1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ΟΙ ΛΗΣΤΕΣ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 ΙΣΤΟΡΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 Ναι! 4 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Μαμά! Μπαμπά! 5 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 Έχω γενέθλια! 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Το ξέρουμε, Κέβιν. - Το ξέρουμε. Ένα λεπτό. 7 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - Ορίστε. - Αυτό είναι λίγο σέξι, αγάπη. 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 Αυτό είναι πολύ έντονο. Λάθος νύχτα. 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - Κάτι εορταστικό. Έχει γενέθλια. - Αυτό; 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 Όχι. Είναι… 11 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Αυτό είναι ωραίο. - Έτοιμοι; 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Χρόνια πολλά. 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Σε ποιον βαρετό σωρό από πέτρες θα μας κουβαλήσεις φέτος; 14 00:01:46,148 --> 00:01:49,151 Δεν είναι πέτρες, μπαμπά. Είναι ξύλο. 15 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Ξύλο; 16 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 Το Γούντχεντζ! Είμαστε στο Γούντχεντζ! 17 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 Είναι νεολιθικός πρόδρομος του Στόουνχεντζ. 18 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 Πώς είναι βαρετό; Είναι απίστευτο. 19 00:02:00,078 --> 00:02:03,081 - Απίστευτα βαρετό. - Σάφρον, είσαι ξεκαρδιστική. 20 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Δεν είναι καν ξύλο. - Δεν είναι, Σαφ. Ακριβώς. 21 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Οι τσιμεντένιοι στύλοι δείχνουν πού ήταν το ξύλο. 22 00:02:08,461 --> 00:02:11,924 Καλύτερο το Στόουνχεντζ. Τουλάχιστον εκεί έχει σουβενιράδικο. 23 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Θα πάμε στα επόμενα γενέθλιά μου. 24 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Αν είχε εδώ σουβενιράδικο, τι θα πουλούσε; Βέργες; 25 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 Σακουλάκια με τσιμέντο. 26 00:02:19,306 --> 00:02:23,393 Οι αρχαίοι δεν είχαν σουβενιράδικα. Υπάρχουν πολλά μυστήρια εδώ. 27 00:02:23,477 --> 00:02:27,231 Όπως γιατί φτιάχτηκε το Γούντχεντζ. Ήταν ναός; Ήταν αγορά; 28 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Σκεφτόμουν ότι φτιάχτηκε για να γίνονται εκτελέσεις. 29 00:02:32,069 --> 00:02:36,198 - Μπορεί, ναι. Ναι, μπαμπά. - Έρχονταν και πέθαιναν από βαρεμάρα. 30 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Είσαι απαίσιος, Μάικ. 31 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Πιστεύω ότι τα εγκλείσματα ήταν αστρικοί χάρτες. 32 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Τέλος πάντων. 33 00:02:47,501 --> 00:02:51,296 - Χρόνια πολλά, Κεβ. - Ναι, χρόνια πολλά, φίλε Κέβστερ. 34 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Έλα, φιλαράκο. Πάμε να φύγουμε από δω. Έλα. 35 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Γεια, κορίτσια! Θεέ μου. Επιτέλους. 36 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Γεια σου, αδελφούλα. Σου άρεσε το πάρτι γενεθλίων μου; 37 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Ναι. Το Γούντχεντζ. Συναρπαστικό. 38 00:03:05,394 --> 00:03:08,897 Ήταν καλό… Ειρωνεία. 39 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 Γιατί δεν κάνεις κανονικά γενέθλια σαν κανονικό άτομο με κανονικούς φίλους; 40 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Σάφρον, θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 41 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Κάτι ποδοσφαιρικό. 42 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 Το παλαιότερο γήπεδο της Μεσοαμερικής χρονολογείται γύρω στο 400 μ.Χ. 43 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 Ερευνητές λένε ότι οι Μάγια έπαιζαν με τα κομμένα κεφάλια των εχθρών τους. 44 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 Δεν υπήρχαν φιλικοί αγώνες τότε. 45 00:03:36,925 --> 00:03:41,180 - Το δε σύγχρονο παιχνίδι κωδικοποιείται… - Θα πάρουμε τον Σκοτ. 46 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Χαίρομαι που είμαι μέρος της ομάδας. 47 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 ΙΣΤΟΡΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ 48 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Είναι ίσως το καλύτερο μεγάλο παχύδερμο που έχεις ζωγραφίσει ποτέ, Κέβιν. 49 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Ευχαριστώ πολύ. 50 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 Είναι ένα όμορφο Mammuthus rumanus. 51 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 ΜΑΛΛΙΑΡΟ ΜΑΜΟΥΘ 52 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "Μολονότι άνθρωποι και μαμούθ συνυπήρχαν, 53 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 δεν υπάρχει καμία απόδειξη ότι οι άνθρωποι τα εξημέρωσαν με οποιονδήποτε τρόπο". 54 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Ενδιαφέρον. 55 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Ναι! 56 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Επιτίθεμαι στην Καμτσάτκα από την Ιαπωνία. 57 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Η Ιαπωνία εισέβαλε πράγματι στην Καμτσάτκα, 58 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 σύντομα έστω, κατά τη διάρκεια του Ρωσοϊαπωνικού Πολέμου. 59 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Σωστά. Σειρά μου. 60 00:05:26,702 --> 00:05:31,039 Φαίνεται πολύ καλό, αν θες τη γνώμη μου. Και τη λέω. 61 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Αλήθεια, Κέβιν; Ναι, τη λέω. 62 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Μαμά, η ντουλάπα μου κουνιέται. 63 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Τι γίνεται εδώ, ρε παιδάκι μου; 64 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Γεια. 65 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Πάω να φέρω τους γονείς μου. 66 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Μαμά! Μπαμπά! Είναι ένας άντρας στο δωμάτιό μου! 67 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - Ένας άντρας; - Νομίζω είναι πολεμιστής Βίκινγκ. 68 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Μάλιστα. Πολεμιστής Βίκινγκ. 69 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Τον κυνηγούν κάτι πολύ θυμωμένοι Σάξονες. 70 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Όνειρο ήταν. 71 00:07:12,891 --> 00:07:16,812 - Έλεος, Κέβιν, κάνε λίγη ησυχία! - Δεν το κάνω εγώ. Είμαι ακόμη εδώ. 72 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Καλύτερα τώρα. - Πήγαινε ξάπλωσε. 73 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Οι Σάξονες σχεδόν κάρφωσαν ένα βέλος στο κρανίο μου. 74 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Ή τι είναι πιο πιθανό, Κέβιν; 75 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 Ήταν όνειρο. 76 00:07:26,905 --> 00:07:30,534 Σωστά. Ήταν ένα βαρετό όνειρο. Πήγαινε τώρα. 77 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 Μικρέ πολεμιστή. 78 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, φίλε. 79 00:07:35,831 --> 00:07:40,460 Συγγνώμη γι' αυτό. Οι γονείς μου μόλις με ενημέρωσαν ότι ήταν όνειρο. 80 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, 81 00:07:44,173 --> 00:07:48,760 αλλά δεν επιτρέπεται να έχω επισκέπτες μετά τις 19:30. Κάνε ό,τι θες μ' αυτό. 82 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Μπορείς να μου πεις γιατί οι Βίκινγκ 83 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 σταμάτησαν ξαφνικά τις δολοφονίες και αφιερώθηκαν στη γεωργία; 84 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Το συζητούσα με τη δασκάλα μου 85 00:08:02,357 --> 00:08:06,653 κι είπε ότι οφείλεται στην ανάπτυξη των οχυρωμένων πόλεων. Κι εγώ απάντησα… 86 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Τι στο καλό είναι αυτό; 87 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Συγγνώμη. Χρειάζεσαι βοήθεια; 88 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Νέι! 89 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Μάλλον στα παλαιονορβηγικά το "νέι" σημαίνει "ναι". 90 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - Νέι! - Ώστε αυτό σημαίνει. 91 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Εντάξει, περίμενε εκεί. 92 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Συγγνώμη, μαμά. Συγγνώμη, μπαμπά. Με καλεί η περιπέτεια. 93 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Κέβιν, πιο σιγά. 94 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Τι κάνεις, αγάπη μου; 95 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Πονάει το κεφάλι μου. 96 00:08:40,938 --> 00:08:45,108 - Έπαθες διάσειση. Ξέρεις πώς έγινε; - Έτρεξα στην ντουλάπα… 97 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Κοιτώντας πίσω. - Όχι. 98 00:08:46,944 --> 00:08:50,113 Ζεις στο παρελθόν. Τι χρειάζεται να ξέρεις ιστορία; 99 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Είναι παρελθόν. Τι χρησιμότητα έχει; Τελείωσε. 100 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Πρέπει να έρθεις στο μέλλον. Τεχνολογία. 101 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Ναι. Ενημέρωση. Αναβάθμιση. - Ναι, οθόνη αφής. 102 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Μουσική. - Ναι. 103 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Θα σου πάρουμε καινούργιο κινητό. - Δεν το χρειάζομαι. 104 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Δεν το χρησιμοποιεί. - Τι το πήραμε; 105 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - Σου πήραμε κινητό. - Δεν το θες; 106 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Χρησιμοποίησέ το. - Μάλλον δεν ξέρει πώς. 107 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - Ποιος θα μου τηλεφωνήσει; - Ξέρω. Κανείς. 108 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Να συζητάμε μεταξύ μας. 109 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Ας συζητάμε κανονικά. Όπως τώρα. Είναι συζήτηση. 110 00:09:16,515 --> 00:09:19,351 Όχι, εμείς απλά μιλάμε. Με το κινητό σου 111 00:09:19,434 --> 00:09:24,022 θα μπορείς να συζητάς με κάποιον άλλο ενώ μιλάμε, όπως κάνω εγώ. Τι κάνεις τώρα; 112 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Ζεις στο παρελθόν. Πρέπει να μπεις στον 21ο αιώνα. 113 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Αν ήταν πιο ωραίο να είσαι Βίκινγκ αντί για λογιστής σε εταιρεία συμβούλων 114 00:09:30,863 --> 00:09:34,992 ή σύμβουλος σε εταιρεία λογιστικών, θα φορούσαμε όλοι κράνη με κέρατα. 115 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Οι Βίκινγκ δεν φορούσαν κράνη με κέρατα. Είναι παρανόηση… 116 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - Όχι, Κέβιν! - Όχι. 117 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Παράτα τους Βίκινγκ και την αρχαία γελάδα. 118 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Ελλάδα. - Κι αυτήν. 119 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 Παραιτούμαι. 120 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 Τότε έπιασε τόπο η συζήτηση γιατί έμαθες κάτι σημαντικό. Καμιά φορά, παραιτούμαστε. 121 00:09:52,467 --> 00:09:56,680 Κάτσε. Αυτό είναι το δίδαγμα; "Καμιά φορά, παραιτούμαστε"; 122 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 Ναι. 123 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 - Δεν διαλέγεις οικογένεια. - Ούτε και τα παιδιά σου διαλέγεις. 124 00:10:03,770 --> 00:10:06,857 - Δεν σου το λένε αυτό. - Σωστά. Έχω μήνυμα. 125 00:10:06,940 --> 00:10:11,570 Είναι από σένα, Μάικ. "Τι κάνεις τώρα;" Τίποτα. 126 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 Σπρώξε την πόρτα. 127 00:10:53,779 --> 00:10:56,490 - Τα καταφέραμε. Μας έχασε. - Ξεφύγαμε. 128 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 Κι αν δεν ξεφύγαμε; 129 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Πεθάναμε. - Σαν Βίκινγκ. 130 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Το Υπέρτατο Ον τα ξέρει όλα. 131 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Δεν θα ξέρει πού είμαστε αφού ξέρει τι σκεφτόμαστε; 132 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Αν ξέρει τι σκεφτόμαστε, δεν ξέρει τίποτα. 133 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Άρα είναι εξίσου αδαής μ' εμάς. 134 00:11:09,461 --> 00:11:13,924 Εκτός κι αν όντως ξέρει όλα όσα σκεφτόμαστε, οπότε θα διαφωνήσω 135 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - με όλα όσα είπες. - Σωστά. 136 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Χαθήκαμε. Πού είμαστε; 137 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Εδώ. - Πού είναι το εδώ; 138 00:11:19,847 --> 00:11:23,392 - Σίγουρα δεν θα μας βρει εδώ. - Γεια. 139 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Μας βρήκε! - Ιδέα της Πενέλοπι ήταν. 140 00:11:25,435 --> 00:11:31,066 - Είναι η αρχηγός. Έκλεψε τον χάρτη. - Δεν είμαι αρχηγός. Είμαστε όλοι ίσοι. 141 00:11:31,149 --> 00:11:34,778 - Σε διατάζω να σιωπήσεις. - Δεν ήμουν εγώ. Αυτοί ήταν. 142 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Μη μας μεταμορφώσεις σε αλάτι. 143 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Μη με φοβάστε. Είμαι παιδί. 144 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 Είναι παιδί. 145 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Σε περάσαμε για το Υπέρτατο Ον με άλλη φωνή. 146 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - Το ποιο; - Ωραία, δεν είναι αυτός. 147 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Όπως είπα. Ουίτζιτ, τον χάρτη. - Αμέσως. 148 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Ναι. Λοιπόν. 149 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Ίσως είναι εδώ. Ναι; 150 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 Ή ίσως εκεί, αλλά πραγματικά… Συγγνώμη, μας επιτρέπεις; 151 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - Είναι γυρισμένος σωστά; - Όχι, δεν είναι. 152 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - Δεν είναι; Καλά. - Όχι. 153 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Αν τον γυρίσουμε σωστά… Άσε με να… Λοιπόν. 154 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Αυτό δεν με βοήθησε καθόλου. 155 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Μάλλον πρέπει να πάμε εδώ αν θέλουμε να κλέψουμε το άλογο. 156 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Ναι. - Είστε αλογοκλέφτες; 157 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - Ποιος είσαι εσύ; - Ο Κέβιν Χάντοκ. 158 00:12:26,872 --> 00:12:30,459 - Μάλιστα. Και τι κάνεις εδώ; - Είναι το δωμάτιό μου. Εσείς τι κάνετε; 159 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 Και δεν επιτρέπεται να έχω επισκέπτες μετά τις 19:30. 160 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Λοιπόν, Ντέβον Χάβλοκ… 161 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Πάντοκ. - Δεν με νοιάζει. 162 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 Δεν έχει σημασία. 163 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Μπορεί να είναι το δωμάτιό σου, αλλά είναι και χρονική έξοδος. 164 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Μια διαχρονική πύλη και ένα εξαιρετικά επικίνδυνο μέρος να ζεις. 165 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Άσε μας ένα λεπτό ήσυχους μέχρι να βρω με τον Ουίτζιτ 166 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 πώς θα φύγουμε από δω μακριά από το Υπέρτατο Ον. 167 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 Το Υπέρτατο τι; 168 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 Το Υπέρτατο Ον τα ξέρει όλα. 169 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 Φαίνεται δυσαρεστημένος! 170 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Δώστε πίσω τον χάρτη. 171 00:13:09,957 --> 00:13:13,752 - Δώσ' τον, δώσε πίσω τον χάρτη. - Είμαστε ληστές, δεν τα παρατάμε. 172 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Λουφάξτε μπροστά μου. 173 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Σπρώξε τον τοίχο, Μπίτλιγκ. Ο χάρτης λέει ότι υπάρχει έξοδος. 174 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Σπρώξε τον τοίχο. Σπρώξε. 175 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Πρώτη φορά το κάνει αυτό. 176 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Κλέψατε κάτι που μου ανήκει. 177 00:13:38,610 --> 00:13:42,906 - Κέβιν, παίζεις βιντεοπαιχνίδια; - Ωραία, Κέβιν. Πολύ μοντέρνο. 178 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Δανειστήκαμε κάτι που σου ανήκει. Θα το πάρεις πίσω. 179 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 Είναι ο Θεός; 180 00:13:47,411 --> 00:13:51,832 Κέβιν, μόλις γνωριστήκαμε και ήδη κάνεις πολύ σοβαρές ερωτήσεις. 181 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Τα ξέρω όλα. 182 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Πηδήξτε! 183 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Δώστε τον χάρτη! 184 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Τι γίνεται; 185 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 Δώστε τον χάρτη! 186 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - Αμάν! - Ωραία. 187 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 Εντάξει, είμαι καλά, παιδιά. Εννοώ, είστε καλά, παιδιά; Εγώ ναι. 188 00:14:33,790 --> 00:14:38,295 - Μάλλον του ξεφύγαμε ξανά. - Ήταν πολύ κοντά. Ένιωθα την ανάσα του. 189 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 Δεν πρέπει να εφησυχάζουμε. Το λέω συνέχεια, σωστά; 190 00:14:41,298 --> 00:14:46,303 Είναι όνειρο. Είναι όνειρο. Πρέπει να είναι όνειρο. 191 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Μισό λεπτό. Πώς ήρθε αυτός εδώ; 192 00:14:48,931 --> 00:14:51,475 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν ξέρω. 193 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Δεν ξέρει. Είμαι ενσυναισθητική. 194 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Έτσι το κατάλαβα, αλλά ναι. - Αυτό μας έλειπε τώρα. 195 00:14:58,524 --> 00:15:01,401 - Ποιος είναι αυτός; - Αντικαταστάτης της Σούζαν; 196 00:15:01,485 --> 00:15:05,489 - Η Σούζαν είναι αναντικατάστατη. - Δεν ξέρω τι γίνεται. 197 00:15:05,572 --> 00:15:10,410 Μιλάμε για σένα. Και για τη νεκρή ληστή Σούζαν, την καλύτερη απ' όλους. 198 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Καλύτερη από σένα. - Χρήσιμη. 199 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Ας δούμε πού βρισκόμαστε και πότε. 200 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Είναι ένα ταλαντευόμενο δωμάτιο χωρίς τοίχους. 201 00:15:18,293 --> 00:15:22,381 - Υπέθεσα με βάση τον αλγόριθμο του… - Αλγόριθμο; 202 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Μισό λεπτό. 203 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Αυτή είναι κινεζική πειρατική σημαία κι αυτοί είναι Κινέζοι πειρατές. 204 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 Κι αυτοί κινεζικοί παπαγάλοι. 205 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Μάλλον είναι η μαντάμ Τσανγκ. Αλλά δεν μπορεί να είναι. 206 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Τι στο καλό; 207 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 Είμαστε στην τελική μάχη μεταξύ μαντάμ Τσανγκ και βρετανικού ναυτικού. 208 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - Πότε έγινε; - Το 1810 στο Μακάου. 209 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Παιδιά, το υπολόγισα. 1810, Μακάου. - Μπράβο! 210 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Μπράβο. - Μπράβο, Ουίτζιτ. 211 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - Να σας πω κάτι για το Μακάου; - Όχι! 212 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - Εισβολείς! - Τι; 213 00:16:05,591 --> 00:16:08,260 - Κατάσκοποι! - Μου ρίχνουν βέλη; 214 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - Είσαι καλά; - Ναι. Δεν γίνεται να πεθάνω. 215 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Όλοι πεθαίνουν. 216 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - Όχι. Είμαι σε όνειρο. - Μην ορκίζεσαι. 217 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Δεν είναι όνειρο, φίλε. 218 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 Πυρ! 219 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Σκασμός. Καλυφθείτε! 220 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Πυρ! 221 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Αυτή η πόρτα είναι πύλη. 222 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - Τρέξτε! Πάμε! - Τρέξτε! 223 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 Απ' την πόρτα! Ελάτε όλοι! 224 00:16:46,173 --> 00:16:48,592 - Λοιπόν, αυτή είναι… - Μια κανονική πόρτα. 225 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Λάθος μου. Ας μην το κάνουμε θέμα. 226 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 Όχι. Αλλά αφού είμαστε εδώ, ας κλέψουμε ό,τι μπορούμε. Πάρε αυτό. 227 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Ενδιαφέρον. 228 00:16:58,644 --> 00:17:02,147 - Βάλτε τα πίσω. - Τα βάζουμε πίσω. 229 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Τυχεροί είμαστε. 230 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Βρήκα πού έκανα λάθος. Η πύλη είναι 75 χλμ. από δω. 231 00:17:09,404 --> 00:17:13,742 Κι αν πάμε, δεν θα είναι εύκολο. Θα βρεθούμε στο 1200 π.Χ. 232 00:17:13,825 --> 00:17:17,871 - Θα πάμε στο έτος 1200 π.Χ.; - Εμείς ναι. Εσένα δεν σε ξέρουμε. 233 00:17:17,954 --> 00:17:22,000 - Τι είναι αυτό; Χάρτης; - Μην απαντάς. Ίσως είναι κλέφτης χαρτών. 234 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Ώστε είναι χάρτης. - Ναι. 235 00:17:23,836 --> 00:17:28,131 Ουίτζιτ! Δεν είναι απλώς χάρτης. Είναι σχεδιάγραμμα. 236 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Ένα ουράνιο… - Ένα ουράνιο… Άσε εμένα. 237 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 Ένα ουράνιο σχεδιάγραμμα με τις ανωμαλίες 238 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 και τις πύλες των στενά συνυφασμένων περιπλοκών 239 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 του χρόνου, του χώρου, του καλού, του κακού και όλων των διαστάσεων, 240 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 από την ένα ως και την τέσσερα. 241 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 Μας επιτρέπει να ταξιδεύουμε σε όλο το σύμπαν. 242 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Εκτός από μια γωνία που σκίστηκε. 243 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 Είναι χάρτης. 244 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Θεούλη μου. 245 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 Η μαντάμ Τσανγκ. 246 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Αυτή είναι σίγουρα. Δείτε το στολίδι κεφαλής. 247 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 Μιλάτε όλοι κινέζικα; 248 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - Όχι. - Φυσικά όχι. 249 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Μιλάς, τώρα μίλησες. 250 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Δεν νομίζω. Ναι. Συγγνώμη. - Όχι. 251 00:18:36,033 --> 00:18:40,996 - Καπέλα μετάφρασης. - Κατάλαβες; Θες να σε κόψω στη μέση; 252 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 Να φάω τα μάτια σου; 253 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 Τι θα έλεγαν οι οικογένειές σας; 254 00:18:50,923 --> 00:18:55,344 - Εντάξει. Πρέπει να φύγουμε από δω. - Έχετε 30 δεύτερα να πείτε ποιοι είστε 255 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 και τι κάνετε στην καμπίνα μου, αλλιώς θα σας σκοτώσω. 256 00:19:00,724 --> 00:19:05,270 Είμαι η Πενέλοπι κι αν και δεν υιοθετούμε κάποια παραδοσιακή δομή ηγεσίας, 257 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 είμαι πρακτικά η αρχηγός. 258 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Ουσιαστικά, όμως, είμαστε όλοι ίσοι. 259 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Ουσιαστικά, θα σας σκοτώσω όλους εξίσου. 260 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Με συγχωρείτε. Μαντάμ Τσανγκ. Μεγάλος θαυμαστής σας. Κέβιν Χάντοκ. 261 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Διάβασα τα πάντα για σας στο Πειρατές, Ξιφομάχοι και Αποβράσματα. 262 00:19:25,707 --> 00:19:30,838 Πρέπει να αλλάξετε πορεία. Αντιμετωπίζετε Βρετανούς, Κινέζους και Πορτογάλους. 263 00:19:31,630 --> 00:19:35,008 - Το ξέρω. - Αυτός δεν είναι μαζί μας. 264 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Μαντάμ Τσανγκ, θα κρυφτείτε στον ποταμό της Καντόνας, σωστά; 265 00:19:38,929 --> 00:19:43,976 Τώρα το σκεφτόμουν. Δεν ήμουν σίγουρη αν είναι ο σωστός ελιγμός. 266 00:19:44,059 --> 00:19:47,729 Είναι. Οι εχθροί έχουν καλύτερο οπλισμό, μα εσείς ξέρετε τα νερά. 267 00:19:47,813 --> 00:19:52,025 Το 'ξερα. Τα χοντρά αγγλικά πλοία τους θα κολλήσουν. 268 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Μισό λεπτό. 269 00:19:54,862 --> 00:19:58,031 Εσύ μοιάζεις λίγο… Άγγλος. 270 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 Πώς ξέρω ότι δεν είναι παγίδα κι ότι δεν είσαι κατάσκοπος; 271 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Ναι, θα μπορούσε να είναι. Δεν τον ξέρουμε. 272 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 Τι άλλες επιλογές έχετε; 273 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Μπόσουν, άλλαξε πορεία. 274 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Εντυπωσιακό. 275 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα; 276 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 Είναι δική σας στρατηγική. Δεν θα πάρω τα εύσημα. 277 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Μπράβο, Κέλβιν. - Μπράβο, καινούργιε. 278 00:20:33,692 --> 00:20:37,070 - Όπως θα το έκανε κι η Σούζαν. - Παιδιά, πλησιάζουμε στο σημείο. 279 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 Θέλετε να σας αφήσουμε εδώ, στη μέση του πουθενά; 280 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Ναι, παρακαλώ, μαντάμ. - Υπέροχα. Πάμε. 281 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Αντίο. Καλή τύχη στο να λες στους άλλους όσα έχουν ήδη σκεφτεί. 282 00:20:46,538 --> 00:20:49,833 - Τι; Με αφήνετε; - Δεν μου πάει να εγκαταλείψω ένα αγόρι. 283 00:20:49,917 --> 00:20:52,836 - Είναι άκαρδο. - Μπορεί να μας φανεί χρήσιμος. 284 00:20:52,920 --> 00:20:55,964 - Δεν μπορεί να μας βοηθήσει. - Σ' εμένα θα ήταν χρήσιμος. 285 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Κάποιος με πολλές γνώσεις. Σύμβουλος. 286 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Θα ήθελες να μείνεις μαζί μου, Κέβιν; 287 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 Με έναν μάντη σαν εσένα, θα κατακτήσω τις θάλασσες και τον κόσμο. 288 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Θα έχεις πλούτη πέρα από κάθε φαντασία. 289 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - Τι; - Πραγματικά πολύ δελεαστικό… 290 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Μα είναι μαζί μας. Λυπάμαι, κάνει μαντεψιές για μας. 291 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Πάμε, Κέπλερ. Ή Κάμτον. 292 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 Κάπου εκεί. 293 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Αυτό είναι. 294 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Έλα, Κρέμιν. Πάμε! 295 00:21:42,845 --> 00:21:48,684 Σήκω και διάβασε το μέλλον μας. Πες μας πού είναι ο θησαυρός που θα βρούμε. 296 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Δεν μπορώ να διαβάσω το μέλλον. Διαβάζω μόνο για το παρελθόν. 297 00:21:52,145 --> 00:21:56,316 Όλοι μπορούν να διαβάσουν το παρελθόν. Καθόλου σπουδαίος, το είχα πει. 298 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - Ναι, το είχες πει. - Η μαντάμ μάς ξεγέλασε για να τον δώσει. 299 00:22:00,070 --> 00:22:03,323 Είναι καλή. Θα πρέπει να μείνεις μόνος σου. 300 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 Επειδή εμείς είμαστε μια ομάδα εξειδικευμένων κλεφτών. 301 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 Κινούμαστε γρήγορα, δεν θέλουμε να μας καθυστερεί ένας βιβλιοφάγος. 302 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Ας χωριστούμε. Να δούμε αν υπάρχει κάτι να κλέψουμε. 303 00:22:19,756 --> 00:22:23,260 - Τι; Τι είναι; Είναι πολύτιμο; - Ανεκτίμητο. 304 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 Το Στόουνχεντζ υπό κατασκευή! 305 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Μάλιστα. Καλά. Πώς φεύγουμε από δω; 306 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου, βασισμένους στην επιστήμη, 307 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 η επόμενη πύλη ανοίγει σε περίπου… αύριο το πρωί. 308 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Ας ξεκουραστούμε. Δεν υπάρχει θησαυρός εδώ. 309 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 Δεν υπάρχει θησαυρός; Τι εννοείς; 310 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 Το Στόουνχεντζ είναι ο μεγαλύτερος θησαυρός που μπορείς να φανταστείς. 311 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Θα μάθουμε γιατί χτίστηκε. 312 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 Ένα μυστήριο που κρατάει πάνω από 4.000 χρόνια! 313 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Δεν είναι θησαυρός. 314 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Για μένα είναι. 315 00:23:03,175 --> 00:23:05,344 - Ποιος είναι ο πιτσιρικάς; - Δεν ξέρω. 316 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Ίσως είναι η νέα Σούζαν. 317 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - Όχι. - Όχι. 318 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Ελάτε, παιδιά! Βάλτε τα δυνατά σας. 319 00:23:17,147 --> 00:23:20,150 Ελάτε, ισιώστε το. Εσύ συνέχισε να σκουπίζεις. 320 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Ναι, κράτα… Τα θέλω όλα αυτά. 321 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Υπέροχα. Κι άλλος νεκρός. 322 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Άλαν, πες τους να βγάλουν από εκεί τα δάχτυλά τους. 323 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Δεν μπορούν. Στ' αλήθεια δεν μπορούν. Έχουν κολλήσει. 324 00:23:35,707 --> 00:23:39,670 - Πώς πέθαναν οι τελευταίοι σκλάβοι σου; - Από εκείνον τον βράχο; 325 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Συγγνώμη. 326 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 Πάμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. Θα είναι έτοιμο την Τρίτη. 327 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Ήθελα να πω ότι το βρίσκω μαγευτικό. 328 00:23:48,679 --> 00:23:52,432 - Αλήθεια; Μακάρι να μείνει όρθιο. - Σίγουρα θα μείνει. 329 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Το ίδιο έλεγαν και για τα άλλα εγκλείσματα. 330 00:23:55,102 --> 00:23:57,771 - Όπως το Γούντχεντζ. - Ναι. Τα δοκιμάσαμε όλα. 331 00:23:57,855 --> 00:24:02,359 Με ξύλο, με άχυρο, με βότσαλα. Προσπαθήσαμε να στήσουμε κι ανθρώπους. 332 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Δηλαδή, μόνο εγώ, ο Άλαν και κάτι σκλάβοι που στέκονταν έτσι. 333 00:24:06,071 --> 00:24:09,408 Κοίτα, έτσι. Βλέπεις; Δεν πέτυχε. Πονάνε τα χέρια μου. 334 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 Καταφέρατε να εντοπίσετε την κίνηση των αστεριών; 335 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 Τι πράγμα; 336 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 Το Στόουνχεντζ δεν είναι αστρικός χάρτης; 337 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Μπορεί να είναι. - Μα πρέπει να είναι. 338 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 Στο ηλιοστάσιο, ο ήλιος ανατέλλει ακριβώς πάνω από την πέτρα της φτέρνας. 339 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Αλήθεια; Ωραία. Μια χαρά. 340 00:24:28,135 --> 00:24:31,805 - Ποια είναι η πέτρα της φτέρνας; - Θα χρησιμοποιηθεί για θυσίες; 341 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για θυσίες. 342 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Το Στόουνχεντζ είναι κυρίως αίθουσα εκδηλώσεων. 343 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Μπορείς να κάνεις συμπόσια, γάμους, θυσίες. 344 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 Είναι ένα αξιοθέατο, σωστά; Κάτι λίγο διαφορετικό. 345 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Φέρνει πελάτες και τους κάνει να αγοράζουν. 346 00:24:46,904 --> 00:24:49,615 - Τι εννοείς; - Σουβενιράδικο. 347 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Μικρά Στόουνχεντζ. Τους ξεζουμίζουμε. Θες ένα; 348 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Σ' το δίνω για ένα λάχανο. Δίκαιη προσφορά. Με έκπτωση. 349 00:24:58,332 --> 00:25:02,461 Είχε δίκιο ο μπαμπάς. Είναι ένας σωρός πέτρες με σουβενιράδικο. 350 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 Αυτή είναι η ιδιοφυΐα του Στόουνχεντζ. 351 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 - Πάντως είναι ωραίο. - Ναι. 352 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 Πειράζει να μείνω λίγο και να κοιτάω; 353 00:25:13,972 --> 00:25:17,351 Ελεύθερα, μικρέ. Πρόσεχε μόνο μη σε πλακώσει τίποτα. 354 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Έλα, Άλαν. Βάλε τα δυνατά σου, φίλε. 355 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Κλέφτες, ας πιούμε στο αύριο. Στη ληστεία των αιώνων. 356 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Αύριο. 357 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 Θα μιλούν για τα κατορθώματα και την ηγεσία μου… μας, για αιώνες. 358 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 Στους καλύτερους κλέφτες όλων των εποχών. 359 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - Σ' εμάς. - Όχι ακόμα. Σ' εμάς. 360 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Τώρα πιείτε. - Ναι; 361 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - Ποιοι είστε εσείς; - Η ιστορία μου; 362 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Θες να ακούσεις την ιστορία μου. 363 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - Όλων σας. - Είμαι η Πενέλοπι. 364 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 Αλλά όλο και περισσότερο με φωνάζουν Πυροθύελλα. Σωστά; 365 00:25:52,970 --> 00:25:54,847 - Ναι. Έτσι. Ναι. - Ναι. 366 00:25:54,930 --> 00:25:57,766 Και η καρδιά μου; Τώρα γίνεται προσωπικό. 367 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Πληγωμένη. Δεν πρόκειται να μιλήσω για τη χαμένη μου αγάπη, 368 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 τον αρραβωνιαστικό μου, που αγνοείται. 369 00:26:04,940 --> 00:26:09,236 - Εντάξει. - Δεν είμαι αρχηγός, μα είμαι επικεφαλής. 370 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Πρέπει να το συζητήσουμε αυτό. 371 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 Αυτή είναι η Τζούντι. Δεν σέβεται την αρχηγία. 372 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Είναι εξπέρ ψυχολόγος. Μπορεί να μπει στο μυαλό σου. 373 00:26:19,204 --> 00:26:21,790 - Ξέρει τι σκέφτεσαι. - Είσαι λυπημένος. 374 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 Είναι η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου. 375 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Είμαι άπειρη. 376 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 Από δω ο Άλτο. Κανείς δεν ξέρει τον πραγματικό Άλτο. Ούτε καν ο Άλτο. 377 00:26:29,256 --> 00:26:32,718 - Εξπέρ στις μεταμφιέσεις. - Από τη θητεία μου στο θέατρο. 378 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Γεια. Λέγομαι Βάλτερ και είμαι τουρίστας. 379 00:26:36,597 --> 00:26:40,475 Βουαλά! Εγώ είμαι, ο Άλτο, που γνωριστήκαμε μόλις τώρα. 380 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Υπέροχο. 381 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - Με συναίσθημα. - Ναι. 382 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Απολύτως ξεχωριστό. - Αυτός είναι ο Ουίτζιτ. 383 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 Εξπέρ στους χάρτες. Δεν σε συμπαθεί, δεν σε εμπιστεύεται. 384 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - Δεν σε συμπαθώ, δεν σε εμπιστεύομαι. - Τώρα γνωριστήκαμε. 385 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 Ένας λόγος παραπάνω, Κέβιν. Αν είναι το πραγματικό σου όνομα. 386 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Είναι ραμμένο στις πιτζάμες μου. 387 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - Επιβεβαιώνεται η ιστορία του. - Αυτός είναι ο Μπίτλιγκ. 388 00:27:04,833 --> 00:27:10,088 Έχει τη δύναμη επτά μετρίως δυνατών αντρών. Επτά μάλλον; 389 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Ας πούμε επτά μετρίως δυνατών αντρών. 390 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 Είδες πώς έριξε με τα χέρια του τον τοίχο του δωματίου σου. 391 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 Αλλά έχει και μια ευαίσθητη πλευρά. 392 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 Δεν έχει. Είναι μανιακός. 393 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 Γιατί τρέχατε να ξεφύγετε από το μεγάλο κεφάλι; 394 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Επειδή θέλαμε να ξεφύγουμε από το Υπέρτατο Ον. 395 00:27:32,361 --> 00:27:36,156 - Το Υπέρτατο Ον είναι ένα μεγάλο κεφάλι; - Στην περίπτωσή μας, ναι. 396 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 Το Υπέρτατο Ον μάς έχει θυμώσει. Ήταν το αφεντικό μας. Το εκνευρίσαμε. 397 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - Τι κάνατε; - Δεν μας εκτιμούσε. 398 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Μας έβαζε να κάνουμε πράγματα ακριβώς όπως ήθελε. 399 00:27:46,166 --> 00:27:49,211 Έτσι, κλέψαμε τον χάρτη και φύγαμε όλοι μαζί. 400 00:27:49,294 --> 00:27:53,173 - Και το έμαθε, αφού τα ξέρει όλα. - Γιατί δεν ξέρει πώς να σας πιάσει; 401 00:27:53,257 --> 00:27:58,470 - Πολύ δύσκολο χωρίς τον χάρτη. - Έτοιμο το φαΐ. Πενέλοπι. 402 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Ευχαριστώ. 403 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Αυτό για σένα. Ναι. - Ευχαριστώ. 404 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 Σπέσιαλ διπλό πιάτο για σένα. 405 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 Αυτό είναι πιατάκι σκύλου. 406 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Ίσως δεν μου πέφτει λόγος, αλλά μάλλον δεν είναι σωστό να κλέβεις. 407 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 Και δεν είναι καθόλου σωστό να κλέβεις από την ιστορία. 408 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - Να τον ξεφορτωθούμε; - Ας τον αφήσουμε εδώ. 409 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Πενέλοπι, Ουίτζιτ, πρέπει να τον πάμε σπίτι του. 410 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Καλά. Αφού κλέψουμε το άλογο, μπορούμε να σε πάμε στο… 411 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Μπίνγκλι, 2024. 412 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Πάμε στο Μπίνγκερλι, 2022. 413 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 Ας αφιερώσουμε ένα λεπτό για να θυμηθούμε τη Σούζαν. 414 00:28:58,280 --> 00:29:01,074 - Σκεφτόμαστε τη Σούζαν. Πάμε. - Η Σούζαν ήταν… 415 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Μόνο σκέψεις. 416 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Ντέιμον. 417 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 Όχι εσύ, Ντίμον. Είπα Ντέιμον. 418 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Ναι, ακούγονται παρόμοια. 419 00:29:43,700 --> 00:29:47,496 - Ντέιμον! - Σκοτεινότατε. 420 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Mοχθηρότατε. 421 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 Πώς πάει η κατασκοπεία; Τι νέα από την ουράνια ακρόπολη; 422 00:29:54,670 --> 00:29:57,840 Τα συνηθισμένα. Εφεύρεση λουλουδιών. 423 00:29:58,799 --> 00:30:02,469 - Κελαηδίσματα πουλιών. - Σιχαμάρα. 424 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Αν κυβερνούσα αυτό το σύμπαν, θα έφερνα τα πάνω κάτω. 425 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Ναι. 426 00:30:09,726 --> 00:30:15,357 - Αν είχα τα σχέδιά του. - Ξέρετε, Σκαιότατε, τα σχέδια υπάρχουν. 427 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Φυσικά και το ξέρω. Αφού εγώ σ' το είπα. 428 00:30:17,901 --> 00:30:22,531 Μη μου λες πράγματα που σου είπα εγώ λες κι είναι νέες πληροφορίες. 429 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 Φυσικά. Αλλά αυτό που μπορεί να θέλετε να ξέρετε, Κακοηθέστατε, 430 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 είναι ότι τα σχέδια έχουν κλαπεί. 431 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 Τι είπες; 432 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Κρυφάκουσα το Υπέρτατο Ον να αναφέρει ότι κάποιος τα πήρε. 433 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Κάποιος έκλεψε τα σχέδια του σύμπαντος… 434 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 από το Υπέρτατο… 435 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Ναι, μια ομάδα αποστατών του τμήματος χλωρίδας. 436 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 Δεν μπορώ να τα κλέψω από το Ον, αλλά θα μπορούσα να τα πάρω από εκείνους. 437 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Πρέπει να τους βρω πριν το Υπέρ… τους βρει. 438 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Μπράβο, Ντέιμον. 439 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Όχι εσύ, Ντίμον. 440 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 Με αυτά τα σχέδια, θα δημιουργήσω ένα σύμπαν απόλυτου κακού. 441 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 Τα ποντίκια θα τρώνε γάτες, 442 00:31:13,415 --> 00:31:18,921 οι παπαγάλοι θα σε βρίζουν όλη νύχτα και δεν θα σε αφήνουν να κοιμηθείς. 443 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Όπου κι αν πηγαίνεις, θα είναι προς τα πάνω. 444 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Ξεκινάς από το σημείο Α, πηγαίνεις στο σημείο Β, είναι πάνω. 445 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 Και μετά, από το σημείο Β πίσω στο σημείο Α, πάλι προς τα πάνω. 446 00:31:32,184 --> 00:31:35,646 Το σκέφτηκα. Γίνεται. Αντί για νερό, οξύ. 447 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 Αντί για λουλούδια, αγκάθια. 448 00:31:38,315 --> 00:31:42,069 Μερικοί άνθρωποι θα έχουν μάτια στους γλουτούς και θα πρέπει να διαλέξουν. 449 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 Να τριγυρνούν γυμνοί και να βλέπουν ή να φορούν παντελόνια και να 'ναι τυφλοί. 450 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 Και όλα, όλα θα είναι κοφτερά. 451 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - Απαίσιο. - Ευχαριστώ, Ντέιμον. 452 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Ευχαριστώ, Ντίμον. 453 00:31:55,791 --> 00:32:01,046 Κακοηθέστατε, κρυφάκουσα το Υπέρτατο Ον να λέει πού θα πήγαινε να βρει τον χάρτη. 454 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Ένα μέρος που λέγεται… 455 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Μπίνγκλι, 2024. 456 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Καλέστε την Κυνηγό. 457 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 Φιάνα! 458 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 Μπορείς να μας ξαναπάς στο δωμάτιό του; 459 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Ναι, μα δεν έχω δει ποτέ τόσες πύλες σε ένα μέρος. 460 00:32:28,198 --> 00:32:31,285 - Θα είναι ιδιαίτερο το δωμάτιό του. - Αλλά αυτός δεν είναι. 461 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 Πιάστηκαν τα μαλλιά μου κάτω από μια πέτρα. 462 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Πώς πιάστηκαν στην πέτρα; 463 00:32:36,373 --> 00:32:39,835 Τα έπαιρνε ο άνεμος όλη τη νύχτα κι έπρεπε να τα κρατήσω. 464 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Καλύτερα. - Ναι! 465 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 Η πύλη ανοίγει. Εκεί είναι. 466 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Πάμε. Η πύλη είναι εκεί. 467 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 Όχι. Ατυχία. 468 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 Δεν τους είδαμε να τοποθετούν την πέτρα του υπέρθυρου. 469 00:32:57,060 --> 00:33:00,522 - Θα είμαστε όλοι απαρηγόρητοι. - Δεν μας νοιάζει. Πάμε. 470 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Σταματήστε. Ουίτζιτ, εγώ λέω πότε πάμε. 471 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Πάμε. Έχουμε να κλέψουμε ένα άλογο. - Ναι. 472 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Αν είναι όνειρο, δεν θέλω να τελειώσει. 473 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Θα πρέπει να φανεί κάτι που μοιάζει με… Να την. 474 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Είναι υπέροχη. - Ποια; 475 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Τα κατάφερα. Τα καταφέραμε. Όλοι μας. - Ναι. 476 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - Όχι μόνη μου. - Ναι, ήταν συλλογικό. 477 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 Έλα, ρε παιδάκι μου! 478 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Συγγνώμη για το "ρε", αλλά είναι η Τροία, ρε φίλε! 479 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 Ναι, γαμώτο, η Τροία. 480 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Μισό λεπτό. Το άλογο που θα κλέψετε είναι ο Δούρειος Ίππος; 481 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Ακριβώς. Το διασημότερο άλογο στον κόσμο. 482 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - Μήπως παραείναι μεγάλο; - Όσο μεγάλο κι αν είναι, θα το κλέψουμε. 483 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Τώρα που πλησιάσαμε, ίσως παραείναι μεγάλο. 484 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - Ήταν μικρό στα σχέδια. - Ήταν μικρά σχέδια; 485 00:34:44,251 --> 00:34:47,713 - Όλα πρέπει να 'ναι σε φυσικό μέγεθος. - Να το σπάσουμε και να το ξαναφτιάξουμε. 486 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Και τι; Θα κουβαλάμε καυσόξυλα μέσα στον χρόνο; 487 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Μπορούμε να πάρουμε κάθε κομμάτι, να το ονοματίσουμε Γ, Δ, E, Ζ, Η. 488 00:34:55,512 --> 00:34:58,307 - Άλτο. - Να το ξαναφτιάξουμε. Ή αριθμούς. 489 00:34:58,390 --> 00:35:02,477 Δεν θέλω να πω ότι αυτη η πρόταση είναι ηλίθια, αλλά δεν βρίσκω άλλη λέξη. 490 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 Δική σου ιδέα ήταν να κλέψουμε το άλογο. 491 00:35:04,605 --> 00:35:07,608 - Θα αποτύχει η πρώτη μας ληστεία. - Η πρώτη σας ληστεία; 492 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 Δεν άφησα την ξεκούραστη δουλειά μου για να τεμαχίζω άλογα. 493 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Ξεκούραστη; - Δεν τεμαχίζεται. 494 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Υπάρχουν μέσα άνθρωποι. - Γιατί έβαλαν μέσα ανθρώπους; 495 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - Για έκπληξη; - Πολύ σωστά, Μπίτλιγκ. 496 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Οι Έλληνες θα μπουν με το άλογο μέσα στα τείχη της πόλης, 497 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 θα ανοίξουν τις πύλες για τους άλλους και θα επιτεθούν στους Τρώες το πρωί. 498 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Αυτό ήταν μια κολοσσιαία σπατάλη του ταξιδιού στον χρόνο. 499 00:35:29,087 --> 00:35:33,675 - Ουίτζιτ, πού ειναι η επόμενη πύλη; - Ο χάρτης λέει 15 μέτρα προς τα εκεί. 500 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 Μέσα στην Τροία. 501 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Πρέπει να πάμε στην πύλη. Πώς θα μπούμε μέσα; 502 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 Μόνο αν μπούμε στο άλογο. 503 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Ησυχία. - Δεν παίζει να έχεις δίκιο. 504 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - Είστε Τρώες; - Όχι, είμαστε ληστές. 505 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Ωραία. Επειδή ετοιμαζόμαστε να ξεγελάσουμε χοντρά τους Τρώες. 506 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 Είναι ένα ευφυές σχέδιο που πάτε να το καταστρέψετε. 507 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Θέλουμε μόνο να δούμε το εσωτερικό για να δούμε πόσο ευφυές είναι. 508 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Αλήθεια; Καλά, ελάτε μέσα, αλλά κάντε γρήγορα. 509 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Έλα, μικρούλη. 510 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 Πάνω! Ωραία. 511 00:36:12,381 --> 00:36:16,927 - Αία, ποιοι είναι αυτοί; - Τουρίστες. Θέλουν να ρίξουν μια ματιά. 512 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Καλά. - Κράτα αυτό. 513 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 Ελάτε. Κάντε χώρο. 514 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Πρόσεχε το κεφάλι σου. Πρόσεχε. Βλέπετε; 515 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Δεν είναι τόσο χαζοί να το πιστέψουν. 516 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Κανείς δεν είναι τόσο χαζός να πιστέψει ένα ευφυές σχέδιο; Ναι, καλά. 517 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 Τι, θα μεταφέρουν μέσα ένα γιγάντιο άλογο; 518 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Ναι. Κι εσείς θα θέλατε ένα τεράστιο, όμορφο άλογο με ωραία μάτια. 519 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 Καλά. Και πού θα το βάλουν; Σ' ένα τεράστιο ξύλινο χωράφι; 520 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - Θα πετύχει. - Ευχαριστούμε. 521 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - Πώς το ξέρεις; - Είναι ιστορία. 522 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 Δεν είναι ιστορία. Είναι το μέλλον. Το μέλλον του πολέμου. 523 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Κάντε άκρη, παρακαλώ. 524 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Ωραίο. - Πάμε να δούμε. 525 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Οι Έλληνες αποζημιώνουν για όλα. 526 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Για δες εδώ. 527 00:37:07,144 --> 00:37:09,938 - Κάποιος αφιέρωσε πολύ χρόνο. - Ναι. 528 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Κοίτα εδώ. Κοίτα χρώμα. 529 00:37:11,565 --> 00:37:15,652 Καλή κατασκευή. Όμορφο, αλλά και στιβαρό. 530 00:37:15,736 --> 00:37:19,072 - Κοίτα μαστοριά. - Ναι, οι Έλληνες φημίζονται. 531 00:37:19,156 --> 00:37:21,700 - Τους αρέσει το άλογο. - Τους αρέσει. 532 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 Μπράβο. 533 00:37:27,247 --> 00:37:30,751 - Κοίτα τα μάτια του. - Θεέ μου. 534 00:37:32,461 --> 00:37:36,465 Είναι υπέροχα, Οφελέστη. Απολύτως εκθαμβωτικά. 535 00:37:36,548 --> 00:37:40,052 Οδυσσέα, ανέφεραν τα μάτια. Εγώ τα έφτιαξα. 536 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 Δεν το βρίσκεις λίγο ύποπτο, Ξάνθε; 537 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 Είναι το πιο ύποπτο πράγμα που έχω δει ποτέ. 538 00:37:50,729 --> 00:37:54,816 - Νομίζω ότι πρέπει να το κάψουμε. - Να το κάψουμε. Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 539 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Προς τα δεξιά, προς τα δεξιά, προς τα αριστερά. 540 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Δεν πάμε καλά. 541 00:38:00,280 --> 00:38:02,658 - Τι γίνεται, Οδυσσέα; - Δεν τους αρέσουν τα άλογα. 542 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - Του έβαλαν φωτιά. - Τι; 543 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - Για κοίτα. - Κοίτα. Φανταστικό. 544 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Καίγεται πραγματικά; - Απολύτως. 545 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Γίνεσαι όλο και πιο έξυπνος. - Γινόμαστε καλοί. 546 00:38:12,584 --> 00:38:16,880 Είπα να με ακολουθήσετε. Θα πετύχαινε. Να βγούμε και να τους αιφνιδιάσουμε. 547 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Τα θαλάσσωσα. Συγγνώμη. 548 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Διομήδη, συγγνώμη. Σ' αγαπάω. 549 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 Αντί να κλέψουμε το άλογο, θα πεθάνουμε μέσα του. 550 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 Είναι όνειρο. 551 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Δεν είναι όνειρο. Δες πόσο ρεαλιστικό είναι. 552 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Κρίμα για όλους μας. 553 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Θέλω να ουρλιάξω. - Κάν' το ήσυχα, παρακαλώ. 554 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Πιο ήσυχα. 555 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Σιωπή. - Φοβάμαι. 556 00:38:43,907 --> 00:38:46,618 - Έπιασε γρήγορα. - Ξύλο είναι, Οφελέστη. 557 00:38:46,702 --> 00:38:52,416 - Το πιο εύφλεκτο υλικό της σύγχρονης - Γιατί καίτε αυτό το αριστούργημα; 558 00:38:52,499 --> 00:38:56,253 - Σβήστε τη φωτιά αμέσως! - Μάλιστα, κύριε. Σπεύδουμε. 559 00:38:56,336 --> 00:39:00,799 - Μας φάνηκε ύποπτο, κύριε. - Έχεις δει ποτέ κάτι παρόμοιο; 560 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Όχι, ποτέ. Γι' αυτό μας φάνηκε ύποπτο. 561 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 Είναι φόρος τιμής από τον ηττημένο στρατό στις πολεμικές μας ικανότητες. 562 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Είναι υπέροχο. 563 00:39:09,433 --> 00:39:13,687 - Ανοίξτε τις πύλες, βάλτε το στην πόλη. - Εντάξει. Ανοίξτε τις πύλες. Πάμε! 564 00:39:13,770 --> 00:39:17,191 Εσείς! Δεν βλέπετε; Είναι πολύ ύποπτο. 565 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 Αυτό το άλογο θα γίνει η πτώση της Τροίας! 566 00:39:23,614 --> 00:39:27,159 - Άσε μας, Κασσάνδρα, σιγά! - Είναι γελοίο. Γίνεσαι υπερβολική. 567 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - Πώς σου ήρθε αυτό; - Ξεχάστε το. 568 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Σκασμός όλοι. 569 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Σβήνουν τη φωτιά. Μας πάνε μέσα. 570 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - Κέβιν, είχες δίκιο. - Αλήθεια; 571 00:39:45,219 --> 00:39:49,389 - Ίσως είναι ένας υποψήφιος ληστής. - Με το μαλακό. 572 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 Υπάρχει λεπτομερής διαδικασία επιλογής για να γίνεις ληστής. 573 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Νόμιζα ότι ρώτησες παντού κι ήμασταν οι μόνοι που είπαν ναι. 574 00:39:56,104 --> 00:39:58,649 - Αυτή ήταν η διαδικασία. - Αυτή είναι. 575 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Κάντε ησυχία, παρακαλώ. Είναι μυστική αποστολή. 576 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Ήξερα ότι θα πετύχει. 577 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 Δεν φάνηκε. Ήσουν έτοιμος να κλάψεις. 578 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - Μα στα βιβλία… - "Στα βιβλία". 579 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 Αναφέρουν εσένα ή εμάς τα βιβλία; 580 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Και μόνο που είμαστε εδώ, ίσως αλλάξουμε κάτι. Δεν ξέρουμε. 581 00:40:24,925 --> 00:40:28,720 Διακρίνω μια ένταση εδώ. Να προτείνω μια άσκηση αναπνοής; 582 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 Όταν μαλώνω με την αδελφή μου, 583 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 οι γονείς μου προτείνουν τάιμ άουτ μέχρι να τα ξαναβρούμε. 584 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Μόλις σε γυρίσουμε στην εποχή σου, θα βγεις απ' τη ζωή μας. 585 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Έξυπνο. - Σκληρό, Πενέλοπι. 586 00:40:40,274 --> 00:40:43,777 - Παραλίγο να μας κάψουν ζωντανούς. - Καταλαβαίνω γιατί είσαι θυμωμένη, 587 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 αλλά μας έκανες να αισθανθούμε άβολα, όλους εκτός από τον Ουίτζιτ. 588 00:40:48,532 --> 00:40:52,744 Έχουμε πέντε λεπτά να κλέψουμε κάτι πριν πάμε στην επόμενη πύλη; 589 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Ναι, έχουμε. - Ωραία. Ας χωριστούμε. 590 00:40:55,289 --> 00:40:58,625 Πεντάλεπτο κλέψιμο, ραντεβού στο σιντριβάνι. Ωραία. 591 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 Όχι, Μπίτλιγκ. Μικρότερο. 592 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - Γρήγορα! - Ναι. 593 00:41:18,812 --> 00:41:21,732 - Δεν σε πίστεψαν. - Κι όμως, είχα δίκιο. 594 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 Το καταλαβαίνω. Με βαραίνει μια μεγάλη κατάρα. 595 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Μπορώ να δω το μέλλον, αλλά κανείς δεν πιστεύει όσα λέω. 596 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - Όχι. - Βλέπεις; 597 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Άρα, πρέπει να είσαι η… 598 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Κασσάνδρα. - Κασσάνδρα. 599 00:41:37,122 --> 00:41:42,044 Με έχεις ακουστά; Ναι, είμαι η Κασσάνδρα. 600 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Κάτσε. Δεν μπορεί να είσαι. Είναι μύθος. 601 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 Πάλι δεν με πιστεύεις. 602 00:41:47,841 --> 00:41:51,637 - Πρόσεχε, Πάνθε, θα πέσεις απ' το τείχος. - Άσε μας, Κασσάνδρα. 603 00:41:55,766 --> 00:41:59,853 - Μια χαρά είναι. Αλήθεια. Δεν με πίστεψε. - Απέσπασες την προσοχή μου. 604 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 Δεν είναι εκνευριστικό; Να έχεις δίκιο, αλλά να μη σε πιστεύουν. 605 00:42:04,191 --> 00:42:09,488 Πάντα ευχόμουν να γύριζα πίσω στον χρόνο. Τώρα που ήρθα, δεν ξέρω αν ανήκω εδώ. 606 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Είσαι σημαντικός. 607 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 Δεν είμαι καθόλου. 608 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 Πόσες φορές θα σ' το πω; Βλέπω το μέλλον, εντάξει; 609 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Θα λες ιστορίες σε βασιλιάδες. 610 00:42:20,999 --> 00:42:25,420 Θα πηδήξετε μαζί από έναν ψηλό γκρεμό και δεν θα σπάσετε ούτε κόκαλο. 611 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Θα δεις σπουδαίες κατασκευές πριν γίνουν σπουδαίες. 612 00:42:29,299 --> 00:42:33,679 Πλάσματα που έχουν εξαφανιστεί. Μέρη που εγώ βλέπω μόνο σε οράματα. 613 00:42:34,513 --> 00:42:39,184 Και θα δεις και δυστυχία. Αλλά πρέπει να μείνεις με αυτούς τους ηλίθιους κλέφτες 614 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 επειδή εσύ θα σώσεις το σύμπαν. 615 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Ακούγονται όλα αδύνατα, αλλά αυτή είναι η κατάρα, έτσι; 616 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Κέβιν, εγώ είμαι, ο Μπίτλιγκ. - Κέβιν, έλα γρήγορα. 617 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Βρήκαμε την πύλη. Έλα! Θα σε πάμε σπίτι. 618 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Πήγαινε, μικρέ ήρωα. Θα ξανασυναντηθούμε. 619 00:43:00,539 --> 00:43:04,459 - Είχες δίκιο για το άλογο. - Το ήξερα, γαμώτο! 620 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Για πείτε, τι κλέψατε; 621 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Έναν υπέροχο αμφορέα. - Αμφορέα. 622 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Εγώ έχω αμφορέα. - Κι εγώ. 623 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Κι εγώ αμφορέα. - Όλοι αμφορείς πήρατε; 624 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - Ναι. - Εσύ τι έκλεψες; 625 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Τίποτα. Δεν κάνει να κλέβεις. 626 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Μάλιστα. Ας τον πάμε σπίτι του. - Ναι. 627 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Επιτέλους. - Ουίτζιτ. 628 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - Μπίνγκερλι, 2022. - Εντάξει, Κέλβιν. 629 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Κέβιν. - Το ίδιο είναι. 630 00:43:42,497 --> 00:43:45,083 - Η Φιάνα, η Κυνηγός. - Όχι τη Φιάνα. 631 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - Γιατί, τι έχει; - Είναι θεότρελη. 632 00:44:00,098 --> 00:44:05,521 Θα αποκτήσεις τα σχέδια του σύμπαντος, γνωστά και ως χάρτης. 633 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Θα κλειστείς μέσα σε βράχο 634 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 περιμένοντας τη στιγμή που θα χτυπήσεις σε ένα μέρος που λέγεται… 635 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Μπίνγκλι. - Μπίνγκλι… 636 00:44:14,488 --> 00:44:18,659 - 2024. - Χιλιάδες χρόνια στο μέλλον. 637 00:44:18,742 --> 00:44:24,790 Θα περιμένεις μέχρι να έρθει η ώρα, θα πάρεις τα σχέδια και θα μου τα δώσεις. 638 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 Θα καταστρέψεις ό,τι μπει στον δρόμο σου. 639 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Θυμήσου, Φιάνα, αυτοί οι κλέφτες τον έχουν κλέψει 640 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 από το Υπέρτ… Ον. 641 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Έχουμε να κάνουμε με μεγαλοφυΐες. 642 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 Μην αφήσεις τίποτα στην τύχη. 643 00:44:54,987 --> 00:44:56,905 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΤΩΝ ΓΚΙΛΙΑΜ ΚΑΙ ΠΕΪΛΙΝ 644 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ "TIME BANDITS" 645 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης