1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 LOS HÉROES DEL TIEMPO 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 EL PEQUEÑO LIBRO DE LAS FIGURAS HISTÓRICAS 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 ¡Sí! 4 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 ¡Mamá! ¡Papá! 5 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 Es mi cumpleaños. 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Lo sabemos, Kevin. - Lo sabemos. Un segundo. 7 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - Vamos allá. - Es un pelín sexi, amor. 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 Es demasiado intenso, sí. Poco apropiada para este momento. 9 00:01:32,259 --> 00:01:33,844 Algo festivo. Es su cumpleaños. 10 00:01:33,927 --> 00:01:34,928 Sí. ¿Qué tal esta? 11 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 No. Esa es... 12 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Ah, me gusta. Así se queda. - ¿Listo? 13 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 14 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 ¿A qué pila de rocas vas a arrastrarnos este año? 15 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 No son rocas, papá. 16 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 Es madera. 17 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 - ¿Madera? - ¿Madera? 18 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 ¡Woodhenge! Hemos venido a Woodhenge. 19 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 Es un precursor neolítico de Stonehenge. 20 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 ¿Cómo puede ser aburrido? ¡Es increíble! 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 Increíblemente aburrido. 22 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 Saffron, me parto contigo. 23 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Ni siquiera es madera. - No, Saff. Es cierto. 24 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Estos postes de hormigón muestran dónde estaba la madera. 25 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 Tendríamos que haber ido a Stonehenge. 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Al menos en esa pila de rocas hay una tienda. 27 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Lo estoy reservando para mi próximo cumpleaños. 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Aunque hubiese una tienda aquí, ¿qué venderían? ¿Palos? 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Y bolsas de hormigón. 30 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 En la Edad Antigua no había tiendas, mamá. 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Hay tantos misterios aquí... 32 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 ¿Por qué se construyó Woodhenge? 33 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 ¿Era un templo? ¿Un mercado? 34 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Eh, estaba pensando que, tal vez, se construyó para hacer ejecuciones. 35 00:02:32,486 --> 00:02:33,779 Tal vez, sí. Sí, papá. Sí. 36 00:02:33,862 --> 00:02:35,614 Les traían aquí y les mataban de aburrimiento. 37 00:02:37,783 --> 00:02:39,368 Eres terrible, Mike. 38 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Creo que eran mapas de las estrellas. 39 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 En fin. 40 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 Feliz cumpleaños, amor. 41 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Sí, feliz cumpleaños, Kevster, colega. 42 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Venga, hijo. Salgamos de aquí. Vamos. Vale. 43 00:02:55,676 --> 00:02:58,887 "Hola, chicas". "Menos mal. Por fin". 44 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Hermanita. ¿Te has divertido en mi fiesta de cumpleaños? 45 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Ah, sí. Woodhenge... Increíble. 46 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 Ha estado... Sarcasmo. 47 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 ¡Obvio! 48 00:03:08,981 --> 00:03:10,858 ¿Por qué no puedes celebrar un cumple normal 49 00:03:10,941 --> 00:03:14,069 como una persona normal con amigos normales? 50 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Saffron, lo entenderás cuando seas mayor. 51 00:03:19,199 --> 00:03:20,367 He aquí un dato interesante. 52 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 El campo de fútbol mesoamericano más antiguo data del 400 e. c. 53 00:03:25,414 --> 00:03:27,708 Algunos eruditos dicen que los mayas 54 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 jugaban con las cabezas cortadas de sus enemigos. 55 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 No había partidos amistosos por aquel entonces. 56 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 Pero, en serio, en cuanto al deporte moderno, entendido como... 57 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 Nos quedamos a Scott. 58 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Me alegra formar parte del equipo, chicos. 59 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 EL PEQUEÑO LIBRO DE LAS FIGURAS HISTÓRICAS 60 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 "Puede que sea el mejor paquidermo grande que hayas pintado nunca, Kevin". 61 00:04:23,680 --> 00:04:25,557 "Oh, muchísimas gracias". 62 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 "Es un precioso mammuthus rumanus". 63 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 EL MAMUT LANUDO 64 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "Aunque los humanos y los mamuts coexistieron, 65 00:04:34,024 --> 00:04:36,235 no hay pruebas de que las personas 66 00:04:36,610 --> 00:04:39,446 los montaran o domesticaran de alguna forma". 67 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Interesante. 68 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 ¡Sí! 69 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Ataco Kamchatka desde Japón. 70 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Japón invadió Kamchatka, 71 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 aunque brevemente, durante la Guerra ruso-japonesa. 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 Bien. Me toca. 73 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 "Está quedando bien, si me permites decirlo". 74 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 "Pues sí". 75 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 "¿Eso crees, Kevin?". 76 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 "Sí, lo creo". 77 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Mamá, mi armario se mueve. 78 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 ¿Qué narices está pasando? 79 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Hola. 80 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Voy a ir a buscar a mis padres. 81 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Papá! Hay un hombre en mi cuarto. 82 00:07:02,631 --> 00:07:04,925 - ¿Un hombre? - Creo que es un guerrero vikingo. 83 00:07:05,551 --> 00:07:07,511 Claro. Un guerrero vikingo. 84 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Sin duda lo están persiguiendo unos sajones muy enfadados. 85 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Ha sido un sueño. 86 00:07:12,975 --> 00:07:14,726 ¡Por el amor de Dios, Kevin, baja la voz! 87 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 No soy yo. Yo sigo aquí. 88 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Mejor. - Vuelve a la cama, amor. 89 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Los sajones casi me clavan una flecha en el cráneo. 90 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Ah, ya. ¿Qué es más probable, Kevin? 91 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 Que haya sido un sueño. 92 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Correcto. Solo un sueño aburrido. 93 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Anda... 94 00:07:32,035 --> 00:07:33,328 No te agobies. 95 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Descansa. 96 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Buenas noches. 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Lo siento mucho. 98 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 Mis padres acaban de informarme de que esto es un sueño. 99 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 No sé qué significa eso, 100 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 pero no me dejan recibir visitas después de las 19:30. 101 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Haga con eso lo que quiera. 102 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Me preguntaba si podría decirme por qué los vikingos 103 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 abandonaron sus instintos asesinos y adoptaron el agrarismo. 104 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Lo debatí con mi profesora, la Srta. Murray. 105 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 Me dijo que se debió al desarrollo de ciudades fortificadas. 106 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 Y le contesté... 107 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 ¿Qué demonios es eso? 108 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Disculpe. ¿Necesita mi ayuda? 109 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 ¡Nei! ¡Nei! 110 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Imagino que nei significa "sí" en nórdico. 111 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - ¡Nei! - ¿Lo es? 112 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Vale, espere ahí. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Lo siento, mamá. Lo siento, papá. ¡La aventura me está llamando! 114 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Kevin, baja la voz. 115 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 ¿Cómo estás, amor? 116 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Me duele la cabeza. 117 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Sufriste una conmoción. 118 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 ¿Sabes por qué? 119 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Choqué contra el armario... 120 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Por mirar hacia atrás. - No. 121 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Siempre estás en el pasado, Kevin. 122 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 ¿De qué te sirve conocer la historia? 123 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Es literalmente el pasado. No ayuda. Se acabó. 124 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Tienes que centrarte en el futuro. Tecnología. 125 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Sí. Actualízate. Renuévate. - Usa pantallas. 126 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Sí, música. - Sí, sí. 127 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Te compraremos un móvil nuevo. - No necesito un móvil nuevo. 128 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - No lo usa. - ¿Por qué no? Te compramos un móvil. 129 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - Te compramos un móvil. - ¿Por qué no usas tu móvil? 130 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Usa tu móvil. - Probablemente no sepa hacerlo. 131 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - ¿Quién va a llamarme? - Yo lo sé. Nadie. 132 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Podrías charlar con nosotros. 133 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 Podemos charlar como siempre. 134 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Así. Estamos charlando. 135 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 No, esto es hablar. 136 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Si usaras tu móvil, 137 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 podrías estar charlando con otra persona mientras hablamos, como yo. 138 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 "¿Qué haces?". 139 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Estás atrapado en el pasado. Necesitas pasar al siglo XXI. 140 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Si fuera más guay ser vikingo, que contable para una consultoría, 141 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 o consultor para una empresa, 142 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 llevaríamos cascos con cuernos. 143 00:09:35,075 --> 00:09:37,244 Los vikingos no llevaban cascos con cuernos. 144 00:09:37,327 --> 00:09:38,370 Es un error relacionado con... 145 00:09:38,453 --> 00:09:40,247 - No, Kevin. ¡No! ¡La, la, la, la, la! - No. 146 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Tienes que olvidar a los vikingos y a los antiguos "ciegos". 147 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Griegos. - También. 148 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 Me rindo. 149 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 Entonces, hoy has aprendido una lección importante... 150 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 A veces, ríndete. 151 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Esperad. ¿Esa es la lección? 152 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 ¿A veces, ríndete? 153 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 - Sí. - Sí. 154 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Uno no elige a su familia. 155 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 No, y tampoco eliges a tus hijos, no. 156 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Y nadie lo dice, ¿eh? 157 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 Sí, ¿verdad? Tengo un mensaje. 158 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Es tuyo, Mike. 159 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "¿Qué estás haciendo?". Nada. 160 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Empujad, empujad. 161 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 Ya está. Lo hemos perdido. 162 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 Hemos escapado. 163 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 ¿Y si no lo hemos perdido? 164 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Entonces estamos muertos. - Como los vikingos. 165 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 El Ser Supremo lo sabe todo. 166 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 ¿No sabrá dónde estamos porque sabe lo que pensamos? 167 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Si sabe lo que pensamos, no sabe nada. 168 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Así que es igual de ignorante que nosotros. 169 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 A menos que sí sepa todo lo que pensamos. 170 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Entonces, estoy en desacuerdo 171 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - con lo que acabas de decir. Sí. - Claro. 172 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Estoy totalmente perdido. ¿Dónde estamos? 173 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Aquí. - Pero no sé dónde está esto. 174 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 No nos encontrará aquí. Podemos estar tranquilos. 175 00:11:22,307 --> 00:11:23,100 ¿Hola? 176 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Nos ha encontrado. - Ha sido idea de Penelope. 177 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 Es la líder. Ella robó el mapa. 178 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 No, yo no soy la líder. Somos todos iguales 179 00:11:31,149 --> 00:11:32,943 y te ordeno que dejes de hablar. 180 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 No he sido yo. Han sido ellos. 181 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 No nos conviertas en sal. 182 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 No tenéis que temerme. Solo soy un niño. 183 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 Es un niño. 184 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 Creíamos que eras el Ser Supremo con otra voz. 185 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - ¿El qué? - Sí, bueno, está claro que no es él, 186 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - como he dicho. Widgit. El mapa. - Voy. 187 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Sí. Bueno... 188 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Podríamos estar aquí. ¿Sí? 189 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 O tal vez ahí, pero creo... Perdona, ¿te importa? 190 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - ¿Es por aquí arriba? - Sí, qué va. No, qué va. 191 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - ¿No es? Vale, bien. - No, no, no. 192 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Si lo colocamos bien... Deja que... Vale... 193 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Eso... Eso no me ha ayudado. 194 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Yo creo que tenemos que estar aquí si queremos robar ese caballo. 195 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Vale. - ¿Sois ladrones de caballos? Cuatreros. 196 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - ¿Quién eres? - Soy Kevin Haddock. 197 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 Y... Vale. ¿Qué haces aquí? 198 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 Es mi cuarto. ¿Qué hacéis vosotros aquí? 199 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 No me permiten recibir visitas después de las 19:30. 200 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Ya, bueno, Devon Havelock... 201 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - No me importa. Me da igual. 202 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 Widgit, no importa. 203 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Puede que este sea tu cuarto, pero también es una salida temporal. 204 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Un portal transtemporal y un lugar extremadamente peligroso en el que vivir. 205 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Así que danos un minuto y Widgit y yo averiguaremos 206 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 cómo salir de aquí y alejarnos del Ser Supremo. 207 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - Sí, y luego... - ¿El Supremo qué? 208 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 El Ser Supremo lo sabe todo. 209 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 ¡No parece contento! 210 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Devolvedme el mapa. 211 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 Dadle... Dadle el mapa. 212 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 ¡No! Somos bandidos. Nunca nos rendimos. 213 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Debéis temerme. 214 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Empuja esa pared, Bittelig. Según el mapa, es una salida. 215 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Empuja la pared. Empújala. 216 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Nunca había visto esto. 217 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Me habéis robado lo que es mío. 218 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Kevin, ¿estás jugando a videojuegos? 219 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Bien, Kevin. Muy moderno. 220 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Lo hemos cogido prestado. Ya lo recuperarás. 221 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 ¿Ese es...? ¿Es Dios? 222 00:13:47,411 --> 00:13:49,037 Kevin, acabamos de conocernos 223 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 y ya estás haciendo preguntas muy profundas, colega. 224 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Yo siempre lo sé todo. 225 00:13:55,627 --> 00:13:56,503 ¡Saltad! 226 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 ¡Devolvedme el mapa! 227 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 ¿Qué está pasando? 228 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 ¡Devolvedme el mapa! 229 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - ¡Ay, madre! - Bien. 230 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Vale, estoy bien, chicos. 231 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Digo... ¿Estáis todos bien? Yo sí. 232 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Parece que nos hemos vuelto a alejar de él. 233 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Por qué poco. He notado su aliento sobre mí. 234 00:14:38,378 --> 00:14:41,757 No podemos bajar la guardia. No dejo de repetíroslo, ¿verdad? 235 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 - Es un sueño. Es un sueño. Es un sueño. - Sí. 236 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Es un sueño. Tiene que ser un sueño. 237 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Esperad. ¿Qué hace él aquí? 238 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 ¿Qué estás haciendo aquí? 239 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 No lo sé. 240 00:14:52,893 --> 00:14:55,020 No lo sabe. Soy muy empática. 241 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Así es como lo he sabido, pero... sí. - Vale, bueno, pues nada. 242 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 ¿Quién es este crío? 243 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 ¿Es el reemplazo de Susan? 244 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 Susan es irremplazable, Bittelig. 245 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - No es Susan. - No sé qué está pasando. 246 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Bueno, estamos hablando de ti 247 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 y de nuestra compañera caída, Susan, que era la mejor del grupo. 248 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Mejor que tú. - Muy útil. 249 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Averigüemos dónde y cuándo estamos. 250 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Parece una estancia inestable sin paredes. 251 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Supongo, basándome en el algoritmo de... 252 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 ¿Algoritmo? 253 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Un momento. 254 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Esa es una bandera pirata china, y esos son piratas chinos. 255 00:15:36,144 --> 00:15:37,813 Y esos son loros chinos. 256 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Creo que esa es Madame Chung. Pero no puede ser. 257 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 ¡Madre mía! 258 00:15:48,866 --> 00:15:52,369 Estamos en la batalla final entre Madame Chung y la Marina británica. 259 00:15:52,452 --> 00:15:55,122 - ¿Cuándo fue eso? - 1810. En Macao. 260 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Chicos, lo he descifrado. 1810, Macao. - ¡Bravo! 261 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Bravo. - Sí. Bien hecho, Widgit. 262 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - ¿Queréis conocer un dato sobre Macao? - ¡No! 263 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - ¡Intrusos! - ¿Qué? ¿Qué? 264 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 ¡Espías! 265 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 ¿Me están lanzando flechas? 266 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - ¿Estás bien? - Estoy bien. No puedo morir. 267 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Todos podemos morir. 268 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - No, porque esto es un sueño. - Yo no contaría con eso. 269 00:16:15,726 --> 00:16:16,977 No, esto no es un sueño, colega. 270 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 ¡Fuego! 271 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Dejad de hablar. ¡Poneos a cubierto! 272 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 ¡Fuego! 273 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Esa puerta es un portal. 274 00:16:34,411 --> 00:16:37,039 - ¡Corred, corred, corred! - ¡Corred! 275 00:16:39,458 --> 00:16:41,210 ¡Daos prisa! ¡Corred! 276 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 Vale, entonces, esto es solo... 277 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 Una puerta normal. 278 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Sí. Error mío. No hace falta incidir en ello. 279 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 No, no. Pero ya que estamos aquí, robemos lo que podamos. Coged esto. 280 00:16:55,015 --> 00:16:56,141 Muy interesante. 281 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Devolvedlo. Devolvedlo. 282 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 Sí... A ello voy. 283 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Jo, qué suerte. 284 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Vale, ya veo dónde he cometido el error. El portal está a 80 kilómetros, 285 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 pero si intentamos llegar hasta allí, no va a ser fácil. 286 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 Apareceremos en el 1200 a. e. c. 287 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 ¿Vamos a ir al año 1200 a. e. c.? 288 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Nosotros sí. No te conocemos. 289 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 ¿Y qué es eso? ¿Es un mapa? 290 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 No contestes, Widgit. Podría ser un ladrón de mapas. 291 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Así que es un mapa. - Sí, es un mapa, sí. 292 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 ¡Widgit! 293 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 No es solo un mapa. Es una carta. ¿Verdad? 294 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Sí, celestial. - Celest... Ya lo sé. 295 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 Es una carta celestial de las anomalías 296 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 y portales de las complejidades íntimamente interconectadas 297 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 del tiempo, espacio, bien y mal y de todas las dimensiones, 298 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 incluyendo la uno, dos, tres y cuatro. 299 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 Y nos permite viajar a través del universo. 300 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Salvo por una esquinita que arrancaron. 301 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 Es un mapa. 302 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Ay, mi madre. 303 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 Es Madame Chung. 304 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Sí, sí. Sin duda es ella. Mirad su tocado. 305 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 ¿Habláis todos chino? 306 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - No. - Claro que no. 307 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Claro que sí. Lo estáis haciendo. 308 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Yo creo que no. Vale. Perdón. - No. 309 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Gorros de traducción. 310 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 ¿Queda claro? ¿O queréis que os corte por la mitad? 311 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 ¿Que me coma vuestros ojos? 312 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 ¿Qué les parecería a vuestras familias? 313 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Vale, tenemos que salir de aquí ya. 314 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Tenéis 30 segundos para decirme quiénes sois 315 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 y qué hacéis en mi camarote u... os mataré. 316 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Yo soy Penelope 317 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 y, aunque no seguimos una estructura tradicional de liderazgo, 318 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 soy, en efecto, la líder. 319 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Aunque, básicamente, somos todos iguales. 320 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Básicamente, os mataré a todos por igual. 321 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Disculpe. Madame Chung. Gran fan. Kevin Haddock. 322 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 He leído sobre usted en Piratas, espadachines y sucios bribones. 323 00:19:25,749 --> 00:19:27,125 Necesita cambiar de rumbo. 324 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 Se enfrenta a los británicos, los chinos y los portugueses. 325 00:19:30,921 --> 00:19:32,297 Ya... lo sé. 326 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Bueno, él no... No está con nosotros. 327 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Madame Chung, piensa esconderse en el río Cantón, ¿verdad? 328 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Lo estaba contemplando. 329 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 No sé si es la maniobra correcta. 330 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 Lo es. 331 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Sus barcos están mejor armados, pero usted conoce estas aguas. 332 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Lo sabía. Lo sabía. 333 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 Sus gordos barcos ingleses se atascarán. 334 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Un momento. 335 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Tú pareces... 336 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 inglés. 337 00:19:58,740 --> 00:20:01,493 ¿Cómo sé que esto no es una trampa y que no eres un espía? 338 00:20:02,077 --> 00:20:04,746 Sí, podría serlo. No le conocemos. 339 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 ¿Y qué otras opciones tiene? 340 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Bosun, cambia de rumbo. 341 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Es impresionante. 342 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 ¿De dónde has sacado esta idea? 343 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 Es su propia estrategia. No puedo llevarme el mérito. 344 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravo, Kelvin. - Bien hecho, chico nuevo. 345 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 Típico de Susan. 346 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Chicos, nos estamos acercando al lugar. 347 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 ¿Queréis que os dejemos aquí en mitad de la nada? 348 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Sí, por favor, Madame. - Genial. Vamos. 349 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Adiós y buena suerte diciendo a la gente cosas que ya sabían. 350 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 ¿Qué, vais a dejarme aquí? 351 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 No me parece bien abandonar a un niño pequeño. 352 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Hace frío. 353 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Sí, tal vez el chico tenga algo que ofrecer. 354 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - No puede ayudarnos. - No. 355 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 Me vendrías bien. 356 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Alguien con conocimientos. Un asesor. 357 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 ¿Te gustaría quedarte conmigo, Kevin? 358 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 Contigo podría controlar los mares y gobernar el mundo. 359 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Serías más rico de lo que puedas imaginar. 360 00:21:07,851 --> 00:21:10,020 - ¿Qué? - Resulta de lo más tentador... 361 00:21:10,479 --> 00:21:13,524 Pero está con nosotros. Lo siento mucho. Adivinará nuestro futuro. 362 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Vamos, Kepler o Kamton. 363 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 Creo que es por ahí. 364 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Bien, vamos allá. 365 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Vamos allá, Kremin. ¡En marcha! 366 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Vale, levanta y léenos el futuro. 367 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Dinos dónde está ese tesoro que vamos a encontrar. 368 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Yo no puedo leer el futuro. Solo leo sobre el pasado. 369 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 ¿El pasado? Todos conocemos el pasado. 370 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 No es tan especial, tal y como dije. 371 00:21:56,400 --> 00:21:58,026 - Sí, ya lo dijiste. - Esa... señora 372 00:21:58,110 --> 00:21:59,987 nos ha engañado para encasquetárnoslo. 373 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Es buena. 374 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Vas... a tener que seguir por tu cuenta 375 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 porque somos un equipo de ladrones expertos 376 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 y nos movemos rápido. No podemos permitir que un lector de libros nos retrase. 377 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Separémonos, a ver si encontramos algo que robar. 378 00:22:19,715 --> 00:22:21,300 ¿Qué? ¿Qué tienes? 379 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - ¿Es valioso? - Incalculable. 380 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 ¡Stonehenge! ¡Lo están construyendo! 381 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Bien. Vale, bueno, eh... ¿Cómo salimos de aquí? 382 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Bueno, según mis cálculos, basados en la ciencia, 383 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 el siguiente portal se abrirá... ¿Mañana por la mañana? 384 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Bien, podemos descansar porque aquí no hay ningún tesoro. 385 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 ¿Ningún tesoro? ¿Cómo que no hay ningún tesoro? 386 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 Stonehenge es el mayor tesoro imaginable. 387 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Podemos averiguar por qué se construyó Stonehenge. 388 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 Un misterio que se remonta a hace más de 4000 años. 389 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Eso no es un tesoro. 390 00:22:59,046 --> 00:23:00,422 Lo es para mí. 391 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 ¿Quién es ese canijo? 392 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 No lo sé. 393 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Tal vez sí sea la nueva Susan. 394 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - No, no. - No. 395 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 ¡Vamos, chicos! Ponedle empeño. 396 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Vamos, levantad eso. 397 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 ¿Vale? Seguid moviéndoos. 398 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Sí, seguid... Lo quiero todo en pie. 399 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Estupendo. Ya va otro muerto. 400 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan. Alan, diles a tus chicos que se pongan las pilas. 401 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 No pueden. Literalmente, no pueden. Están atrapados. 402 00:23:35,207 --> 00:23:37,125 ¿De qué ha muerto tu último esclavo? 403 00:23:37,960 --> 00:23:39,169 Por esa roca de ahí, ¿no? 404 00:23:40,170 --> 00:23:41,296 Disculpen. 405 00:23:41,380 --> 00:23:44,258 Vamos todo lo rápido que podemos. Estará listo el martes, sí. 406 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Solo quería decir que creo que esto es tan mágico... 407 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 Ah, ¿sí? Esperemos que este aguante de pie. 408 00:23:51,473 --> 00:23:52,432 Seguro que lo hará. 409 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Sí, eso dijeron del resto de intentos, ¿verdad? 410 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - ¿Como Woodhenge? - Sí, por ejemplo. 411 00:23:56,854 --> 00:23:57,771 Hemos probado con todo. 412 00:23:57,855 --> 00:24:00,357 Con madera, pajitas, gravilla... 413 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 ¡Y con gente! También probamos con gente. 414 00:24:02,442 --> 00:24:04,611 Básicamente conmigo, Alan y un montón de esclavos. 415 00:24:04,695 --> 00:24:07,781 Nos quedamos de pie, así. Solo... 416 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 No funcionó. Me destrocé los brazos. 417 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 ¿Han conseguido identificar el movimiento de las estrellas? 418 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 ¿El qué? 419 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 ¿No se supone que Stonehenge es un mapa de las estrellas? 420 00:24:17,374 --> 00:24:19,376 - Sí, sí, puede ser. - Pero ha de serlo. 421 00:24:19,459 --> 00:24:21,003 Durante el solsticio, el sol 422 00:24:21,086 --> 00:24:23,922 sale directamente por encima de la piedra talón. 423 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 ¿Seguro? ¡Claro! Ahí lo tienes. 424 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 ¿Y cuál es la piedra talón? 425 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 ¿Se usará para sacrificios? 426 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Puede, puede usarse para sacrificios, sí. 427 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 La idea es que Stonehenge sea un lugar para alquilar, ¿no? 428 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Ya sabes, para banquetes, bodas, sacrificios... 429 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 Como un punto de referencia, ¿sabes? Algo un pelín diferente. 430 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Que atraiga clientes y... los anime a comprar y tal. 431 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 ¿A qué se refiere? 432 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 Una tienda. 433 00:24:50,908 --> 00:24:52,659 Mini Stonehenges. Estamos dejando este sitio seco. 434 00:24:52,743 --> 00:24:53,619 ¿Quieres uno? 435 00:24:53,702 --> 00:24:55,829 Te lo cambio por un repollo. No encontrarás mejor acuerdo. 436 00:24:55,913 --> 00:24:57,164 Descuento para madrugadores. 437 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 Papá tenía razón. 438 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 Solo son un montón de rocas con una tienda de regalos. 439 00:25:05,923 --> 00:25:07,966 Sí, pero esa es la gracia de Stonehenge, ¿no? 440 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 Sigue molando mucho. 441 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 Sí. 442 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 ¿Le importa si me quedo a echar un ojo? 443 00:25:13,972 --> 00:25:17,351 Tú mismo, hijo. Pero intenta que no se te caiga nada encima. 444 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Vamos, Alan. Esfuérzate un poco más. 445 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Bandidos... Por el mañana. Por el golpe de todos los siglos. 446 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 El mañana. 447 00:25:29,530 --> 00:25:31,573 La gente hablará de nuestras hazañas... 448 00:25:31,657 --> 00:25:35,244 y de mi... Nuestro liderazgo por siempre jamás. 449 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 Por los mejores ladrones de la historia. 450 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - Por nosotros. - No, aún no. Por nosotros. 451 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Ahora. - ¿Podemos beber? 452 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - ¿Quiénes sois? - ¿Mi historia? 453 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Sí, quieres oír mi historia. 454 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - La de todos, en realidad. - Soy Penelope, 455 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 pero Tormenta de Fuego es un apodo que va cogiendo peso. ¿Verdad, chicos? 456 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 - Sí. Lo es. - Sí. 457 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 ¿Y mi corazón? Eso... empieza a ser personal. 458 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Roto, y no quiero hablar de mi amor perdido, 459 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 mi prometido, que está desaparecido. 460 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Vale. 461 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 No soy la líder, pero soy la que está al mando. 462 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Bueno, aún hay que hablarlo... 463 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 Y esta es Judy. No tiene ningún respeto por el liderazgo. 464 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Es la psicóloga del grupo. Puede meterse en tu cabeza. 465 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Sabe lo que estás pensando. 466 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 Estás triste. 467 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 Es el día más feliz de mi vida. 468 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Soy nueva en esto. 469 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 Y ese es Alto. Nadie conoce al verdadero Alto, ni siquiera Alto. 470 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 Es un crack de los disfraces. 471 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 De mi época en el teatro, ¿sabes? 472 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Hola, mi nombre es Walter y soy mochilero. 473 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 Voilà. 474 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 Soy yo, Alto, el hombre al que has conocido hace un momento. 475 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Me ha encantado. 476 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - Emoción... De todo. - Gracias, gracias. 477 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Absolutamente extraordinario. - Y este es Widgit... 478 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 Es experto en leer mapas. No le caes bien y no se fía de ti. 479 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - No me caes bien y no me fío de ti. - Si acabas de conocerme. 480 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 Razón de más para no fiarme de ti, Kevin. Si ese es tu nombre... 481 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Lo pone en la parte de atrás de mi pijama. 482 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - Su historia cuadra. - Y este es Bittelig. 483 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Tiene la fuerza de siete hombres normalitos. 484 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 ¿Crees que siete? 485 00:27:11,215 --> 00:27:14,218 Digamos que siete hombres normalitos. 486 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 Como viste cuando derribó la pared de tu cuarto con sus manos. 487 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 También tiene un lado sensible. 488 00:27:21,642 --> 00:27:23,435 Qué va. Es un pirado. 489 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 ¿Y por qué huis de esa cabeza grande? 490 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Bueno, porque estamos huyendo del Ser Supremo. 491 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 ¿Y el Ser Supremo es una cabeza grande? 492 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 Bueno, ahora mismo, sí. 493 00:27:36,240 --> 00:27:38,617 Sí, el Ser Supremo está enfadado con nosotros. 494 00:27:38,700 --> 00:27:40,619 Era nuestro jefe. Lo disgustamos. 495 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - ¿Qué hicisteis? - Es que no nos valoraba. 496 00:27:42,663 --> 00:27:46,959 Siempre intentaba que hiciéramos las cosas tal y como él quería. 497 00:27:47,042 --> 00:27:49,211 Así que robamos el mapa y huimos todos juntos. 498 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 Y lo sabe porque él lo sabe todo. 499 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 ¿Por qué no sabe cómo atraparos entonces? 500 00:27:53,257 --> 00:27:54,758 Es complicado sin el mapa. 501 00:27:55,425 --> 00:27:56,468 La comida está lista. 502 00:27:57,427 --> 00:27:58,428 Penelope. 503 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 - Gracias. - Esto es para ti. 504 00:28:01,890 --> 00:28:03,308 - Gracias. - Sí. 505 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 Y un bol doble y especial para ti. 506 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 Es un bol de perro. 507 00:28:14,486 --> 00:28:18,866 Bueno, tal vez no deba decirlo, pero no creo que esté bien robar. 508 00:28:19,950 --> 00:28:22,744 Y mucho menos robarle a la historia. 509 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - ¿Podemos deshacernos de este crío? - O dejarlo aquí. 510 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope, Widgit, deberíamos llevarlo de vuelta a su casa. 511 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Vale. Entonces, en cuanto robemos el caballo, te llevaremos de vuelta a... 512 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingley, 2024. 513 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Vale, pues... Binggerly, 2022. 514 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 ¿Sabéis qué? Tomémonos un momento para honrar a Susan. 515 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 Recuerdos sobre Susan. 516 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - Ya. - Susan era... 517 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Pero en silencio. 518 00:29:34,900 --> 00:29:35,817 Damon. 519 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 No, tú no, Demon. He dicho Damon. 520 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Son muy parecidos. 521 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 ¡Damon! 522 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 Oscuridad... Más Oscura. 523 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Puro Mal. 524 00:29:50,624 --> 00:29:51,959 ¿Qué tal va el espionaje? 525 00:29:52,042 --> 00:29:54,586 ¿Tenemos noticias de la ciudadela del cielo? 526 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Pues lo habitual. 527 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Inventando flores, 528 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 inspirando a los pájaros a cantar... 529 00:30:01,426 --> 00:30:02,678 Repugnante. 530 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Si yo gobernara este universo, lo pondría patas arriba. 531 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Sí. 532 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Si tuviera los planos para hacerlo... 533 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 ¿Sabes, Sombra de las Sombras? Esos planos existen. 534 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Claro que lo sé. Te lo dije yo, Damon. 535 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 No bajes aquí para decirme cosas que ya te dije yo 536 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 y tratar de colarlas como nueva información. 537 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 Por supuesto... Pero lo que sí le gustará saber, Su Fataleza, 538 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 es que han robado esos planos. 539 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 ¿Qué has dicho? 540 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Escuché al Ser Supremo mencionar que se los han llevado. 541 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 ¿Alguien le robó los planos del universo... 542 00:30:39,756 --> 00:30:40,799 al Ser Supre...? 543 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Sí, una facción corrupta del Departamento de la Flora. 544 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 No puedo robárselos a él, pero tal vez pueda quitárselos a ellos. 545 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Necesito recuperarlos antes que el Ser... Sí. 546 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Buen trabajo, Damon. 547 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Tú no, Demon. 548 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 Con esos planos podría crear un universo de puro mal. 549 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 Ratas que coman gatos. 550 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 Loros que griten insultos durante toda la noche 551 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 sin dejarte dormir. 552 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Todo sería cuesta arriba. 553 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Empezar en el punto A... para ir al B y cuesta. 554 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 Y luego, al ir del punto B al punto A, cuesta también. 555 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 Lo he pensado bien. Funcionaría. 556 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 En vez de agua, ácido. 557 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 En vez de flores, espinas. 558 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Habría gente con ojos en el trasero 559 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 y tendrían que tomar una decisión: 560 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 caminar por ahí desnudos y ver, o llevar pantalones y ser ciegos. 561 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 Y todo... Todo sería afilado. 562 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - Suena horrible. - Gracias, Damon. 563 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Gracias, Demon. 564 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 Su Fataleza, escuché al Ser Supremo 565 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 hablar sobre dónde iba a ir para encontrar el mapa. 566 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Es un lugar llamado... 567 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Bingley. 2024. 568 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Llamad a la Cazadora. 569 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 ¡Fianna! 570 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 ¿Crees que podrás llevarnos de vuelta a su cuarto? 571 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Sí, pero nunca he visto tantos portales en un mismo sitio. 572 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 Tal vez su cuarto sea especial. 573 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - Vale, pero él no es especial. - No. 574 00:32:31,368 --> 00:32:32,536 ¿Verdad? Lo que pasa... 575 00:32:32,619 --> 00:32:34,037 Mi pelo está debajo de una piedra. 576 00:32:34,746 --> 00:32:36,540 ¿Por qué está tu pelo debajo de una piedra? 577 00:32:36,623 --> 00:32:38,041 Porque se ha pasado la noche al aire 578 00:32:38,125 --> 00:32:39,835 y he tenido que ponerle algo encima para aplastarlo. 579 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Mucho mejor. - ¡Sí! 580 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 El portal se está abriendo. Está aquí. 581 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Vamos, vamos, vamos. El portal está ahí. 582 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 No, no, no. Mecachis. 583 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 Nos hemos perdido cómo colocaba la piedra del dintel. 584 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Seguro que todos lo lamentáis como yo. 585 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 No, nos da igual. Vamos. 586 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Parad, parad. Widgit, voto por cruzar. 587 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Vamos. Tenemos un caballo que robar. - Sí. 588 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Si esto es un sueño, no quiero que acabe. 589 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Deberíamos ver algo que nos recuerde un poco a... Ahí está. 590 00:33:45,484 --> 00:33:46,860 - Es magnífico. - ¿Qué? 591 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 Lo he conseguido. Lo hemos conseguido, todos nosotros. 592 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 - No solo yo. - Sí. Sí. 593 00:33:54,451 --> 00:33:55,786 Un esfuerzo colectivo, ¿verdad? 594 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 ¿Qué... me estáis... contando? 595 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Perdonad mis formas, pero es la puñetera Troya. 596 00:34:08,966 --> 00:34:10,132 Y tanto que es Troya. 597 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Esperad, ¿el caballo que pensáis robar es el caballo de Troya? 598 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Por supuesto. El caballo más famoso del mundo. 599 00:34:25,232 --> 00:34:26,440 Pero es demasiado grande. 600 00:34:26,525 --> 00:34:29,069 Nada es demasiado grande para nosotros. 601 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Vale, ahora que estamos cerca, tal vez sí sea demasiado grande. 602 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - Parecía más pequeño en los dibujos. - ¿Había dibujos pequeños? 603 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Los dibujos deberían ser a tamaño real. 604 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Deberíamos romperlo y, después, unir los trozos. 605 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Vale, y luego, ¿qué? ¿Transportamos leña a través del tiempo? 606 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Podríamos coger cada trozo, marcarlo, C, D, E, F, G... 607 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - Alto. - Y unirlos todos. 608 00:34:56,638 --> 00:34:57,681 - Alto. - Podríamos usar números. 609 00:34:57,764 --> 00:34:58,932 - Lo que queráis. - No quiero decir 610 00:34:59,016 --> 00:35:02,477 que sea una sugerencia estúpida, pero no se me ocurre otra palabra. 611 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 Pero fue idea tuya robar este caballo. 612 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 Hemos fracasado en nuestro primer golpe. 613 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 ¿Vuestro primer golpe? 614 00:35:07,691 --> 00:35:09,735 No dejé mi bonito trabajo en el Departamento de Arbustos 615 00:35:09,818 --> 00:35:10,736 para cortar caballos. 616 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - ¿Ahora te parece bonito? - No podéis cortarlo. 617 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Hay gente dentro. - ¿Por qué iba a haber gente dentro? 618 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - Es una sorpresa. - Eso es, Bittelig. 619 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Los griegos entrarán ahí escondidos en la ciudad, 620 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 le abrirán la puerta al resto y emboscarán a los troyanos por la mañana. 621 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Vale, bueno, esto ha sido una colosal pérdida de tiempo. 622 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 Widgit, ¿dónde está el siguiente portal? 623 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 Bueno, en el mapa pone que está a unos 15 metros por ahí, así que... 624 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 Está en Troya. 625 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Vale, bueno, tenemos que llegar al portal, así que ¿cómo entramos ahí? 626 00:35:41,225 --> 00:35:42,935 La única forma es dentro del caballo. 627 00:35:44,728 --> 00:35:47,981 - Silencio, por favor. - No puede ser cierto. 628 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - ¿Sois troyanos? - No, somos bandidos. 629 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Bien, porque vamos a tender una trampa a los troyanos. 630 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 Es un plan brillante y os lo cargareis si os quedáis ahí. 631 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Solo queremos ver el interior porque queremos admirar lo ingenioso que es. 632 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Queréis, ¿eh? Vale, adelante, pero rápido... 633 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Vamos, pequeño. 634 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 ¡Arriba! Vale. 635 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Áyax, ¿quiénes son estos? 636 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 Son turistas. Quieren echar un vistazo rápido. Solo uno. 637 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Vale. - Sujeta esto. 638 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 Adelante. Podéis pasar. 639 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Cuidado con la cabeza, cuidado con la cabeza. ¿Lo veis? 640 00:36:26,478 --> 00:36:28,063 Nadie es tan estúpido como para tragarse esto. 641 00:36:29,731 --> 00:36:32,860 Nadie es tan estúpido como para tragarse un plan brillante, ¿eh? 642 00:36:32,943 --> 00:36:34,111 Ah, vale. 643 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 ¿Qué? ¿Pensáis meter un caballo gigante? 644 00:36:36,697 --> 00:36:37,948 ¡Sí! Cualquiera dejaría entrar 645 00:36:38,031 --> 00:36:40,158 un caballo gigante y precioso como este con esos ojazos. 646 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 Vale. ¿Y dónde van a poner esta cosa? ¿En un campo de madera gigante? 647 00:36:44,955 --> 00:36:45,873 Funcionará. 648 00:36:45,956 --> 00:36:47,165 - Gracias. - Gracias. 649 00:36:47,249 --> 00:36:48,292 ¿Cómo lo sabes? 650 00:36:48,375 --> 00:36:49,209 Es historia. 651 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 No es historia, es el futuro. El futuro de la guerra. 652 00:36:56,842 --> 00:36:58,135 Moveos, por favor. 653 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Muy especial. - Echémosle un vistazo, ¿eh? 654 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Esos griegos lo compensan todo. 655 00:37:03,182 --> 00:37:05,142 Vaya, vaya, vaya, mira. 656 00:37:07,394 --> 00:37:08,854 Alguien le ha dedicado mucho tiempo a esto, ¿eh? 657 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Sí. 658 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Fíjate bien. Mira la pintura. 659 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 La estructura es bonita, ¿verdad? 660 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 - Preciosa pero sólida también. - Sí. 661 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 Mira cuántos detalles... 662 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 Sí, los griegos son conocidos por eso, ¿no? 663 00:37:19,156 --> 00:37:21,116 - Les encanta el caballo. - Les encanta. 664 00:37:25,579 --> 00:37:26,371 Bien hecho. 665 00:37:28,248 --> 00:37:29,416 Mira los ojos. 666 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Ay, mi madre. 667 00:37:32,419 --> 00:37:34,463 Son fabulosos, Ofelestes. 668 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Absolutamente impresionantes... 669 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 Eh, Odiseo. Han mencionado los ojos. 670 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Yo hice los ojos. 671 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 ¿No crees que resulta un pelín sospechoso? 672 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 Lo más sospechoso que he visto nunca, Ofelestes. 673 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Creo que deberíamos quemarlo. - Quemarlo. 674 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Estaba pensando exactamente lo mismo. 675 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Vale, a la derecha, a la izquierda, a la izquierda... 676 00:37:58,195 --> 00:37:59,196 Esto no es bueno. 677 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 ¿Qué pasa, Odiseo? 678 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 No les gustan los caballos. 679 00:38:02,741 --> 00:38:03,951 Le han prendido fuego al caballo. 680 00:38:04,034 --> 00:38:05,118 - ¿Qué? - ¿Qué? 681 00:38:06,286 --> 00:38:07,913 - Mira eso. - Es fantástico. 682 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - De verdad está ardiendo, ¿eh? - Por supuesto. 683 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Cada vez eres más listo, ¿eh? - Creo que vamos mejorando. 684 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 Os dije que me siguierais. Que funcionaría. 685 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Que bajaríamos del caballo y les sorprenderíamos. 686 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 La he fastidiado. Lo siento mucho. 687 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Diomedes, lo siento. Te quiero. 688 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 No solo no hemos robado el caballo, sino que ahora vamos a morir dentro. 689 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 Solo es un sueño. Solo es un sueño. 690 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 No es un sueño. Mira lo realista que es esto. 691 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Siento lástima por todos nosotros. 692 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Quiero gritar. - Pues hacedlo en silencio, por favor. 693 00:38:35,566 --> 00:38:36,525 Más bajo. 694 00:38:39,778 --> 00:38:40,696 Silencio. 695 00:38:41,321 --> 00:38:42,239 Tengo miedo. 696 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 Prende rápido, ¿eh? 697 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 Es madera, Ofelestes. 698 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 El material conocido más inflamable de la era moderna... 699 00:38:50,914 --> 00:38:52,416 ¿Por qué estáis quemando esta preciosa obra de arte? 700 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Apagad el fuego, ya. 701 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Por supuesto, señor. Vale, daos prisa. 702 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 Nos ha parecido sospechoso, señor. 703 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 ¿Alguna vez habéis visto algo como esto? 704 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Nunca. Por eso nos ha parecido sospechoso. 705 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 Es un tributo del ejército derrotado por nuestro talento en batalla. 706 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Es... Es precioso. 707 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 Abrid las puertas 708 00:39:10,684 --> 00:39:12,269 - y metedlo en la ciudad, ya. - Abrid las puertas. 709 00:39:12,352 --> 00:39:13,687 ¡Abrid las puertas! ¡Vamos! 710 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Chicos, ¿no lo veis? 711 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 Es muy sospechoso. 712 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 Ese caballo supondrá la caída de Troya. 713 00:39:23,113 --> 00:39:25,449 ¿Qué? Vamos, Casandra. Eso no es cierto. 714 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 Eso es ridículo. Estás siendo una exagerada. 715 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - ¿De dónde has sacado eso? - Olvidadlo. Olvidadlo. 716 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Callaos todos. 717 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Están apagando el fuego. Van a meternos. 718 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - Kevin, tenías razón. - Ah, ¿sí? 719 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Tal vez sea un potencial bandido. 720 00:39:48,305 --> 00:39:49,389 - No, no. - Calma, calma. 721 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 Hay que pasar un proceso muy selectivo para entrar en los Héroes del Tiempo. 722 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Ah, ¿sí? Creía que preguntaste y fuimos los únicos que dijimos que sí. 723 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Ese fue el proceso. 724 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 Ya está. 725 00:40:00,317 --> 00:40:03,028 Bajad la voz, por favor. Es una misión sigilosa. 726 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Sabía que lo conseguiríamos. 727 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 Pues parecía que estabas a punto de llorar. 728 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - Pero en los libros... - "En los libros, los libros". 729 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 ¿A ti te mencionan en los libros? ¿Y a nosotros? 730 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Porque que estemos aquí podría cambiar algunas cosillas. No se sabe. 731 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 Vale, todos estamos un pelín estresados. 732 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 - Sugiero un ejercicio de respiración. - Sí. 733 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 Cuando discuto con mi hermana, 734 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 mis padres sugieren un "tiempo fuera" hasta que hacemos las paces. 735 00:40:33,892 --> 00:40:37,229 Bueno, cuando te llevemos de vuelta a tu época, saldrás de nuestras vidas. 736 00:40:38,272 --> 00:40:40,190 - Inteligente. - Qué borde, Penelope. 737 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 Casi consigue que nos quemen vivos. 738 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 No, entiendo por qué estás tan enfadada, 739 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 pero todos nos hemos sentido muy incómodos salvo Widgit. 740 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 Widgit, ¿tenemos cinco minutos para robar cosas 741 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 antes de encontrar el siguiente portal? 742 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Sí, los tenemos. - Genial. ¡Dispersémonos! 743 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Robad y en cinco minutos quedamos en la fuente. 744 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Sí. - Bien. 745 00:40:59,626 --> 00:41:01,587 No, Bittelig. Más pequeño, más pequeño. 746 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - ¡Dispersaos! ¡Rápido! - Sí, sí. 747 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 No te han creído. 748 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 No, pero tenía razón. 749 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 Empatizo contigo. Sufro una gran maldición. 750 00:41:25,819 --> 00:41:29,364 Puedo ver el futuro, pero nadie cree nunca en lo que digo. 751 00:41:29,448 --> 00:41:31,575 - No... - ¿Lo ves? 752 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Oye, tú debes de ser... 753 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Casandra. - Casandra. 754 00:41:37,122 --> 00:41:38,165 ¿Has oído hablar de mí? 755 00:41:40,042 --> 00:41:42,044 Sí, soy... Soy Casandra. 756 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Espera, no. No puede ser. Es un mito. 757 00:41:44,713 --> 00:41:46,048 De nuevo no me crees. 758 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Cuidado, Pántoo. Vas a caerte de ese muro. 759 00:41:50,093 --> 00:41:51,512 Vamos, Casandra... 760 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 Está bien. Todo bien. 761 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - De verdad, pero no me ha creído. - Me has distraído. 762 00:42:00,646 --> 00:42:01,980 Es frustrante, ¿verdad? 763 00:42:02,064 --> 00:42:04,107 Tener razón, pero que no te hagan caso. 764 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 Toda mi vida he deseado retroceder en el tiempo. 765 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 Y ahora no sé si es mi sitio. 766 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Eres importante. 767 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 No lo soy. 768 00:42:13,784 --> 00:42:17,996 ¿Cuántas veces voy a decírtelo? Veo el futuro, ¿vale? 769 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Tú contarás historias a reyes. 770 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Saltaréis juntos de un acantilado 771 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 sin romperos los huesos. 772 00:42:25,879 --> 00:42:29,216 Verás grandes estructuras antes de que sean famosas. 773 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 Criaturas que se extinguieron... 774 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Verás sitios que solo veo en mis visiones. 775 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 Y presenciarás tristeza, 776 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 pero tienes que quedarte con esos estúpidos ladrones 777 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 porque tú vas a salvar el universo. 778 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 No parece plausible, pero es la maldición, ¿verdad? 779 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Kevin. Kevin, soy yo, Bittelig. - Kevin. Vamos. Rápido. 780 00:42:52,573 --> 00:42:54,783 Hemos encontrado el portal. Te llevaremos a casa. 781 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Vete, pequeño héroe. Sé que volveremos a vernos. 782 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Tenías razón sobre el caballo. 783 00:43:02,958 --> 00:43:04,459 ¡Es que lo sabía! 784 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 ¿Qué habéis robado? 785 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Yo tengo esta preciosa vasija. - Vasija. 786 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Tengo una vasija. - Vasija. 787 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Sí, tengo una vasija. - ¿Todos? ¿Todos tenéis una vasija? 788 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - Sí. - ¿Qué has robado tú? 789 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Nada. Está mal robar. 790 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Sí. Vale. Llevémoslo a casa. - Sí. 791 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Por fin. - Bien, Widgit. 792 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - Binggerly, 2022. - Muy bien, Kelvin. 793 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - Sí, me da igual. 794 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Fianna, la Cazadora. 795 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 Oh, no, Fianna. 796 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - ¿Qué tiene de malo Fianna? - Es intensita. 797 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Obtendrás los planos del universo, 798 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 también conocidos como "el mapa". 799 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Te mimetizarás con las rocas 800 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 y esperarás tu momento para atacar en un lugar llamado... 801 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley. - Bingley. 802 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024. 803 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 A miles de años en el futuro. 804 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Aguardarás tu momento 805 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 y te harás con los planos y me los darás a mí... 806 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 Y destruirás cualquier cosa que se te interponga. 807 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Recuerda, Fianna. Esos ladrones le han robado 808 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 al Ser Supre... Supremo. 809 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Nos enfrentamos a unos genios. 810 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 No te arriesgues. 811 00:44:54,987 --> 00:44:56,905 BASADA EN PARTE DE LOS PERSONAJES CREADOS POR T. GILLIAM Y M. PALIN 812 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 BASADA EN LA PELÍCULA TIME BANDITS 813 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 Traducido por Iria D. Recondo