
- Compris.
- Que dit-il ?
752
00:36:50,797 --> 00:36:53,508
Ils passent par le périmètre ouest,
et nous, par l'est.
753
00:36:53,675 --> 00:36:55,760
- On n'ira à aucun périmètre.
- Compris.
754
00:36:56,303 --> 00:36:57,429
Ryan, mon vieux !
755
00:36:57,596 --> 00:37:00,015
Non, non, non !
756
00:37:01,016 --> 00:37:03,894
- C'est une fausse arme. Partons.
- La ferme.
757
00:37:04,060 --> 00:37:06,438
- Une fausse arme.
- Ne touche pas le bras du tireur !
758
00:37:06,605 --> 00:37:08,231
Ne touche pas le bras du tireur !
759
00:37:13,695 --> 00:37:14,696
Allez, enfoirés de porcs !
760
00:37:16,156 --> 00:37:18,033
- Ne nous traite pas de porcs !
- D'où ça sort ?
761
00:37:18,199 --> 00:37:19,618
Tu veux faire le cinglé ? Allons-y.
762
00:37:19,784 --> 00:37:21,286
Mon Dieu !
763
00:37:21,453 --> 00:37:22,954
Attends, attends !
764
00:37:23,121 --> 00:37:24,581
- Attends.
- Attends.
765
00:37:24,748 --> 00:37:25,874
File, on ne te poursuivra pas.
766
00:37:26,041 --> 00:37:27,042
Reste. On va te poursuivre.
767
00:37:27,208 --> 00:37:28,543
Ne l'écoute pas.
768
00:37:28,710 --> 00:37:29,836
- C'est un con.
- C'est un con.
769
00:37:30,003 --> 00:37:31,463
- Pars.
- On est policiers.
770
00:37:31,630 --> 00:37:33,340
Je jure qu'on ne te pourchassera pas.
771
00:37:33,506 --> 00:37:36,968
Je jure qu'on te pourchassera
et qu'on t'attrapera, espèce d'ordure.
772
00:37:37,385 --> 00:37:39,054
Ne le regarde pas. Je te jure...
773
00:37:39,220 --> 00:37:41,222
Juré craché, on ne te pourchassera pas.
774
00:37:41,431 --> 00:37:43,516
Juré craché. Touche mon petit doigt.
775
00:37:44,434 --> 00:37:45,477
Il l'a presque fait !
776
00:37:46,102 --> 00:37:47,354
Mon Dieu. D'accord.
777
00:37:47,812 --> 00:37:49,314
Laisse-moi clarifier un truc.
778
00:37:49,481 --> 00:37:51,733
As-tu fait "juré craché" avec un malfaiteur ?
779
00:37:52,651 --> 00:37:53,443
Oui.
780
00:37:53,944 --> 00:37:55,487
Je n'ai jamais rien vu d'aussi gênant !
781
00:37:55,654 --> 00:37:57,197
As-tu vu comme il était fort ?
782
00:37:58,031 --> 00:37:59,699
Comme l'enfant de Pacquiao et de Fabio !
783
00:38:03,536 --> 00:38:05,163
Attrapez-le, sergent !
784
00:38:05,622 --> 00:38:07,040
- Vas-y. C'est pour toi.
- Non.
785
00:38:07,207 --> 00:38:08,124
- Vas-y.
- Non.
786
00:38:09,292 --> 00:38:10,710
- Allez, sergent !
- Regarde-moi faire.
787
00:38:13,213 --> 00:38:14,506
Oh merde !
788
00:38:22,639 --> 00:38:24,391
Mon Dieu !
789
00:38:27,644 --> 00:38:28,603
Mon Dieu !
790
00:38:36,611 --> 00:38:37,696
Attends, attends. Ne bouge pas.
791
00:38:37,862 --> 00:38:40,615
- Aidez-moi à me relever !
- Et voilà !
792
00:38:40,782 --> 00:38:42,200
Beau travail, Chang !
793
00:38:43,034 --> 00:38:44,411
Où est l'autre ?
794
00:38:44,577 --> 00:38:45,745
Quoi ?
795
00:38:46,204 --> 00:38:47,247
L'autre ? De qui parlez-vous ?
796
00:38:47,414 --> 00:38:48,498
L'autre malfaiteur.
797
00:38:48,665 --> 00:38:49,624
Il n'y avait que lui.
798
00:38:49,791 --> 00:38:51,793
Juré craché ?
799
00:38:52,669 --> 00:38:54,254
- Ils étaient deux.
- Oui, deux.
800
00:38:55,296 --> 00:38:56,923
Trouvons-les, alors ! Allez !
801
00:38:57,090 --> 00:38:58,675
Allez devant, on ira derrière, d'accord ?
802
00:38:58,842 --> 00:39:00,010
- D'accord.
- Parfait.
803
00:39:00,176 --> 00:39:01,386
Super !
804
00:39:02,095 --> 00:39:04,347
Chang. Ne cours pas comme Tom Cruise.
805
00:39:10,478 --> 00:39:11,938
Oui !
806
00:39:15,233 --> 00:39:16,860
C'est ça, la vie !
807
00:39:17,027 --> 00:39:18,987
Je goûte la sueur du gars dans ma bouche.
808
00:39:19,154 --> 00:39:21,865
Félicitations. C'est le goût de la victoire.
809
00:39:22,032 --> 00:39:23,491
Ta première arrestation, mon vieux.
810
00:39:23,658 --> 00:39:25,577
On est passés bien trop près.
811
00:39:25,952 --> 00:39:28,788
- Sérieusement.
- C'est quoi, le pire qui peut arriver ?
812
00:39:33,376 --> 00:39:37,172
se faire passer pour un policier
813
00:39:40,633 --> 00:39:45,055
"Le port d'un insigne policier est passible
d'une peine d'un an dans un pénitencier..."
814
00:39:45,221 --> 00:39:46,056
Merde !
815
00:39:46,222 --> 00:39:47,432
"L'usage d'équipement policier
816
00:39:47,599 --> 00:39:49,851
"est passible de deux ans
dans un pénitencier fédéral."
817
00:39:50,018 --> 00:39:52,020
"La conduite d'un véhicule muni
de gyrophares
818
00:39:52,187 --> 00:39:55,899
"est passible de trois ans de prison
et d'une amende de 200 000 $."
819
00:39:56,649 --> 00:39:58,818
Et une véritable autopatrouille ?
820
00:40:20,298 --> 00:40:22,300
Qui a demandé
ce que je faisais de mes journées ?
821
00:40:23,593 --> 00:40:24,969
Je suis flic.
822
00:40:26,096 --> 00:40:27,764
Joey, monte.
823
00:40:27,931 --> 00:40:29,182
Laisse-moi passer.
824
00:40:29,349 --> 00:40:31,976
Fichez le camp, les petits gars.
825
00:40:35,355 --> 00:40:36,523
Il est policier, Ron !
826
00:40:36,689 --> 00:40:38,691
Jamais de la vie !
827
00:40:40,860 --> 00:40:42,445
J'adore ça, mon vieux.
828
00:40:42,612 --> 00:40:44,989
Tu as fait un bon quart.
Continue comme ça,
829
00:40:45,156 --> 00:40:46,491
et je te donnerai un insigne.
830
00:40:46,658 --> 00:40:48,284
Qu'est-ce que tu foutais ?
831
00:40:48,451 --> 00:40:50,161
Bon sang, tu m'as fait peur.
832
00:40:50,328 --> 00:40:51,246
Qui c'est, lui ?
833
00:40:51,454 --> 00:40:53,248
Joey. Notre stagiaire.
834
00:40:53,414 --> 00:40:55,291
Ryan, as-tu perdu la tête ?
835
00:40:55,458 --> 00:40:56,000
Non.
836
00:40:56,167 --> 00:40:57,710
On risque la prison pour tout ça.
837
00:40:57,877 --> 00:40:59,254
Et tu y mêles un enfant ?
838
00:40:59,420 --> 00:41:00,672
Qui c'est, cette mauviette ?
839
00:41:00,839 --> 00:41:02,298
Je vais t'arracher ton petit afro.
840
00:41:02,757 --> 00:41:04,634
- Ça va.
- C'est fini, mon vieux.
841
00:41:04,801 --> 00:41:06,344
Enlève l'uniforme. On s'en débarrasse.
842
00:41:06,511 --> 00:41:08,054
C'est fini. Sérieusement.
843
00:41:08,221 --> 00:41:10,223
Tu veux prendre ta retraite ?
844
00:41:11,474 --> 00:41:12,851
Merde.
845
00:41:14,018 --> 00:41:15,270
- Chang à l'appareil.
- Ça va.
846
00:41:15,436 --> 00:41:17,188
J'ai besoin de toi
chez Georgie, maintenant.
847
00:41:17,355 --> 00:41:18,565
Qu'est-ce qui ne va pas, Josie ?
848
00:41:19,440 --> 00:41:22,443
Je t'en prie, viens le plus vite que tu peux.
849
00:41:22,610 --> 00:41:24,487
Oui, mais dis-moi... Allô ?
850
00:41:24,654 --> 00:41:26,906
Merde. As-tu entendu ça ?
851
00:41:28,032 --> 00:41:30,493
On dirait que la retraite est terminée, l'ami.
852
00:41:40,461 --> 00:41:42,380
Passons par-derrière pour les surprendre.
853
00:41:46,634 --> 00:41:47,552
Voici ce qui va arriver.
854
00:41:47,844 --> 00:41:49,387
Je foncerai et dirai ma phrase qui tue.
855
00:41:49,554 --> 00:41:51,014
Après, tu répéteras ce que j'ai dit.
856
00:41:51,389 --> 00:41:52,056
Non.
857
00:41:52,223 --> 00:41:54,184
Prêt et...
858
00:41:54,350 --> 00:41:57,312
Yippee-ki-yay, pauvres cons !
Tout le monde par terre !
859
00:42:01,524 --> 00:42:04,944
Yippee-ki-yay, pauvres cons.
Tout le monde...
860
00:42:16,539 --> 00:42:18,625
C'est donc vous,
les nouveaux shérifs en ville.
861
00:42:19,334 --> 00:42:23,838
Ceux qui jouent aux durs
quand je ne suis pas là.
862
00:42:26,257 --> 00:42:27,884
Maintenant, je suis là.
863
00:42:34,724 --> 00:42:37,018
C'est toi, son nouveau petit ami ?
864
00:42:42,232 --> 00:42:44,525
Je peux te parler une seconde ?
865
00:42:45,485 --> 00:42:46,945
Très bien, le petit ami.
866
00:42:49,113 --> 00:42:50,448
Très bien.
867
00:42:50,615 --> 00:42:52,200
Mon ami va s'occuper de ça.
868
00:42:52,533 --> 00:42:53,284
D'accord ?
869
00:42:53,493 --> 00:42:56,329
Un homme d'acier.
On n'emmerde pas Chang.
870
00:42:56,537 --> 00:42:59,332
Tu vas la laisser tranquille.
871
00:42:59,499 --> 00:43:01,376
Je ne m'adresse pas à toi en tant que flic.
872
00:43:01,542 --> 00:43:04,337
Je m'adresse à toi
en tant que gars ordinaire.
873
00:43:05,838 --> 00:43:08,841
C'est donc toi sans ton insigne ?
874
00:43:09,008 --> 00:43:10,718
Oui. D'un homme à un autre.
875
00:43:13,596 --> 00:43:17,767
Reculons un peu. Maintenant, je suis flic...
876
00:43:19,352 --> 00:43:21,354
Tu as recommencé. Oui.
877
00:43:34,242 --> 00:43:36,369
Tu crois que tu peux te mêler
de mes affaires ?
878
00:43:36,661 --> 00:43:38,371
Me fais-tu des menaces ?
879
00:43:38,538 --> 00:43:39,914
Je suis policier, enfoiré.
880
00:43:40,081 --> 00:43:41,624
Tu n'es rien.
881
00:43:42,917 --> 00:43:45,211
Quoi ? Tu veux te battre ?
882
00:43:45,670 --> 00:43:47,130
D'accord, pauvre con, allons-y.
883
00:43:47,380 --> 00:43:48,381
Allons-y.
884
00:43:48,923 --> 00:43:50,425
Allez, on se bat.
885
00:43:51,884 --> 00:43:53,344
Saute.
886
00:43:58,850 --> 00:44:01,060
Tu ne vaux pas la paperasse.
887
00:44:05,315 --> 00:44:08,234
C'est moi qui fais la loi, ici.
888
00:44:11,529 --> 00:44:12,530
Ne touchez...
889
00:44:16,326 --> 00:44:17,910
à rien ni personne.
890
00:44:18,244 --> 00:44:20,163
Si vous répondez encore à un tel appel,
891
00:44:20,705 --> 00:44:21,873
qui sait ?
892
00:44:23,166 --> 00:44:24,876
Les balles pourraient voler.
893
00:44:25,043 --> 00:44:27,712
Les flics sont souvent pris pour cible.
894
00:44:34,594 --> 00:44:35,970
SERVICE DE POLICE DE LOS ANGELES
POSTE DE HIGHLAND
895
00:44:36,137 --> 00:44:38,389
D'accord, on va tout avouer à ces gars.
896
00:44:38,556 --> 00:44:40,975
Sauf le bout où on fait semblant d'être flics.
897
00:44:41,142 --> 00:44:42,393
Quoi ? Non.
898
00:44:42,560 --> 00:44:44,854
Prenons nos responsabilités.
C'est allé trop loin.
899
00:44:45,021 --> 00:44:46,105
Ça me paraît ridicule.
900
00:44:46,272 --> 00:44:47,607
- Ce n'est pas ridicule.
- Ce l'est.
901
00:44:47,774 --> 00:44:49,317
- C'est la chose à faire.
- C'est idiot.
902
00:44:49,484 --> 00:44:51,402
- Justin, tu peux encore reculer.
- La ferme.
903
00:44:51,986 --> 00:44:54,113
Bonjour. Écoutez,
je ne sais pas par où commencer...
904
00:44:54,280 --> 00:44:55,698
Ce devrait être moi qui parle.
905
00:44:55,865 --> 00:44:58,034
On veut faire une déclaration, je suppose.
906
00:44:58,201 --> 00:44:59,869
Quel genre de déclaration ?
907
00:45:00,495 --> 00:45:03,539
Lui et moi faisons semblant
d'être flics depuis deux semaines.
908
00:45:03,706 --> 00:45:04,540
Pardon ?
909
00:45:04,707 --> 00:45:06,084
Ça paraît débile.
910
00:45:06,250 --> 00:45:07,710
Oui. C'était pour rigoler au début,
911
00:45:07,919 --> 00:45:09,962
mais là, on a des ennuis
et on a besoin d'aide.
912
00:45:10,129 --> 00:45:10,797
L'aide de vrais flics.
913
00:45:10,963 --> 00:45:12,632
Attends un peu, Angie.
914
00:45:13,174 --> 00:45:14,884
Ne crois pas un mot de ce qu'ils te disent.
915
00:45:15,051 --> 00:45:16,427
Merde.
916
00:45:18,262 --> 00:45:20,181
C'est des farceurs, ces deux-là !
917
00:45:21,849 --> 00:45:22,767
Laissez-moi deviner.
918
00:45:22,934 --> 00:45:25,186
Vous êtes venus m'aider
à remplir la paperasse
919
00:45:25,353 --> 00:45:27,271
que vous nous avez laissée l'autre soir ?
920
00:45:27,438 --> 00:45:28,272
- C'est exact.
- Non.
921
00:45:28,439 --> 00:45:29,565
Heureux de vous revoir. Venez.
922
00:45:29,732 --> 00:45:30,983
On va le rejoindre.
923
00:45:31,150 --> 00:45:32,110
C'est un petit chenapan.
924
00:45:32,276 --> 00:45:33,861
Non, sérieusement. On n'est pas flics.
925
00:45:34,028 --> 00:45:35,238
Ce n'est pas drôle.
926
00:45:35,405 --> 00:45:38,157
- George Segars dit d'oublier ça.
- Aidez-moi. Je vous en prie.
927
00:45:38,324 --> 00:45:39,367
Au revoir, Angie.
928
00:45:39,534 --> 00:45:40,952
- On n'est pas flics.
- Pas drôle.
929
00:45:41,119 --> 00:45:42,537
Il s'appelle Mossi Kasic.
930
00:45:42,703 --> 00:45:43,830
C'est le pire des déchets.
931
00:45:43,996 --> 00:45:45,039
Surpris que vous l'ignoriez.
932
00:45:45,206 --> 00:45:48,084
J'ai affaire à ce genre de gars
tous les jours, Segars.
933
00:45:48,251 --> 00:45:50,545
Je comprends, sergent,
mais lui, il est différent.
934
00:45:50,711 --> 00:45:53,297
Il dirige un gang
qui cible les petits entrepreneurs
935
00:45:53,464 --> 00:45:54,632
et les immigrants comme lui.
936
00:45:55,341 --> 00:45:56,592
Il les oblige à le prendre
937
00:45:56,759 --> 00:45:58,219
comme partenaire d'affaires
938
00:45:58,469 --> 00:46:00,972
et se sert de leurs commerces
pour blanchir de l'argent.
939
00:46:02,598 --> 00:46:03,891
C'est un animal.
940
00:46:04,934 --> 00:46:06,185
Salut, ma belle.
941
00:46:08,438 --> 00:46:10,857
On ne peut pas le raisonner,
même pas lui parler.
942
00:46:12,108 --> 00:46:14,318
Il adore se battre. Il ne vit que pour ça.
943
00:46:16,654 --> 00:46:18,364
Il a un sacré mauvais caractère.
944
00:46:18,531 --> 00:46:19,782
Il perd la tête pour un rien.
945
00:46:23,828 --> 00:46:25,288
Ça va.
946
00:46:28,624 --> 00:46:30,001
Il a réussi de gros coups.
947
00:46:30,376 --> 00:46:32,753
Mais chaque fois
qu'on fouille son repaire, rien.
948
00:46:32,920 --> 00:46:34,422
On n'arrive pas à trouver de preuves.
949
00:46:34,589 --> 00:46:36,841
Je veux absolument coincer ce salaud.
950
00:46:37,008 --> 00:46:39,635
Heureux de l'entendre. Moi aussi.
951
00:46:40,386 --> 00:46:41,929
- J'y pense chaque soir.
- Moi aussi.
952
00:46:42,096 --> 00:46:43,598
Je reste éveillé, fixant le plafond,
953
00:46:43,764 --> 00:46:45,850
à penser à des moyens de lui faire la peau.
954
00:46:46,017 --> 00:46:47,560
La peau de ce gars m'obsède.
955
00:46:47,727 --> 00:46:50,521
Je voudrais le pousser
contre un mur et le...
956
00:46:50,688 --> 00:46:52,982
- "Comment je m'appelle ?"
- C'est ça.
957
00:46:55,026 --> 00:46:56,819
Ça n'arrivera sans doute jamais.
958
00:46:57,195 --> 00:46:59,197
Qu'est-ce qu'il y a, les gars ?
959
00:46:59,447 --> 00:47:01,491
- Rien.
- On parlait de Mossi, c'est tout.
960
00:47:02,033 --> 00:47:04,076
Personne ne voudra témoigner contre lui,
961
00:47:04,243 --> 00:47:05,620
et sans preuves, on n'a rien.
962
00:47:06,245 --> 00:47:07,705
Pourquoi on ne le surveille pas ?
963
00:47:08,122 --> 00:47:10,249
Ça me prendrait l'autorisation
d'un supérieur.
964
00:47:10,333 --> 00:47:11,125
Je vois.
965
00:47:11,292 --> 00:47:12,251
Toutefois,
966
00:47:12,418 --> 00:47:14,629
- entre nous, sergent...
- Comme tout le reste.
967
00:47:15,129 --> 00:47:17,215
... le poste a une tonne d'équipement.
968
00:47:17,381 --> 00:47:21,219
Écoute électronique, minicaméras,
je peux vous trouver ça.
969
00:47:21,385 --> 00:47:22,428
Je veux tout.
970
00:47:22,887 --> 00:47:23,596
Très bien.
971
00:47:23,846 --> 00:47:25,014
Faisons-le. Oui !
972
00:47:25,181 --> 00:47:27,016
Devrait-on chanter Frères en bleu ?
973
00:47:27,183 --> 00:47:29,018
- Chanter quoi ?
- La chanson de l'académie.
974
00:47:29,185 --> 00:47:30,811
- Oui, oui.
- Allez-y.
975
00:47:31,187 --> 00:47:33,564
Frères en bleu
976
00:47:34,524 --> 00:47:37,401
C'est bon. Il n'arrête jamais, pas vrai ?
977
00:47:37,735 --> 00:47:38,736
La police a une chanson ?
978
00:47:38,903 --> 00:47:41,572
- Je dois l'apprendre.
- Tu es un foutu crétin.
979
00:47:45,660 --> 00:47:49,497
On devait avouer, et maintenant,
tu prends de l'équipement ?
980
00:47:49,997 --> 00:47:52,667
Tu as entendu le policier.
C'est à nous d'attraper ce gars.
981
00:47:52,833 --> 00:47:54,168
C'est le neveu du diable.
982
00:47:54,335 --> 00:47:55,586
On ne va pas s'approcher de lui !
983
00:47:56,295 --> 00:47:57,588
Aide-moi à comprendre.
984
00:47:57,755 --> 00:47:59,423
Tu rencontres enfin une fille qui te plaît,
985
00:47:59,590 --> 00:48:02,301
tu lui plais aussi,
et quand un salaud débarque
986
00:48:02,802 --> 00:48:04,345
et te dit de t'éloigner d'elle,
987
00:48:04,512 --> 00:48:06,556
ta première idée, c'est de t'enfuir ?
988
00:48:06,764 --> 00:48:08,391
Oui. Il a menacé de me tuer.
989
00:48:08,558 --> 00:48:10,226
Je ne te laisserai pas t'enfuir.
990
00:48:11,769 --> 00:48:12,687
Tu sais quoi ?
991
00:48:12,895 --> 00:48:13,646
Quoi ?
992
00:48:13,813 --> 00:48:15,439
Tu veux savoir ce qu'on dit de toi ?
993
00:48:15,690 --> 00:48:17,817
Je sais ce qu'on dit de moi.
994
00:48:18,693 --> 00:48:22,738
Mais je ne m'étais pas senti ainsi
depuis longtemps.
995
00:48:22,947 --> 00:48:24,740
Je suis doué pour ça.
996
00:48:24,907 --> 00:48:28,452
J'ai besoin de toi, mon vieux.
997
00:48:29,495 --> 00:48:31,330
J'ai besoin que tu croies en moi.
998
00:48:33,374 --> 00:48:34,917
S'il te plaît.
999
00:48:36,794 --> 00:48:38,337
D'accord.
1000
00:48:42,592 --> 00:48:43,342
Allais-tu pleurer ?
1001
00:48:43,509 --> 00:48:44,677
Oui, je ne veux pas en parler.
1002
00:48:44,844 --> 00:48:46,387
J'avais les yeux mouillés,
le cur serré.
1003
00:48:46,554 --> 00:48:47,763
Comment va-t-on trouver ce gars ?
1004
00:48:50,141 --> 00:48:51,517
C'est ici.
1005
00:48:51,684 --> 00:48:53,853
Seigneur, je suis bon détective.
1006
00:48:54,020 --> 00:48:55,855
C'est pour ça que tu portes ce costume ?
1007
00:48:56,022 --> 00:48:57,523
Oui, j'ai été promu.
1008
00:48:57,690 --> 00:49:00,234
Tu t'es encore promu ?
1009
00:49:01,193 --> 00:49:02,612
Oui. Je suis détective.
1010
00:49:03,821 --> 00:49:05,072
Que font-ils ici, d'après toi ?
1011
00:49:05,906 --> 00:49:08,159
Je n'en sais rien. Quelque chose de louche.
1012
00:49:08,326 --> 00:49:10,119
Voyons s'il y a moyen d'ouvrir ces portes.
1013
00:49:10,286 --> 00:49:11,370
Non, oublie ça.
1014
00:49:11,537 --> 00:49:12,622
Écoute, Chang,
1015
00:49:12,788 --> 00:49:15,123
arrête de faire la mauviette.
1016
00:49:15,290 --> 00:49:16,458
Oui, sans blague.
1017
00:49:16,625 --> 00:49:17,375
Mon vieux,
1018
00:49:17,542 --> 00:49:19,044
je vais te donner une bonne raclée.
1019
00:49:19,210 --> 00:49:20,503
- Pas touche.
- Je le frapperai.
1020
00:49:22,422 --> 00:49:23,965
Ne me frappe pas, merde.
1021
00:49:27,844 --> 00:49:28,637
Non !
1022
00:49:38,188 --> 00:49:39,439
Parfait.
1023
00:49:40,649 --> 00:49:42,942
Si je ne travaillais pas, je te massacrerais.
1024
00:49:48,657 --> 00:49:51,326
Là, cet appartement,
c'est parfait pour surveiller.
1025
00:49:52,661 --> 00:49:54,245
Mais quelqu'un habite là.
1026
00:49:54,871 --> 00:49:57,374
Alors, j'espère qu'ils ont
quelque chose de bon à manger,
1027
00:49:57,540 --> 00:50:01,628
car leur première surveillance les attend !
1028
00:50:02,337 --> 00:50:03,380
Non.
1029
00:50:04,881 --> 00:50:06,841
Police, ouvrez.
1030
00:50:09,969 --> 00:50:10,970
Bonjour.
1031
00:50:11,596 --> 00:50:12,931
Bonjour.
1032
00:50:13,348 --> 00:50:15,850
Tu es une vraie bombe, n'est-ce pas ?
1033
00:50:16,810 --> 00:50:18,311
Détective ?
1034
00:50:18,478 --> 00:50:19,938
Oui, c'est mon titre.
1035
00:50:20,105 --> 00:50:21,147
Mon vieux.
1036
00:50:21,648 --> 00:50:25,110
Madame, on a besoin
d'entrer vous parler une minute.
1037
00:50:25,819 --> 00:50:26,653
D'accord.
1038
00:50:28,655 --> 00:50:29,656
Oh oui.
1039
00:50:29,823 --> 00:50:31,491
Ça sent le pet de poisson, ici.
1040
00:50:33,201 --> 00:50:36,079
Regarde le chauve. Il a l'air super raciste.
1041
00:50:36,246 --> 00:50:38,206
Je parie qu'il dit le mot en n quand il ronfle.
1042
00:50:38,373 --> 00:50:39,499
J'adore les séries policières.
1043
00:50:39,666 --> 00:50:42,001
Je suis ravie qu'on fasse ça ensemble.
1044
00:50:42,168 --> 00:50:43,002
Oui.
1045
00:50:43,169 --> 00:50:45,755
Juste pour clarifier, il n'y a pas de "on" ici.
1046
00:50:45,922 --> 00:50:46,631
Ne sois pas impoli.
1047
00:50:46,798 --> 00:50:48,174
Je fais partie de l'équipe, non ?
1048
00:50:48,341 --> 00:50:49,467
- Tout à fait.
- Non.
1049
00:50:49,634 --> 00:50:50,885
Je n'ai pas pris d'ecstasy.
1050
00:50:51,094 --> 00:50:51,970
Pas croyable.
1051
00:50:52,137 --> 00:50:54,431
J'ai eu des relations mouvementées.
1052
00:50:54,723 --> 00:50:57,684
Mon thérapeute me dit
que j'ai besoin d'un gars stable.
1053
00:50:58,309 --> 00:50:59,728
J'aime les hommes en uniforme.
1054
00:50:59,894 --> 00:51:01,521
C'est vrai ?
1055
00:51:01,688 --> 00:51:03,064
- Bien sûr.
- Ça ne me plaît pas.
1056
00:51:03,231 --> 00:51:04,774
Je l'ai fait avec deux ambulanciers.
1057
00:51:07,152 --> 00:51:09,696
Madame, vous devez aller
dans votre chambre.
1058
00:51:09,946 --> 00:51:12,115
- D'accord.
- Seule.
1059
00:51:12,282 --> 00:51:14,200
Tu n'as pas saisi l'ambiance, toi.
1060
00:51:14,492 --> 00:51:15,827
Pourquoi as-tu fait ça ?
1061
00:51:15,994 --> 00:51:18,288
Elle a des qualités importantes
pour l'équipe.
1062
00:51:18,455 --> 00:51:20,749
On fait de la surveillance.
On n'a pas le temps.
1063
00:51:24,002 --> 00:51:24,919
Désodorisant Axe
1064
00:51:26,004 --> 00:51:26,838
G.I. JANE
1065
00:51:27,922 --> 00:51:28,548
DIABÈTE
1066
00:51:28,715 --> 00:51:29,257
JE SUIS UN MUPPET
1067
00:51:29,424 --> 00:51:30,133
ROGAINE
1068
00:51:38,183 --> 00:51:40,185
Ça bouge, les gars.
1069
00:51:40,351 --> 00:51:42,312
Beau travail, Joe.
1070
00:51:46,649 --> 00:51:47,609
Qui c'est, lui ?
1071
00:51:50,820 --> 00:51:52,489
Je crois que c'est le patron.
1072
00:51:52,655 --> 00:51:53,823
Prends des photos des acolytes.
1073
00:51:54,616 --> 00:51:55,992
En as-tu de bonnes ?
1074
00:51:56,826 --> 00:51:58,161
On s'amuse, non ?
1075
00:52:04,125 --> 00:52:06,211
Désolée d'interrompre,
mais j'ai besoin d'aide.
1076
00:52:06,544 --> 00:52:08,213
C'est mon bain moussant.
1077
00:52:08,505 --> 00:52:10,173
Il n'est pas assez mouillé.
1078
00:52:12,467 --> 00:52:13,468
Non.
1079
00:52:13,885 --> 00:52:16,346
Oui. C'est mon devoir de citoyen.
1080
00:52:16,513 --> 00:52:18,723
Mais non. Concentre-toi.
1081
00:52:18,890 --> 00:52:20,391
On aimerait t'aider,
1082
00:52:20,558 --> 00:52:22,227
mais on travaille à une affaire sérieuse.
1083
00:52:22,936 --> 00:52:24,395
C'est très séduisant.
1084
00:52:24,562 --> 00:52:25,605
Toi, tu es très séduisante.
1085
00:52:29,651 --> 00:52:31,361
Écoute-moi bien.
1086
00:52:31,528 --> 00:52:33,154
J'ai besoin que tu te fasses discret.
1087
00:52:33,321 --> 00:52:34,322
Très discret.
1088
00:52:36,491 --> 00:52:38,034
Pour le moment.
1089
00:52:40,245 --> 00:52:42,080
Les Dominicains s'occupent de la livraison.
1090
00:52:42,539 --> 00:52:44,874
Tu ne feras rien
avant d'avoir reçu mes ordres.
1091
00:52:45,542 --> 00:52:46,960
Compris ?
1092
00:52:47,126 --> 00:52:48,586
Tout doit rester sous terre.
1093
00:52:48,753 --> 00:52:50,755
Sous terre ? De quoi il parle ?
1094
00:52:51,297 --> 00:52:52,674
Quelle livraison ?
1095
00:52:52,841 --> 00:52:54,133
Je n'en sais rien.
1096
00:52:55,844 --> 00:52:57,178
C'est quoi, ça ?
1097
00:52:57,387 --> 00:52:58,930
C'est la livraison. Nos preuves.
1098
00:52:59,305 --> 00:53:00,598
Comment le sais-tu ?
1099
00:53:00,765 --> 00:53:03,810
C'est un camion de marchandise,
et eux, c'est des méchants.
1100
00:53:04,811 --> 00:53:06,938
Ces gars sont monstrueux.
1101
00:53:07,772 --> 00:53:08,606
Ouvre.
1102
00:53:13,361 --> 00:53:15,196
- Oh...
- Merde.
1103
00:53:18,449 --> 00:53:19,075
Et alors ?
1104
00:53:19,576 --> 00:53:22,453
On me dit que leurs numéros d'insigne
ne sont pas valides.
1105
00:53:22,996 --> 00:53:25,582
Ça signifie qu'ils ne sont pas
de la police de L.A.
1106
00:53:25,999 --> 00:53:26,958
On est fichus.
1107
00:53:27,959 --> 00:53:29,002
Qui sont-ils, alors ?
1108
00:53:30,670 --> 00:53:33,006
Des fédéraux, l'A.T.F.,
peut-être une unité spéciale.
1109
00:53:33,840 --> 00:53:34,841
Quoi ?
1110
00:53:35,216 --> 00:53:37,343
Oui, on est dans les opérations secrètes.
1111
00:53:37,594 --> 00:53:40,263
Tu vas rester invisible
jusqu'à ce que je le découvre.
1112
00:53:41,180 --> 00:53:42,390
Juste pour que ce soit clair,
1113
00:53:42,599 --> 00:53:44,058
si ce garçon n'était pas ici,
1114
00:53:44,434 --> 00:53:47,061
il se passerait des trucs débiles
en ce moment.
1115
00:53:48,062 --> 00:53:49,689
Quel genre de trucs débiles ?
1116
00:53:53,776 --> 00:53:57,155
Tu es un ange acrobate, toi, pas vrai ?
1117
00:53:58,239 --> 00:53:59,282
Joey, retourne-toi.
1118
00:54:00,950 --> 00:54:02,911
- D'accord.
- Et voilà.
1119
00:54:06,789 --> 00:54:08,291
On les tient.
1120
00:54:08,458 --> 00:54:09,751
Qu'y a-t-il dans ces caisses ?
1121
00:54:09,918 --> 00:54:12,253
Je vois la même chose que toi.
Comment le saurais-je ?
1122
00:54:12,420 --> 00:54:14,631
Je décris la situation,
c'est ce qu'il faut faire.
1123
00:54:14,797 --> 00:54:16,633
Un gars voit un truc et en parle tout haut.
1124
00:54:16,799 --> 00:54:19,719
Et l'autre gars, toi, doit dire : "Oui."
1125
00:54:20,762 --> 00:54:24,265
Merde. Il faut découvrir
ce qu'il y a à l'intérieur.
1126
00:54:26,601 --> 00:54:28,102
Que fait-on, à présent ?
1127
00:54:32,190 --> 00:54:33,358
Joey, garde le fort.
1128
00:54:33,524 --> 00:54:34,567
Où vas-tu ?
1129
00:54:34,734 --> 00:54:36,027
Attends un peu.
1130
00:54:41,240 --> 00:54:43,159
C'est vraiment torride.
1131
00:54:44,369 --> 00:54:45,453
Le voilà.
1132
00:54:45,995 --> 00:54:47,580
- C'est une idée atroce.
- Vraiment ?
1133
00:54:47,747 --> 00:54:49,791
- Tu veux rire ?
- Non.
1134
00:54:49,958 --> 00:54:52,293
- Il est dans un gang.
- Justement.
1135
00:54:55,463 --> 00:54:56,589
Relaxe-toi, on va juste parler.
1136
00:54:56,756 --> 00:54:58,424
Je refuse de me relaxer. Tu es un imbécile.
1137
00:55:00,259 --> 00:55:01,928
Je m'occupe de tout.
1138
00:55:03,763 --> 00:55:04,931
Bonjour.
1139
00:55:11,270 --> 00:55:13,523
Vous avez le droit de garder le silence.
1140
00:55:13,690 --> 00:55:14,774
Et c'est reparti.
1141
00:55:15,108 --> 00:55:16,109
Justin, aide-moi !
1142
00:55:16,442 --> 00:55:18,987
Ce que vous direz pourra être
retenu contre vous en cour.
1143
00:55:19,153 --> 00:55:20,947
Vous avez droit à un avocat.
1144
00:55:22,073 --> 00:55:23,866
Si vous n'avez pas les moyens, l'aide ju...
1145
00:55:24,450 --> 00:55:26,202
Il me mord le cou ! Il me mord le cou !
1146
00:55:30,289 --> 00:55:31,416
Je peux te parler une seconde ?
1147
00:55:31,582 --> 00:55:32,500
Bien sûr.
1148
00:55:35,336 --> 00:55:36,421
C'est quoi, ça, bordel ?
1149
00:55:36,587 --> 00:55:38,423
Il faut découvrir le contenu des caisses.
1150
00:55:38,589 --> 00:55:39,716
- Tu veux rire ?
- Je ne...
1151
00:55:40,174 --> 00:55:41,175
Non !
1152
00:55:41,968 --> 00:55:42,969
Reste là !
1153
00:55:45,054 --> 00:55:46,389
Dans la voiture !
1154
00:55:47,932 --> 00:55:49,017
D'accord.
1155
00:55:49,183 --> 00:55:50,601
On enlève des gens, à présent ?
1156
00:55:51,019 --> 00:55:53,146
Non, on appelle ça un interrogatoire.
1157
00:55:53,312 --> 00:55:54,605
Où est-ce qu'on va l'interroger ?
1158
00:56:00,987 --> 00:56:03,156
C'est un ami. Ce n'est qu'un ami.
1159
00:56:11,080 --> 00:56:13,750
On doit lui tirer les vers du nez
à propos des caisses.
1160
00:56:13,916 --> 00:56:15,543
Il ne parle même pas notre langue.
1161
00:56:15,710 --> 00:56:16,669
Alors, on le torture.
1162
00:56:16,836 --> 00:56:19,172
Tu es mystérieux.
Tu dois faire le méchant policier.
1163
00:56:19,338 --> 00:56:20,381
Je vais le torturer, moi ?
1164
00:56:20,548 --> 00:56:22,258
Qui a parlé de torture, M. le Juge ?
1165
00:56:22,425 --> 00:56:24,385
- Toi, il y a trois secondes.
- La ferme.
1166
00:56:24,552 --> 00:56:26,179
C'est sérieux.
1167
00:56:26,345 --> 00:56:28,097
Fais-le parler.
1168
00:56:29,182 --> 00:56:30,349
- Tu peux y arriver.
- D'accord.
1169
00:56:30,516 --> 00:56:32,602
Tu peux y arriver ! Tu es né pour ça !
1170
00:56:36,689 --> 00:56:37,690
Écoute-moi, petit enfoiré...
1171
00:56:43,696 --> 00:56:44,697
C'était quoi, ça ?
1172
00:56:44,822 --> 00:56:46,491
Il m'a craché dessus. Il ne me craint pas.
1173
00:56:46,657 --> 00:56:49,869
Arrange-toi pour qu'il te craigne, alors.
1174
00:56:50,036 --> 00:56:53,289
Reservoir Dogs, mon vieux.
Coupe-lui une oreille.
1175
00:56:53,456 --> 00:56:55,041
Sois réaliste, pour une fois.
1176
00:56:59,295 --> 00:57:00,880
- Soulève ce côté.
- J'essaie.
1177
00:57:01,047 --> 00:57:04,133
Qu'y a-t-il dans les caisses ?
Qu'y a-t-il dans les caisses ?
1178
00:57:04,300 --> 00:57:05,551
On ne simule pas la noyade ainsi.
1179
00:57:05,718 --> 00:57:06,552
Mais oui !
1180
00:57:06,719 --> 00:57:07,970
As-tu vu Opération avant l'aube ?
1181
00:57:08,137 --> 00:57:09,430
Non, mais je sais comment faire.
1182
00:57:09,722 --> 00:57:10,807
Arrête de boire !
1183
00:57:16,270 --> 00:57:17,814
C'est quoi, ça ?
1184
00:57:17,980 --> 00:57:20,191
C'est triste, ce que vous faites.
C'est gênant.
1185
00:57:20,358 --> 00:57:22,068
- Très bien.
- Je déteste Mossi.
1186
00:57:22,235 --> 00:57:24,779
Comme tout le monde.
Je vous dirai tout ce que vous voulez.
1187
00:57:24,946 --> 00:57:26,030
Mais arrêtez cette merde !
1188
00:57:26,197 --> 00:57:27,532
Pourquoi n'as-tu rien dit avant ?
1189
00:57:27,698 --> 00:57:29,033
En plus, tu parles notre langue.
1190
00:57:29,200 --> 00:57:32,161
Vous n'avez rien demandé.
Vous m'avez tiré de mon camion.
1191
00:57:32,328 --> 00:57:34,539
- Vous m'avez traîné dans la rue.
- C'est ma faute.
1192
00:57:34,705 --> 00:57:37,458
Vous m'avez jeté dans une autopatrouille
et menacé d'une arme.
1193
00:57:37,750 --> 00:57:39,877
Je crois qu'on est partis du mauvais pied.
1194
00:57:40,044 --> 00:57:41,003
Oui, peut-être.
1195
00:57:41,170 --> 00:57:42,213
Veux-tu une bière ?
1196
00:57:42,380 --> 00:57:44,132
Oui, j'aimerais bien.
1197
00:57:44,298 --> 00:57:45,341
Comment t'appelles-tu ?
1198
00:57:45,508 --> 00:57:46,634
Pupa.
1199
00:57:47,468 --> 00:57:50,304
Si on te détache, promets-tu
de ne pas paniquer et nous tuer ?
1200
00:57:51,889 --> 00:57:53,391
Je promets de ne pas paniquer.
1201
00:57:55,518 --> 00:57:57,145
Ah, mon vieux !
1202
00:57:57,311 --> 00:58:00,022
Sérieusement,
j'ignore ce qu'il y a dans les caisses.
1203
00:58:00,189 --> 00:58:03,109
Mais Mossi a payé cher pour la livraison.
1204
00:58:03,276 --> 00:58:04,777
Comment le découvrir ?
1205
00:58:04,944 --> 00:58:07,572
Mossi donne une fête ce soir.
Ça risque d'être malade.
1206
00:58:07,738 --> 00:58:10,783
Il y a au moins trois morts
chaque fois qu'il en donne une.
1207
00:58:10,950 --> 00:58:11,826
Quoi ?
1208
00:58:11,993 --> 00:58:12,827
Les caisses y seront,
1209
00:58:12,994 --> 00:58:14,871
mais demain, elles auront disparu.
1210
00:58:15,037 --> 00:58:17,039
- Il faut y aller ce soir.
- Ce soir.
1211
00:58:19,292 --> 00:58:21,335
C'est trop génial, ce jeu !
1212
00:58:21,502 --> 00:58:22,962
Tu trouves ?
1213
00:58:23,129 --> 00:58:25,631
Mais oui, je t'assure. Où puis-je l'acheter ?
1214
00:58:25,798 --> 00:58:27,884
C'est compliqué, Pupa.
1215
00:58:28,050 --> 00:58:30,261
Un jeu, de nous jours,
ça ne se fait pas tout seul.
1216
00:58:30,428 --> 00:58:31,345
Oh, Justin.
1217
00:58:31,554 --> 00:58:34,140
Des jeux de pouvoir.
J'en discute avec plein de gens.
1218
00:58:34,307 --> 00:58:36,601
On dirait que tu as abandonné,
comme un lâche.
1219
00:58:36,767 --> 00:58:38,895
Tu dois foncer et te battre pour ça.
1220
00:58:39,061 --> 00:58:40,313
Ne crois-tu pas en toi ?
1221
00:58:40,479 --> 00:58:41,564
Tu dois aller leur dire :
1222
00:58:41,731 --> 00:58:44,483
"C'est mon jeu. On va le faire à ma façon.
1223
00:58:44,650 --> 00:58:47,028
"Produisez vite ce jeu,
que des gens l'achètent."
1224
00:58:47,195 --> 00:58:48,946
Il faut qu'on aille à cette fête.
1225
00:58:49,113 --> 00:58:50,948
Il faut qu'on aille à cette fête ce soir.
1226
00:58:51,115 --> 00:58:52,491
Je ne comprends pas ce que tu dis.
1227
00:58:52,658 --> 00:58:55,328
Quand tu t'emballes,
tu oublies comment parler
1228
00:58:55,494 --> 00:58:57,455
et tu retombes dans ta langue maternelle.
1229
00:58:57,622 --> 00:58:59,248
Comment aller à cette fête ?
1230
00:58:59,415 --> 00:59:00,833
Mais j'ai toujours un accent...
1231
00:59:01,542 --> 00:59:02,877
Comme ça, je ne comprends pas.
1232
00:59:03,002 --> 00:59:04,212
Tu n'as rien compris ?
1233
00:59:06,047 --> 00:59:07,173
Tu n'as pas du tout compris...
1234
00:59:07,632 --> 00:59:08,633
Merde !
1235
00:59:09,133 --> 00:59:10,134
- Quoi ?
- Quoi ?
1236
00:59:10,259 --> 00:59:12,094
Ça va sembler un peu bizarre...
1237
00:59:13,095 --> 00:59:15,223
Mais vous pourriez passer
pour deux frères.
1238
00:59:15,389 --> 00:59:16,974
Beurk ! Non, il est dégoûtant !
1239
00:59:17,141 --> 00:59:18,100
Sans vouloir t'offenser.
1240
00:59:18,267 --> 00:59:20,853
Ne pas m'offenser ? Tu as dit "beurk".
1241
00:59:21,020 --> 00:59:25,149
La dernière personne à m'avoir dit ça,
c'est ma mère.
1242
00:59:26,442 --> 00:59:28,611
Savez-vous où elle est en ce moment ?
1243
00:59:28,778 --> 00:59:29,654
Au paradis ?
1244
00:59:29,737 --> 00:59:30,738
C'est ça.
1245
00:59:30,863 --> 00:59:31,989
Au paradis.
1246
00:59:32,949 --> 00:59:34,242
De causes naturelles, j'espère ?
1247
00:59:35,243 --> 00:59:39,664
Si moi qui me fâche
et fais des folies, c'est naturel,
1248
00:59:39,830 --> 00:59:40,998
alors oui.
1249
00:59:42,458 --> 00:59:43,459
- Tu es beau.
- Merci.
1250
00:59:43,626 --> 00:59:44,377
Un bel homme.
1251
00:59:44,543 --> 00:59:46,045
Maintenant, je veux faire la guerre.
1252
00:59:46,212 --> 00:59:47,171
Chang.
1253
00:59:47,338 --> 00:59:48,589
Comment te donner
1254
00:59:49,465 --> 00:59:50,508
son apparence ?
1255
00:59:53,344 --> 00:59:54,345
Merde.
1256
00:59:55,680 --> 00:59:56,681
On a combien de temps ?
1257
00:59:57,098 --> 00:59:58,057
La ferme.
1258
00:59:58,307 --> 01:00:01,936
J'ai besoin d'eau, de trois bols
et d'une écorce de citron. Allez, vite !
1259
01:00:02,103 --> 01:00:03,104
C'est bien ma copine.
1260
01:00:03,271 --> 01:00:05,773
Elle a déjà fait l'amour à trois
avec des ambulanciers.
1261
01:00:06,357 --> 01:00:08,067
Elle est bonne à marier.
1262
01:00:08,234 --> 01:00:09,318
Je le crois aussi.
1263
01:00:09,485 --> 01:00:11,654
Êtes-vous prêts ?
1264
01:00:11,821 --> 01:00:13,155
On est prêts ?
1265
01:00:18,536 --> 01:00:19,620
Il a fière allure.
1266
01:00:19,787 --> 01:00:20,454
Eh bien...
1267
01:00:20,746 --> 01:00:22,915
On dirait que je me suis fait frapper
par Lil Wayne.
1268
01:00:24,709 --> 01:00:25,710
Lil Wayne !
1269
01:00:26,085 --> 01:00:27,628
Il blague à propos de Lil Wayne !
1270
01:00:29,672 --> 01:00:32,341
Merde ! C'est drôle.
1271
01:00:32,508 --> 01:00:34,677
Josie, je dois dire
que tu es toute une artiste.
1272
01:00:35,594 --> 01:00:36,512
Merci.
1273
01:00:36,679 --> 01:00:37,596
Et une sacrée belle fille.
1274
01:00:37,763 --> 01:00:38,931
Oui, elle est jolie.
1275
01:00:39,098 --> 01:00:41,017
Josie, Josie, regarde-moi. Regarde-moi.
1276
01:00:41,183 --> 01:00:43,144
- Ne sois pas si intense.
- D'accord.
1277
01:00:43,311 --> 01:00:45,021
Je dis juste que tu es très belle.
1278
01:00:45,187 --> 01:00:46,355
C'est un compliment. Ça suffit.
1279
01:00:46,564 --> 01:00:47,648
Une dernière chose.
1280
01:00:47,815 --> 01:00:49,442
Non, ça suffit, j'ai dit.
1281
01:00:49,608 --> 01:00:51,193
Je jure que ce n'est rien de mal.
1282
01:00:51,360 --> 01:00:53,863
J'aimerais t'enlever ta robe
1283
01:00:54,030 --> 01:00:55,114
et mettre mon pénis en toi.
1284
01:00:55,281 --> 01:00:57,491
J'irais bien me fourrer là-dedans.
1285
01:00:57,658 --> 01:00:59,452
Dans son vagin.
1286
01:00:59,618 --> 01:01:01,245
- Je vois, mais ne dis pas ça.
- Merci.
1287
01:01:01,412 --> 01:01:02,496
Pas dans son cul.
1288
01:01:02,663 --> 01:01:04,749
- Je dois filer.
- Bonne journée, madame.
1289
01:01:04,915 --> 01:01:08,711
Je peux mettre "Activités secrètes
de la police de L.A." sur mon C.V. ?
1290
01:01:08,878 --> 01:01:09,670
Tout à fait.
1291
01:01:10,671 --> 01:01:12,590
Je l'ai appelée madame. J'ai de la classe.
1292
01:01:12,757 --> 01:01:13,758
C'était charmant.
1293
01:01:14,258 --> 01:01:15,426
Tiens, mon vieux.
1294
01:01:15,593 --> 01:01:17,011
Et si je me mets à transpirer ?
1295
01:01:17,178 --> 01:01:18,596
Mes tatouages vont disparaître.
1296
01:01:18,763 --> 01:01:19,680
Ne transpire pas, alors.
1297
01:01:19,847 --> 01:01:21,432
"Ne transpire pas" ? Non, je n'irai pas.
1298
01:01:21,599 --> 01:01:23,142
Pourquoi fais-tu la fillette ?
1299
01:01:23,434 --> 01:01:25,227
Pupa, ne me traite pas de fillette.
1300
01:01:25,394 --> 01:01:29,190
Tu as créé un jeu génial.
Tu l'as fait, alors joues-y.
1301
01:01:29,357 --> 01:01:30,649
C'est ce que j'ai toujours dit.
1302
01:01:30,858 --> 01:01:33,903
Tu as créé un jeu génial, alors joues-y.
1303
01:01:34,070 --> 01:01:37,239
- C'est quoi, cet accent ?
- C'est quoi, cette voix ?
1304
01:01:37,406 --> 01:01:39,742
- Je suis d'accord avec toi.
- Mais tu as un accent.
1305
01:01:39,909 --> 01:01:41,786
Tu es d'accord avec moi, mais tu m'imites.
1306
01:01:41,952 --> 01:01:45,873
Je dis juste que tu as créé un bon jeu
et que je crois en toi.
1307
01:01:46,040 --> 01:01:48,376
Maintenant, tu dois y jouer.
1308
01:01:48,542 --> 01:01:49,835
D'accord. Vole-le si tu veux.
1309
01:01:50,002 --> 01:01:53,089
Il ne comprend rien.
Je vais l'ignorer, désormais.
1310
01:01:53,255 --> 01:01:56,258
- Quoi, c'est ma faute ?
- C'est débile.
1311
01:01:56,425 --> 01:01:58,928
Écoute, Justin, peu importe ce qui arrive,
1312
01:01:59,095 --> 01:02:02,098
peu importe ce qu'on te dit,
tu as juste à répondre...
1313
01:02:06,310 --> 01:02:07,520
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1314
01:02:07,686 --> 01:02:11,232
"Suce mes couilles et ma queue,
espèce d'enculé."
1315
01:02:11,399 --> 01:02:13,234
- Tu n'as qu'à dire ça.
- D'accord.
1316
01:02:13,776 --> 01:02:15,820
Bonne chance, les amis.
Vous en aurez besoin.
1317
01:02:16,904 --> 01:02:19,198
Je te dis qu'on se ressemble beaucoup.
1318
01:02:19,365 --> 01:02:21,325
Mais Mossi verra bien que tu n'es pas moi
1319
01:02:21,534 --> 01:02:22,952
et il va t'arracher le visage !
1320
01:02:23,119 --> 01:02:24,745
Bon. Est-ce...
1321
01:02:24,912 --> 01:02:26,163
Qu'est-ce que tu racontes ?
1322
01:02:27,081 --> 01:02:29,250
Je suis désolé. Ce n'est pas drôle.
1323
01:02:29,417 --> 01:02:31,043
- Attends un peu.
- Quoi ?
1324
01:02:31,210 --> 01:02:33,629
- Un petit plus pour toi.
- Ça va comme ça.
1325
01:02:35,005 --> 01:02:36,590
Mon Dieu, non.
1326
01:02:36,757 --> 01:02:37,925
- Fais-lui confiance.
- Mets-le.
1327
01:02:38,217 --> 01:02:40,344
- Mets-le dans ta bouche.
- Ryan !
1328
01:02:40,511 --> 01:02:41,554
- Tu en auras besoin.
- Oui.
1329
01:02:41,762 --> 01:02:43,305
Allez, ça s'en vient.
1330
01:03:01,365 --> 01:03:02,992
Je vais mourir ici.
1331
01:03:03,159 --> 01:03:05,953
Ça sent la prison et les enfants négligés.
1332
01:03:08,664 --> 01:03:10,416
Du calme !
Tu repartiras en un rien de temps.
1333
01:03:10,583 --> 01:03:13,794
Tu n'as qu'à découvrir ce qu'il y a
dans les caisses, c'est tout.
1334
01:03:13,961 --> 01:03:15,671
On filmera des images, puis tu repartiras.
1335
01:03:15,838 --> 01:03:18,799
Facile à dire pour toi.
Tout le monde me dévisage.
1336
01:03:18,966 --> 01:03:22,219
Dévisage-les aussi.
Tu es un tueur cholo vato !
1337
01:03:22,386 --> 01:03:24,054
Montre-le !
1338
01:03:31,979 --> 01:03:34,356
Je suce des couilles et des bites.
1339
01:03:40,696 --> 01:03:42,907
C'est ce que je croyais. Ça fonctionne !
1340
01:03:43,073 --> 01:03:44,992
Ouais, Chang ! Montre-leur !
1341
01:03:55,336 --> 01:03:56,295
C'est bon ! On est entrés !
1342
01:03:57,838 --> 01:03:58,964
Ces filles sont séduisantes.
1343
01:03:59,131 --> 01:04:00,925
La ferme, mon vieux. Je panique.
1344
01:04:01,091 --> 01:04:04,553
Détends-toi. Fais comme tout le monde,
sinon on te remarquera.
1345
01:04:06,639 --> 01:04:07,640
Bien.
1346
01:04:10,309 --> 01:04:12,895
Mon vieux ! Qu'est-ce que tu fais ?
1347
01:04:13,062 --> 01:04:14,355
Je danse comme une Blanche.
1348
01:04:14,522 --> 01:04:15,814
Arrête ça !
1349
01:04:16,190 --> 01:04:19,318
Il y a sûrement un entrepôt à l'arrière.
1350
01:04:20,986 --> 01:04:22,738
Tu as du toupet de venir ici.
1351
01:04:24,156 --> 01:04:25,449
Suis-moi.
1352
01:04:25,616 --> 01:04:27,034
Mossi voudra te parler.
1353
01:04:27,576 --> 01:04:29,537
- Je te cherchais.
- D'accord.
1354
01:04:30,871 --> 01:04:32,456
Merde, qu'est-ce que je fais ?
1355
01:04:32,623 --> 01:04:34,458
Je ne sais pas, mais ne t'énerve pas.
1356
01:04:34,625 --> 01:04:37,127
Et ne fais pas tout foirer.
1357
01:04:38,003 --> 01:04:39,380
Qu'est-ce que tu fous ici ?
1358
01:04:40,256 --> 01:04:43,342
J'espère que tu ne viens pas me dire
que tu as perdu une caisse.
1359
01:04:43,509 --> 01:04:45,761
Fais-lui dire
ce que contiennent les caisses !
1360
01:04:48,973 --> 01:04:52,810
Qu'est-ce qu'il y a au juste
dans ces caisses, l'ami ?
1361
01:04:55,145 --> 01:04:56,188
Essaie ça.
1362
01:04:57,356 --> 01:05:01,527
Non, mon vieux.
Ça suffit pour ce soir, les pipes.
1363
01:05:01,694 --> 01:05:04,321
Une pipe par-ci, une pipe par-là.
Un tas de pipes.
1364
01:05:04,488 --> 01:05:06,991
Tu comprends ?
1365
01:05:07,157 --> 01:05:09,034
Ce n'était pas une offre.
1366
01:05:09,326 --> 01:05:11,370
Fais-le, mon vieux. Il te met à l'épreuve.
1367
01:05:25,926 --> 01:05:27,553
Tu viens de fumer du cristal, imbécile.
1368
01:05:35,060 --> 01:05:38,188
Ryan, qu'est-ce que j'ai fumé ? Du cristal ?
1369
01:05:38,355 --> 01:05:40,232
De la méthamphétamine, mon vieux.
1370
01:05:40,524 --> 01:05:42,443
- De la meth ?
- Ça ne te fera rien.
1371
01:05:42,610 --> 01:05:44,612
Ça ne me fera rien ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
1372
01:05:45,613 --> 01:05:48,449
Là ! Un sous-sol ! Tu dois y aller.
1373
01:05:48,616 --> 01:05:51,327
Pas question. Je suis gelé.
1374
01:05:51,493 --> 01:05:53,662
- Ne nous lâche pas !
- J'abandonne.
1375
01:05:53,829 --> 01:05:54,830
Écoute-moi.
1376
01:05:54,997 --> 01:05:56,832
Tu dois descendre voir ce qu'il y a là.
1377
01:05:56,999 --> 01:06:00,294
Écoute-moi, tu veux ?
Je suis au bord de l'infarctus !
1378
01:06:00,461 --> 01:06:02,880
Ouvre la fenêtre.
1379
01:06:03,047 --> 01:06:04,965
D'accord. D'accord.
1380
01:06:07,051 --> 01:06:08,469
Pourquoi m'as-tu frappé ? C'est moi !
1381
01:06:08,636 --> 01:06:09,678
Je vais faire ma super entrée.
1382
01:06:12,431 --> 01:06:13,932
Merde, oui !
1383
01:06:14,099 --> 01:06:15,017
Ça n'avait rien de super.
1384
01:06:16,852 --> 01:06:18,646
- Que portes-tu ?
- Voici ce qu'on va faire.
1385
01:06:19,313 --> 01:06:21,398
J'ai fait des recherches.
C'est leur refuge, en bas.
1386
01:06:21,565 --> 01:06:24,860
En tant que chef,
je vais l'inspecter en premier.
1387
01:06:25,027 --> 01:06:27,404
Toi, monte la garde
dans le couloir, d'accord ?
1388
01:06:27,571 --> 01:06:29,698
Quoi ? Pas question, je suis gelé à la meth !
1389
01:06:29,865 --> 01:06:31,909
Je sais, c'est génial. Je suis très jaloux.
1390
01:06:32,076 --> 01:06:33,702
Tu t'éclates ? J'en ai pris 11 fois.
1391
01:06:33,869 --> 01:06:34,495
Onze ?
1392
01:06:34,870 --> 01:06:36,288
J'ai fumé du crack une fois, aussi.
1393
01:06:36,455 --> 01:06:37,706
- Allons-y !
- Non, s'il te plaît.
1394
01:06:37,873 --> 01:06:40,292
Ne me laisse pas seul ici.
Ça me démange partout.
1395
01:06:40,459 --> 01:06:42,044
Et j'ai du mucus plein la gorge.
1396
01:06:44,338 --> 01:06:45,881
Ne fais pas ça ! Tu vas me faire...
1397
01:06:46,256 --> 01:06:47,508
Ne... Hé ! Pense à autre chose.
1398
01:06:47,675 --> 01:06:48,592
À de la tarte aux pommes.
1399
01:06:49,968 --> 01:06:50,844
Je veux enlever ces dents.
1400
01:06:51,011 --> 01:06:52,012
Je veux enlever ma tuque.
1401
01:06:52,638 --> 01:06:53,514
Et ce truc à mon oreille.
1402
01:06:53,681 --> 01:06:54,640
Et cette perruque.
1403
01:07:01,647 --> 01:07:02,773
D'accord, viens.
1404
01:07:06,735 --> 01:07:08,904
Mais qu'est-ce que tu fais ?
1405
01:07:11,865 --> 01:07:14,493
Merde. Je n'arrête pas de trembler.
1406
01:07:14,702 --> 01:07:16,328
Cesse d'y penser. C'est dans ta tête.
1407
01:07:16,495 --> 01:07:17,413
D'accord.
1408
01:07:22,876 --> 01:07:24,420
Allez, J.
1409
01:07:24,712 --> 01:07:27,673
J'ai tellement peur. Tiens-moi la main.
1410
01:07:28,090 --> 01:07:29,425
Je ne te tiendrai pas la main.
1411
01:07:30,050 --> 01:07:32,136
Mon vieux,
je crois que je suis accro à la meth.
1412
01:07:32,302 --> 01:07:33,303
Tu n'en as fumé qu'une fois.
1413
01:07:33,512 --> 01:07:36,473
Je serais prêt à faire des pipes
pour planer comme ça.
1414
01:07:36,640 --> 01:07:37,641
Tu me fais marcher.
1415
01:07:37,808 --> 01:07:40,686
Mais si ça m'arrivait ?
Je ne veux pas faire de pipes.
1416
01:07:41,311 --> 01:07:42,479
Je sais que je deviendrais bon.
1417
01:07:48,652 --> 01:07:49,486
Merde !
1418
01:07:50,487 --> 01:07:51,488
Regarde toutes ces lumières !
1419
01:07:51,655 --> 01:07:53,782
Les armes nous emballent,
pas les lumières, non ?
1420
01:07:53,949 --> 01:07:54,783
Oui.
1421
01:07:55,325 --> 01:07:55,993
Oui.
1422
01:07:56,160 --> 01:07:57,995
Bon sang. Justin, c'est les caisses.
1423
01:07:58,162 --> 01:07:59,329
Regarde ça. C'est le gros lot.
1424
01:07:59,496 --> 01:08:01,206
Le putain de gros lot.
1425
01:08:01,999 --> 01:08:03,459
- Tu vois ces étiquettes ?
- Oui.
1426
01:08:03,625 --> 01:08:04,585
Sais-tu ce que c'est ?
1427
01:08:04,752 --> 01:08:06,712
Elles ont été confisquées par la police.
1428
01:08:06,879 --> 01:08:07,921
Oui.
1429
01:08:08,088 --> 01:08:11,216
Elles devaient être détruites. Il les a volées.
1430
01:08:11,383 --> 01:08:12,926
Je me sens vraiment bien en ce moment.
1431
01:08:13,093 --> 01:08:15,179
Je veux construire un porche.
On se fait un porche !
1432
01:08:15,345 --> 01:08:16,889
- Tout de suite ! Ce sera super.
- Oui.
1433
01:08:17,055 --> 01:08:19,266
Je ne sais même pas
si je suis bon charpentier,
1434
01:08:19,433 --> 01:08:22,102
mais je crois que je peux le faire.
1435
01:08:22,770 --> 01:08:24,354
Regarde-moi.
1436
01:08:24,688 --> 01:08:27,024
- Hé ! Hé !
- Hé.
1437
01:08:27,191 --> 01:08:29,276
- Tu veux qu'on s'éclate ?
- Non.
1438
01:08:29,443 --> 01:08:30,652
Moi non plus.
1439
01:08:31,028 --> 01:08:32,529
Merci. Je me sens comme un meneur.
1440
01:08:32,696 --> 01:08:34,072
Merde. Sais-tu ce que c'est ?
1441
01:08:34,698 --> 01:08:35,699
Des vêtements.
1442
01:08:36,158 --> 01:08:37,534
Pour les interventions tactiques.
1443
01:08:37,701 --> 01:08:40,788
Soyons réalistes.
On ne construira pas de balcon.
1444
01:08:40,954 --> 01:08:42,456
On se raconte des histoires.
1445
01:08:42,623 --> 01:08:44,541
J'ai juste envie de mourir, mon vieux.
1446
01:08:44,708 --> 01:08:47,377
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1447
01:08:47,544 --> 01:08:50,756
Il se passe quelque chose
dans mon cur. Ça fait mal.
1448
01:08:50,923 --> 01:08:52,716
- Allons-y, le drogué.
- Désolé.
1449
01:08:52,883 --> 01:08:55,302
- Tout de suite !
- Je suis désolé.
1450
01:08:55,511 --> 01:08:57,930
- Je me sens si triste !
- Arrête.
1451
01:09:05,521 --> 01:09:07,898
Regarde comme ça va loin.
1452
01:09:10,776 --> 01:09:12,528
Que fais-tu ?
1453
01:09:12,694 --> 01:09:15,572
De la racaille blanche.
Je ne sais plus ce que je dis.
1454
01:09:18,659 --> 01:09:20,285
C'est quoi, ce bruit ?
1455
01:09:21,370 --> 01:09:24,665
Nos héros remontent
des profondeurs des enfers.
1456
01:09:24,832 --> 01:09:27,167
Arrête, mon vieux. Tu fais peur.
1457
01:09:27,501 --> 01:09:30,087
Qu'est-ce que tu fais ? Attends.
1458
01:09:30,879 --> 01:09:33,841
Je sais. Mossi ressemble
au premier général Zod.
1459
01:09:34,007 --> 01:09:34,758
Hé !
1460
01:09:35,759 --> 01:09:36,426
Salut.
1461
01:09:36,718 --> 01:09:38,345
Toi et moi, tout de suite.
1462
01:09:38,512 --> 01:09:40,305
- Attends !
- Je vais t'arracher la tête !
1463
01:09:47,771 --> 01:09:48,814
On fait une pause, d'accord ?
1464
01:09:51,066 --> 01:09:52,359
Sérieusement, les gars !
1465
01:10:41,241 --> 01:10:42,284
Qui est le suivant ?
1466
01:10:47,623 --> 01:10:48,957
Merde.
1467
01:10:49,124 --> 01:10:50,125
Regarde. C'est le gros lot.
1468
01:10:50,459 --> 01:10:51,251
Quoi ?
1469
01:10:51,585 --> 01:10:53,337
On a les armes,
1470
01:10:53,545 --> 01:10:56,757
les uniformes. Et le patron de Mossi,
j'ai des preuves contre ses gars.
1471
01:10:56,924 --> 01:11:00,093
J'ai assez de preuves pour faire enfermer
ce gars durant des années.
1472
01:11:00,260 --> 01:11:02,262
- C'est super.
- Rappelle-toi ce long tunnel.
1473
01:11:02,429 --> 01:11:03,430
Tu vois où il mène ?
1474
01:11:03,597 --> 01:11:05,140
C'est chez Georgie.
1475
01:11:06,516 --> 01:11:08,769
C'est pour ça qu'il tient tant à ce resto.
1476
01:11:08,936 --> 01:11:11,063
Pas pour le blanchiment d'argent,
mais pour l'accès
1477
01:11:11,229 --> 01:11:12,814
aux deux extrémités du tunnel.
1478
01:11:12,981 --> 01:11:14,566
- Tu vois ?
- Pourquoi ?
1479
01:11:14,733 --> 01:11:16,068
C'est une bonne question.
1480
01:11:16,234 --> 01:11:20,155
Rappelle-toi, Segars a dit
qu'à chaque fouille chez Mossi,
1481
01:11:20,322 --> 01:11:21,865
ils repartent les mains vides.
1482
01:11:22,366 --> 01:11:25,869
Il se sert du tunnel pour se débarrasser
de sa marchandise.
1483
01:11:26,370 --> 01:11:27,788
Je tiens la clé de l'affaire.
1484
01:11:28,372 --> 01:11:31,667
Je suis si doué pour ça
que c'en est effrayant.
1485
01:11:31,833 --> 01:11:33,085
Où vas-tu avec ça ?
1486
01:11:34,127 --> 01:11:35,587
Au poste de police, donner mes preuves.
1487
01:11:35,754 --> 01:11:37,965
Non, ne fais pas ça. On va les poster
1488
01:11:38,131 --> 01:11:39,841
de manière anonyme, comme prévu.
1489
01:11:40,008 --> 01:11:41,677
Voyons, Justin. C'est mon affaire.
1490
01:11:41,843 --> 01:11:43,303
Personne ne doit être au courant.
1491
01:11:43,470 --> 01:11:44,596
C'est quoi, ton problème ?
1492
01:11:44,763 --> 01:11:46,098
J'ai travaillé dur pour ça.
1493
01:11:46,264 --> 01:11:47,516
Pourquoi te fâches-tu ?
1494
01:11:47,683 --> 01:11:49,142
Parce que j'ai failli mourir !
1495
01:11:49,393 --> 01:11:50,769
- Très bien.
- Regarde mon visage !
1496
01:11:51,353 --> 01:11:52,771
J'ai fumé de la meth en cristaux !
1497
01:11:53,814 --> 01:11:55,565
- Ce n'est pas drôle !
- Très bien.
1498
01:11:55,732 --> 01:11:57,818
Et pour quoi ?
Pour rehausser ton amour-propre ?
1499
01:11:57,985 --> 01:12:00,112
D'où ça sort, tout d'un coup ?
1500
01:12:00,529 --> 01:12:02,823
Je n'ai pas fait ça pour mon amour-propre !
1501
01:12:02,990 --> 01:12:05,742
Je l'ai fait
pour arrêter un gars comme Mossi
1502
01:12:05,909 --> 01:12:08,829
et c'est ce qu'on va faire !
Contrairement à toi qui fuis
1503
01:12:08,996 --> 01:12:11,039
devant toutes les difficultés de la vie !
1504
01:12:11,498 --> 01:12:13,333
C'est peut-être pour ça
que tu n'es personne.
1505
01:12:13,959 --> 01:12:15,961
Je ne suis personne ? Moi ?
1506
01:12:16,128 --> 01:12:17,129
Oui, toi.
1507
01:12:17,295 --> 01:12:19,297
Ça fait huit ans que tu te plains !
1508
01:12:19,464 --> 01:12:22,718
"La vie m'a joué un sale coup,
je ne suis pas devenu pro."
1509
01:12:22,968 --> 01:12:24,594
La vie m'a effectivement joué
un sale coup.
1510
01:12:24,761 --> 01:12:27,347
Tu as sauté du toit à une fête de piscine.
1511
01:12:27,514 --> 01:12:28,932
C'est comme ça que tu t'es blessé.
1512
01:12:29,099 --> 01:12:30,267
Attention à ce que tu dis.
1513
01:12:30,434 --> 01:12:32,561
Tu t'es fait un sale coup à toi-même.
1514
01:12:32,936 --> 01:12:34,479
Admets ta responsabilité pour une fois.
1515
01:12:34,646 --> 01:12:37,899
Et toi, agis en homme pour une fois.
Ça pourrait te plaire.
1516
01:12:41,194 --> 01:12:43,780
Tu sais quoi ?
Tout le monde avait raison à propos de toi.
1517
01:12:44,197 --> 01:12:45,282
À quel sujet, au juste ?
1518
01:12:45,824 --> 01:12:47,701
Tu es un nul.
1519
01:12:57,335 --> 01:12:59,337
PREUVES CRIMINELLES
DOSSIER
1520
01:12:59,838 --> 01:13:01,298
Agis en homme.
1521
01:13:02,466 --> 01:13:05,844
Très bien, d'accord.
Je vais te montrer ce que fait un homme.
1522
01:13:06,720 --> 01:13:08,889
Je vais te montrer ce que fait un homme !
1523
01:13:10,223 --> 01:13:11,266
Vous tenez Mossi ?
1524
01:13:11,433 --> 01:13:12,309
Je le tiens.
1525
01:13:14,227 --> 01:13:15,103
Ouah !
1526
01:13:15,270 --> 01:13:16,855
Dans cette enveloppe, j'ai des preuves
1527
01:13:17,022 --> 01:13:18,815
pour incarcérer Mossi Kasic
durant des années.
1528
01:13:19,066 --> 01:13:20,650
Bon Dieu !
1529
01:13:20,817 --> 01:13:23,153
Chang et vous formez
une équipe du tonnerre.
1530
01:13:23,320 --> 01:13:24,279
Oui.
1531
01:13:25,655 --> 01:13:27,908
Je dois vite remettre ça
à la bonne personne.
1532
01:13:28,075 --> 01:13:29,659
Le détective Brolin. Vous le connaissez.
1533
01:13:29,826 --> 01:13:32,579
Il dirige la division du crime organisé.
Il va adorer ça.
1534
01:13:32,746 --> 01:13:34,122
Autant aller droit au sommet.
1535
01:13:34,289 --> 01:13:35,624
Droit au sommet.
1536
01:13:41,755 --> 01:13:42,964
Allons-y.
1537
01:13:43,924 --> 01:13:45,425
Quoi de neuf, poupée ?
1538
01:13:46,134 --> 01:13:49,179
Carl, stationne-toi encore à ma place
et je te frappe la queue.
1539
01:13:49,471 --> 01:13:51,473
Larry ! Va chier !
1540
01:13:52,890 --> 01:13:56,185
POMPIERS
contre ZOMBIES
1541
01:13:56,519 --> 01:13:58,687
D'accord. D'accord.
1542
01:13:59,688 --> 01:14:01,107
D'accord !
1543
01:14:01,524 --> 01:14:02,525
Très bien !
1544
01:14:03,359 --> 01:14:04,693
Le voilà.
1545
01:14:05,236 --> 01:14:06,737
Détective Brolin.
1546
01:14:07,404 --> 01:14:09,281
Je vous présente le sergent O'Malley.
1547
01:14:12,660 --> 01:14:14,203
O'Malley, voici le détective Brolin.
1548
01:14:14,829 --> 01:14:15,913
Enchanté.
1549
01:14:17,456 --> 01:14:18,457
Moi aussi.
1550
01:14:20,376 --> 01:14:21,377
Asseyez-vous.
1551
01:14:22,503 --> 01:14:25,089
Le sergent O'Malley dit
avoir des preuves concrètes
1552
01:14:25,256 --> 01:14:26,257
contre Mossi Kasic.
1553
01:14:26,507 --> 01:14:28,676
Assez pour le faire tomber,
ainsi que tout son gang.
1554
01:14:31,846 --> 01:14:33,597
Il y a des choses que je n'ai pas mises...
1555
01:14:34,557 --> 01:14:35,808
Ça va.
1556
01:14:37,017 --> 01:14:39,395
Ça va. Je veux voir ça quand même.
1557
01:14:40,062 --> 01:14:42,022
Le sergent O'Malley surveille
1558
01:14:42,189 --> 01:14:44,733
Mossi et son groupe depuis un moment.
1559
01:14:45,401 --> 01:14:47,027
Je crois qu'il a de bonnes preuves.
1560
01:14:47,194 --> 01:14:48,946
Ça semble l'emballer.
1561
01:14:53,826 --> 01:14:55,202
Donnez-nous un moment seuls.
1562
01:14:55,369 --> 01:14:56,412
Oui, monsieur.
1563
01:14:56,579 --> 01:14:57,830
Pas vous.
1564
01:14:59,331 --> 01:15:00,833
Du calme.
1565
01:15:07,298 --> 01:15:08,465
Qui êtes-vous ?
1566
01:15:09,800 --> 01:15:11,677
Je vous ai posé une question.
Qui êtes-vous ?
1567
01:15:11,844 --> 01:15:15,014
Avant que vous fassiez quoi que ce soit,
j'ai des copies de tout ça.
1568
01:15:15,181 --> 01:15:16,891
Avez-vous une famille ?
1569
01:15:18,225 --> 01:15:19,643
Vos parents sont-ils toujours en vie ?
1570
01:15:19,810 --> 01:15:22,605
Oui, mes parents sont en vie... Non.
1571
01:15:34,325 --> 01:15:37,494
Je dirige une enquête secrète
1572
01:15:37,661 --> 01:15:39,663
pour arrêter Mossi Kasic
1573
01:15:40,206 --> 01:15:41,665
et vous me nuisez.
1574
01:15:42,750 --> 01:15:44,043
Ce n'est pas vrai.
1575
01:15:44,335 --> 01:15:45,502
- Ce n'est pas vrai ?
- Non.
1576
01:15:45,669 --> 01:15:46,670
Qui que vous soyez,
1577
01:15:47,588 --> 01:15:49,965
je vous suggère de vous enfuir très loin
1578
01:15:50,132 --> 01:15:52,176
et de vous faire pousser des yeux
derrière la tête,
1579
01:15:52,343 --> 01:15:54,428
car vous ne saurez jamais
quand votre heure viendra.
1580
01:16:03,020 --> 01:16:04,730
Savez-vous qui je suis ?
1581
01:16:05,481 --> 01:16:06,732
Je suis le gars qui va...
1582
01:16:06,899 --> 01:16:08,567
Me faire tomber.
1583
01:16:09,526 --> 01:16:11,070
Vous avez vu trop de films.
1584
01:16:11,487 --> 01:16:12,488
Oui.
1585
01:16:13,155 --> 01:16:14,949
Mais je vais quand même
vous faire tomber.
1586
01:16:15,491 --> 01:16:17,451
On verra.
1587
01:16:19,370 --> 01:16:20,454
On verra.
1588
01:16:29,922 --> 01:16:31,257
O'Malley, où allez-vous ?
1589
01:16:31,423 --> 01:16:33,592
J'ai oublié un truc dans ma voiture, Segars.
1590
01:16:40,641 --> 01:16:42,643
POMPIERS
contre ZOMBIES
1591
01:16:42,935 --> 01:16:44,019
Ouah !
1592
01:16:44,186 --> 01:16:46,689
C'est nul à chier. Ça n'a rien de chouette.
1593
01:16:47,273 --> 01:16:48,816
Quand j'ai eu l'idée, c'était chouette.
1594
01:16:48,983 --> 01:16:50,359
Où sont leurs super pouvoirs ?
1595
01:16:50,901 --> 01:16:53,153
On peut donner des super pouvoirs
aux pompiers.
1596
01:16:53,320 --> 01:16:54,363
C'est juste que...
1597
01:16:54,822 --> 01:16:56,115
C'est juste que quoi ?
1598
01:16:56,532 --> 01:16:59,076
C'est juste
que ton idée est nulle à chier, Todd.
1599
01:17:00,369 --> 01:17:01,036
Pardon ?
1600
01:17:01,203 --> 01:17:03,372
J'ai dit que ton idée est nulle à chier.
1601
01:17:04,290 --> 01:17:07,459
Justin, où es-tu ?
Appelle-moi quand tu auras ce message.
1602
01:17:07,626 --> 01:17:10,129
Ce mafieux, le gars qu'on prenait
pour le patron de Mossi ?
1603
01:17:10,296 --> 01:17:11,255
C'est un policier.
1604
01:17:11,422 --> 01:17:13,257
Et il a toutes nos preuves,
1605
01:17:13,424 --> 01:17:15,050
ce qui signifie que Mossi sait tout.
1606
01:17:15,217 --> 01:17:16,302
Merde, mon vieux !
1607
01:17:16,468 --> 01:17:18,262
On est cuits ! Cuits !
1608
01:17:18,429 --> 01:17:19,305
D'accord, non.
1609
01:17:19,471 --> 01:17:20,889
Tout va bien aller.
1610
01:17:21,056 --> 01:17:22,725
Rien ne leur permettra de nous retrouver.
1611
01:17:23,392 --> 01:17:28,022
Il s'appelle Ryan O'Malley
et vit actuellement avec ce gars,
1612
01:17:28,188 --> 01:17:29,565
Justin Miller.
1613
01:17:29,732 --> 01:17:31,734
D'accord, imprime tout
et apporte ça à mon bureau.
1614
01:17:32,401 --> 01:17:34,361
Attends un peu.
1615
01:17:35,362 --> 01:17:36,822
J'ai trouvé le problème.
1616
01:17:36,989 --> 01:17:38,407
Ils ne sont même pas de vrais flics.
1617
01:17:38,574 --> 01:17:40,951
Comment ça, pas de vrais flics ?
1618
01:17:41,118 --> 01:17:42,328
C'est exactement ce que j'ai dit !
1619
01:17:42,494 --> 01:17:43,704
Occupez-vous-en tout de suite.
1620
01:17:48,876 --> 01:17:49,918
Réglez ça !
1621
01:17:50,336 --> 01:17:53,297
Faites passer le mot partout.
Quelqu'un doit avoir leur peau !
1622
01:18:00,346 --> 01:18:02,431
Tu n'es pas censé être ici,
encore moins parler.
1623
01:18:02,598 --> 01:18:04,933
Une bande de pompiers au torse nu
1624
01:18:05,142 --> 01:18:07,644
qui arrosent des zombies avec leur boyau ?
1625
01:18:08,270 --> 01:18:09,855
Quel genre de jeu tu fais, mon vieux ?
1626
01:18:10,230 --> 01:18:12,483
Je te donne une seconde
pour foutre le camp.
1627
01:18:15,611 --> 01:18:16,445
Ça te plaît ?
1628
01:18:16,612 --> 01:18:17,738
Il est cinglé, ce gars.
1629
01:18:17,905 --> 01:18:19,531
Oui, ese.
1630
01:18:21,367 --> 01:18:23,410
Il y a quelques semaines,
1631
01:18:23,577 --> 01:18:26,872
je t'ai proposé un jeu, et tu n'as pas écouté.
1632
01:18:27,039 --> 01:18:28,874
Ça m'a vraiment déçu.
1633
01:18:29,124 --> 01:18:31,293
Tu étais là. Toi aussi.
1634
01:18:31,960 --> 01:18:36,173
Je vais refaire ma présentation,
et vous allez m'écouter,
1635
01:18:36,340 --> 01:18:40,094
sinon je fous une raclée
à tout le monde dans cette pièce.
1636
01:18:41,595 --> 01:18:43,097
Et j'ai déjà tapé sur des femmes.
1637
01:18:43,472 --> 01:18:44,807
Je n'ai pas gagné,
1638
01:18:44,973 --> 01:18:47,226
mais je suis prêt à me reprendre.
1639
01:18:48,268 --> 01:18:51,355
Si on créait un jeu si viscéral
1640
01:18:51,522 --> 01:18:54,108
qu'il donnait réellement l'impression
de risquer sa vie ?
1641
01:18:54,274 --> 01:18:57,277
D'être dans le feu de l'action ?
1642
01:19:00,114 --> 01:19:02,408
Ne le voyez pas comme un jeu.
1643
01:19:02,574 --> 01:19:05,285
Voyez-le comme une expérience réelle.
1644
01:19:08,455 --> 01:19:10,624
Vous êtes flic.
1645
01:19:14,461 --> 01:19:18,507
Mon jeu vous plonge dans des situations
que vous ne vivriez jamais autrement.
1646
01:19:20,467 --> 01:19:21,718
Des situations dangereuses.
1647
01:19:21,885 --> 01:19:23,137
Concrètes.
1648
01:19:23,303 --> 01:19:25,597
Où vous sentez que votre vie est
vraiment en danger.
1649
01:20:12,019 --> 01:20:14,563
La vraie violence n'est pas
comme dans les films.
1650
01:20:16,815 --> 01:20:18,317
Le voilà !
1651
01:20:21,570 --> 01:20:23,197
Se faire tirer dessus, c'est terrifiant.
1652
01:20:24,698 --> 01:20:26,366
Les balles, c'est atroce.
1653
01:20:26,533 --> 01:20:28,660
Elles déchirent et détruisent tout.
1654
01:20:33,040 --> 01:20:35,000
Mais c'est ce que les gens veulent, non ?
1655
01:20:36,126 --> 01:20:37,836
Sentir ce que c'est d'être dans la merde ?
1656
01:20:47,429 --> 01:20:49,681
C'est de ça que je parle, mes amis.
1657
01:20:49,848 --> 01:20:50,599
Excusez-moi.
1658
01:20:51,099 --> 01:20:54,686
Justin, un policier veut te voir à l'entrée.
1659
01:20:56,104 --> 01:20:58,023
Non. Dis à Ryan d'attendre, s'il te plaît.
1660
01:21:00,442 --> 01:21:03,946
Justin ! Ne rentre pas à la maison !
Je viens te rejoindre au travail !
1661
01:21:04,112 --> 01:21:05,489
On a de gros ennuis...
1662
01:21:06,198 --> 01:21:07,699
Non, non, non.
1663
01:21:08,116 --> 01:21:09,076
Non, non, non !
1664
01:21:10,577 --> 01:21:13,580
Je vous assure que je rendrai ça plus réel
1665
01:21:13,747 --> 01:21:15,624
que toute chose
que vous aurez vue dans la vie.
1666
01:21:15,791 --> 01:21:19,545
Comment vas-tu nous montrer
cette violence réaliste ?
1667
01:21:20,546 --> 01:21:21,922
Pas un geste !
1668
01:21:22,089 --> 01:21:23,507
Que personne ne bouge !
1669
01:21:26,677 --> 01:21:27,386
Toi !
1670
01:21:51,118 --> 01:21:52,411
Ça, c'est une présentation !
1671
01:21:52,661 --> 01:21:53,870
Produisons ce jeu !
1672
01:21:56,456 --> 01:21:58,500
Mais qu'est-ce que vous foutiez, vous ?
1673
01:22:00,294 --> 01:22:01,461
Ryan O'Malley
vous appelle sur FaceTime...
1674
01:22:01,628 --> 01:22:02,713
Bon sang, où es-tu ?
1675
01:22:03,505 --> 01:22:04,548
T'amuses-tu ?
1676
01:22:05,257 --> 01:22:07,884
Justin Miller.
1677
01:22:08,051 --> 01:22:11,221
Tu veux être flic ?
Le délai d'intervention de la police est
1678
01:22:11,388 --> 01:22:12,347
de 12 minutes en moyenne.
1679
01:22:12,514 --> 01:22:16,101
Et en moyenne, il faut sept minutes
pour mourir au bout de son sang.
1680
01:22:16,476 --> 01:22:18,395
- Fais le calcul.
- Ryan.
1681
01:22:18,562 --> 01:22:19,438
Ryan !
1682
01:22:19,605 --> 01:22:21,815
Ne viens pas, Justin ! Sauve-toi !
1683
01:22:21,982 --> 01:22:22,858
Fin de l'appel FaceTime
1684
01:22:23,025 --> 01:22:24,234
Ryan !
1685
01:22:26,486 --> 01:22:27,321
Merde !
1686
01:22:29,698 --> 01:22:30,574
Agent Segars.
1687
01:22:30,741 --> 01:22:32,659
- Segars, c'est Justin.
- Qui ?
1688
01:22:32,826 --> 01:22:34,369
C'est Chang. L'agent Chang.
1689
01:22:34,536 --> 01:22:36,788
Chang ? Bon sang, espèce d'ordure !
1690
01:22:36,955 --> 01:22:37,998
J'entends des conneries !
1691
01:22:38,206 --> 01:22:38,999
Je sais, je sais.
1692
01:22:39,166 --> 01:22:40,917
Tout ça, c'est la vérité.
On n'est pas flics.
1693
01:22:41,084 --> 01:22:41,835
C'est vrai ?
1694
01:22:42,002 --> 01:22:44,212
Mais ce que je vais dire à présent,
c'est bien réel.
1695
01:22:44,379 --> 01:22:46,006
Mossi détient Ryan et va le tuer.
1696
01:22:46,173 --> 01:22:48,967
Il est dans un tunnel sous Tirana,
la boîte de nuit de Mossi.
1697
01:22:49,134 --> 01:22:50,844
De quel tunnel parlez-vous ?
1698
01:22:51,011 --> 01:22:51,887
C'est leur refuge.
1699
01:22:52,054 --> 01:22:53,972
Des flics y sont mêlés.
Ils m'ont tiré dessus.
1700
01:22:54,598 --> 01:22:57,184
Attention à ce que vous dites, Chang.
1701
01:22:57,351 --> 01:22:59,686
Venez au Tirana,
vous verrez par vous-même.
1702
01:22:59,853 --> 01:23:01,063
S'il vous plaît !
1703
01:23:04,149 --> 01:23:05,901
Où êtes-vous en ce moment ?
1704
01:23:17,329 --> 01:23:18,664
Comment ça va, partenaire ?
1705
01:23:19,623 --> 01:23:20,707
Ça faisait longtemps.
1706
01:23:23,627 --> 01:23:25,420
Vous portez votre veste.
1707
01:23:25,587 --> 01:23:26,880
Ça ne vous aidera pas.
1708
01:23:27,047 --> 01:23:30,425
Vous allez mourir aujourd'hui.
Tout comme votre ami.
1709
01:23:30,884 --> 01:23:33,637
La meilleure chose à faire,
c'est de tout m'avouer.
1710
01:23:34,388 --> 01:23:36,181
À qui avez-vous remis les preuves ?
1711
01:23:36,890 --> 01:23:39,309
Combien de copies en avez-vous ?
1712
01:23:40,477 --> 01:23:42,312
C'est votre choix.
1713
01:23:43,063 --> 01:23:44,773
Partir rapidement, sans douleur,
1714
01:23:44,940 --> 01:23:47,401
ou endurer quelque chose...
1715
01:23:49,111 --> 01:23:50,028
d'indescriptible.
1716
01:23:52,197 --> 01:23:54,241
Chez Georgie
1717
01:24:05,836 --> 01:24:06,503
Salut.
1718
01:24:07,087 --> 01:24:08,505
Que fais-tu là ?
1719
01:24:09,214 --> 01:24:10,757
Josie, tu dois partir, d'accord ?
1720
01:24:10,924 --> 01:24:13,260
Va chercher Georgie et Lydia et sortez d'ici.
1721
01:24:14,136 --> 01:24:15,929
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- N'approche...
1722
01:24:16,805 --> 01:24:18,306
Je ne suis pas policier, d'accord ?
1723
01:24:18,473 --> 01:24:20,684
- Pourquoi répètes-tu ça ?
- C'est compliqué.
1724
01:24:21,101 --> 01:24:23,186
L'important,
c'est que tu partes tout de suite.
1725
01:24:23,353 --> 01:24:25,188
Si tu n'es pas policier, alors qui es-tu ?
1726
01:24:25,522 --> 01:24:27,691
Un gars que tu ne veux pas connaître.
1727
01:24:28,483 --> 01:24:29,818
Pars.
1728
01:24:36,742 --> 01:24:38,410
Désolé de vous déranger. Je dois entrer
1729
01:24:38,577 --> 01:24:40,036
jeter un coup d'il à l'intérieur.
1730
01:25:07,189 --> 01:25:08,940
Ne lui faites pas de mal. C'était mon idée.
1731
01:25:09,107 --> 01:25:10,317
Laissez-le tranquille.
1732
01:25:10,484 --> 01:25:11,526
Je suis le seul...
1733
01:25:11,693 --> 01:25:13,028
Hé.
1734
01:25:16,865 --> 01:25:18,533
Un de tes porcs est en haut.
1735
01:25:18,700 --> 01:25:20,786
Je croyais que tes flics étaient dociles.
1736
01:25:33,340 --> 01:25:34,800
Non, non. Mossi, écoute.
1737
01:25:34,966 --> 01:25:36,218
Mossi, écoute-moi.
1738
01:25:36,384 --> 01:25:37,427
Crois-tu qu'il te protégera ?
1739
01:25:37,761 --> 01:25:41,139
Qu'un gars comme lui protégera
un gars comme toi ?
1740
01:25:41,515 --> 01:25:44,518
J'ai des preuves pour le faire enfermer
durant des années.
1741
01:25:44,684 --> 01:25:46,561
Tu ne crois pas
qu'il jettera le blâme sur toi ?
1742
01:25:47,062 --> 01:25:49,064
Penses-y, Mossi !
1743
01:25:49,231 --> 01:25:50,816
C'est quoi, ton plan de rechange ?
1744
01:25:55,737 --> 01:25:56,446
Non, non.
1745
01:25:59,908 --> 01:26:02,202
Non. S'il vous plaît.
1746
01:26:02,702 --> 01:26:04,079
Non, non, je vous en prie.
1747
01:26:05,455 --> 01:26:07,249
Non, non, non !
1748
01:26:10,585 --> 01:26:11,878
Non !
1749
01:26:12,254 --> 01:26:14,130
Merde !
1750
01:26:16,591 --> 01:26:17,926
Le voilà, mon plan de rechange.
1751
01:26:24,140 --> 01:26:26,810
Ryan ! Ryan !
1752
01:26:49,666 --> 01:26:50,917
Où mènent ces portes ?
1753
01:26:52,210 --> 01:26:55,797
Ce sera bien plus facile
si tu ne te débats pas.
1754
01:26:57,382 --> 01:26:59,551
Ne bouge pas !
1755
01:27:02,053 --> 01:27:04,472
Ouvre. Ouvre. Ouvre.
1756
01:27:04,639 --> 01:27:05,724
Non !
1757
01:27:06,892 --> 01:27:08,435
Je vais lui tirer dessus !
1758
01:27:09,019 --> 01:27:10,145
Je jure devant Dieu...
1759
01:27:14,357 --> 01:27:15,775
Je surveillais ton six, mon gars.
1760
01:27:18,820 --> 01:27:19,988
Lâchez vos armes ! À terre !
1761
01:27:27,954 --> 01:27:28,788
Que fais-tu ?
1762
01:27:28,955 --> 01:27:29,873
Je te sauve la vie !
1763
01:27:30,040 --> 01:27:31,583
Ne te couche pas sur moi comme ça !
1764
01:27:35,003 --> 01:27:37,547
6-Adam-7. Coups tirés.
Demandons toutes les unités...
1765
01:27:37,714 --> 01:27:39,716
Justin, dégage ! C'était quoi, ça ?
1766
01:27:39,883 --> 01:27:42,260
Aide-moi à enlever ça, vite.
1767
01:27:42,427 --> 01:27:43,929
Bon sang.
1768
01:27:45,138 --> 01:27:46,514
- Ça va ?
- Oui, et toi ?
1769
01:27:46,681 --> 01:27:47,641
Oui.
1770
01:27:47,807 --> 01:27:49,726
- Merci de nous avoir sauvés...
- La ferme !
1771
01:27:49,893 --> 01:27:50,977
On ne voulait pas vous tromper.
1772
01:27:51,144 --> 01:27:52,479
On n'a jamais voulu vous mêler à ça.
1773
01:27:52,646 --> 01:27:53,688
Je m'en fiche.
1774
01:27:53,980 --> 01:27:56,358
Montez et sortez !
1775
01:27:56,524 --> 01:27:58,818
Et enlevez ça. C'est un uniforme.
1776
01:27:58,985 --> 01:28:01,780
Il faut le mériter. Compris, "sergent" ?
1777
01:28:02,280 --> 01:28:04,115
Foutez le camp d'ici.
1778
01:28:14,000 --> 01:28:15,752
6-Adam-7. Besoin de renforts immédiats.
1779
01:28:15,919 --> 01:28:17,712
Qu'est-ce que tu fais ?
1780
01:28:19,297 --> 01:28:21,049
Je ne peux pas le laisser.
1781
01:28:21,675 --> 01:28:23,677
Il est seul, mal équipé, et c'est ma faute.
1782
01:28:23,843 --> 01:28:26,388
Tu avais raison.
Je dois prendre mes responsabilités.
1783
01:28:26,554 --> 01:28:27,555
Je ne parlais pas de ça.
1784
01:28:27,722 --> 01:28:28,807
Attends !
1785
01:28:28,974 --> 01:28:30,141
Quoi, mon vieux ?
1786
01:28:32,435 --> 01:28:35,230
Je dois arrêter de fuir, pas vrai ?
1787
01:28:53,289 --> 01:28:55,083
Ouais.
1788
01:28:56,835 --> 01:28:58,044
Bordel, c'est quoi ça ?
1789
01:28:58,211 --> 01:29:00,672
Mon erreur. N'utilisons pas ça.
1790
01:29:29,451 --> 01:29:31,494
Qu'est-ce que vous faites ?
Fichez le camp d'ici !
1791
01:29:33,580 --> 01:29:36,124
Partez ! Maintenant !
1792
01:29:43,006 --> 01:29:44,883
Voici ce qu'on va faire : éloigner les tirs.
1793
01:29:45,050 --> 01:29:46,426
- Il est coincé, tu vois ?
- Oui.
1794
01:29:46,593 --> 01:29:48,762
À trois, on tire comme des fous, compris ?
1795
01:29:48,928 --> 01:29:49,929
- D'accord ?
- D'accord.
1796
01:29:50,096 --> 01:29:52,474
Trois, deux, un.
1797
01:30:05,987 --> 01:30:09,407
- Segars !
- Ils ont tué Segars !
1798
01:30:14,162 --> 01:30:16,289
Trouvons une porte.
Regarde derrière. Partons.
1799
01:30:16,456 --> 01:30:18,333
Il faut ficher le camp d'ici.
1800
01:30:18,500 --> 01:30:19,793
Merde, mon vieux.
1801
01:30:20,460 --> 01:30:22,378
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1802
01:30:58,206 --> 01:31:01,000
Être dans la merde, c'est merdique.
1803
01:31:01,167 --> 01:31:02,335
En effet, c'est merdique.
1804
01:31:15,056 --> 01:31:17,475
Je suis désolé pour tout.
1805
01:31:17,642 --> 01:31:19,811
Tout ce que j'ai dit. Je ne pensais pas...
1806
01:31:19,978 --> 01:31:23,273
Justin, on est comme frères.
1807
01:31:23,940 --> 01:31:26,442
Oui. Oui.
1808
01:31:28,361 --> 01:31:29,362
Oui, comme frères...
1809
01:31:33,366 --> 01:31:35,160
Debout, debout !
1810
01:31:35,952 --> 01:31:37,370
Ça va ?
1811
01:31:37,537 --> 01:31:38,329
J'ai été touché ?
1812
01:31:38,496 --> 01:31:40,373
Non, c'est juste des débris. Il faut partir.
1813
01:31:40,540 --> 01:31:41,416
On m'a tiré dessus !
1814
01:31:41,583 --> 01:31:43,084
Comme si ça ne m'était jamais arrivé.
1815
01:31:43,251 --> 01:31:44,127
- Quoi ?
- Allons-y.
1816
01:31:49,132 --> 01:31:51,342
Avant de mourir, je veux te dire...
1817
01:31:51,509 --> 01:31:53,970
Si tu dis que tu m'aimes, je vais te frapper.
1818
01:31:54,137 --> 01:31:55,054
Mais on va mourir !
1819
01:31:55,221 --> 01:31:56,639
Tu allais dire que tu m'aimes !
1820
01:31:56,806 --> 01:31:59,100
- Oui.
- Dis quelque chose de mieux.
1821
01:31:59,934 --> 01:32:00,894
Va chier.
1822
01:32:01,060 --> 01:32:02,687
C'est mieux.
1823
01:32:09,027 --> 01:32:10,570
Ryan ?
1824
01:32:11,738 --> 01:32:14,324
Ryan ? Ryan ?
1825
01:32:37,639 --> 01:32:38,514
Merde.
1826
01:32:44,896 --> 01:32:46,564
Chang !
1827
01:32:47,941 --> 01:32:49,484
Merde, Chang !
1828
01:33:15,843 --> 01:33:16,552
Ça va ?
1829
01:33:16,719 --> 01:33:18,346
À part que tu m'as tiré dessus, oui.
1830
01:33:18,513 --> 01:33:19,347
Je suis navré.
1831
01:33:20,682 --> 01:33:22,892
Segars, ils sont avec toi ?
1832
01:33:30,191 --> 01:33:31,985
Oui, ça va.
1833
01:33:33,194 --> 01:33:34,404
Code 4.
1834
01:33:34,570 --> 01:33:36,155
Toutes les équipes, 10-12.
1835
01:34:41,346 --> 01:34:42,805
La vie est parfois compliquée,
1836
01:34:43,848 --> 01:34:46,517
et on perd de vue la personne
qu'on espérait devenir.
1837
01:34:52,106 --> 01:34:55,026
Le Service de police de Los Angeles
est fier d'annoncer
1838
01:34:55,193 --> 01:34:58,279
que Mossi Kasic ne présente plus
une menace pour la ville.
1839
01:34:58,446 --> 01:35:01,115
Heureusement,
je n'étais pas seul pour l'arrêter.
1840
01:35:02,367 --> 01:35:04,952
C'était véritablement du travail d'équipe.
1841
01:35:06,621 --> 01:35:07,872
D'accord, mon gars.
1842
01:35:08,039 --> 01:35:10,500
À ton tour de relever le défi.
1843
01:35:10,666 --> 01:35:13,002
Ne laisse pas le chaos régner
de nouveau, d'accord ?
1844
01:35:13,169 --> 01:35:15,129
Je m'en occupe, mon vieux.
1845
01:35:15,922 --> 01:35:19,217
Parfois, il faut vivre l'enfer
pour revenir plus fort.
1846
01:35:19,384 --> 01:35:20,718
Ou bien tout faire exploser !
1847
01:35:20,885 --> 01:35:23,721
Pour voir que les problèmes
qu'on croyait insurmontables
1848
01:35:24,305 --> 01:35:25,640
ne l'étaient pas, après tout.
1849
01:35:25,807 --> 01:35:28,559
Ou non. On pourrait faire comme tu veux.
1850
01:35:28,726 --> 01:35:29,685
Oui.
1851
01:35:29,852 --> 01:35:32,313
Les flics doivent collaborer pour réussir.
C'est super.
1852
01:35:32,480 --> 01:35:33,940
Prends-tu des notes ?
1853
01:35:34,107 --> 01:35:35,483
- Donne-moi ça.
- Écris ça.
1854
01:35:35,650 --> 01:35:36,859
Le courage que vous espériez avoir
1855
01:35:37,693 --> 01:35:40,446
était en vous depuis le début.
Il fallait juste foncer.
1856
01:35:41,614 --> 01:35:42,323
Salut.
1857
01:35:42,490 --> 01:35:43,950
Désolée, on ne sert pas les menteurs.
1858
01:35:44,117 --> 01:35:45,743
Une tasse de foutaises pour la route ?
1859
01:35:48,287 --> 01:35:51,165
Josie, je ne suis pas venu te reconquérir.
1860
01:35:52,041 --> 01:35:54,710
Ou retrouver peu importe
ce qu'on avait avant.
1861
01:35:55,795 --> 01:35:59,340
Je suis juste venu te dire
que je suis sincèrement désolé.
1862
01:36:00,925 --> 01:36:03,594
Voici ce que j'aurais dû faire
depuis le début.
1863
01:36:03,803 --> 01:36:07,098
Salut. Je m'appelle Justin Miller.
1864
01:36:07,515 --> 01:36:11,686
Je suis concepteur de jeux vidéo,
j'ai 30 ans et je vis avec un coloc.
1865
01:36:13,479 --> 01:36:15,022
Ravi de faire ta connaissance.
1866
01:36:20,695 --> 01:36:22,989
Excuse-moi.
1867
01:36:23,156 --> 01:36:26,159
Je m'appelle Josie. Enchantée.
1868
01:36:34,959 --> 01:36:36,711
L'agent Nicholas Thomas.
1869
01:36:39,130 --> 01:36:40,673
L'agent Ryan O'Malley.
1870
01:36:53,311 --> 01:36:55,313
Et en travaillant fort,
1871
01:36:55,480 --> 01:36:57,857
avec un peu d'aide de ses amis,
1872
01:36:58,149 --> 01:37:00,443
on peut devenir celui
qu'on a toujours rêvé d'être.
1873
01:37:00,610 --> 01:37:02,778
FRÈRES EN BLEU
L.A.
1874
01:37:03,488 --> 01:37:05,281
Merci.
1875
01:37:05,656 --> 01:37:07,074
Ouais !
1876
01:37:09,619 --> 01:37:11,496
FRÈRES EN BLEU
ELECTRONIC ENTERTAINMENT EXPO 2014
1877
01:37:33,226 --> 01:37:34,977
N'es-tu pas loin de ton territoire ?
1878
01:37:35,144 --> 01:37:37,980
Je ne suis pas en service, le civil. Monte.
1879
01:37:44,570 --> 01:37:45,613
Doucement, mon gars !
1880
01:37:48,866 --> 01:37:50,076
Qu'est-ce que Pupa fait ici ?
1881
01:37:50,243 --> 01:37:52,995
C'est mon informateur.
J'ai besoin d'oreilles dans la rue.
1882
01:37:53,162 --> 01:37:55,456
Je suis ses yeux et ses oreilles
pour l'informer.
1883
01:37:55,623 --> 01:37:59,627
Avis à toutes les unités.
Possible 2-11 Sierra en cours.
1884
01:37:59,794 --> 01:38:01,003
Super, un 2-11 Sierra.
1885
01:38:01,170 --> 01:38:02,838
C'est bon, dépose-moi ici.
1886
01:38:03,673 --> 01:38:05,758
Pourquoi fais-tu la fillette ?
1887
01:38:05,925 --> 01:38:07,510
Pupa, arrête de me traiter de fillette !
1888
01:38:07,677 --> 01:38:09,178
Répartiteur, on est en route.
1889
01:38:09,929 --> 01:38:11,055
Non, on n'est pas en route.
1890
01:38:11,222 --> 01:38:11,889
Oui, on l'est.
1891
01:38:12,056 --> 01:38:13,057
- Non, pas question.
- Oui.
1892
01:38:13,224 --> 01:38:14,308
Ne touche pas à ça !
1893
01:38:15,810 --> 01:38:17,603
On va t'arrêter !
1894
01:38:17,770 --> 01:38:21,023
C'est un code 3, Chang ! On est de retour !
1895
01:38:27,572 --> 01:38:30,615
SOYONS FLICS
1896
01:38:32,659 --> 01:38:33,702
Pas un geste, le livreur !
1897
01:38:33,868 --> 01:38:35,912
Pose ces pizzas, tout de suite.
1898
01:38:36,204 --> 01:38:37,247
Pose ces pizzas !
1899
01:38:37,414 --> 01:38:39,040
Pose-les !
1900
01:38:39,207 --> 01:38:40,292
- Et les boissons !
- Aussi !
1901
01:38:40,500 --> 01:38:41,209
Ouais !
1902
01:38:55,307 --> 01:38:57,183
Un essai routier pour quoi ?
1903
01:38:57,434 --> 01:38:58,602
Les émissions, monsieur.
1904
01:38:58,768 --> 01:38:59,936
Sortez du véhicule.
1905
01:39:00,103 --> 01:39:01,730
Monte, Chang. C'est ton genre, celle-là.
1906
01:39:01,980 --> 01:39:03,064
- Ouais !
- Ouais !
1907
01:39:03,732 --> 01:39:05,233
J'adore cette voiture !
1908
01:39:08,069 --> 01:39:09,029
Ça prendra du temps ?
1909
01:39:09,195 --> 01:39:10,655
Je ne sais pas. Quelques heures.
1910
01:39:10,989 --> 01:39:13,617
Merci, messieurs les agents.
1911
01:39:13,867 --> 01:39:16,161
Non, merci à vous.
1912
01:39:19,581 --> 01:39:20,582
Qu'est-ce...
1913
01:39:26,880 --> 01:39:29,090
Merde ! Pas encore !
1914
01:39:35,221 --> 01:39:37,182
Merde, les flics !
1915
01:39:37,599 --> 01:39:38,683
Cours !
1916
01:44:13,666 --> 01:44:15,668
Traduction : Elsa Deland, Deluxe
Dave Richard