1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 BANDIDOS DEL TIEMPO 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 EL PEQUEÑO LIBRO DE PERSONAJES HISTÓRICOS 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 ¡Sí! 4 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 ¡Mamá! ¡Papá! 5 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 Es mi cumpleaños. 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Ya lo sabemos, Kevin. - Ya lo sabemos. Un momento. 7 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - Ahí está. - Esa es algo sexi, amor. 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 Es muy intensa. No es la noche para esa. 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - Algo festivo. Es su cumpleaños. - ¿Qué tal esta? 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 No. Está… 11 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Esa está bonita. Ahí está. - ¿Listo? 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Feliz cumpleaños. 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 ¿Qué montón de rocas aburrido nos obligarás a ver este año? 14 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 No son rocas, papá. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 Es madera. 16 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 ¿Madera? 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 ¡Woodhenge! De verdad estamos en Woodhenge. 18 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 Es del neolítico y antecede a Stonehenge. 19 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 ¿Cómo podría ser aburrido? Es increíble. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 Increíblemente aburrido. 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 Qué chistosa, Saffron. 22 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Ni siquiera son de madera. - No, Saff. Eso es cierto. 23 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Estos postes están erigidos donde estaba la madera. 24 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 Hubiéramos ido a Stonehenge. 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Al menos ahí hay una tienda de regalos. 26 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Lo guardo para el próximo cumpleaños. 27 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Si hubiera una tienda de regalos aquí, ¿qué venderían? ¿Palos? 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 También costales de cemento. 29 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 Los ancestros no tendrían tiendas, mamá. 30 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Hay tantos misterios aquí. 31 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Como el por qué se construyó Woodhenge. 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 ¿Era un templo? ¿Un mercado? 33 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Oye, ¿y si construyeron este lugar para llevar a cabo ejecuciones? 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Tal vez, sí. Sí, papá. Sí. 35 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Traían gente aquí a morir de aburrimiento. 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Qué malo eres, Mike. 37 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Yo creo que los henges eran mapas de las estrellas. 38 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Como sea. 39 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 Feliz cumpleaños, Kev, amor. 40 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Sí, feliz cumpleaños, Kevster, amigo. 41 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Vamos, amigo. Vámonos de aquí. Vamos. 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Hola, chicas. Por Dios. Al fin. 43 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Hola, hermanita. ¿Te divertiste en mi fiesta de cumpleaños? 44 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Claro que sí. Woodhenge. Asombroso. 45 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 Fue bastante… Sarcasmo. 46 00:03:08,981 --> 00:03:11,775 ¿Por qué no puedes tener un cumpleaños normal 47 00:03:11,859 --> 00:03:14,069 como una persona normal con amigos normales? 48 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Saffron, ya lo entenderás cuando crezcas. 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Les daré un dato curioso del fútbol. 50 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 La cancha más antigua de Mesoamérica data del 400 después de Cristo. 51 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 Algunos dicen que los mayas jugaban con las cabezas de sus enemigos. 52 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 No existían los partidos amistosos en ese entonces. 53 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 Aunque ya en serio, el juego que conocemos hoy día… 54 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 Elegimos a Scott. 55 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Bien. Me alegra ser parte del equipo, amigos. 56 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 EL PEQUEÑO LIBRO DE PERSONAJES HISTÓRICOS 57 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Este bien podría ser el mejor paquidermo que has pintado, Kevin. 58 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Muchas gracias. 59 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 Es un hermoso Mammuthus rumanus. 60 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 EL MAMUT LANUDO 61 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "Aunque las personas y los mamuts coexistieron, 62 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 no hay evidencia de que los humanos los hayan montado o domesticado". 63 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Interesante. 64 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 ¡Sí! 65 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Ataco Kamchatka desde Japón. 66 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Claro que Japón sí invadió Kamchatka, 67 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 por breve que haya sido, durante la guerra ruso-japonesa. 68 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Cierto. Es mi turno. 69 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 Debo decir que se ve bastante bien. 70 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 Opino lo mismo. 71 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 ¿En serio, Kevin? 72 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 Sí. 73 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Mamá, mi armario se está moviendo. 74 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Pero ¿qué rayos? 75 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Hola. 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Voy por mis papás. 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Hay un hombre en mi cuarto! 78 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - ¿Un hombre? - Creo que es un guerrero vikingo. 79 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Claro. Un guerrero vikingo. 80 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Definitivamente lo persiguen unos sajones muy enojados. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Fue un sueño. 82 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Por Dios, Kevin, baja la voz. 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 No soy yo. Yo sigo aquí. 84 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Así está mejor. - Sí. Ve a dormir, amor. 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Los sajones casi me entierran una flecha en el cráneo. 86 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 ¿O? ¿Qué es más factible, Kevin? 87 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 Que fue un sueño. 88 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Correcto. Solo fue un sueño aburrido. 89 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Anda, ve… 90 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 pequeño miedoso. 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Buenas noches. 92 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Buenas noches, amigo. 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Me disculpo por eso. 94 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 Mis papás acaban de informarme que se trató de un sueño. 95 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 No sé lo que eso signifique, 96 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 pero no puedo recibir visitas después de las 7:30. 97 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Interpreta eso a tu gusto. 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Me preguntaba si podías decirme por qué los vikingos 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 dejaron de ser tan violentos y se volvieron agricultores. 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Lo platicaba con mi maestra, la señora Murray, 101 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 y dijo que se debió al desarrollo de ciudades fortificadas. 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 Y yo le dije… 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 ¿Qué rayos es eso? 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Disculpa, ¿necesitas ayuda? 105 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 ¡Nei! 106 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Supongo que Nei significa "sí" en nórdico antiguo. 107 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - ¡Nei! - ¿Sí? 108 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Bien, espera aquí. 109 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Lo siento, mamá. Lo siento, papá. La aventura me llama. 110 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Kevin, no hagas tanto ruido. 111 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 ¿Cómo estás, amor? 112 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Me duele la cabeza. 113 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Sufriste una contusión. 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 ¿Sabes que la causó? 115 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Corrí hacia el arma… 116 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Mirar hacia atrás. - No. 117 00:08:46,944 --> 00:08:50,113 Estás estancado en el pasado. ¿De qué sirve saber de historia? 118 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Literalmente es el pasado. ¿A quién le va a servir? Ya pasó. 119 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Necesitas mirar hacia el futuro. La tecnología. 120 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Sí. Actualizarte. Subir de nivel. - Sí, pantalla táctil. 121 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Sí, música. - Sí. 122 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Podemos darte un teléfono nuevo. - No necesito uno nuevo. 123 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Ni lo usa. - ¿Por qué no? Te lo compramos. 124 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - Te compramos uno. - ¿Por qué no lo usas? 125 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Usa tu teléfono. - De seguro ni sabe cómo. 126 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - ¿Quién va a llamarme? - Yo sé. Nadie. 127 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Podríamos usarlo para platicar. 128 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 ¿Qué hay de la manera tradicional? Justo así. Esto es platicar. 129 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 No, esto es solo hablar. 130 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Si usas tu teléfono, 131 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 podrías platicar con alguien más mientras hablamos, yo hago eso. 132 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 ¿Qué haces? 133 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Estás estancado en el pasado, Kevin. Tienes que venir al siglo 21. 134 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Si ser un vikingo fuera genial que ser un contador para una consultoría 135 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 o un consultor para una contaduría, 136 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 usaríamos cascos con cuernos, ¿no? 137 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Los vikingos no usaban cascos con cuernos. Esa idea errónea se debe… 138 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - No, Kevin. ¡No! - No. 139 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Tienes que parar con todo esto de vikingos y gregios. 140 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Griegos. - Esos también. 141 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 Me rindo. 142 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 Entonces valió la pena, porque aprendiste una lección. 143 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 A veces, ríndete. 144 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Esperen. ¿Esa es la lección? 145 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 ¿"A veces, ríndete"? 146 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 Sí. 147 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 No puedes elegir a tu familia. 148 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 No, y tampoco puedes elegir a tus hijos. 149 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Nadie dice eso, ¿verdad? 150 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 Sí, ¿verdad? Me llegó un mensaje. 151 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Es tuyo, Mike. 152 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "¿Qué haces?" Nada. 153 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 La puerta. Empújala. 154 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 Lo logramos. Lo perdimos. 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 Escapamos. 156 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 ¿Y si no lo perdimos? 157 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Estamos muertos. - Como los vikingos. 158 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 El Ser Supremo lo sabe todo. 159 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 ¿Qué no sabe dónde estamos porque sabe lo que pensamos? 160 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Si sabe lo que pensamos, no sabe nada. 161 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Entonces es igual de ignorante que nosotros. 162 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 A menos que realmente sepa todo lo que pensamos, en cuyo caso, 163 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 estoy en desacuerdo 164 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - con todo lo que acabas de decir. Sí. - Bien. 165 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Nos perdimos. ¿Dónde estamos? 166 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Aquí. - No sé dónde es aquí. 167 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 No nos encontrará aquí. De eso estamos seguros. 168 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 ¿Hola? 169 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Nos encontró. - Fue idea de Penelope. 170 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 Ella es la líder. Robó el mapa. 171 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 No, no soy la líder. Todos somos iguales. 172 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 Y te ordeno que dejes de hablar. 173 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 Yo no fui. Fueron ellos. 174 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 No nos conviertas en sal. 175 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 No me tengan miedo. Solo soy un niño. 176 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 Es un niño. 177 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Pensamos que eras el Ser Supremo fingiendo su voz. 178 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - ¿El quién? - Sí, bueno, como sea, no es él. 179 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Tal y como dije. Widgit, el mapa. - Sí. 180 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Sí. Entonces… 181 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Podría ser aquí. ¿No? 182 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 O tal vez ahí, pero en verdad… Disculpa, ¿te importa? 183 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - ¿Está del lado correcto? - No. No lo está. 184 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - ¿No? Bien. - No. 185 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Si tan solo lo pusiéramos bien… Solo déjenme… Así que… 186 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Eso no ayudó en nada. 187 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Creo que tenemos que estar aquí si queremos robar ese caballo. 188 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Bien. - ¿Son ladrones de caballos? Cuatreros. 189 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - ¿Quién eres? - Soy Kevin Haddock. 190 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 Bien. ¿Qué haces aquí? 191 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 Este es mi cuarto. ¿Ustedes qué hacen aquí? 192 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 Y no se me permite recibir visitas después de las 7:30. 193 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Bien. Bueno, Devon Havelock… 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - Como sea. No me importa. 195 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 Widgit, como sea. 196 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Puede que este sea tu cuarto, pero también es una salida temporal. 197 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Un portal transtemporal y un lugar muy peligroso para vivir. 198 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Así que si pudieras darme un momento, Widgit y yo hallaremos 199 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 cómo salir de aquí, lejos del Ser Supremo. 200 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - Y luego… - El Supremo, ¿quién? 201 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 El Ser Supremo lo sabe todo. 202 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 ¡No se ve contento! 203 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Devuelvan el mapa. 204 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 Devuélvanlo. Devuelvan el mapa. 205 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 No. Somos bandidos, no nos rendimos. 206 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Tiemblen ante mí. 207 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Empuja esa pared, Bittelig. El mapa dice que es una salida. 208 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Empuja la pared. Empújala. 209 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Eso nunca había pasado. 210 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Han robado lo que es mío. 211 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Kevin, ¿estás jugando videojuegos? 212 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Bien, Kevin. Muy moderno. 213 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Tomamos prestado lo que es tuyo. Lo tendrás de vuelta. 214 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 ¿Ese es…? ¿Ese es Dios? 215 00:13:47,411 --> 00:13:49,037 Kevin, acabamos de conocerte 216 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 y ya estás haciendo preguntas muy intensas, amigo. 217 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Yo lo sé todo. 218 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 ¡Salten! 219 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 ¡Devuelvan el mapa! 220 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 ¿Qué está pasando? 221 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 ¡Devuelvan el mapa! 222 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - ¡Dios! - Bien. 223 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Oigan todos. Estoy bien. 224 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Es decir, ¿todos están bien? Yo lo estoy. 225 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Parece que volvimos a escapar de él. 226 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Estuvo muy cerca. Podía sentir su respiración. 227 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 No seamos complacientes. Ya se los he dicho, ¿no? 228 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 Es un sueño. 229 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Es un sueño. Tiene que ser un sueño. 230 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Esperen. ¿Cómo es que él está aquí? 231 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 ¿Cómo…? ¿Qué haces aquí? 232 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 No lo sé. 233 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 No lo sabe. Soy una émpata. 234 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Por eso lo supe, pero sí. - Muy bien. Bueno, en fin. 235 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 ¿Quién es este tipo? 236 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 ¿Es el reemplazo de Susan? 237 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 Susan es irremplazable. 238 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - No está ni cerca de ser Susan. - No sé qué pasa. 239 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Bueno, hablamos sobre ti 240 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 y de nuestra colega bandida caída, Susan, la mejor de todos. 241 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Mejor que tú. - De mucha ayuda. 242 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Averigüemos en dónde y cuándo estamos. 243 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Parece ser un cuarto inestable sin paredes. 244 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Basándome en el algoritmo… 245 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 ¿Algoritmo? 246 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Esperen un momento. 247 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Esa es una bandera china pirata, y esos son piratas chinos. 248 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 Y esos son pericos chinos. 249 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Creo que esa es Madame Chung. Pero no puede ser. 250 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 ¡Recórcholis! 251 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 Estamos en la batalla final entre Madame Chung y la armada británica. 252 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - ¿Eso cuándo fue? - En 1810. En Macao. 253 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Chicos, ya lo descifré. 1810, en Macao. - ¡Bravo! 254 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Bien hecho. - Sí, bien hecho, Widgit. 255 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - ¿Quieren saber un dato sobre Macao? - ¡No! 256 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - ¡Intrusos! - ¿Qué? 257 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 ¡Espías! 258 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 ¿Me están disparando flechas? 259 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - ¿Estás bien? - Estoy bien. No puedo morir. 260 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Todos pueden morir. 261 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - No, es un sueño. - Yo no contaría con eso, niño. 262 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 No, este no es un sueño, amigo. 263 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 ¡Fuego! 264 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Dejen de hablar. ¡Cúbranse! 265 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 ¡Fuego! 266 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Esa puerta es un portal. 267 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 Esta es solo una… 268 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 Es una simple puerta. 269 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Sí. Me equivoqué. No se hable más de eso. 270 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 No. Pero mientras estemos aquí, robemos lo que podamos. Tomen esto. 271 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Eso se ve interesante. 272 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Pónganlas en su lugar. 273 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 Y… las ponemos en su lugar. 274 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Qué suerte. 275 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Claro, ya vi cuál fue mi error. El portal está a 80 kilómetros. 276 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 Pero si vamos por aquí… Y no será fácil… 277 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 …llegaremos al 1200 antes de Cristo. 278 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 ¿Iremos al año 1200 antes de Cristo? 279 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Nosotros sí. A ti no te conocemos. 280 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 ¿Y qué es eso? ¿Un mapa? 281 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 No respondas, Widgit. Quizá sea un ladrón de mapas. 282 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Entonces sí es un mapa. - Sí, lo es. 283 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 ¡Widgit! 284 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 No es solo un mapa. Es una carta. ¿Sí? 285 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Sí. Una estelar… - Una este… Yo lo digo. 286 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 Es una carta estelar de las anomalías 287 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 y portales de las complejidades intrínsecas entrelazadas 288 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 del tiempo, el espacio, el bien y el mal, y todas las dimensiones, 289 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 incluyendo de la uno a la cuatro. 290 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 Y nos permite viajar a través del universo. 291 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Con excepción de un pedacito que fue arrancado. 292 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 Es un mapa. 293 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Por Dios. 294 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 Es madame Chung. 295 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Sí. Definitivamente es ella. Miren su peinado. 296 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 ¿Todos hablan chino? 297 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - No. - Claro que no. 298 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Sí lo hablan, acaban de hacerlo. 299 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - No creo. Cierto, lo siento. - No. 300 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Gorro traductor. 301 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 ¿Quedó claro? ¿Quieren que los parta en dos? 302 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 ¿Que me coma sus ojos? 303 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 ¿Qué les parecería eso a sus familias? 304 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Sí. En verdad tenemos que irnos de aquí. 305 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Tienen 30 segundos para decirme quiénes son 306 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 y qué hacen en mi camarote, o los mataré. 307 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Yo soy Penelope, 308 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 y aunque no seguimos una cadena de mando tradicional, 309 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 yo actúo como la líder. 310 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Aunque básicamente, todos somos iguales. 311 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Básicamente, los mataré a todos por igual. 312 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Disculpe. Madame Chung. Soy un gran fan. Kevin Haddock. 313 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Leí todo sobre usted en Piratas, espadachines y sucios canallas. 314 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Tiene que cambiar de curso. 315 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 Se estará enfrentando a los británicos, los chinos y los portugueses. 316 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Lo sé. 317 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Bueno, él solo… Él no es de los nuestros. 318 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Madame Chung, se esconderá en el río Perla, ¿cierto? 319 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Justo consideraba esa idea. 320 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 No estaba segura de que fuera la maniobra correcta. 321 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 Lo es. 322 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Sus barcos están mejor armados, pero usted conoce las aguas. 323 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Lo sabía. 324 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 Sus barcos ingleses gordos quedarán atorados. 325 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Espera un momento. 326 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Te ves algo… 327 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 inglés. 328 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 ¿Cómo sé que no es una trampa y que no eres un espía? 329 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Sí, podría serlo. Como dije, no lo conocemos. 330 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 ¿Qué otras opciones tiene? 331 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Bosun, cambia de curso. 332 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Muy impresionante. 333 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 ¿De dónde sacaste esta idea? 334 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 Es su estrategia. No puedo acreditármela. 335 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravo, "Kelvin". - Bien hecho, novato. 336 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 Fue una jugada muy Susan. 337 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Oigan, ya casi llegamos. 338 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 ¿Quieren que los deje aquí, en medio de la nada? 339 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Sí, por favor, madame. - Genial. Vámonos. 340 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Adiós. Buena suerte diciéndole a la gente cosas que ya habían pensado. 341 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 ¿Qué? ¿Van a dejarme? 342 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 No me agrada abandonar a un niñito. 343 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Es algo cruel. 344 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Sí. Quizá sirva de algo. 345 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - No puede ayudarnos. - No. 346 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 Podría serme útil. 347 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Alguien con gran conocimiento. Un consejero. 348 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 ¿Te gustaría quedarte conmigo, Kevin? 349 00:21:01,470 --> 00:21:03,805 Con un vidente como tú, podría controlar los mares 350 00:21:03,889 --> 00:21:05,015 y conquistar el mundo. 351 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Tendrás innumerables riquezas. 352 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - ¿Qué? - Eso es muy tentador… 353 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Pero él es uno de los nuestros. Lo siento, él es nuestro vidente. 354 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Vámonos, "Kepler" o "Kamton". 355 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 En algún lugar de ahí. 356 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Bien, aquí vamos. 357 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Salta, "Kremin". ¡Vamos! 358 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Bien, levántate y predice nuestros futuros. 359 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Dinos dónde está ese tesoro que encontraremos. 360 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Pero no puedo predecir el futuro. Solo leo sobre el pasado. 361 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 ¿El pasado? Cualquiera puede hacer eso. 362 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 Entonces no es especial, justo como dije. 363 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - Sí, eso dijo. - Esa madame nos engañó para traerlo. 364 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Es buena. 365 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Tendrás que valerte por ti mismo ahora 366 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 porque somos un equipo de primera de ladrones expertos. 367 00:22:07,202 --> 00:22:08,579 Y nos movemos rápido, 368 00:22:08,662 --> 00:22:11,915 así que no podemos permitir que un lector de libros nos retrase. 369 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Separémonos. Veamos si no encontramos algo qué robar. 370 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 ¿Qué? ¿Qué pasa? 371 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - ¿Es valioso? - Invaluable. 372 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 ¡Stonehenge siendo construido! 373 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Sí. Bien. ¿Cómo salimos de aquí? 374 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Bueno, según mis cálculos, basados en la ciencia, 375 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 el siguiente portal se abrirá… mañana por la mañana. 376 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Entonces descansemos ya que no hay ningún tesoro aquí. 377 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 ¿No hay ningún tesoro? ¿Cómo que "no hay ningún tesoro"? 378 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 Stonehenge es el más grande tesoro que uno pudiera imaginar. 379 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Podemos descubrir por qué se construyó Stonehenge. 380 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 Un misterio que ha durado 4000 años. 381 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Eso no es un tesoro. 382 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Lo es para mí. 383 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 ¿Quién es ese niñito? 384 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 No lo sé. 385 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Quizá sea la nueva Susan. 386 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - No. - No. 387 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 ¡Vamos! Con ganas. 388 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Vamos, ingénienselas. 389 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 ¿Sí? No paren. 390 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Sí, solo sigan. Quiero todo eso. 391 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Genial. Otro muerto más. 392 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan, dile a tus muchachos que saquen sus dedos, amigo. 393 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 No pueden. Literalmente no pueden. Están atascados. 394 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 ¿De qué murieron tus últimos esclavos? 395 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 Pues por esa roca de ahí. 396 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Disculpe. 397 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 Trabajamos tan rápido como podemos, amigo. ¿Sí? Estará lista el martes. 398 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Solo quería decir que creo que esto es muy especial. 399 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 ¿Sí? Solo esperamos que perdure. 400 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Así será. 401 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Sí, bueno, lo mismo se dijo de los otros henges, ¿no? 402 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - Como Woodhenge. - Sí, por ejemplo. 403 00:23:56,854 --> 00:24:00,357 Intentamos de todo, amigo. Woodhenge, Strawhenge, Pebblehenge. 404 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 Peoplehenge fue otro que intentamos. 405 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Básicamente solo éramos Alan y yo parados junto con un montón de esclavos. 406 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 Solo parados así, ¿ves? 407 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 No funcionó. Los brazos me dolían. 408 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 ¿Lograron seguir el movimiento de las estrellas? 409 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 ¿Qué? 410 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 ¿Qué no Stonehenge es un mapa de las estrellas? 411 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Sí, puede serlo. - Pero debe serlo. 412 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 En el solsticio, el sol sale directo sobre la piedra talón. 413 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 ¿En serio? Bueno, ahí lo tienes. 414 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 ¿Cuál es la piedra talón? 415 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 ¿Será usado para sacrificios? 416 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Puede ser. Sí. 417 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Los usos de Stonehenge dependen de para qué se le alquile, ¿sí? 418 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Puede ser usado para banquetes, bodas, sacrificios. 419 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 En verdad es solo un lugar, ¿sí? Algo un poco diferente. 420 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Atrae gente y los hace gastar, ¿o no? 421 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 ¿A qué se refiere? 422 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 Tienda de regalos. 423 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Mini Stonehenges. Vaciaremos sus bolsillos. ¿Quieres uno? 424 00:24:53,702 --> 00:24:55,829 Te daré uno por una col. Mejor trato, imposible. 425 00:24:55,913 --> 00:24:56,914 Descuento mañanero. 426 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 Mi papá tenía razón. 427 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 Solo es un montón de rocas con una tienda de regalos. 428 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 Sí, pero esa es la genialidad de Stonehenge, ¿no? 429 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 Igual es muy genial. 430 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 Sí. 431 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 ¿Le molesta si me quedo a ver? 432 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 Date gusto, hijo. 433 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 Solo evita que te caiga algo encima. 434 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Vamos, Alan. Con ganas, amigo. 435 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Bandidos, por mañana. Por el robo de los siglos. 436 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Mañana. 437 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 Se hablará de nuestras hazañas y mi… nuestro liderazgo por siglos. 438 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 Por los mejores ladrones que han existido. 439 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - Por nosotros. - Todavía no. Por nosotros. 440 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Ahora, beban. - ¿Ya? 441 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - ¿Quiénes son? - ¿Mi historia? 442 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Sí, quieres escuchar mi historia. 443 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - La de todos, en realidad. - Soy Penelope, 444 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 pero empiezan a llamarme Tormenta de Fuego. ¿O no? 445 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 - Sí, así es. - Sí. 446 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 ¿Y qué hay de mi corazón? Eso ya es algo privado. 447 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Destrozado, y no hablaré de mi amor perdido, 448 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 mi prometido, quien está desaparecido. 449 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Está bien. 450 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 No soy la líder, pero soy quien está a cargo. 451 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Bueno, aún debemos discutir eso. 452 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 Y ella es Judy. No tiene respeto alguno por el liderazgo. 453 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Ella es la psicóloga experta. Puede meterse dentro de tu cabeza. 454 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Sabe en qué piensas. 455 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 Estás triste. 456 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 Este es el día más feliz de mi vida. 457 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Soy nueva en esto. 458 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 Y él es Alto. Nadie conoce al verdadero Alto, ni él mismo. 459 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 Él es el maestro del disfraz. 460 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 Por mis días en el teatro, ¿entiendes? 461 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Hola. Me llamo Walter. Soy un viajero. 462 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 ¡Voilà! 463 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 Soy yo, Alto, el hombre al que acababas de conocer. 464 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Me encantó. 465 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - La pasión, todo. - Gracias. 466 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Totalmente extraordinario. - Y este es Widgit. 467 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 Él es el experto en leer mapas. No le caes bien y no confía en ti. 468 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - No me caes bien y no confío en ti. - Pero acabas de conocerme. 469 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 Más razón para no confiar en ti, Kevin. Si es que ese es tu nombre. 470 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Está bordado al reverso de mi piyama. 471 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - Su historia concuerda. - Y este es Bittelig. 472 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Tiene la fuerza de siete hombres de mediana fuerza. 473 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 ¿Sí son siete? 474 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Digamos que siete hombres de mediana fuerza, 475 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 tal y como viste cuando derribó la pared de tu cuarto con sus manos. 476 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 También tiene un lado sensible. 477 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 No lo tiene. Es un demente. 478 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 ¿Y por qué huían de la cabeza gigante? 479 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Bueno, porque huíamos del Ser Supremo. 480 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 ¿Y el Ser Supremo es una cabeza gigante? 481 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 Bueno, en esta ocasión, sí. 482 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 El Ser Supremo está enojado con nosotros. Era nuestro jefe. Lo hicimos enojar. 483 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - ¿Qué hicieron? - No nos valoraba. 484 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Siempre quería que hiciéramos las cosas justo a su manera. 485 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Así que robamos el mapa 486 00:27:47,751 --> 00:27:49,211 y huimos juntos. 487 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 Y lo sabe porque lo sabe todo. 488 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 Entonces, ¿por qué no sabe cómo atraparlos? 489 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 Es muy difícil sin el mapa. 490 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 La comida está lista. Penelope. 491 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Gracias. 492 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Este es para ti. - Gracias. 493 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 Y un tazón doble especial para ti. 494 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 Este es un tazón para perros. 495 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Bueno, quizá no me corresponda decirlo, pero no ceo que esté bien robar, 496 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 y mucho menos robarle a la historia. 497 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - ¿Podemos deshacernos de él? - O dejarlo aquí. 498 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope, Widgit, deberíamos llevarlo a su hogar. 499 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Bueno, después de que robemos el caballo, te llevaremos de vuelta… 500 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingley, 2024. 501 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 A "Binggerly, 2022". 502 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 ¿Saben qué? Tomémonos un momento para recordar a Susan. 503 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 Opiniones sobre Susan. 504 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - Empiecen. - Susan. Ella era… 505 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Pero solo piénsenlas. 506 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Damon. 507 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 No, tú no, Demon. Dije Damon. 508 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Bueno, sí suenan muy parecido. 509 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 ¡Damon! 510 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 Oscuridad más oscura. 511 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Maldad más pura. 512 00:29:50,624 --> 00:29:51,917 ¿Cómo va tu labor de espía? 513 00:29:52,000 --> 00:29:54,586 ¿Qué noticias hay de la ciudadela del cielo? 514 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Lo de siempre. 515 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Crean flores, 516 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 inspiran a las aves a cantar. 517 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 Qué asco. 518 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Si yo gobernara el universo, lo pondría de cabeza. 519 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Sí. 520 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Si tuviera planos para ello. 521 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 ¿Sabe, Sombra de todas las sombras? Sí existen tales planos. 522 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Eso ya lo sé. Yo te lo dije, Damon. 523 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 No vengas a decirme cosas que te dije 524 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 y las hagas pasar como información nueva. 525 00:30:22,614 --> 00:30:23,615 Por supuesto. 526 00:30:23,699 --> 00:30:26,368 Pero lo que quizá quiera saber, su Malosidad, 527 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 es que los planos han sido robados. 528 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 ¿Cómo dices? 529 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Escuché al Ser Supremo decir que se los llevaron. 530 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Alguien le robó los planos del universo 531 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 al Ser Supre… 532 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Sí, una facción rebelde del departamento de flora. 533 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 No puedo robárselo a él, pero quizá a ellos sí. 534 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Tengo que llegar a ellos antes de que el Ser Supre… lo haga. 535 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Buen trabajo, Damon. 536 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Tú no, Demon. 537 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 Con esos planos, podría crear un universo de maldad pura. 538 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 Las ratas se comerían a los gatos, 539 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 los pericos insultarían a sus dueños toda la noche, 540 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 sin dejarlos dormir. 541 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Todos los lugares irían hacia arriba. 542 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Para ir del punto A al punto B, se tendría que subir. 543 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 Y para ir del punto B al punto A, también se tendría que subir. 544 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 Lo pensé. Funcionaría. 545 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 En vez de agua, ácido. 546 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 En vez de flores, espinas. 547 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Algunas personas tendrán ojos en el trasero. 548 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 Deberán decidir. 549 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 Caminar desnudos para ver o usar pantalones y no ver. 550 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 Y todo, absolutamente todo será filoso. 551 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - Suena horrible. - Gracias, Damon. 552 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Gracias, Demon. 553 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 Su Malosidad, escuché al Ser Supremo 554 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 hablar de hacia dónde iba a encontrar el mapa. 555 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Un lugarcito llamado… 556 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Bingley, 2024. 557 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Llama a la cazadora. 558 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 ¡Fianna! 559 00:32:22,693 --> 00:32:25,112 ¿Crees que puedas llevarnos de vuelta a su habitación? 560 00:32:25,195 --> 00:32:28,073 Sí, pero nunca había visto tantos portales en un solo lugar. 561 00:32:28,156 --> 00:32:29,658 Quizá su habitación es especial. 562 00:32:29,741 --> 00:32:31,285 - Pero él no es especial… - No. 563 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - …¿cierto? - Mi cabello está atorado bajo una roca. 564 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 ¿Por qué está bajo una roca? 565 00:32:36,373 --> 00:32:38,041 Porque el viento sopló toda la noche 566 00:32:38,125 --> 00:32:39,835 y quería evitar que revoloteara. 567 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Así está mejor. - ¡Sí! 568 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 El portal se está abriendo. Ahí está. 569 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Vamos. El portal está ahí. 570 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 No. Rayos. 571 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 No vimos cuando pusieron la piedra dintel. 572 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Apuesto a que todos lo lamentan. 573 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 No, no nos importa. Vámonos. 574 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Alto. Widgit, yo soy la que dice "vámonos". 575 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Vámonos. Tenemos un caballo por robar. - Sí. 576 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Bueno, si esto es un sueño, no quiero que termine. 577 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Deberíamos dar con algo parecido… Ahí está. 578 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Es magnífico. - ¿Qué? 579 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Lo hice. Lo hicimos. Todos nosotros. - Sí. 580 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - No solo yo. - Sí, fue en conjunto, ¿o no? 581 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 ¡Que me parta un rayo! 582 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Disculpen el lenguaje soez, pero es la mismísima Troya. 583 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 Claro que es Troya. 584 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Esperen, ¿el caballo que van a robar es el caballo de Troya? 585 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Así es. El caballo más famoso del mundo. 586 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - Es muy grande como para robarlo. - No hay nada que no podamos robar. 587 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Bueno, ahora que lo vemos de cerca, quizá no se pueda. 588 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - No se veía tan grande. - ¿Viste dibujos pequeños? 589 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Deberían ser a tamaño real. 590 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Podríamos cortarlo y volverlo a armar. 591 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 ¿Y luego qué? ¿Llevamos leña a través del tiempo? 592 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Podríamos marcar cada parte como C, D, E, F, G. 593 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - Alto. - Y las juntamos. 594 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - Alto. - Podríamos usar números. 595 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 No quiero decir que es una estupidez, 596 00:35:00,517 --> 00:35:02,477 pero no se me ocurre otra palabra. 597 00:35:02,561 --> 00:35:06,106 Bueno, robar el caballo fue tu idea. Nuestro primer robo y es un fracaso. 598 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 ¿Su primer robo? 599 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 No dejé mi cómodo trabajo en el departamento de arbustos para esto. 600 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - ¿Ahora dices eso? - No pueden cortarlo. 601 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Hay gente dentro de él. - ¿Por qué le meterían gente? 602 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - ¿Para una sorpresa? - Efectivamente, Bittelig. 603 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Los griegos serán llevados dentro de la ciudad, 604 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 le abrirán la puerta al resto y emboscarán a los troyanos por la mañana. 605 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Bueno, esta fue una completa pérdida de viaje en el tiempo. 606 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 ¿Dónde está el portal? 607 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 Según el mapa, está a 15 metros por allá. Así que… 608 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 Está en Troya. 609 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Bueno, debemos llegar al portal. ¿Cómo entraremos? 610 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 La única forma es dentro del caballo. 611 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Silencio, por favor. - No hablas en serio. 612 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - ¿Son troyanos? - No, somos bandidos. 613 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Bien. Porque vamos a engañar a los troyanos. 614 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 Es un plan brillante y lo arruinan quedándose ahí parados. 615 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Solo queremos verlo por dentro para ver lo ingenioso que es. 616 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Conque eso quieren. Está bien, entren, pero rápido, ¿sí? 617 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Vamos, pequeño. 618 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 ¡Arriba! Bien. 619 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Ajax, ¿quiénes son? 620 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 Son turistas. Quieren dar un vistazo. 621 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Está bien. - Sostén esto. 622 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 Avancen. Hagan espacio. 623 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Cuidado con la cabeza. ¿Ya ven? 624 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Nadie sería tan estúpido como para caer en esto. 625 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Nadie es tan estúpido como para caer en un plan brillante, ¿no? 626 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 ¿Qué? ¿Simplemente meterán a un caballo gigante? 627 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Sí, tú también meterías a un caballo gigante y hermoso como este. 628 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 ¿Dónde van a poner esta cosa? ¿En un campo de madera gigante? 629 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - Funcionará. - Gracias. 630 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - ¿Cómo lo sabes? - Es historia. 631 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 No es historia. Es el futuro. El futuro de la guerra. 632 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 Oigan. 633 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Oigan. Muévanse, por favor. 634 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Muy especial. - Démosle un vistazo. 635 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Esos griegos lo compensan todo. 636 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Bueno. Mira. 637 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 Alguien le dedicó mucho tiempo a esto. 638 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Sí. 639 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Mira esto. Mira esta pintura. 640 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 Su estructura es buena. 641 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 Hermosa, pero también sólida. 642 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 Mira qué detalle. 643 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 Sí, bueno, a los griegos se les conoce por esto. 644 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Les encantó el caballo. 645 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 Les encantó. 646 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 ¡Oye! 647 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 Bien hecho. 648 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Oye, mira sus ojos. 649 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Por Dios. 650 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 Son hermosos, Ofelestes. 651 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Absolutamente deslumbrantes. 652 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 Oye, Odiseo, hablaron de los ojos. 653 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Yo hice los ojos. 654 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 ¿No crees que es un poco sospechoso, Janto? 655 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 Es la cosa más sospechosa que he visto, Ofelestes. 656 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Creo que deberíamos quemarlo. - Quemarlo. 657 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Estaba pensando lo mismo. 658 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Bien, a la derecha, a la izquierda. 659 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Esto no se ve bien. 660 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 ¿Qué pasa, Odiseo? 661 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 Odian a los caballos. 662 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - Le prendieron fuego al caballo. - ¿Qué? 663 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - Mira eso. - Mira. Fantástico. 664 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Ahora sí que está en llamas. - Totalmente. 665 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Cada vez eres más listo. - Estamos mejorando. 666 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 Les dije que me siguieran. Que funcionaría. 667 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Que saltáramos del caballo para sorprenderlos. 668 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Me equivoqué. Lo siento. 669 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Diomedes, lo siento. Te quiero. 670 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 No solo no robamos el caballo, ahora moriremos en él. 671 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 Es solo un sueño. 672 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 No es un sueño. Ve lo realista que es esto. 673 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Siento lástima por todos nosotros. 674 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Quiero gritar. - Hazlo en silencio, por favor. 675 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Más silenciosamente. 676 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Silencio. - Tengo miedo. 677 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 Se esparce rápidamente. 678 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 Bueno, es madera, Ofelestes. 679 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 La sustancia más inflamable que hay. 680 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 ¡Oigan! ¿Por qué calcinan esta bella obra? 681 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 ¡Apaguen el fuego ahora! 682 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Absolutamente, señor. De inmediato. 683 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 Se veía sospechoso, señor. 684 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 ¿Cuándo habías visto algo así? 685 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Bueno, nunca. Por eso se nos hizo sospechoso. 686 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 Es un tributo del ejército perdedor a nuestras grandes habilidades. 687 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Es sumamente hermoso. 688 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 ¡Abran las puertas 689 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - y lleven esto a la ciudad ahora! - ¡Abran las puertas! ¡Vamos! 690 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 Oigan. ¿Qué no ven? 691 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 Es muy sospechoso. 692 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 ¡Ese caballo será la caída de Troya! 693 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 Vamos, Casandra. Eso no es cierto. 694 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 Eso es ridículo. Qué exagerada. 695 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - ¿Por qué dices eso? - Olvídenlo. 696 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Todos, cállense. 697 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Están apagando el fuego. Nos llevan adentro. 698 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - Kevin, tenías razón. - ¿En serio? 699 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Quizá sea un bandido en potencia. 700 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 Tranquilo. 701 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 Hay un proceso de selección muy riguroso para ser un bandido del tiempo. 702 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 ¿Lo hay? Pensé que le preguntaste a todos y solo nosotros aceptamos. 703 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Ese fue el proceso. 704 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 Así es. 705 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Oigan, silencio, por favor. Esta es una misión encubierta. 706 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Sabía que funcionaría. 707 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 No lo parecía. Estabas por llorar. 708 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - Pero en los libros… - "En los libros". 709 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 ¿Te mencionan en los libros? ¿A nosotros nos mencionan? 710 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Porque el que estemos aquí podría cambiar las cosas. No lo sabemos. 711 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 Muy bien, todos estamos un poco estresados. 712 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 ¿Y si inhalan y exhalan? 713 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 Cuando discuto con mi hermana, 714 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 mis padres sugieren un tiempo fuera hasta que volvamos a caernos bien. 715 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Bueno, cuando te regresemos a tu tiempo, estarás fuera de nuestras vidas. 716 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Qué ingeniosa. - Eso fue duro. 717 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 Casi nos queman vivos por él. 718 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 No, entiendo que estés enojada, 719 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 pero creo que nos incomodaste a todos, menos a Widgit. 720 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 Widgit, ¿tenemos cinco minutos para robar cosas 721 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 antes de ir al siguiente portal? 722 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Sí, tenemos cinco minutos. - Genial. Separémonos. 723 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Roben por cinco minutos. Nos vemos en la fuente. 724 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Sí. - Bien. 725 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 No, Bittelig. Algo más pequeño. 726 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - ¡Dispérsense! ¡Rápido! - Sí. 727 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 Hola. 728 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 No te creyeron. 729 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 No, pero tenía razón. 730 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 Te entiendo. Una gran maldición cayó en mí. 731 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Puedo ver el futuro, pero nadie cree lo que digo. 732 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - No. - ¿Lo ves? 733 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Entonces, tú debes ser… 734 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Casandra. - Casandra. 735 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 ¿Has oído de mí? 736 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 Sí, soy Casandra. 737 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Espera. No. No puedes serlo. Es un mito. 738 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 Como dije, no crees lo que digo. 739 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Cuidado, Pántoo, te vas a caer. 740 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Por favor, Casandra. 741 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 Él está bien. 742 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - En verdad lo está. No me creyó. - Me distrajiste. 743 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 Es frustrante, ¿no? Tener la razón, pero que nadie te escuche. 744 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 Toda mi vida quise viajar en el tiempo. 745 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 Y ahora que estoy aquí, no sé si pertenezco. 746 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Eres importante. 747 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 No realmente. 748 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Veo el futuro, ¿sí? 749 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Le contarás historias a reyes. 750 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Saltarán juntos desde un acantilado 751 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 sin siquiera romperte los huesos. 752 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Verás grandes estructuras antes de que sean majestuosas. 753 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 Verás criaturas extintas hace años. 754 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Verás lugares que yo solo veo en visiones. 755 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 Y atestiguarás tristeza, 756 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 pero debes seguir con esos ladrones estúpidos 757 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 porque vas a salvar el universo. 758 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Nada de eso suena creíble, pero esa es tu maldición, ¿no? 759 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 Oye. 760 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Kevin, soy yo, Bittelig. - Kevin. Vamos. De prisa. 761 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Encontramos el portal. Vamos. Te llevaremos a casa. 762 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Ve, pequeño héroe. Nos volveremos a ver. 763 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Tenías razón sobre el caballo. 764 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 Maldición, lo sabía. 765 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 ¿Qué fue lo que robaron? 766 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Yo este hermoso jarrón. - Un jarrón. 767 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Tengo un jarrón. - Jarrón. 768 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Sí, tengo un jarrón. - ¿Todos robaron jarrones? 769 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - Sí. - ¿Tú qué robaste? 770 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Nada. Robar no está bien. 771 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Sí, está bien. Llevémoslo a casa. - Sí. 772 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Por fin. - Widgit, entonces, 773 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - "Binggerly, 2022". - Muy bien, "Kelvin". 774 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - Sí. No me importa. 775 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Fianna, la cazadora. 776 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 Fianna no. 777 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - ¿Qué tiene de malo Fianna? - Es muy ruda. 778 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Conseguirás los planos del universo, 779 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 también conocidos como "el mapa". 780 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Estarás encapsulada en piedra 781 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 esperando el momento para atacar en un lugar llamado… 782 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley. - Bingley. 783 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024. 784 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 A miles de años en el futuro. 785 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Esperarás hasta que sea hora 786 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 y me traerás los planos. 787 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 Destruye todo lo que se interponga en tu camino. 788 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Recuerda Fianna, estos ladrones le han robado 789 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 al mismísimo Ser Supre… 790 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Lidiamos con unos genios expertos. 791 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 No te confíes. 792 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 BASADA EN PARTE EN PERSONAJES CREADOS POR 793 00:44:56,071 --> 00:44:56,905 TERRY GILLIAM Y MICHAEL PALIN 794 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 BASADA EN LA PELÍCULA 'TIME BANDITS' 795 00:46:07,893 --> 00:46:09,978 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón