1 00:00:40,524 --> 00:00:44,524 sub downloaded from Subscene, Resync: MMR 2 00:00:44,525 --> 00:00:46,025 Long Beach, Californië 3 00:00:55,026 --> 00:00:58,259 Wat doet hij daarbinnen? Ik dacht dat hij vlak achter ons was. 4 00:00:58,324 --> 00:01:02,270 Hij haalt iets voor de bareigenaar. - Hij haalt iets voor de bareigenaar? 5 00:01:09,535 --> 00:01:10,775 Volgens mij zie ik hem. 6 00:01:16,309 --> 00:01:17,879 Missie volbracht. 7 00:01:20,847 --> 00:01:23,350 Alsjeblieft. - Nee. 8 00:01:24,984 --> 00:01:26,827 Weet je het zeker? - Ja. 9 00:01:26,886 --> 00:01:28,832 Dat is een duur kistje Whisky. 10 00:01:28,888 --> 00:01:31,767 Fijne kerst, jongens. - U ook een fijne kerst... 11 00:01:31,824 --> 00:01:33,963 heel erg bedankt. - Bedankt. 12 00:01:34,026 --> 00:01:36,563 Wat zeggen jullie ervan? Om 6:00 drinken bij mij thuis? 13 00:01:36,629 --> 00:01:38,905 Laten we gaan. 14 00:01:38,965 --> 00:01:42,106 Bedankt. - Laten we dit doen. 15 00:01:43,903 --> 00:01:46,110 Ik leg dit voorin. 16 00:01:53,579 --> 00:01:57,027 Sorry dat je avond verpest is, misschien voel je je hier wat beter door. 17 00:02:09,395 --> 00:02:12,274 Ze was leuk. Kijk naar jou. 18 00:02:12,331 --> 00:02:15,141 Jeremy Coleman, een eenmans vrijwilligers reddingsoperatie. 19 00:02:15,201 --> 00:02:17,181 Niet zeggen. Ik wil het niet horen. 20 00:02:17,236 --> 00:02:19,944 Probeer haar iets langer dan een paar weken te houden. 21 00:02:20,006 --> 00:02:22,714 Alleen omdat jij een vaste relatie hebt betekent niet dat ik dat wil. 22 00:02:22,775 --> 00:02:25,051 Ik wil dat je een vaste relatie krijgt, zodat we dingen met jou kunnen doen. 23 00:02:25,111 --> 00:02:27,682 Nog een spannend avondje Pictionary? Nee, bedankt. 24 00:02:27,747 --> 00:02:30,125 Pictionary, Charades, en dat verdomde Boggle... 25 00:02:30,182 --> 00:02:32,822 Je kletspraat vertraagd mijn drankjes. Laten we opschieten. 26 00:02:32,885 --> 00:02:34,558 Ik ben vlak achter je. Laten we dit doen. 27 00:02:34,620 --> 00:02:36,793 We moeten nog even langs de winkel, nog was inkopen doen. 28 00:02:36,856 --> 00:02:39,029 Wat doe jij met de kerst? 29 00:02:39,091 --> 00:02:41,093 Wat ik dan doe? Ik heb dan dienst. 30 00:02:41,160 --> 00:02:43,663 We hebben een etentje met Maria haar familie. Je bent uitgenodigd. 31 00:02:43,729 --> 00:02:46,741 Ze staat erop. - Bedankt, maar ik werk graag tijdens de feestdagen. 32 00:02:46,799 --> 00:02:48,034 Laten we gaan. - Natuurlijk. 33 00:03:00,212 --> 00:03:02,021 Neem wat... 34 00:03:02,081 --> 00:03:05,722 Voordat je iets gaat vragen wat je ook nodig hebt... 35 00:03:05,785 --> 00:03:08,994 onthoud dan 15 jaar oude whisky. - Dat betekent dat het goed is, Craig. 36 00:03:09,055 --> 00:03:11,797 Ik begrijp het nu. Dank jullie wel. 37 00:03:11,857 --> 00:03:13,803 Neem een dubbele verpakking Funyuns mee. 38 00:03:13,859 --> 00:03:15,395 Meen je dat nou? - Kom op. 39 00:03:15,461 --> 00:03:20,976 Als ik me niet vergis, gaan we die whisky in plastic bekertjes drinken om 07:00 's ochtends. 40 00:03:21,033 --> 00:03:23,172 Dus hou op over je drankexpertise... 41 00:03:23,235 --> 00:03:26,011 en neem wat Funyuns mee. - Je bent walgelijk. 42 00:03:27,340 --> 00:03:31,379 We gaan aan de overkant even tanken. - En wat drop, Jeremy. 43 00:03:31,444 --> 00:03:35,918 Ik hou van drop zoals ik van vrouwen hou. - Niet discrimineren, Jeremy. 44 00:03:36,949 --> 00:03:39,623 Hé, Jeremy. Hoe gaat het? - Goedemorgen, jongens. 45 00:03:39,685 --> 00:03:42,188 Je hoeft het voor mij niet netjes te maken. Het is al goed. 46 00:03:42,254 --> 00:03:44,666 Ik speel morgen mee met het vakantietoernooi. 47 00:03:44,724 --> 00:03:46,965 Je kan dit keer maar beter komen kijken. - Ik zal er zijn. 48 00:03:47,026 --> 00:03:49,370 Ik beloof het. Gooi die Pringles eens hierheen. 49 00:03:50,396 --> 00:03:55,378 Kijk naar hem. - En daarom blijft de universiteit steeds bellen. 50 00:03:55,434 --> 00:03:58,976 Misschien is het wel een volledige studiebeurs. - Misschien nemen ze mee wel aan. 51 00:03:59,038 --> 00:04:03,044 Tuurlijk, pa. Blijf dromen. - En heb je nog katten uit bomen gered? 52 00:04:03,109 --> 00:04:08,125 Zoiets. Wanneer meld jij je aan? - Misschien bij de wederopkomst van Jezus. 53 00:04:08,180 --> 00:04:10,182 Hoe gaat het, jongens? 54 00:04:18,224 --> 00:04:19,760 Kan ik je ergens mee helpen? 55 00:04:25,464 --> 00:04:28,206 Met je gezicht op de vloer, klootzak. 56 00:04:28,267 --> 00:04:32,276 Blijf liggen. Nu. 57 00:04:40,146 --> 00:04:42,353 Probeer maar niets. 58 00:04:44,183 --> 00:04:46,561 Waarom ga je niet achter de kassa vandaan? 59 00:04:52,925 --> 00:04:55,064 Ga daar op je knieën zitten. 60 00:04:57,196 --> 00:04:58,971 Met je gezicht op de grond. 61 00:04:59,031 --> 00:05:01,807 Op je knieën. 62 00:05:07,339 --> 00:05:11,766 Mijn mannetje is hier vorige week geweest... 63 00:05:12,611 --> 00:05:14,818 hij heeft je gezegd dat ik je winkel wilde hebben. 64 00:05:16,182 --> 00:05:20,157 En jij zei hem dat je de pacht niet op wilde geven. 65 00:05:20,219 --> 00:05:24,368 Ik zei hem dat het me spijt, maar dit is voor ons een goede locatie. 66 00:05:24,423 --> 00:05:26,869 Ik weet dat het een goede locatie is. 67 00:05:28,928 --> 00:05:31,431 Je zit vlakbij de snelweg. 68 00:05:31,497 --> 00:05:35,202 Makkelijk om pakketjes te vervoeren. Dat weet ik. 69 00:05:35,267 --> 00:05:39,445 Deze buurt behoord aan the Eastside Crips. 70 00:05:41,841 --> 00:05:47,751 Ik moet ze iedere maand betalen. Ik sta onder hun bescherming. 71 00:05:47,813 --> 00:05:52,992 Dus het niet dat ik onrespectvol ben maar, dat is de reden dat je hier geen zaken kan doen. 72 00:05:53,052 --> 00:05:57,291 Als je wilt kan ik ze voor je bellen en dan kan je zelf met ze praten. 73 00:05:57,356 --> 00:06:00,536 Ik pak mijn telefoon wel. - Doe je kin omhoog. 74 00:06:00,593 --> 00:06:04,667 Ik wilde alleen mijn telefoon pakken, als je wilt kan je met ze praten. 75 00:06:04,730 --> 00:06:08,177 Dat vind ik wel wat. Pak je telefoon maar. 76 00:06:09,602 --> 00:06:11,843 Breng me niet in de verleiding, want ik doe het. 77 00:06:13,072 --> 00:06:14,847 Alsjeblieft. 78 00:06:17,009 --> 00:06:18,647 Hoe gaat het? 79 00:06:18,711 --> 00:06:23,989 Ik ben David Hagan en het kan me niet schelen hoe jij heet... 80 00:06:24,049 --> 00:06:26,928 als je het tegen mij opneemt, dan vermoord ik je. 81 00:06:26,986 --> 00:06:30,729 Ik vermoord jou en iedereen die je lief hebt. 82 00:06:36,996 --> 00:06:39,408 Houd je kop. 83 00:06:39,465 --> 00:06:41,638 Zeg hem dat ik je zoon heb neergeschoten. - Waarom heb je dat gedaan? 84 00:06:41,700 --> 00:06:44,180 Kom op, Dennis. Zeg hem dat ik je zoon heb neergeschoten. 85 00:06:44,236 --> 00:06:45,909 Kom op, Dennis. 86 00:06:45,971 --> 00:06:48,315 Zeg hem dat ik mijn punt heb gemaakt door je zoon neer te schieten. 87 00:06:48,374 --> 00:06:50,820 Het betekent meer als jij het doet. 88 00:06:58,884 --> 00:07:02,195 Nee, Dennis. - Nu gaan we pas praten. 89 00:07:05,024 --> 00:07:10,773 Weer met mij, als ik jouw territorium in wil nemen dan doe ik dat. 90 00:07:10,830 --> 00:07:13,504 Het was leuk je gesproken te hebben. 91 00:07:15,701 --> 00:07:20,149 En hij dan? - Geen idee, slimmerik. Bedenk maar wat. 92 00:08:21,267 --> 00:08:24,810 Waar ben je geraakt? - Bel 1-1-2. 93 00:08:24,870 --> 00:08:28,249 Jeremy, ben je in orde? - Bel 1-1-2. Ze hebben Calvin neergeschoten. 94 00:08:28,307 --> 00:08:30,150 Wie? - Ze hebben Dennis neergeschoten. 95 00:08:30,209 --> 00:08:31,654 Wie heeft Dennis neergeschoten? 96 00:08:43,455 --> 00:08:45,560 Dit wil je zien. 97 00:08:48,761 --> 00:08:50,638 Wat is de aanklacht? - Moord met voorbedachte rade. 98 00:08:50,696 --> 00:08:52,004 Wie leidt de zaak? - Paxson. 99 00:08:52,064 --> 00:08:55,945 Er was geen bewijs op de plaats delict maar wel een ooggetuige die betrouwbaar is. 100 00:08:56,001 --> 00:08:57,674 Hij was een paar meter van Hagan vandaan. 101 00:08:57,736 --> 00:08:59,511 Zeg me dat ze dit niet verpest hebben. 102 00:08:59,571 --> 00:09:01,278 Het is zelfs voor hem een grote vangst. 103 00:09:01,340 --> 00:09:03,286 Het is gebeurt. - Zeg tegen Paxson dat ik de zaak overneem. 104 00:09:03,342 --> 00:09:05,845 Wanneer arresteren ze hem? - Dat is al gebeurd. 105 00:09:36,442 --> 00:09:38,979 David Hagan, getuigenconfrontatie. Kom op. 106 00:09:48,487 --> 00:09:49,830 Inspecteur. 107 00:09:56,729 --> 00:10:00,234 Hoe gaat het, Mike? - Geweldig. 108 00:10:15,848 --> 00:10:19,591 Ik ben rechercheur Mike Cella, officier van justitie Sharon Westlake... 109 00:10:19,651 --> 00:10:21,722 Harold Gethers, advocaat. 110 00:10:25,190 --> 00:10:28,599 Als je de man ziet die in de winkel was noem dan zijn nummer op en hij zal naar voren komen. 111 00:10:28,660 --> 00:10:29,764 En zal de zinnen herhalen die je in de winkel hebt gehoord. 112 00:10:29,828 --> 00:10:31,239 Wat hij beweerd gehoord te hebben. 113 00:10:44,777 --> 00:10:46,415 Het is nummer vier. 114 00:10:47,846 --> 00:10:51,592 Nummer vier kom naar voren en herhaal de zin. - Nummer vier kom naar voren. 115 00:11:04,563 --> 00:11:10,011 Jeremy Thomas Coleman. Burgerservicenummer: 116 00:11:10,069 --> 00:11:14,017 434-6O-5119. Hij woont... 117 00:11:14,073 --> 00:11:17,680 Voor de goede orde, daar wist ik niks vanaf. 118 00:11:17,743 --> 00:11:20,349 En wat hij net zei kan niet officieel als een bedreiging worden gezien. 119 00:11:20,412 --> 00:11:22,517 Jouw cliënt las net... - Ik geloof dat mijn cliënt... 120 00:11:22,581 --> 00:11:24,117 niet formeel is geïdentificeerd. 121 00:11:30,422 --> 00:11:32,595 Hij is het. 122 00:11:32,658 --> 00:11:36,907 We zijn verantwoordelijk voor onze getuige, en dan bedoel ik niet alleen de procedure. 123 00:11:36,962 --> 00:11:38,532 Ik bedoel emotioneel, moreel. 124 00:11:40,132 --> 00:11:42,908 Hij heeft Hagan geïdentificeerd. - Jeremy moet weten... 125 00:11:42,968 --> 00:11:45,972 tegen wie hij getuigd en hij moet weten wat jouw deel daarin is. 126 00:11:46,038 --> 00:11:48,917 We zullen goede en slechte agent moeten spelen. 127 00:11:48,974 --> 00:11:50,783 Goed, wat is zijn verhaal. 128 00:11:50,843 --> 00:11:53,790 Hier geboren en getogen, zijn ouders zijn in een brand omgekomen toen hij acht was... 129 00:11:53,846 --> 00:11:58,391 paar groepshuizen, jeugdgevangenis en is daarna bij de brandweer gegaan. 130 00:11:58,450 --> 00:12:00,293 Geen familie? 131 00:12:00,352 --> 00:12:04,562 Dat maakt het voor ons makkelijker. Ik zie je zo. 132 00:12:06,191 --> 00:12:08,364 Hallo, Jeremy, bedankt voor het wachten. 133 00:12:12,698 --> 00:12:17,543 Voordat rechercheur Cella hier is wil ik je wat achtergrondinformatie geven. 134 00:12:20,239 --> 00:12:23,186 Een paar jaar geleden... 135 00:12:23,242 --> 00:12:27,790 nadat David Hagan zijn Arische volgelingen uit San Quentin in een straatbende had veranderd... 136 00:12:27,846 --> 00:12:32,393 hebben rechercheur Cella en zijn partner besloten om achter zijn organisatie aan te gaan. 137 00:12:32,451 --> 00:12:35,463 Ze hebben tegen sommige van hen een zaak opgebouwd. 138 00:12:36,221 --> 00:12:39,225 Ze wilde dat ze braken en voor de staat zouden getuigen. 139 00:12:40,893 --> 00:12:43,134 Dat is niet gelukt. 140 00:12:43,195 --> 00:12:47,842 Hagan heeft rechercheur Celia zijn partner en zijn partners vrouw vermoord. 141 00:12:51,336 --> 00:12:55,716 Vertel je hem ook dat het kantoor van de OvJ de zaak had opgegeven. 142 00:12:55,774 --> 00:12:57,913 Dat had niets met deze zaak te maken. 143 00:12:57,976 --> 00:13:02,152 Net als de meeste misdrijven op Hagan zijn lijstje. 144 00:13:02,214 --> 00:13:04,922 Vertel hem de waarheid. - De waarheid is... 145 00:13:06,518 --> 00:13:09,658 we kunnen Hagan niet oppakken tenzij jij getuigd. 146 00:13:09,721 --> 00:13:12,224 De waarheid is dat Hagan een sociopaat is. 147 00:13:12,291 --> 00:13:14,999 Hij is een koelbloedige moordenaar. Het kan hem niets schelen. 148 00:13:15,060 --> 00:13:19,204 Ik zal je onder getuigenbescherming plaatsen. De FBI zal je beschermen. 149 00:13:20,799 --> 00:13:25,409 Dus mijn hele leven is gewoon weg? 150 00:13:25,470 --> 00:13:27,814 Je mag je voornaam behouden. 151 00:13:30,509 --> 00:13:36,119 Dit menen jullie toch niet? Getuigenbescherming. 152 00:13:52,497 --> 00:13:53,874 Goed dan. 153 00:13:56,735 --> 00:13:58,772 Ik doe het. 154 00:13:58,837 --> 00:14:02,410 Dankjewel. 155 00:14:04,543 --> 00:14:06,079 Ik doe het. 156 00:14:09,448 --> 00:14:11,553 Uw rijbewijs, Mr Coleman. 157 00:14:46,381 --> 00:14:50,232 Quality over Quantity ®eleases Fire With Fire (2012) 158 00:14:50,575 --> 00:14:54,424 Vertaling: WinchesterGirl, ChillyWitch & Cranedriver. Controle: Smokey. 159 00:16:15,615 --> 00:16:18,075 New Orleans, acht maanden later. 160 00:16:24,783 --> 00:16:27,093 Leg uw tas op de tafel. 161 00:16:27,152 --> 00:16:31,089 Loop er maar doorheen. Bedankt. 162 00:16:33,058 --> 00:16:34,867 Je bent laat. 163 00:16:37,829 --> 00:16:39,502 Hier doorheen. 164 00:16:45,103 --> 00:16:47,379 Mullen, ze zijn hier. 165 00:16:47,439 --> 00:16:49,441 Ga je gang en noteer het. 166 00:16:50,709 --> 00:16:52,017 Kom maar binnen en ga zitten. 167 00:16:54,880 --> 00:16:57,918 Met Mike Cella. - Inspecteur. 168 00:16:57,983 --> 00:16:59,656 Ik zie je al snel... 169 00:16:59,718 --> 00:17:02,562 De rechter heeft de zaak verplaatst. Over twee weken komt de rechtszaak. 170 00:17:02,621 --> 00:17:04,532 Godzijdank. 171 00:17:06,358 --> 00:17:08,429 Ik ben er zó klaar voor om naar huis te gaan. 172 00:17:08,493 --> 00:17:11,201 Ik zal de eerste zijn om je op een biertje te trakteren. 173 00:17:11,263 --> 00:17:14,107 En dank je, echt heel erg bedankt. 174 00:17:14,166 --> 00:17:16,942 Zorg goed voor jezelf. 175 00:17:19,538 --> 00:17:24,319 Gefeliciteerd. Dat is het. - Heel erg bedankt. 176 00:17:33,118 --> 00:17:34,319 Dank je. 177 00:17:42,461 --> 00:17:44,839 Taxi. 178 00:17:56,675 --> 00:17:58,621 Wat denk je wat je aan het doen bent? 179 00:18:02,047 --> 00:18:03,754 We zijn US Marshals, geen amateurs. 180 00:18:03,815 --> 00:18:08,455 We weten dat je uit het appartement sluipt en naar dit motel gaat. 181 00:18:08,520 --> 00:18:09,999 Ik ga bij iemand op bezoek. 182 00:18:10,055 --> 00:18:13,633 Kon je niet wachten totdat je thuis bent voor je onenightstand? 183 00:18:13,692 --> 00:18:15,968 Zo is het niet. 184 00:18:17,562 --> 00:18:22,040 Is zij speciaal? - Ja. 185 00:18:22,100 --> 00:18:24,671 Heel erg. 186 00:18:29,441 --> 00:18:31,387 Nu ben ik nieuwsgierig. 187 00:18:33,044 --> 00:18:34,421 Vertel me over haar. 188 00:18:38,016 --> 00:18:40,462 Ik zei vertel me over haar. 189 00:18:42,521 --> 00:18:44,330 Ze is best wel bijdehand. 190 00:18:44,389 --> 00:18:46,892 Tot nu toe mag ik haar wel. 191 00:18:47,926 --> 00:18:50,031 Ze heeft vaak een grote mond. 192 00:18:56,735 --> 00:19:00,907 Ze is mooi en soms vergeet ze dat. 193 00:19:02,674 --> 00:19:06,649 En als dit alles voorbij is gaat ze met me mee naar Long Beach. 194 00:19:06,711 --> 00:19:09,157 Ze denkt erover na. 195 00:19:10,715 --> 00:19:12,752 Dan hoeven we niet meer in het geheim af te spreken. 196 00:19:12,817 --> 00:19:15,058 Dan kan je eindelijk mijn gekke vrienden ontmoeten. 197 00:19:16,421 --> 00:19:17,866 Net als een echt stelletje. 198 00:19:17,923 --> 00:19:23,704 Misschien voel je dat nu voor haar maar als je weer thuisbent... 199 00:19:23,762 --> 00:19:26,140 Nee, ik weet wat ik voor haar voel. 200 00:19:35,740 --> 00:19:37,686 Bewijs het. 201 00:20:06,171 --> 00:20:08,947 Goedenavond, heeft u gereserveerd? 202 00:20:09,007 --> 00:20:11,817 Het enige wat ik heb is hoop. 203 00:20:11,876 --> 00:20:14,447 Ik zal kijken wat ik voor u kan doen. 204 00:20:14,512 --> 00:20:17,721 Jij hebt pas prachtige nagels. 205 00:20:17,782 --> 00:20:20,956 Dank je, sommige mensen zeggen dat het bij mijn ogen past. 206 00:20:21,019 --> 00:20:22,123 Dat doen ze ook. 207 00:20:23,521 --> 00:20:26,400 Het lijkt erop dat je geluk hebt. We hebben nog wat vrij. 208 00:20:26,458 --> 00:20:27,869 Het is 89 dollar. 209 00:20:27,926 --> 00:20:29,769 Het is inclusief belasting. - Zit er belasting bij? 210 00:20:29,828 --> 00:20:31,535 Goed dan. 211 00:20:31,596 --> 00:20:34,133 Is het alleen voor jezelf? - Het is voor mij en mijn maatje. 212 00:20:34,199 --> 00:20:37,677 Eén kamer, twee bedden. Niet roken, het is voor een paar nachten. 213 00:20:42,941 --> 00:20:46,714 Goed, vandaag iets verder weg. 214 00:20:50,248 --> 00:20:51,693 Ga. 215 00:21:00,859 --> 00:21:02,702 Goed zo. 216 00:21:02,761 --> 00:21:05,264 Het is al beter. Je doet nog steeds één ding fout. 217 00:21:05,330 --> 00:21:08,311 Het is wat iedereen doet. Je verwacht de terugdeinzing. 218 00:21:08,366 --> 00:21:12,312 Je verwacht dat het pistool omhoog schiet. Dus daarom doe je het omlaag. 219 00:21:12,370 --> 00:21:15,011 Tegen de tijd dat het pistool omhoog gaat is de kogel allang weg. 220 00:21:15,073 --> 00:21:17,883 Dus vergeet de terugdeinzing, het maakt niet uit... 221 00:21:17,942 --> 00:21:20,479 iedere keer dat je de trekker overhaalt. Zet de kleppen weer op. 222 00:21:20,545 --> 00:21:22,752 Je zal verrast zijn hoe accuraat je kan schieten. 223 00:21:27,519 --> 00:21:32,997 Kijk jou eens, heel schattig. - Dank je. 224 00:21:33,058 --> 00:21:35,038 Je hebt wel gelijk, ik aarzel. 225 00:21:35,093 --> 00:21:38,666 Het is net alsof iedere keer dat ik mijn doelwit door de loop bekijkt... 226 00:21:38,730 --> 00:21:41,404 ik heel even wacht en zenuwachtig word. 227 00:21:41,466 --> 00:21:46,012 Maar jij raakt het doelwit niet. Dat doet het pistool en daar moet je op vertrouwen. 228 00:21:46,071 --> 00:21:50,617 Haal adem, richt je op het doelwit en knijp, dat is het enige wat je hoeft te doen. 229 00:21:57,082 --> 00:21:58,720 Kijk dat eens. 230 00:21:59,818 --> 00:22:02,458 Nu ben je officieel veel sexier. 231 00:22:04,389 --> 00:22:06,198 Kus me. - Nee. 232 00:22:06,257 --> 00:22:09,295 Wacht even, je hebt nog een gratis les gehad en je hebt nog niets... 233 00:22:09,360 --> 00:22:10,930 over brandbestrijding geleerd, geef me het pistool. 234 00:22:10,995 --> 00:22:12,406 Alsjeblieft. 235 00:22:12,464 --> 00:22:16,907 Ik heb geen uitrusting en ik heb natuurlijk een brand nodig. 236 00:22:18,703 --> 00:22:20,011 Vertel me er iets over. 237 00:22:20,071 --> 00:22:24,554 Ik wil weten wat je zo leuk vindt aan je werk behalve dames scoren. 238 00:22:24,609 --> 00:22:28,686 Dat is belachelijk. Ik weet niet wat je bedoelt. - Tuurlijk. 239 00:22:30,215 --> 00:22:32,525 Ik maak graag deel uit van die groep. 240 00:22:32,584 --> 00:22:35,588 Al die dingen die je moet doorstaan om een brandweerman te worden. 241 00:22:36,955 --> 00:22:39,367 Die jongens zijn mijn broers. Ik beschouw ze als mijn familie. 242 00:22:41,626 --> 00:22:43,503 Dus hoe is het? 243 00:22:43,561 --> 00:22:46,633 De meeste oproepen zijn hetzelfde. 244 00:22:46,698 --> 00:22:51,306 Maar soms krijg je een oproep waarbij de hel is losgebroken... 245 00:22:51,369 --> 00:22:54,942 en dat je een gebouw binnengaat waar nog mensen inzitten... 246 00:22:55,006 --> 00:22:57,612 Voor de meeste mensen is het een monster, maar ik begrijp.. 247 00:22:57,675 --> 00:22:59,655 hoe het zich gedraagt en hoe het zich uitbreid.. 248 00:22:59,711 --> 00:23:02,783 de luchtstroom, de ventilatie, materialen, de vlampunten... 249 00:23:02,847 --> 00:23:04,724 constructies van gebouwen. 250 00:23:04,783 --> 00:23:06,592 Ik weet hoe ik naar binnen en buiten kan komen... 251 00:23:08,219 --> 00:23:11,291 Ik weet waar ik wel en niet kan gaan. Zulke dingen. 252 00:23:11,356 --> 00:23:14,132 Maar de mensen die vastzitten, het enige wat zij zien is vuur en rook... 253 00:23:14,192 --> 00:23:16,570 Alleen de hitte en de duisternis. 254 00:23:16,628 --> 00:23:19,575 En soms gebeurt het weleens dat mensen die binnenin vastzitten... 255 00:23:19,631 --> 00:23:22,305 niet mee willen gaan. Ze zijn in paniek, verstijven... 256 00:23:22,367 --> 00:23:28,180 Want waar ik ze naartoe wil brengen ziet er een stuk slechter uit dan waar ze zitten. 257 00:23:28,239 --> 00:23:32,119 Wat doe je dan? - Ik laat ze op mij concentreren. 258 00:23:34,212 --> 00:23:36,522 Ik probeer ze in hun ogen aan te kijken. Hun volledige aandacht te krijgen. 259 00:23:36,581 --> 00:23:38,720 Ook al is dat door een masker en ventilator. 260 00:23:38,783 --> 00:23:41,389 Ik zeg iedere keer hetzelfde, wat er ook gebeurt. 261 00:23:41,452 --> 00:23:44,831 Want het werk altijd. Het is net als wat je me daar leerde. 262 00:23:44,889 --> 00:23:49,166 Wat zeg je dan? - Ik zeg: vertrouw me. 263 00:23:49,227 --> 00:23:52,697 Doe alles wat ik je vraag en ik beloof je dat je vandaag blijft leven. 264 00:23:56,501 --> 00:23:59,209 Ik mis het. 265 00:24:04,275 --> 00:24:10,258 Hoe lang moet ik in Long Beach zijn voordat ik me een meisje uit Californië kan noemen? 266 00:24:30,768 --> 00:24:33,146 Daar gaan we. - Parking karma. 267 00:24:45,817 --> 00:24:47,421 Jeremy, bukken. 268 00:25:00,865 --> 00:25:02,572 Blijf laag. 269 00:25:17,916 --> 00:25:19,395 Twee is neer, één is er nog. 270 00:25:19,450 --> 00:25:21,293 Het komt goed. 271 00:25:21,352 --> 00:25:22,888 Het komt goed met je. Hou vol. 272 00:25:22,954 --> 00:25:25,093 Ik heb geen vrij schot. 273 00:25:25,156 --> 00:25:28,569 Blijf bij me. 274 00:25:32,664 --> 00:25:35,474 We moeten ons verplaatsen. 275 00:25:43,841 --> 00:25:45,343 Kom op. 276 00:25:59,624 --> 00:26:02,332 Ik ben geraakt. - Blijf laag. 277 00:26:16,541 --> 00:26:19,488 Het is al goed. 278 00:26:44,068 --> 00:26:46,548 Blijf bij me. 279 00:26:53,177 --> 00:26:55,350 Iemand, bel 1-1-2. 280 00:27:03,654 --> 00:27:05,361 Haal diep adem. 281 00:27:18,669 --> 00:27:20,444 Wat? 282 00:27:20,505 --> 00:27:22,576 De kogel zit er diep in. 283 00:27:22,640 --> 00:27:25,211 Ik ga je meer verdoving geven. 284 00:27:40,792 --> 00:27:44,069 Wat zit er in die spuit? 285 00:27:45,730 --> 00:27:50,774 Ik kan je niet helpen. Je hebt een chirurg nodig. Met een echte narcotiseur. 286 00:27:50,835 --> 00:27:53,748 We zijn te ver weg van huis. Ik kan niet aan die dingen komen. 287 00:27:58,042 --> 00:28:01,888 Je hebt het toch leeggehaald? - Natuurlijk heb ik dat gedaan. 288 00:28:19,530 --> 00:28:24,144 Wil je praten? - Nee. 289 00:28:30,741 --> 00:28:37,023 Wil je licht? - Nee. 290 00:28:53,064 --> 00:28:56,511 Waar is ze? Is ze in orde? 291 00:28:56,567 --> 00:28:58,205 De wonden zijn oppervlakkig. Het komt goed met haar. 292 00:28:58,269 --> 00:29:00,875 Ik wil dat je gaat zitten en luistert. 293 00:29:03,374 --> 00:29:07,987 Drie dagen geleden is een zaakbehandelaar van het WITSEC hoofdkantoor in DC vermoord. 294 00:29:08,045 --> 00:29:10,047 Het leek op een beroving. 295 00:29:10,114 --> 00:29:14,059 Ze hebben zijn horloge, trouwring, portemonnee en geld afgenomen. 296 00:29:14,118 --> 00:29:19,865 Maar het blijkt dat vier uur voordat hij stierf hij in je dossier had gekeken. 297 00:29:19,924 --> 00:29:25,397 Dus ze hadden hem voor je locatie betaald en hem vermoord om het te verdoezelen. 298 00:29:27,999 --> 00:29:30,570 Nou zoon, dit zal nooit weer gebeuren. 299 00:29:30,635 --> 00:29:34,981 Toegang tot je dossier zal uitsluitend gebeuren door een uitvoerend kantoor van WITSEC. 300 00:29:35,039 --> 00:29:40,549 Alle communicatie zal ongezien gebeuren. Volledig afgeschermd. Toe maar. 301 00:29:42,113 --> 00:29:45,322 Dit werd gevonden in de schutter zijn bus. 302 00:29:56,127 --> 00:29:59,233 O, mijn god. Dit kan niet waar zijn. 303 00:30:01,399 --> 00:30:06,413 Ik vel geen oordeel over iemand. Niet vanavond. 304 00:30:06,470 --> 00:30:09,041 Ik wil maar zeggen, je bent slechts een mens. 305 00:30:11,742 --> 00:30:14,552 Maar waarom dacht je dat ze achter jullie beiden aanzaten? 306 00:30:14,612 --> 00:30:17,593 Jij bent de getuige, waarom was jij niet het doelwit? 307 00:30:19,617 --> 00:30:21,688 Omdat je om haar geeft. 308 00:30:23,588 --> 00:30:26,831 Het veiligste voor jullie beiden is geen contact te hebben. 309 00:30:26,891 --> 00:30:30,897 Nee, u moet me bij haar laten. Ik moet ervoor zorgen dat ze veilig is. 310 00:30:30,962 --> 00:30:33,033 Nee, ze is veilig. - Hoe weet je of ze veilig is? 311 00:30:33,097 --> 00:30:35,509 Ze is veilig en wordt bewaakt waar ze maar heengaat. 312 00:30:35,566 --> 00:30:38,706 Ze blijft bij mij, verdomme. Ik moet haar zien. 313 00:30:38,769 --> 00:30:41,272 Marshal Durham zit in een vliegtuig ergens in de lucht... 314 00:30:41,339 --> 00:30:43,910 zelfs ik weet niet waar naar toe. 315 00:30:43,975 --> 00:30:46,888 Dat is voor haar veiligheid en de jouwe. 316 00:30:46,944 --> 00:30:49,447 Wat bedoel je? Ze is weg? - Ze is weg. 317 00:30:57,021 --> 00:31:00,161 Je nieuwe identiteit is al geregeld. 318 00:31:00,224 --> 00:31:03,262 Als alles klaar is halen we je weg uit New Orléans. 319 00:31:03,327 --> 00:31:05,534 Je bent uitgewist. 320 00:31:05,596 --> 00:31:07,701 Je bestaat niet meer. 321 00:31:07,765 --> 00:31:10,507 Je bent een geest. 322 00:31:10,568 --> 00:31:12,809 Maar je zult veilig zijn. 323 00:31:16,540 --> 00:31:18,713 Wanneer zie ik haar? 324 00:31:20,144 --> 00:31:24,383 Niet tot na de rechtszaak. Blijf waar je bent. 325 00:31:35,192 --> 00:31:37,968 Hou je vast, de zaak is bekend gemaakt op straat. 326 00:31:38,029 --> 00:31:40,373 Er is een moordpoging gedaan op Jeremy, een federale agent werd neergeschoten. 327 00:31:40,431 --> 00:31:42,104 Jeremy Coleman? - Jeremy is verdwenen uit het systeem. 328 00:31:42,166 --> 00:31:44,510 Welke federale agent werd neergeschoten? - Meer informatie heb ik niet. 329 00:31:44,568 --> 00:31:46,479 Met wie ben je erover in gesprek? - De marshals hebben de leiding. 330 00:31:46,537 --> 00:31:47,775 Verbind me door. 331 00:31:49,640 --> 00:31:52,484 Brigadier Cella, met alle respect... 332 00:31:52,543 --> 00:31:56,355 dit is wel een donkere zaak dan u gewend bent. 333 00:31:56,414 --> 00:31:59,088 U heeft volledig gelijk. 334 00:32:00,217 --> 00:32:02,697 Ik ben maar een dorpswachtertje... 335 00:32:02,753 --> 00:32:08,737 misschien kunt u met simpele woorden uitleggen hoe u deze man gaat beschermen. 336 00:32:08,793 --> 00:32:12,036 U weet dat ik u geen details mag geven. 337 00:32:12,096 --> 00:32:15,100 Vertel me wat voor soort bescherming u biedt. 338 00:32:15,166 --> 00:32:17,646 De volledige invloed van alle bronnen... 339 00:32:17,702 --> 00:32:21,346 van de VS Marshal Service is hier voor aangesproken. 340 00:32:21,405 --> 00:32:24,409 Ja, ik voel het bijna. 341 00:32:24,475 --> 00:32:26,785 Wat dacht u hiervan? Waarom geeft u mij die jongen niet? 342 00:32:26,844 --> 00:32:29,518 Hij kan op mijn bank slapen. 343 00:32:29,580 --> 00:32:33,118 Ik heb koud bier in de koelkast en ESPN op de TV. 344 00:32:33,184 --> 00:32:35,289 Ik heb een negen mm Beretta. 345 00:32:35,353 --> 00:32:38,891 Ik heb een Ruger Security Six. 357 Magnum... 346 00:32:38,956 --> 00:32:41,800 een Remington 86 dubbelloops jachtgeweer. 347 00:32:41,859 --> 00:32:44,635 Zeg maar tegen Hagan's mannen dat als ze die jongen willen... 348 00:32:44,695 --> 00:32:46,606 ze eerst langs mij moeten. 349 00:32:46,664 --> 00:32:49,406 Heb jullie dat begrepen, smerige vuile klootzakken? 350 00:32:53,003 --> 00:32:56,007 Brigadier, ik realiseer mij hoeveel deze zaak voor u betekend. 351 00:33:04,482 --> 00:33:06,393 Hoe gaat het met hem? 352 00:33:07,585 --> 00:33:11,960 Beter dan ik had verwacht. Het is een sterke knul. 353 00:33:15,760 --> 00:33:18,206 Ik wil graag dat u hem iets zegt, alstublieft. 354 00:33:19,597 --> 00:33:25,137 Ik wil dat u hem zegt, dat het me spijt. Heeft u mij gehoord? 355 00:33:25,202 --> 00:33:27,409 Zeg hem dat het me spijt. 356 00:33:27,471 --> 00:33:30,418 U zou hetzelfde moeten doen. 357 00:33:33,010 --> 00:33:35,513 Het spijt me zoveel tijd van u te vragen, Marshal. 358 00:33:35,579 --> 00:33:37,650 Ik weet dat de federale overheid niet echt... 359 00:34:03,240 --> 00:34:05,413 De opslagruimte is open, alles is veilig. 360 00:34:05,476 --> 00:34:09,053 Waarom pak je niet wat je nodig hebt daarna halen we je hier weg. 361 00:34:45,349 --> 00:34:46,987 Hallo. 362 00:34:47,051 --> 00:34:49,759 Mijn mannetje achterhaalde je vriendin haar telefoongegevens. 363 00:34:51,555 --> 00:34:56,402 Ze draaide dit nummer, gisteravond laat. Jullie spraken uren lang. 364 00:34:58,796 --> 00:35:03,372 Zie je, jij en ik, wij spraken nooit echt samen. 365 00:35:03,434 --> 00:35:05,436 Ja, dat is zonde. 366 00:35:07,371 --> 00:35:11,280 Ik vermoed dat er politie bij je is. 367 00:35:15,012 --> 00:35:16,992 Kijk... 368 00:35:17,047 --> 00:35:20,153 Ik kan op een eerlijke manier met je praten. 369 00:35:20,217 --> 00:35:22,493 Op een manier die zij niet kunnen. 370 00:35:23,654 --> 00:35:24,997 Dus laten we gewoon... 371 00:35:25,055 --> 00:35:27,763 laten we praten. Samen, kom op. 372 00:35:27,825 --> 00:35:29,566 Goed. 373 00:35:32,196 --> 00:35:34,267 Het is zo simpel. 374 00:35:34,331 --> 00:35:39,379 Getuig niet en alles is over. 375 00:35:39,436 --> 00:35:41,916 Nee, het is pas over als je gestraft bent. 376 00:35:41,972 --> 00:35:46,013 Je hebt het, je hebt het helemaal mis, Jeremy. 377 00:35:46,076 --> 00:35:51,584 Kijk als ik naar de gevangenis ga blijf ik mijn personeel aansturen. 378 00:35:51,649 --> 00:35:57,064 Ik vaardig een opsporing uit voor jou en je vriendin voor zolang het duurt. 379 00:35:57,121 --> 00:36:00,295 Dit eindigt pas als jullie beiden dood zijn. 380 00:36:00,357 --> 00:36:02,769 Nou, dat kan overal gebeuren. 381 00:36:04,795 --> 00:36:06,934 Eens even kijken... 382 00:36:06,997 --> 00:36:09,307 wat dacht je van... 383 00:36:09,366 --> 00:36:11,505 Monticello, Indiana? 384 00:36:11,569 --> 00:36:13,276 Bij het huis aan het meer. 385 00:36:13,337 --> 00:36:16,250 Waar de familie van je vriendin een reünie heeft. 386 00:36:16,307 --> 00:36:19,516 Volgens mij is de volgende in juli, ik kan niet wachten om erbij te zijn. 387 00:36:22,012 --> 00:36:24,652 Wanneer gaan jullie trouwen? 388 00:36:26,350 --> 00:36:31,633 Ik gok erop dat het een speciale dag word. Je nodigt al je familie en vrienden uit... 389 00:36:31,689 --> 00:36:34,260 Craig, Adam... 390 00:36:34,325 --> 00:36:35,770 Tray... 391 00:36:35,826 --> 00:36:38,397 Carlos. 392 00:36:38,462 --> 00:36:40,464 En wat dacht je van een paar van mijn jongens? 393 00:36:44,668 --> 00:36:47,171 Of misschien wacht ik even. 394 00:36:48,272 --> 00:36:49,979 Je snapt het wel. 395 00:36:50,040 --> 00:36:52,520 Misschien wacht ik een aantal jaar. 396 00:36:52,576 --> 00:36:57,781 Totdat jij en je meisje zelf kinderen hebben. 397 00:36:57,848 --> 00:37:01,638 Dan komen mijn mannen. 398 00:37:01,639 --> 00:37:05,429 Ze vermoorden ze terwijl je toekijkt. 399 00:37:07,091 --> 00:37:10,163 Kijk, wat je niet begrijpt, Jeremy is... 400 00:37:14,398 --> 00:37:20,175 Gevangenistijd is niets anders dan tijd. 401 00:37:20,237 --> 00:37:25,053 Nou, wil je de rest van je leven spenderen wetend dat op een dag... 402 00:37:25,109 --> 00:37:27,365 op een dag, jongen... 403 00:37:27,366 --> 00:37:29,622 ik je zal vinden? 404 00:37:29,680 --> 00:37:32,251 Nee, je raakt haar niet aan. 405 00:37:34,251 --> 00:37:36,993 Ik vermoord je voordat ik dat toesta. 406 00:37:41,725 --> 00:37:43,466 Luister. 407 00:37:43,527 --> 00:37:47,934 Getuig of doe het niet. Jullie zijn beiden toch al dood. 408 00:37:47,998 --> 00:37:49,636 Alleen al omdat je nu een grote mond hebt. 409 00:37:49,700 --> 00:37:54,048 Luister naar, klootzak. Je bent dood. Hoor je me? 410 00:37:54,104 --> 00:37:55,845 Je bent verdomme dood. 411 00:37:55,906 --> 00:38:00,013 Vertel me eens precies hoe iemand als jij mij zal vermoorden. 412 00:38:00,077 --> 00:38:02,887 Want ik ben een geest, ik besta niet. 413 00:38:02,946 --> 00:38:05,825 Ik zal je vinden en vermoorden. 414 00:38:05,883 --> 00:38:08,557 Daarna verdwijn ik en niemand zal het ooit weten. 415 00:38:08,619 --> 00:38:13,231 Naar de hel met de getuigenbescherming. Jij zult bescherming tegen mij nodig hebben. 416 00:38:13,290 --> 00:38:15,327 Ik heb bescherming tegen jou nodig? 417 00:38:20,664 --> 00:38:23,645 Ik heb bescherming nodig tegen jou. 418 00:38:57,534 --> 00:38:59,309 Waarom maan je hem niet tot spoed? 419 00:39:06,040 --> 00:39:07,487 Jeremy? 420 00:39:14,618 --> 00:39:16,325 Hoe gaat het? 421 00:39:18,222 --> 00:39:19,929 Jeremy? 422 00:39:32,569 --> 00:39:34,845 Hij is er vandoor. 423 00:39:37,508 --> 00:39:39,784 Hij is er vandoor. - Blijf van de radio's af. 424 00:39:39,843 --> 00:39:43,856 Vindt hem maar we moeten dit stil houden voor zijn eigen veiligheid. 425 00:40:32,229 --> 00:40:34,266 Dat is echt afschuwelijk. 426 00:40:36,800 --> 00:40:38,211 Godzijdank dat Mr Coleman... 427 00:40:38,268 --> 00:40:40,805 deze achterlijke poging tot zinloos geweld overleefde. 428 00:40:42,339 --> 00:40:44,876 Hoe kun je zulke dingen zeggen met een gladde kop? 429 00:40:44,942 --> 00:40:48,252 Edelachtbare? - De politie geeft een opsporingbevel uit... 430 00:40:48,312 --> 00:40:50,815 voor Hagan en al zijn mensen. 431 00:40:50,881 --> 00:40:53,361 Ik ben vol vertrouwen dat die bevelen vruchteloos blijken. 432 00:40:53,417 --> 00:40:54,862 Kom op, fysiek bewijs of niet... 433 00:40:54,918 --> 00:40:57,694 gezond verstand zegt al dat Hagan opgesloten hoort te zijn. 434 00:40:57,754 --> 00:40:59,961 Edelachtbare, ik vraag u die borgtocht in te trekken. 435 00:41:01,325 --> 00:41:03,305 Edelachtbare, mag ik vrij uit spreken? 436 00:41:04,394 --> 00:41:08,066 Als er iemand daarbuiten is die los opereert van mijn cliënt... 437 00:41:08,131 --> 00:41:10,771 en een poging doet om Mr Coleman te kwetsen... 438 00:41:10,834 --> 00:41:14,008 zal in gevangen neming van mijn cliënt dat niet voorkomen. 439 00:41:14,071 --> 00:41:16,483 Vanwege afwezigheid van elke vorm van bewijs... 440 00:41:16,540 --> 00:41:19,077 is al wat u doet, met alle respect Edelachtbare... 441 00:41:19,142 --> 00:41:21,884 is een demonstratie van enorme vooroordelen... 442 00:41:21,945 --> 00:41:24,152 wat mij grond geeft tot een bezwaarschrift... 443 00:41:24,214 --> 00:41:26,421 voor een toekomstige veroordeling om maar te zwijgen... 444 00:41:26,483 --> 00:41:29,589 van een gegronde reden tot een complete seponering. Nu ten aanzien van dat feit... 445 00:41:29,653 --> 00:41:31,929 sta ik open voor zo'n actie. 446 00:41:31,989 --> 00:41:34,401 Wat u maar wilt, sluit hem op. 447 00:41:44,732 --> 00:41:48,132 46 uur later 3056 KM verderop 448 00:41:54,311 --> 00:41:57,190 Man, wie is die wonderbaarlijke klojo die daar rondloopt? 449 00:42:00,417 --> 00:42:04,222 Kan ik jullie een momentje spreken? - Je bent in de verkeerde buurt. 450 00:42:04,288 --> 00:42:07,292 Ik ben niet op zoek naar problemen. 451 00:42:07,357 --> 00:42:09,564 Je zou een pet op moeten zetten met 'undercover agent'. 452 00:42:09,626 --> 00:42:12,300 Ik ben geen agent. - Beter ook van niet... 453 00:42:12,362 --> 00:42:14,239 want je bent er slecht in. 454 00:42:14,298 --> 00:42:18,304 Blijf doorlopen maat, je schrikt mijn klanten af. 455 00:42:18,368 --> 00:42:19,870 Ik ben een klant. 456 00:42:20,971 --> 00:42:24,747 Goed? Ik wil een wapen. - Naar de wapenwinkel dan. 457 00:42:24,808 --> 00:42:26,913 Ik wil een wapen dat niet getraceerd kan worden. 458 00:42:26,977 --> 00:42:28,854 Luister eens... 459 00:42:28,912 --> 00:42:31,153 we verkopen geen staal aan blanke jongens. - Ik ben niet op zoek naar... 460 00:42:35,152 --> 00:42:36,927 Zie je wat je nu gedaan hebt? 461 00:42:36,987 --> 00:42:39,695 Ik probeerde je het te zeggen, je rotzooit niet met de lokale kracht. 462 00:42:42,392 --> 00:42:45,066 Zet je tanden in de stoep, man. 463 00:42:45,128 --> 00:42:47,165 Neef, laat me deze amerikaanse jongen wat leren. 464 00:42:49,399 --> 00:42:51,743 Dat heb ik altijd al willen doen. 465 00:42:51,802 --> 00:42:54,476 Ik ben geen agent. - Houd je kop dicht. 466 00:42:57,341 --> 00:42:59,981 Ik heb een wapen nodig om David Hagen te vermoorden. 467 00:43:00,043 --> 00:43:02,114 Ik wil David Hagan vermoorden. 468 00:43:04,514 --> 00:43:06,357 Belazer me niet, jongen. 469 00:43:06,416 --> 00:43:08,521 Laten we een ritje maken. 470 00:43:08,585 --> 00:43:10,565 Wonderjongen, ga staan. 471 00:43:14,725 --> 00:43:16,796 Ga in die auto zitten. 472 00:43:20,597 --> 00:43:24,470 Nee dwaas, niet achterin. Stap in de kofferbak. 473 00:43:26,903 --> 00:43:30,976 Ik kan verdomme wel achterin zitten, man. - Ga in de kofferbak. 474 00:43:32,142 --> 00:43:34,247 Doe dit aan. 475 00:43:34,311 --> 00:43:37,155 Je komt er veilig en wel, alleen wel in het donker. 476 00:43:52,095 --> 00:43:54,234 Lamar. 477 00:43:57,100 --> 00:43:59,080 Lamar, we hebben gezelschap. 478 00:44:07,144 --> 00:44:08,714 Welkom aan de Eastside. 479 00:44:08,779 --> 00:44:12,352 Ja, waarom ben je niet in Bixby Knolls? 480 00:44:12,416 --> 00:44:15,158 Problemen bij de countryclub? - Ik kom niet uit Bixby Knolls. 481 00:44:15,218 --> 00:44:17,061 Je komt zeer zeker ook niet van hier. 482 00:44:17,120 --> 00:44:21,726 Dus we hebben een blanke gast die Hagan wil omleggen. 483 00:44:21,792 --> 00:44:24,773 Is dat niet even wat? - Het is een lang verhaal maar het is hij of ik. 484 00:44:24,828 --> 00:44:27,741 Wie ben je? - Niemand, neef. 485 00:44:27,798 --> 00:44:30,074 Precies, niemand. Letterlijk niemand. 486 00:44:30,133 --> 00:44:33,640 Maar als me dit lukt is Hagan verleden tijd en kunnen jullie de honours waar nemen. 487 00:44:33,703 --> 00:44:38,650 Ik weet dat hij jullie tegenstander is, ik zou jullie een gunst bewijzen. 488 00:44:38,708 --> 00:44:40,551 Steenkoude Bixby. 489 00:44:40,610 --> 00:44:44,786 Weg met die onzin, hij verdoet je tijd. 490 00:44:44,848 --> 00:44:47,021 Laat ons hem achter brengen, vertrouw me. 491 00:44:52,322 --> 00:44:56,364 Nee, hij is een klant. Kom mee. 492 00:45:13,743 --> 00:45:15,120 Wat een keuze. 493 00:45:16,279 --> 00:45:18,281 Voor wat jij wilt doen, man. 494 00:45:18,348 --> 00:45:20,760 Heb je gewicht nodig, geloof me. - De Glock 21. 495 00:45:20,817 --> 00:45:22,660 De Glock 21? 496 00:45:22,719 --> 00:45:25,131 Hoor je die klojo? 497 00:45:25,188 --> 00:45:29,934 Glock 21, je hebt dat zeker van Kmart, man. Uit de rij naast de pampers. 498 00:45:29,993 --> 00:45:31,836 Moet je kijken, klojo, kijk naar die shit. 499 00:45:31,895 --> 00:45:33,806 We hebben Ak-47's hier. 500 00:45:33,864 --> 00:45:36,344 Ik weet niet hoe ik moet schieten met een AK-47 - Bekijk het eens zo, man. 501 00:45:36,399 --> 00:45:38,743 Je wilt voor de Magere Hein spelen? 502 00:45:38,802 --> 00:45:41,874 Dan moet je wel toeslaan. - Ik weet hoe ik met dit wapen moet schieten. 503 00:45:41,938 --> 00:45:45,342 Ik leerde te neuken op die domme trut in school. 504 00:45:45,408 --> 00:45:47,513 Haar mond was een fietsenrek... 505 00:45:47,577 --> 00:45:49,887 ik gooide mijn bendetekens in de strijd, haar tieten hingen los... 506 00:45:49,946 --> 00:45:52,552 Man, ik nam haar keihard maar daarna werd het alleen maar beter. 507 00:45:52,616 --> 00:45:54,789 Snap je wat ik wil zeggen? - Houd je kop dicht. 508 00:45:54,851 --> 00:45:56,853 Genoeg van dat gelul, oké? 509 00:46:00,557 --> 00:46:02,537 Mag ik? 510 00:46:03,927 --> 00:46:07,666 Kan dit worden getraceerd? - Nee, dat kan niet worden getraceerd. 511 00:46:07,731 --> 00:46:09,768 Er is nog nooit mee geschoten. 512 00:46:09,833 --> 00:46:12,677 De serienummers zijn er uitgevijld. Dat is maagdelijk staal. 513 00:46:17,507 --> 00:46:20,886 Luister, vraag je je nu niet af of ik Hagan kan vermoorden? 514 00:46:22,846 --> 00:46:25,190 Ik heb geen idee waar je toe in staat bent. 515 00:46:27,384 --> 00:46:31,824 Ik denk wel dat je problemen geeft en hem een tijdje bezig houdt. 516 00:46:31,888 --> 00:46:36,200 Al is het slechts 30 minuten voor hij iemand je lichaam laat dumpen. 517 00:46:38,762 --> 00:46:42,107 500 voor het wapen, man. De kogels krijg je van ons. 518 00:46:49,606 --> 00:46:51,313 Geef het aan hem. 519 00:47:02,786 --> 00:47:07,159 Ik hoop dat je nog wat benzinegeld over hebt in die broekzakken van je, klojo. 520 00:47:50,967 --> 00:47:55,206 Jeremy? - Ik had al zo'n gevoel dat je zou opnemen. 521 00:47:58,642 --> 00:48:03,618 Dat mag eigenlijk niet maar, ik wist dat je zou bellen. 522 00:48:03,680 --> 00:48:10,055 Hoe gaat het met je? - Wat warrig en moe maar... 523 00:48:11,221 --> 00:48:13,098 verder oké. 524 00:48:13,156 --> 00:48:16,103 Ik ben alleen verdrietig dat ik al je heldhaftigheid mis. 525 00:48:16,159 --> 00:48:20,369 Dat komt wel goed. Ik krijg mijn kans om te overdrijven nog wel. 526 00:48:22,265 --> 00:48:24,074 Jeremy? 527 00:48:25,869 --> 00:48:28,281 Je moet terug komen. 528 00:48:28,338 --> 00:48:34,285 Ik weet dat de zaken uit de hand liepen maar je kunt niet in je eentje zijn daarbuiten. 529 00:48:34,344 --> 00:48:37,553 Dus waar je nu ook bent, ga alsjeblieft naar een politiebureau... 530 00:48:37,614 --> 00:48:40,094 en zeg ze de marshals te bellen. 531 00:48:40,150 --> 00:48:42,721 Oké? Je bent niet veilig. 532 00:48:42,786 --> 00:48:47,295 Maar jij bent veilig. Dat is het enigste wat er toe doet voor mij. 533 00:48:49,859 --> 00:48:52,305 Wat er ook gebeurt, ik wil dat je dat weet. 534 00:48:55,565 --> 00:48:58,239 Alsjeblieft, doe me dit niet aan. 535 00:48:59,536 --> 00:49:01,174 Jeremy? 536 00:49:03,606 --> 00:49:05,677 Ik hou van je. 537 00:49:08,712 --> 00:49:13,420 Zorg dat je deze telefoon kwijtraakt. Ik bel je niet meer. 538 00:49:13,483 --> 00:49:14,894 Nee Jeremy... 539 00:49:52,055 --> 00:49:54,661 Wat heb ik je verdomme gezegd? 540 00:49:54,724 --> 00:49:57,705 Om Jezuswil, praat morgen met hem. 541 00:49:57,761 --> 00:50:02,599 Hij werkt in de Obispo. - Daar blijven, handen omhoog. 542 00:50:02,665 --> 00:50:05,669 Jeremy Coleman. 543 00:50:07,137 --> 00:50:10,542 Gooi het weg. Weg met dat verdomde wapen. 544 00:50:11,574 --> 00:50:14,180 Kalmeer, doe eens rustig. 545 00:50:14,244 --> 00:50:15,848 Om de hoek. - Wat? 546 00:50:15,912 --> 00:50:17,585 Maak dat je om de hoek gaat. 547 00:50:20,817 --> 00:50:22,763 Het is Gethers. - Wacht even. 548 00:50:22,819 --> 00:50:25,231 Goed, later. 549 00:50:25,288 --> 00:50:29,166 Wat is er? - Hij wil je spreken over je pleidooi. 550 00:50:30,193 --> 00:50:32,002 Wilt hij dat? 551 00:50:33,530 --> 00:50:36,204 Laten we even een boodschapje doen. 552 00:50:36,266 --> 00:50:38,974 Ga naar die hoek. - Dit is een groot misverstand. 553 00:50:39,035 --> 00:50:40,776 Kop dicht en tegen de muur. 554 00:50:46,709 --> 00:50:49,884 Oké, ga zitten. Met je rug tegen de muur. 555 00:50:56,920 --> 00:50:58,797 Oké, wat nu? 556 00:50:58,855 --> 00:51:01,165 Ik ga Hagen vermoorden. 557 00:51:01,224 --> 00:51:03,431 Serieus? - Ja, inderdaad. 558 00:51:03,493 --> 00:51:05,871 Wat is 'Obispo'? Wie zal daar zijn? 559 00:51:08,331 --> 00:51:09,674 Gooi je telefoon naar me toe. 560 00:51:14,571 --> 00:51:19,986 Als kind wilde ik graag bokser worden. Ik werkte er voor en werkte. 561 00:51:20,043 --> 00:51:22,148 Maar toen realiseerde ik me dat het nooit wat zou worden. 562 00:51:22,212 --> 00:51:23,850 Want ik had het niet in me. 563 00:51:25,682 --> 00:51:27,787 Vertel me hoe ik Hagen kan bereiken. 564 00:51:27,851 --> 00:51:30,695 Jij wilt een of andere criminele moordenaar zijn... 565 00:51:30,753 --> 00:51:33,290 maar jij hebt het ook niet in je. 566 00:51:37,994 --> 00:51:40,099 Gast, ik schiet je in je knie. 567 00:51:40,163 --> 00:51:43,042 Als je me niet vertelt hoe ik Hagen bereik, begrepen? 568 00:51:51,241 --> 00:51:57,314 Henry Cooper had vier procent lichaamsvet. Zie ik eruit alsof ik dat heb? 569 00:51:57,380 --> 00:52:00,884 Nee, jij haalt die verdomde trekker niet over. 570 00:52:13,196 --> 00:52:15,642 Wacht, wacht. 571 00:52:19,068 --> 00:52:21,173 Dus je bent er zo eentje, hè? 572 00:52:21,237 --> 00:52:22,614 Wacht even 573 00:52:24,908 --> 00:52:27,286 Kom op dan, laat zien wat je hebt? 574 00:53:06,182 --> 00:53:10,653 De Arische broeder trekt zich nergens wat van aan. 575 00:53:12,822 --> 00:53:18,464 Hij loopt waar de zwakken en de harteloze niet gaan. 576 00:53:21,764 --> 00:53:27,379 Voor de Arische Broeder, behelst de dood geen angst. 577 00:53:29,739 --> 00:53:32,481 Wraak is wat hij zoekt... 578 00:53:34,143 --> 00:53:36,089 Door zijn Broeders. 579 00:53:37,113 --> 00:53:38,956 Die daar nog zijn. 580 00:54:38,274 --> 00:54:40,254 Gooi je wapens naar buiten. 581 00:54:41,344 --> 00:54:45,651 Als je gewond ben kan ik je helpen maar je moet de wapens naar buiten gooien. 582 00:55:29,559 --> 00:55:31,835 George alsjeblieft, zeg me dat het niet een dode is. 583 00:55:31,894 --> 00:55:34,465 Het is een dode. - Geintje zeker? 584 00:55:34,530 --> 00:55:38,876 Weer aan verschrikkelijk tragedie. - Het is een klote weekend. 585 00:55:38,935 --> 00:55:41,347 Wie is dit? 586 00:55:41,404 --> 00:55:44,317 Het lijkt erop dat hij gedumpt is door zijn maten in de SUV daar... 587 00:55:44,373 --> 00:55:48,721 ze kwamen al rijdend hem redden. Maar het lijkt erop dat het niet werkte. 588 00:55:48,778 --> 00:55:52,385 Wat staat er in gezicht gekrast? - Het is E C, Eastside Crips. 589 00:55:52,448 --> 00:55:54,792 Dit is een bende afrekening. 590 00:55:56,686 --> 00:55:59,189 Ja, wat heb je voor me? 591 00:56:02,558 --> 00:56:05,596 Brigadier? - Wat is er? 592 00:56:05,661 --> 00:56:08,039 Ik vond dat u dit moest zien. - Wat is het? 593 00:56:08,097 --> 00:56:10,771 Een gedeeltelijke vingerafdruk. Het is niet veel maar... 594 00:56:10,833 --> 00:56:12,369 misschien komen we meer te weten. 595 00:56:12,435 --> 00:56:15,348 Breng dit naar het lab, geef mij de resultaten. 596 00:56:15,404 --> 00:56:17,748 Alleen aan mij. - Alleen aan u. 597 00:56:17,807 --> 00:56:19,011 Bedankt, Paul. 598 00:56:23,913 --> 00:56:26,689 Hallo? - Brigadier Cella. 599 00:56:26,749 --> 00:56:29,628 Wie is dit? - Volgens mij word het tijd elkaar te ontmoeten. 600 00:56:29,685 --> 00:56:31,892 Oog in oog. 601 00:57:53,936 --> 00:57:56,940 Hier volgt kort nieuws uit Long Beach... 602 00:57:57,006 --> 00:58:00,818 een man werd bijna doodgeslagen. We gaan nu over naar onze journalist ter plaatse. 603 00:58:00,877 --> 00:58:04,381 Het slachtoffer, Graig Tucker, is in kritieke toestand. 604 00:58:04,447 --> 00:58:07,155 Zijn verwondingen worden omschreven als zeer ernstig. 605 00:58:07,216 --> 00:58:10,720 Het is niet duidelijk of hij zal herstellen. 606 00:58:10,744 --> 00:58:13,725 Een politiewoordvoerder vertelt ons dat de jacht op verdachten onverminderd doorgaat... 607 00:58:13,781 --> 00:58:17,058 en voor de rest geen commentaar hebben. Terug naar jou. 608 00:58:17,117 --> 00:58:20,121 Meer nieuws nu, burgers zijn woedend... 609 00:58:29,330 --> 00:58:33,039 Wacht op mij. - Kom op, slome. 610 00:58:33,100 --> 00:58:35,546 Nee, ik ben nu op weg naar het ziekenhuis voor mijn dienst... 611 00:58:38,205 --> 00:58:41,844 Zet hem uit. - Ja, ik zie je daar. 612 00:58:41,909 --> 00:58:48,186 Geen vragen, gewoon luisteren. Je moet precies doen wat ik je zeg, oké? 613 00:58:48,249 --> 00:58:50,627 Oké, ja. - Je moet iedereen laten weten... 614 00:58:50,684 --> 00:58:54,131 dat ze heel voorzichtig moeten zijn. Niemand blijft thuis. 615 00:58:54,188 --> 00:58:57,465 Bel de politie, en zeg dat er dreigingen zijn geuit tegen de kazerne. 616 00:58:57,524 --> 00:59:00,505 Regel politie bescherming, niet alleen op je kazerne, maar op al je ritten. 617 00:59:00,561 --> 00:59:04,935 Je weet dat dat niet zo makkelijk gaat. - Doe het gewoon, verdomme. 618 00:59:06,400 --> 00:59:10,506 En vertel niemand dat je me gezien hebt, niet de jongens, niet Maria, niemand. 619 00:59:12,406 --> 00:59:15,683 Ik kan verdomme Craig niet zien, en hij ligt nog wel in het ziekenhuis. 620 00:59:20,347 --> 00:59:25,426 Komt het wel goed met hem? Weten ze het al? - Ik weet het niet, het ziet er niet goed uit. 621 00:59:26,787 --> 00:59:31,160 Praat met me, wat ben je aan het doen? - Gewoon geen vragen, alsjeblieft. 622 00:59:33,928 --> 00:59:35,874 Hoe is het met Maria, gaat het met haar? 623 00:59:38,432 --> 00:59:40,002 Je hebt iemand ontmoet. 624 00:59:45,773 --> 00:59:48,845 Ik hoop gewoon zo dat jullie haar eens ontmoeten. 625 00:59:50,010 --> 00:59:54,116 Doe me een plezier, mijn werkkleding ligt nog in de kazerne. 626 00:59:54,181 --> 01:00:00,094 Gooi voor je dienst mijn plunjezak achter die bankjes in het park, oké? 627 01:00:01,188 --> 01:00:03,134 Nog één ding... 628 01:00:04,491 --> 01:00:08,871 Als je de komende dagen niks meer van me hoort, neem het. Er ligt een brief naast het bed. 629 01:00:08,929 --> 01:00:11,409 Breng het naar de US Marshals Service, oké? 630 01:00:11,465 --> 01:00:14,139 Zij weten hoe ze het bij haar krijgen. - Wie is zij? 631 01:00:15,169 --> 01:00:18,480 Doe het gewoon voor me. 632 01:00:22,476 --> 01:00:27,923 Ja, is goed. - Oké. 633 01:00:39,393 --> 01:00:42,636 Hallo. - Wat is er aan de hand, Paul? 634 01:00:47,067 --> 01:00:49,843 Ik onderzocht die vingerafdruk. 635 01:00:49,903 --> 01:00:55,881 Het was raak, hij zit in het systeem deze persoon, probleem is, hij heeft geen identiteit. 636 01:00:55,943 --> 01:00:57,422 Geen naam, niks? 637 01:00:57,478 --> 01:01:03,852 Het heeft er wel in gezeten, maar om één of andere reden is het eruit gehaald. Wel eens van gehoord? 638 01:01:06,120 --> 01:01:10,691 Nee. Dank je. 639 01:01:40,254 --> 01:01:42,165 Centrale hier. - Mike Cella. 640 01:01:42,222 --> 01:01:45,226 Luitenant? - Ik wil een zoekactie regelen naar een verdachte. 641 01:01:46,760 --> 01:01:48,603 Geef uw omschrijving maar. 642 01:01:53,167 --> 01:01:54,908 Luitenant? 643 01:01:57,171 --> 01:02:01,378 Ik moet je terugbellen. Ik heb de juiste informatie nog niet. 644 01:02:14,021 --> 01:02:17,298 Dit is Talia Durham, insigne 4382. 645 01:02:17,357 --> 01:02:22,197 Ik wil graag een geblokkeerd nummer achterhalen, op mijn oude telefoon gisteravond rond 12 uur. 646 01:02:26,366 --> 01:02:31,515 Netnummer 562? Dat is Long Beach, Californië, toch? 647 01:02:33,640 --> 01:02:37,413 Het is een GSM? Mooi, dank u. 648 01:02:55,762 --> 01:02:57,833 Hallo, ik wil graag een taxi naar het vliegveld. 649 01:02:59,967 --> 01:03:01,878 Nee, nu meteen. Dank u. 650 01:04:17,977 --> 01:04:24,354 Welkom op het feestje, klootzak. Verdomme hé, Jeremy Coleman. 651 01:04:25,219 --> 01:04:28,428 Hagan gaat van me houden, ik neem je levend mee terug. 652 01:04:28,488 --> 01:04:31,901 Misschien word ik wel werknemer van de maand. 653 01:04:33,727 --> 01:04:37,303 Wat, wil je dat? Wil je dit pistool soms? 654 01:04:37,364 --> 01:04:39,173 Je krijgt hem niet, klootzak. 655 01:04:39,233 --> 01:04:43,577 Je bent nu bij mij thuis, hoor je? Je neemt geen pistool mee naar mijn feestje. 656 01:04:43,637 --> 01:04:47,644 Wie denk je wel dat je bent, dat je hier komt? Alsof het hier allemaal van jou is. 657 01:04:47,708 --> 01:04:52,179 Ik stop dit pistool regelrecht je reet in. 658 01:04:54,848 --> 01:04:56,486 Mijn been. 659 01:05:05,092 --> 01:05:10,741 Omhoog en kruipen, hufter. Ga daar maar zitten. 660 01:05:18,672 --> 01:05:21,619 Je belt op een slecht moment, ik ga net een paar Crips vermoorden. 661 01:05:21,675 --> 01:05:26,851 Ik heb het spoor gevolgd van de creditcards van de Marshal. Niks sinds New Orleans. 662 01:05:26,913 --> 01:05:30,989 Vandaag boekte ze een last-minute vlucht. Ik ben hier al in Long Beach. 663 01:05:31,051 --> 01:05:36,228 Er is maar één reden om uit de bescherming, en hierheen te komen. Hij is hier. 664 01:05:44,031 --> 01:05:47,769 Jij gaat me vertellen hoe ik bij Hagan kan komen. Waar gaat hij heen? 665 01:05:47,834 --> 01:05:50,075 Wanneer is hij alleen? - Bloed in, bloed uit. 666 01:05:50,137 --> 01:05:51,673 Wat moet dat voorstellen? 667 01:05:51,738 --> 01:05:56,050 Om je in te laten met Hagan, moet je iemand vermoorden. Bloed in. 668 01:05:56,210 --> 01:05:59,356 En de enige manier om eruit te komen, is als je dood bent. Bloed uit. 669 01:05:59,413 --> 01:06:00,949 Dus rot op. 670 01:06:01,014 --> 01:06:04,223 Mr Hagan, uw mannen werden vermoord door Jeremy Coleman. 671 01:06:05,952 --> 01:06:08,592 Het lijkt erop dat ik hem verkeerd heb ingeschat. 672 01:06:08,655 --> 01:06:10,794 Dat is juist goed, nu komt hij naar ons toe. 673 01:06:10,857 --> 01:06:14,361 Ik wou dat ik dit niet hoefde te doen. 674 01:06:14,428 --> 01:06:17,807 Heb je enig idee met wie je te maken hebt? 675 01:06:17,864 --> 01:06:20,504 Ik heb je strafblad gelezen, al de dingen die je gedaan hebt... 676 01:06:20,567 --> 01:06:22,376 al die mensen waarbij je dat gedaan hebt. 677 01:06:22,436 --> 01:06:26,478 Dat maakt dit gedeelte net dat stukje makkelijker. - Laat me hier verdomme weg. 678 01:06:26,540 --> 01:06:29,817 Jij hebt je werk niet gedaan, dan moet ik het maar doen. 679 01:06:31,011 --> 01:06:34,515 Ik jaag hem op. - Hoe ga je hem opjagen? 680 01:06:34,581 --> 01:06:36,390 Voor zijn huis posten? Hij woont nergens. 681 01:06:36,450 --> 01:06:41,296 Zijn werk bestormen? Hij werkt nergens. Je hebt geen aanknopingspunt. 682 01:06:41,355 --> 01:06:45,031 Ik haal je vingers eraf. - Daar heb je de ballen niet voor. 683 01:06:46,893 --> 01:06:49,134 Liefde laat je rare dingen doen. 684 01:06:55,736 --> 01:07:00,876 Ik wil maar één ding weten, ga je je geld verdienen? 685 01:07:02,175 --> 01:07:04,177 Jeremy is een geest, maar dat ben ik ook. 686 01:07:04,244 --> 01:07:06,087 Vertel het me gewoon. - Rot op. 687 01:07:06,146 --> 01:07:07,454 Ze gaat een langzame dood sterven. 688 01:07:12,719 --> 01:07:14,062 Ik vertel het je wel. 689 01:07:14,121 --> 01:07:16,226 Ik vind hem wel. Maar tot dan... 690 01:07:17,591 --> 01:07:19,093 zou ik maar oppassen. 691 01:07:21,795 --> 01:07:26,099 Praat. - Gethers houdt de lijst bij. 692 01:07:26,166 --> 01:07:29,010 Als je bij Gethers kan komen, kan je bij Hagan komen. 693 01:07:29,069 --> 01:07:35,352 Maak me los, ik heb je verteld wat je wilde weten. - Bloed uit, klootzak. 694 01:07:40,213 --> 01:07:43,651 Mike Cella. - Met Talia Durham. 695 01:07:43,717 --> 01:07:48,199 Ik heb je email net gehad, kan je praten? - Ja, ik probeer een bende oorlog te snappen... 696 01:07:48,255 --> 01:07:50,701 het lijkt er op dat ze geen van tweeën zijn begonnen. 697 01:07:50,757 --> 01:07:53,465 Heb je bewijs wat je een andere kant op stuurt? 698 01:07:57,097 --> 01:08:00,771 Marshal, we moeten voorzichtig zijn waar we over de telefoon over praten. 699 01:08:00,834 --> 01:08:03,144 Heb je het iemand vertelt? - Nee. 700 01:08:03,203 --> 01:08:06,480 Jeremy vertelde me wat er met je partner gebeurde, het spijt me. 701 01:08:08,675 --> 01:08:14,957 Ik wil hem net zo graag dood en begraven als jij, maar ik ben nog steeds een smeris, begrijp je? 702 01:08:15,015 --> 01:08:17,017 Ik kwam om te stoppen wat er gebeurt. 703 01:08:17,083 --> 01:08:19,859 Kan jij het stoppen, Marshal? - Als ik hem kan vinden wel ja. 704 01:08:21,121 --> 01:08:26,467 Je hebt tot 18.00 uur, daarna staat hij op NCIC als verdachte. 705 01:08:26,526 --> 01:08:28,904 Bedankt, Luitenant. 706 01:08:30,497 --> 01:08:35,268 Detective Cella. Ik sprak net met CSU. Ze hebben meer bloed gevonden in die steeg van laatst... 707 01:08:35,335 --> 01:08:37,212 zou van één van onze daders kunnen zijn, maar... 708 01:08:37,270 --> 01:08:41,885 Maar je kreeg geen overeenkomst in CODIS? - Ja, dat klopt. 709 01:08:41,942 --> 01:08:45,053 Blijf proberen, bel me als je wat hebt. 710 01:10:13,967 --> 01:10:16,470 Mr Coleman, daar blijven en niet bewegen. 711 01:10:23,777 --> 01:10:28,418 Ik raad maar wat, maar de brandweer is niet onderweg zeker? 712 01:10:28,481 --> 01:10:30,222 Ik zette het oproepsignaal uit. 713 01:10:35,722 --> 01:10:41,196 Ik weet niet wie erger is, een man die een zoon in het aanzicht van zijn vader vermoordt... 714 01:10:42,662 --> 01:10:46,132 of een man die betaald wordt om ervoor te zorgen dat hij er nog meer vermoordt. 715 01:10:46,199 --> 01:10:48,201 Even voor de duidelijkheid... 716 01:10:48,268 --> 01:10:51,249 Ik wilde nooit de man worden, die jij denkt dat ik ben. 717 01:10:51,304 --> 01:10:57,417 Ik geloof juist in ons 'hoor en wederhoor' systeem van Justitie, ik geloof het met heel mijn hart. 718 01:10:58,578 --> 01:11:03,183 De aanklager en verdachte gaan tegen elkaar in, beste advocaat wint, het is een geweldig systeem. 719 01:11:03,249 --> 01:11:07,171 Het leidt soms tot een bizarre wereld waar iemand als ik... 720 01:11:07,172 --> 01:11:10,094 gerenommeerd en legitiem... 721 01:11:10,156 --> 01:11:14,165 moet vechten namens het tuig der aarde als David Hagan. 722 01:11:15,962 --> 01:11:20,801 Waarom verdedig je hem? - Waarom ik dat doe? 723 01:11:20,867 --> 01:11:26,182 Ik laat een man als David Hagan vallen, dan doodt hij mij, mijn hele familie... 724 01:11:26,239 --> 01:11:29,413 en daarna doodt hij mijn hond, gewoon voor de lol ervan. 725 01:11:31,611 --> 01:11:33,353 Ik kwam hier niet om je wat aan te doen... 726 01:11:35,654 --> 01:11:40,296 ik heb nooit iemand willen doden, zelfs Hagan niet. 727 01:11:41,755 --> 01:11:46,694 Maar ik sta niet toe dat hij de levens neemt van de mensen waar ik van hou. Begrijp je dat? 728 01:12:05,045 --> 01:12:10,725 Wat wou je gaan doen? Hij heeft ten aller tijden een heel leger om zich heen. 729 01:12:10,784 --> 01:12:12,923 Ik kon ook bij jou komen, toch? 730 01:12:14,721 --> 01:12:19,403 Ik ben nu al zover, laat me dit afmaken, vertel me gewoon waar hij is. 731 01:12:23,763 --> 01:12:29,936 Ik weet waar hij sommige avonden heengaat. Vanavond. 732 01:13:29,496 --> 01:13:32,807 Ik durf te wedden dat je liever niet alleen was gekomen. 733 01:13:32,866 --> 01:13:34,868 Dat is niet waar ik om wed. 734 01:13:37,403 --> 01:13:43,653 Ik zal vertellen waarom ik je hier liet brengen. Dat komt omdat ik in de war ben. 735 01:13:43,710 --> 01:13:47,569 Ik vraag me af waarom je niks deed... 736 01:13:48,770 --> 01:13:51,628 aan al die vrienden die ik verloren heb. 737 01:13:53,186 --> 01:13:57,325 Dat is één van de zeven hoofd zonden, luiheid... 738 01:13:57,390 --> 01:14:00,997 falen in het gebruiken van je talenten en gaven. 739 01:14:01,060 --> 01:14:06,841 Volgens het nieuws is het moord. - Ja, het was moord. 740 01:14:07,867 --> 01:14:11,646 Ik was er nog niet aan toegekomen, ik had het een beetje druk met de rechtszaak. 741 01:14:13,807 --> 01:14:15,514 Heb je nog wat van je getuige gehoord? 742 01:14:16,543 --> 01:14:21,785 Ja, het lijkt erop dat hij het ook een beetje druk had. 743 01:14:22,849 --> 01:14:28,223 Weet je wat? We zouden de rechtszaak over moeten slaan, dan heb je weer wat tijd. 744 01:14:28,288 --> 01:14:34,468 Dood me. Toe maar, ik neem het je niet kwalijk. 745 01:14:34,527 --> 01:14:40,635 Iedere man heeft zijn donkere kant, schiet me gewoon neer. 746 01:14:40,700 --> 01:14:42,737 Toe dan. 747 01:14:45,138 --> 01:14:47,675 Wat is er aan de hand, is je pistool stuk? 748 01:14:49,609 --> 01:14:53,852 Nee, die werkt prima. 749 01:14:56,216 --> 01:15:01,856 Gerechtigheid, daar is niet genoeg van voor de blanke man. 750 01:15:02,889 --> 01:15:08,264 Is dat zo? Daar is ook niet genoeg van voor moordenaars. 751 01:15:09,596 --> 01:15:12,274 Ik ga die jongen vermoorden. 752 01:15:15,868 --> 01:15:19,474 Ik laat hem leegbloeden als een zeug. 753 01:15:21,107 --> 01:15:26,355 Ik ben een hoop goeie jongens verloren, en dat doet me pijn. Echt waar. 754 01:15:28,147 --> 01:15:32,388 En jij weet hoe dat is, want als ik het me goed herinner... 755 01:15:32,389 --> 01:15:36,630 heb jij ook goeie mensen verloren. Vrienden. 756 01:15:36,689 --> 01:15:40,027 Dat is mij verteld. - Ja. 757 01:15:41,327 --> 01:15:43,534 Goeie vrienden. 758 01:15:47,267 --> 01:15:49,474 Jij vermoordt niet nog meer mensen. 759 01:16:19,232 --> 01:16:24,173 Hé huilbaby. Kom op, sta op. 760 01:16:24,237 --> 01:16:26,979 Sta op met je luie donder. 761 01:16:32,712 --> 01:16:35,852 Zoals je kan zien, is het een bloedige dag geweest in Long Beach. 762 01:16:35,915 --> 01:16:39,192 Een lange sudderende vete tussen de Eastside Crips... 763 01:16:39,252 --> 01:16:44,492 en een rivaliserende White Power bende, is geëscaleerd in een volwaardige oorlog. 764 01:16:44,557 --> 01:16:50,430 Het begon vannacht met de slachting van drie soldaten van de Arische misdaadbaas David Hagan... 765 01:16:50,595 --> 01:16:53,741 en er zijn meerdere... - David, Marshal Durham wil je spreken. 766 01:16:53,800 --> 01:16:58,312 Echt een bloedig tafereel dit. Terug naar jou in de studio. 767 01:17:00,173 --> 01:17:02,983 Heeft iemand je laatst nog benaderd over Jeremy Coleman? 768 01:17:03,042 --> 01:17:05,921 Het zou raar zijn geweest als ik wat van hem gehoord had, toch? 769 01:17:05,979 --> 01:17:11,625 Het gebeurt, getuige raken afgeleid, ze maken fouten. 770 01:17:11,684 --> 01:17:16,389 Ik bescherm ze tegen iedereen, ook zichzelf. 771 01:17:18,858 --> 01:17:21,600 Wist je dat Jeremy zijn ouders verloor dat hij jong was? 772 01:17:24,397 --> 01:17:27,003 Dat was één van de dingen van deze baan, waar hij zo van hield. 773 01:17:27,066 --> 01:17:31,043 Het voelt als familie, maar ik maak me zorgen om hem... 774 01:17:31,104 --> 01:17:34,984 want het voelt wel als familie, dat is het eigenlijk niet. 775 01:17:35,041 --> 01:17:37,419 Nee, je moet meer hebben in je leven. 776 01:17:39,779 --> 01:17:45,002 Als hij iemand gevonden heeft waar hij echt om geeft... 777 01:17:47,303 --> 01:17:49,425 dan doet hij alles voor haar. 778 01:17:50,890 --> 01:17:57,240 Zelfs dingen die moeilijk te accepteren zijn. - Waar is hij, Adam? 779 01:18:00,800 --> 01:18:03,337 Luister, als ik wel van hem hoor, heb je een kaartje of zo? 780 01:18:03,403 --> 01:18:07,507 Ja die heb ik, en normaal kreeg je er één, en zou ik je zeggen om het veldkantoor te bellen... 781 01:18:08,941 --> 01:18:11,979 Ik ben hier officieel niet. 782 01:18:14,313 --> 01:18:16,816 Ik probeer dit buiten de boeken te houden. 783 01:18:20,253 --> 01:18:24,898 Ik heb tot het einde van de dag, en daarna kan niemand hem helpen. 784 01:18:38,071 --> 01:18:39,414 Alsjeblieft. 785 01:18:47,280 --> 01:18:50,989 Dank je. 786 01:18:54,620 --> 01:19:00,165 Bedankt voor het wachten. Weet u waar het Loam Motel is? 787 01:19:20,847 --> 01:19:26,794 Je schreef dit voor het geval dat je doodging, en toen ik het las dacht ik dat je al dood was. 788 01:19:26,853 --> 01:19:29,834 Dus nu weet ik precies hoe het voelt. 789 01:19:29,889 --> 01:19:33,063 Ik moest dit doen. - Nu moet je stoppen. 790 01:19:34,360 --> 01:19:40,809 Hagan zal nooit stoppen. Hij blijft achter ons aankomen, en je familie... 791 01:19:40,966 --> 01:19:44,142 Mijn beste vriend ligt nu in het ziekenhuis. 792 01:19:44,203 --> 01:19:45,341 Kijk me aan. 793 01:19:47,974 --> 01:19:50,113 Ik hou van je. 794 01:19:53,546 --> 01:19:56,254 En dit is wat ervoor ons nodig is om samen te zijn, hoor je me? 795 01:19:56,315 --> 01:20:02,788 Jawel, ik moest vreselijke dingen doen afgelopen paar dagen, maar je bent het waard. 796 01:20:04,757 --> 01:20:08,499 Begrijp je me? - De politie weet dat jij het bent. 797 01:20:13,065 --> 01:20:17,842 Lt. Cella, hij heeft het uitgedokterd, en als je voor 18.00 uur niet uit Long Beach weg bent... 798 01:20:17,904 --> 01:20:19,906 sta je overal bekend. 799 01:20:22,575 --> 01:20:26,319 Luister, ik liet je dichtbij me komen, ik kan niet terug naar iemand. 800 01:20:27,346 --> 01:20:29,189 We kunnen samen een leven opbouwen, maar... 801 01:20:29,248 --> 01:20:31,125 Ik kan dit stoppen. - Nee. 802 01:20:31,184 --> 01:20:33,824 Laat me dit stoppen. - Dit ben jij niet. 803 01:20:33,886 --> 01:20:36,389 Zeg me dat jij dit niet bent. 804 01:20:38,858 --> 01:20:43,672 Ga weg met mij, alsjeblieft. 805 01:20:54,407 --> 01:20:55,886 Wat is er? 806 01:21:00,313 --> 01:21:02,691 Mijn God, wat heb je gedaan? 807 01:21:06,485 --> 01:21:10,775 Blijf hier, oké? Ik ben zo weer terug. 808 01:21:24,804 --> 01:21:27,375 Nee, Jeremy. 809 01:21:30,209 --> 01:21:32,155 Denk na. 810 01:21:47,593 --> 01:21:48,970 Tijd om te stoppen, je moet naar huis gaan. 811 01:21:51,831 --> 01:21:56,240 Denk je dat echt, Jeremy? Denk je dat het tijd is om te stoppen? 812 01:21:56,302 --> 01:22:00,481 Luister, nog één nacht, laat het zijn beloop nemen. 813 01:22:03,609 --> 01:22:05,919 Jongen, je hebt een vingerafdruk achter gelaten. 814 01:22:12,618 --> 01:22:15,758 Als ik dit niet afmaak, is ze nooit veilig. 815 01:22:15,821 --> 01:22:21,102 Ze hebben een afdruk gevonden, begrijp je wat dat betekent? 816 01:22:21,160 --> 01:22:26,267 Dat betekent dat ze meer forensisch bewijs gaan vinden, ze sluiten je op. 817 01:22:26,332 --> 01:22:30,544 Je redt dit niet in je eentje. - Dat red ik wel. 818 01:22:30,603 --> 01:22:32,947 Ik heb geen keuze. Wat moet ik anders doen? 819 01:22:33,005 --> 01:22:34,916 Het zijn gang laten gaan? 820 01:22:34,974 --> 01:22:39,114 Dit is de voice-mail van Luitenant Michael Cella, Bende en Narcotica Divisie. 821 01:22:39,178 --> 01:22:42,989 Laat u een bericht achter na de piep. - Ik kom naar je toe. 822 01:22:43,049 --> 01:22:45,029 Ik kom naar je kantoor zo gauw als ik een taxi kan krijgen... 823 01:22:50,690 --> 01:22:54,962 Doe wat je moet doen, maar vanavond gaat David Hagan onder grond. 824 01:22:55,027 --> 01:22:56,802 Wacht. 825 01:23:04,103 --> 01:23:05,377 Ik ben hier. 826 01:23:17,950 --> 01:23:19,588 Waar is hij? 827 01:24:39,165 --> 01:24:43,115 Ja? - David Hagan, huidige locatie... 828 01:24:43,158 --> 01:24:45,149 1124 Oxholm Street. 829 01:24:45,204 --> 01:24:48,942 Luister, doe me een plezier en laat je telefoon aan, ik wil dit horen. 830 01:24:51,844 --> 01:24:54,848 Luister, je moet geen dingen willen die je niet kunt krijgen. 831 01:26:34,914 --> 01:26:38,027 Ik ben hier binnen. 832 01:28:10,442 --> 01:28:14,791 We moeten hier weg. Oké, kom op. 833 01:28:14,847 --> 01:28:17,225 Blijf bij me. 834 01:28:23,956 --> 01:28:26,402 Blijf laag. 835 01:28:39,274 --> 01:28:42,074 Oké, kom op. Laag blijven. Blijf bij me. 836 01:28:43,575 --> 01:28:45,213 Kom op, blijf bewegen. 837 01:29:34,460 --> 01:29:35,768 Kom maar op, jochie. 838 01:30:02,788 --> 01:30:04,631 Ik ben hier. 839 01:30:18,203 --> 01:30:24,514 Bijna. 840 01:30:25,744 --> 01:30:31,459 Je was bijna sterk genoeg om het te redden, maar je vriendinnetje Talia gaat eraan. 841 01:30:34,853 --> 01:30:38,496 Weet je wat ik denk? 842 01:30:38,557 --> 01:30:40,867 Ik denk dat je gewoon niet genoeg van haar hield. 843 01:31:06,685 --> 01:31:08,392 Hufter. 844 01:31:32,477 --> 01:31:36,958 Hij is er geweest, kom op. 845 01:32:07,379 --> 01:32:09,655 Je moet mij vertrouwen. 846 01:32:12,885 --> 01:32:16,025 Doe alles wat ik je vraag, en ik beloof je dat we hieruit komen. 847 01:32:17,322 --> 01:32:21,260 Vertrouw je me? - Ja. 848 01:32:54,960 --> 01:32:59,999 Vonden ze überhaupt nog wat in dat gebouw? - Het hele gebouw is in vlammen opgegaan. 849 01:33:00,065 --> 01:33:02,204 Niks bruikbaars. 850 01:33:16,748 --> 01:33:20,423 Ik zie je morgen. - Ik zie je morgen. 851 01:33:48,424 --> 01:33:51,324 Quality over Quantity ®eleases Vertaling: WinchesterGirl, ChillyWitch & Cranedriver. 852 01:33:51,325 --> 01:33:55,525 sub downloaded from Subscene, Resync: MMR 853 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 Gedownload van www.nlsubs.eu