1 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 HISTORIALLISIA HAHMOJA 2 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 Kyllä! 3 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Äiti! Isä! 4 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 On syntymäpäiväni. 5 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Tiedämme, Kevin. - Hetki vain. 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - No niin. - Vähän seksikästä. 7 00:01:30,257 --> 00:01:34,928 - Liian voimakas. Väärä yö. - Jotain syntymäpäiviin sopivaa. 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 - Käykö tämä? - Ei. Se on… 9 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Tämä on kiva. - Oletko valmis? 10 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Hyvää syntymäpäivää. 11 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Minkä kivikasan haluat nähdä tänä vuonna? 12 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Eivät ne ole kiviä - 13 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 vaan puuta. 14 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Puuta? 15 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 Woodhenge! Olemme todella täällä. 16 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 Se on Stonehengen neoliittinen edeltäjä. 17 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 Tämä ei ole tylsää vaan uskomatonta. 18 00:02:00,078 --> 00:02:03,081 - Uskomattoman tylsää. - Hupaisaa, Saffron. 19 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Ne eivät edes ole puuta. - Totta, Saff. 20 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Betonitolpat näyttävät, missä puuta oli. 21 00:02:08,461 --> 00:02:11,924 Olisi pitänyt mennä Stonehengeen. Siellä on lahjapuoti. 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Menemme sinne ensi vuonna. 23 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Mitä täällä edes myytäisiin? Keppejäkö? 24 00:02:17,804 --> 00:02:21,308 - Ja betonisäkkejä. - Muinaisihmisillä ei ollut lahjapuoteja. 25 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Täällä on hirveästi mysteerejä. 26 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Miksi Woodhenge rakennettiin? 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Oliko se temppeli tai tori? 28 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Ehkä tämä paikka rakennettiin teloituksia varten. 29 00:02:32,069 --> 00:02:36,198 - Voi olla, isä. - Väki kyllästyi kuoliaaksi. 30 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Olet kauhea, Mike. 31 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Minä luulen, että nämä paikat olivat tähtikarttoja. 32 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Oli miten oli… 33 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 Hyvää syntymäpäivää, Kev. 34 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Hyvää syntymäpäivää, Kevster. 35 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Lähdetään täältä. 36 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Hei, tytöt. Vihdoinkin. 37 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Hei, pikkusisko. Piditkö juhlistani? 38 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Kyllä vain. Woodhenge oli ihmeellinen. 39 00:03:05,394 --> 00:03:08,897 - Niin oli… Sarkasmia. - Älä! 40 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 Mikset voi pitää normaaleja juhlia kuten normaali ihminen? 41 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Ymmärrät vanhempana. 42 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Tiesittekö, 43 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 että vanhin mesoamerikkalainen jalkapallokenttä rakennettiin vuonna 400. 44 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 Jotkut uskovat, että mayat pelasivat vihollistensa irtileikatuilla päillä. 45 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 Ystävyysotteluita ei tunnettu. 46 00:03:36,925 --> 00:03:41,180 - Nykyaikaisen pelin säännöt… - Otamme Scottin. 47 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Mukava olla osa joukkuetta. 48 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 HISTORIALLISIA HAHMOJA 49 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Tämä saattaa olla paras maalaamasi paksunahkainen eläin. 50 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Kiitos paljon. 51 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 Kaunis Mammuthus rumanus. 52 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 VILLAMAMMUTTI 53 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "Vaikka mammutteja eli ihmisten aikaan, 54 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 ei ole todisteita siitä, että niitä olisi käytetty ratsuina tai kotieläiminä." 55 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Kiintoisaa. 56 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Kyllä! 57 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Hyökkään Kamtšatkalle Japanista. 58 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Japani todella hyökkäsi Kamtšatkalle - 59 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 lyhyeksi aikaa Venäjän-Japanin sodan aikana. 60 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 No niin. Minun vuoroni. 61 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 Näyttää hyvältä, vaikka itse sanonkin. 62 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 Ja minähän sanon. 63 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 Sanotko, Kevin? 64 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 Sanon. 65 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Äiti. Vaatekaappini liikkuu. 66 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Mitä himskattia? 67 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Vau. 68 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Hei. 69 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Haen vanhempani. 70 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Äiti! Isä! Huoneessani on mies! 71 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - Mies? - Hän taitaa olla viikinkisoturi. 72 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Vai niin. Viikinkisoturi. 73 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Vihaiset saksit ajavat häntä takaa. 74 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Se oli unta. 75 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Pienempää ääntä, Kevin. 76 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 Olen yhä tässä. 77 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Parempi. - Mene takaisin sänkyyn. 78 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Saksit melkein ampuivat nuolen pääkoppani läpi. 79 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Mikä on todennäköisempää? 80 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 Että se oli unta. 81 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Totta. Pelkkää tylsää unta. 82 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Menehän nyt - 83 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 äläkä huolehdi. 84 00:07:33,412 --> 00:07:35,747 - Öitä. - Öitä, kamu. 85 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Anteeksi. 86 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 Vanhempani sanoivat, että tämä on unta. 87 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 En tiedä, mitä sanoit, 88 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 mutta minulla ei saisi olla vieraita puoli kahdeksan jälkeen. 89 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Tiedoksi vain. 90 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Osaatko kertoa, miksi viikingit - 91 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 lopettivat ryöstelyn ja alkoivat viljellä maata? 92 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Väittelin siitä opettajani nti Murrayn kanssa, 93 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 ja hänen mukaansa syynä oli kaupunkien kehitys. 94 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 Minä vastasin… 95 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Mitä ihmettä tuo on? 96 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Tarvitsetko apuani? 97 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Nei! 98 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Tuo lienee "kyllä" muinaisnorjaksi. 99 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - Nei! - Eli on? 100 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Odota siinä. 101 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Anteeksi, äiti ja isä. Seikkailu kutsuu. 102 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Hiljaa, Kevin. 103 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Miten voit, kulta? 104 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Päähän sattuu. 105 00:08:40,938 --> 00:08:43,482 Sait aivotärähdyksen. Tiedätkö, minkä takia? 106 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Juoksin vaate… 107 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Menneisyyden. - Ei. 108 00:08:46,944 --> 00:08:50,113 Jumitat menneessä. Mitä iloa historiasta on? 109 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Se on mennyttä eikä auta ketään. 110 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Keskity tulevaisuuteen ja teknologiaan. 111 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Niin. Päivitä. - Kosketusnäyttöön. 112 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Musiikkiin. - Niin. 113 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Ostetaan sinulle uusi puhelin. - En tarvitse sellaista. 114 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Hän ei käytä sitä. - Ostimme sen sinulle. 115 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - Ostimme sen. - Mikset käytä sitä? 116 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Käytä puhelinta. - Ei hän osaa. 117 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - Kuka minulle soittaisi? - Ei kukaan. 118 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Voisimme jutella sen avulla. 119 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Emmekö voi jutella kuten ennen? Juttelemme nyt. 120 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 Tämä on pelkkää puhumista. 121 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Puhelimesi avulla - 122 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 voisit jutella toisten kanssa sillä aikaa, kuin puhumme. Näin. 123 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Mitä puuhaat? 124 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Elät menneessä, Kevin. Tule 2000-luvulle. 125 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Jos viikingit olisivat siistimpiä kuin konsulttifirman tilintarkastajat - 126 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 tai tilintarkastusfirman konsultit, 127 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 kaikki käyttäisivät sarvikypäriä. 128 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Viikingeillä ei ollut sarvikypäriä. Harhaluulo johtuu… 129 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - Ei, Kevin! - Ei. 130 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Lopeta viikingeistä ja muinaiskeikasta jauhaminen. 131 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Kreikasta. - Siitäkin. 132 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 - Minä luovutan. - Sitten olet oppinut jotain arvokasta. 133 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 Joskus pitää luovuttaa. 134 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Sekö on opetus? 135 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 "Joskus pitää luovuttaa"? 136 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 Niin. 137 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Perhettään ei voi valita. 138 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 Eikä lapsiaan. 139 00:10:03,770 --> 00:10:06,857 - Sitä ei mainita. - Niinpä. Sain viestin. 140 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Se on sinulta, Mike. 141 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "Mitä puuhaat?" En mitään. 142 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 Työnnä ovea. 143 00:10:53,779 --> 00:10:56,490 - Eksytimme hänet. - Pääsimme pakoon. 144 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 Entä jos hän tulee? 145 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Me kuolemme. - Kuten viikingit. 146 00:10:59,993 --> 00:11:06,166 - Korkein olento tietää, mitä ajattelemme. - Sitten hän ei tiedä mitään. 147 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Ja on yhtä tietämätön kuin me. 148 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 Mutta jos hän todella tietää, mitä ajattelemme, 149 00:11:12,714 --> 00:11:16,051 - olen eri mieltä sanomasi kanssa. - Vai niin. 150 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Missä olemme? 151 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Tässä. - Missä? 152 00:11:19,847 --> 00:11:23,392 - Hän ei löydä meitä täältä. - Hei. 153 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Hän löysi meidät. - Penelope keksi sen. 154 00:11:25,435 --> 00:11:31,066 - Hän on johtaja ja vei kartan. - En ole johtaja. Olemme tasa-arvoisia. 155 00:11:31,149 --> 00:11:34,778 - Käsken sinua olemaan hiljaa. - Minä en tehnyt sitä vaan he. 156 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Älä muuta meitä suolaksi. 157 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Älkää minua pelätkö. Olen lapsi. 158 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 Lapsi. 159 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Luulimme, että Korkein olento puhui hassusti. 160 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - Kuka? - Se ei ollutkaan hän. 161 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Sanoinhan. Kartta, Widgit. - Selvä. 162 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Noin. Joten… 163 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Ehkä tässä. 164 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 Tai ehkä tässä, mutta… Älä koske. 165 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - Onko se oikein päin? - Ei ole. 166 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - Eikö ole? - Ei. 167 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Laitetaan se oikein päin. No niin… 168 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Tuo ei auttanut lainkaan. 169 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Meidän pitää mennä tuonne, jotta voimme varastaa hevosen. 170 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Vai niin. - Oletteko hevosvarkaita? 171 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - Kuka olet? - Kevin Haddock. 172 00:12:26,872 --> 00:12:30,459 - Mitä teet täällä? - Tämä on minun huoneeni. Entä te? 173 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 Minulla ei saisi käydä vieraita puoli kahdeksan jälkeen. 174 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Devon Havelock… 175 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - Ihan sama. 176 00:12:38,717 --> 00:12:42,930 - Ihan sama, Widgit. - Huoneesi on aikareitti. 177 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Portti ajassa ja vaarallinen asuinpaikka. 178 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Ole hetki hiljaa, jotta minä ja Widgit voimme selvittää, 179 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 miten voimme paeta Korkeinta olentoa. 180 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - Sitten… - Mitä olentoa? 181 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 Korkein olento tietää kaiken. 182 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 Hän näyttää yrmeältä! 183 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Palauttakaa kartta. 184 00:13:09,957 --> 00:13:13,752 - Antakaa kartta! - Rosvot eivät luovuta. 185 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Vaviskaa edessäni. 186 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Työnnä seinää, Bittelig. Kartan mukaan se on kulkuaukko. 187 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Työnnä sitä! 188 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Se ei ole tehnyt ennen noin. 189 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Varastitte minulta. 190 00:13:38,610 --> 00:13:42,906 - Pelaatko videopelejä, Kevin? - Hieno juttu. Nykyaikaista. 191 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Lainasimme sen. Saat sen kyllä takaisin. 192 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 Onko tuo Jumala? 193 00:13:47,411 --> 00:13:51,832 Tapasimme vasta, mutta esität jo vakavia kysymyksiä. 194 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Tiedän kaiken. 195 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Hypätkää! 196 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Palauttakaa kartta! 197 00:14:02,384 --> 00:14:06,221 - Mitä tapahtuu? - Palauttakaa kartta! 198 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - Hyvänen aika! - Hyvä. 199 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Olen kunnossa. 200 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Tai siis oletteko kunnossa? Minä olen. 201 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Pääsimme taas pakoon. 202 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Se oli liian täpärällä. Tunsin hengitykset. 203 00:14:38,378 --> 00:14:44,176 - Emme saa laiskistua. - Tämä on unta. 204 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Tämän on pakko olla unta. 205 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Hetkinen. Miten hän on täällä? 206 00:14:48,931 --> 00:14:51,475 - Mitä sinä täällä teet? - En tiedä. 207 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Hän ei tiedä. Olen empaatti. 208 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Siksi tiedän. - Se siitä sitten. 209 00:14:58,524 --> 00:15:01,401 - Kuka hän on? - Otitko hänet Susanin tilalle? 210 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 Ei Susania voi korvata. 211 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - Ei mikään Susan. - En ymmärrä. 212 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Puhumme sinusta - 213 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 ja kaatuneesta toveristamme Susanista, joka oli meistä paras. 214 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Sinua parempi. - Näppärä. 215 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Missä ja milloin olemme? 216 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Paikka näyttää olevan heiluva huone ilman seiniä. 217 00:15:18,293 --> 00:15:22,381 - Oletin, että algoritmin perusteella… - Algoritmin? 218 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Hetkinen. 219 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Tuo on kiinalainen merirosvolippu ja nuo ovat kiinalaisia merirosvoja. 220 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 Nuo ovat kiinalaisia papukaijoja. 221 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Hän taitaa olla Ching Shih. Mahdotonta. 222 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Voihan hitsipilli! 223 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 Olemme Ching Shih'n ja brittilaivaston viimeisessä taistelussa. 224 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - Milloin se oli? - Vuonna 1810 Macaossa. 225 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Selvitin asian. 1810, Macao. - Bravo! 226 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Hyvää työtä. - Hienoa, Widgit. 227 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - Kerronko faktan Macaosta? - Älä. 228 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - Tunkeilijoita! - Mitä? 229 00:16:05,591 --> 00:16:08,260 - Vakoojia! - Ampuuko joku nuolia? 230 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - Kaikki hyvin? - On. En voi kuolla. 231 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Kaikki voivat kuolla. 232 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - Tämä on unta. - Älä laske sen varaan. 233 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Ei tämä ole unta. 234 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 Tulta! 235 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Suut kiinni ja suojaan! 236 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Tulta! 237 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Tuo ovi on portti. 238 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - Juoskaa! Vauhtia! - Juoskaa! 239 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 Mennään tuosta ovesta! 240 00:16:46,173 --> 00:16:48,592 - Se onkin vain… - Tavallinen ovi. 241 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Erehdyin. Älä jauha siitä. 242 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 Nyt kun olemme täällä, varastetaan, mitä voimme. 243 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Kiintoisaa. 244 00:16:58,644 --> 00:17:02,147 - Laittakaa takaisin. - Laitetaan takaisin. 245 00:17:03,899 --> 00:17:06,234 - Kävipä tuuri. - Vau. 246 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Huomaan, miksi erehdyin. Portti on 80 kilometrin päässä. 247 00:17:09,404 --> 00:17:13,742 Jos pääsemme sen luo, päädymme vuoteen 1200 eaa. 248 00:17:13,825 --> 00:17:17,871 - Menemmekö vuoteen 1200 eaa.? - Me menemme. Emme tunne sinua. 249 00:17:17,954 --> 00:17:22,000 - Onko tuo kartta? - Älä vastaa. Hän voi olla karttavaras. 250 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Se siis on kartta. - Niin on. 251 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 Widgit! 252 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 Se ei ole mikä tahansa kartta. 253 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Tähtikartta… - Minä hoidan tämän. 254 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 Se on tähtikartta poikkeavuuksista - 255 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 ja porteista yhteen kietoutuneissa koukeroissa - 256 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 ajassa, paikassa, hyvässä, pahassa ja kaikissa ulottuvuuksissa - 257 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 yhdestä neljään. 258 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 Sen ansiosta voimme kulkea maailmankaikkeuden halki. 259 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Paitsi yhteen nurkkaan, joka repesi. 260 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 Se on kartta. 261 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Hyvä tavaton. 262 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 Tuo on Ching Shih. 263 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Hän se on. Katsokaa päähinettä. 264 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 Puhutteko kaikki kiinaa? 265 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - Emme. - Emme tietenkään. 266 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Puhuitte sitä juuri. 267 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Enpä usko. Ai niin. Anteeksi. - Ei. 268 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Käännöslakki. 269 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 Onko selvä? Leikkaanko teidät kahtia? 270 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 Syönkö silmänne? 271 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 Mitä perheenne sanoisivat? 272 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Meidän on häivyttävä täältä. 273 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Saatte 30 sekuntia aikaa kertoa, keitä olette - 274 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 ja mitä teette hytissäni, tai tapan teidät. 275 00:19:00,724 --> 00:19:05,270 Olen Penelope, ja vaikka emme usko johtajuuteen, 276 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 olen joukon johtaja. 277 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Perustavanlaatuisesti olemme tasa-arvoisia. 278 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Perustavanlaatuisesti minä tapan teidät tasa-arvoisesti. 279 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Anteeksi. Ching Shih. Olen ihailijanne, Kevin Haddock. 280 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Luin teistä kirjassa Merirosvoja ja muita ryökäleitä. 281 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Muuttakaa kurssia. 282 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 Vastassanne ovat britit, kiinalaiset ja portugalilaiset. 283 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Tiedän sen. 284 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Hän ei ole kanssamme. 285 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Aiotte piiloutua Helmijoen varrelle, vai mitä? 286 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Harkitsin sitä. 287 00:19:41,557 --> 00:19:44,893 - En ollut varma, olisiko se oikea siirto. - On kyllä. 288 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Muilla on enemmän aseita, mutta te tunnette vedet. 289 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Tiesin sen! 290 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 Paksut englantilaisalukset juuttuvat kiinni. 291 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Hetkinen. 292 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Sinä näytät hieman - 293 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 englantilaiselta. 294 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 Mistä tiedän, ettet ole vakooja? 295 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Se on mahdollista. En tunne häntä. 296 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 Onko muita vaihtoehtoja? 297 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Puosu. Muuta kurssia. 298 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Vaikuttavaa. 299 00:20:27,227 --> 00:20:31,231 - Mistä keksit sen? - Se oli teidän oma strategianne. 300 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravo, Kelvin. - Hyvää työtä, tulokas. 301 00:20:33,692 --> 00:20:37,070 - Susan olisi tehnyt samoin. - Olemme pian perillä. 302 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 Haluatteko, että jätän teidät keskelle jokea? 303 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Kyllä, kiitos. - Hienoa. Mennään. 304 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Hei sitten. Kerro muillekin, mitä he ovat jo keksineet. 305 00:20:46,538 --> 00:20:49,833 - Jätättekö minut? - Ei ole kiva hylätä pikkupoikaa. 306 00:20:49,917 --> 00:20:52,836 - Se on julmaa. - Ehkä poika voi auttaa. 307 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - Ei voi. - Ei. 308 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 Minulla on käyttöä hänelle. 309 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Hän sopisi hyvin neuvonantajaksi. 310 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Haluatko jäädä luokseni, Kevin? 311 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 Kaltaisesi ennustajan kanssa voisin hallita meriä ja maailmaa. 312 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Saisit suunnattomasti rikkauksia. 313 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - Mitä? - Houkutteleva tarjous… 314 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Hän on meidän kanssamme. Oma ennustajamme. 315 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Lähdetään, Kepler tai Kamton. 316 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 Jossakin täällä. 317 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 No niin. 318 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Sinne vain, Kremin. Menoksi! 319 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Nouse ylös ja kerro tulevaisuutemme. 320 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Mistä löydämme aarteen? 321 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 En osaa kertoa tulevaa. Minä vain luin menneestä. 322 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 Kuka tahansa voi lukea menneestä. 323 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 Sanoinhan, ettei poika ole erityinen. 324 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - Niin sanoit. - Kapteeni huijasi meitä. 325 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Taitava nainen. 326 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Olet nyt omillasi, 327 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 sillä olemme mestarivarkaiden iskujoukko. 328 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 Kuljemme nopeasti, ja lukutoukka hidastaisi tahtia. 329 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Hajaannutaan ja etsitään varastettavaa. 330 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 Mitä nyt? 331 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - Jotain arvokastako? - Todellakin. 332 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 Stonehengeä rakennetaan! 333 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Selvä. Miten pääsemme pois täältä? 334 00:22:34,354 --> 00:22:40,986 Laskelmieni ja tieteen mukaan seuraava portti avautuu huomenaamulla. 335 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Voimme levätä, koska täällä ei ole aarteita. 336 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 Ei aarteita? Mitä tarkoitat? 337 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 Stonehengeä suurempaa aarretta ei olekaan. 338 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Voimme ottaa selvää, miksi se rakennettiin. 339 00:22:53,207 --> 00:22:58,212 - Sitä ei ole tiedetty yli 4 000 vuoteen. - Se ei ole aarre. 340 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 On minulle. 341 00:23:03,175 --> 00:23:05,344 - Kuka tuo pikkukaveri on? - En tiedä. 342 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Ehkä hän onkin uusi Susan. 343 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - Ei. - Ei. 344 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Vetäkää kunnolla, pojat. 345 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Antakaa mennä. 346 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 Jatka vain. 347 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Hoida se kunnolla. 348 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Loistavaa. Uusi vainaa. 349 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan. Vipinää niveliin. 350 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Ei onnistu. Ne jäivät alle. 351 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 Mihin omat orjasi kuolivat? 352 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 Kivi tappoi. 353 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Anteeksi. 354 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 Rehkimme olan takaa. Tiistaina on valmista. 355 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Halusin vain sanoa, että tämä on taianomaista. 356 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 Toivottavasti se jää pystyyn. 357 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Varmasti jää. 358 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Samaa sanottiin muistakin hengeistä. 359 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - Kuten Woodhengestä. - Niin. 360 00:23:56,854 --> 00:24:00,357 Kokeilimme kaikkea. Puuta, heinää ja pikkukiviä. 361 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 Ihmisiä myös. 362 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Minä, Alan ja muutama orja seisoskeli tällä tavalla. 363 00:24:06,071 --> 00:24:09,408 Näin ikään. Käsivarsia alkoi jomottaa. 364 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 Kartoititteko tähtien kulkureittejä? 365 00:24:12,160 --> 00:24:15,455 - Mitä? - Eikö Stonehenge ole tähtikartta? 366 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Voi olla. - Sen on pakko olla. 367 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 Aurinko nousee pääkiven kohdalla kesäpäiväntasauksen aikaan. 368 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Niinkö? Hyvä on sitten. 369 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 Mikä on pääkivi? 370 00:24:29,720 --> 00:24:34,016 - Käytetäänkö sitä uhrauksiin? - Sekin onnistuu. 371 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Stonehengen voi vuokrata eri tilaisuuksiin. 372 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Pitoihin, häihin ja uhrauksiin. 373 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 Oikeastaan se on vain maamerkki. Jotain erilaista. 374 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Se saa asiakkaat tuhlaamaan rahansa. 375 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 Mitä tarkoitat? 376 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 Lahjapuotia. 377 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Pienoismalleja. Taskut tyhjiksi. Haluatko? 378 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Maksaa yhden kaalin. Saat sen tarjoushintaan. 379 00:24:58,332 --> 00:25:02,461 Isä oli oikeassa. Tämä on pelkkä kivikasa lahjapuodilla. 380 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 Se Stonehengessä on nerokasta. 381 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 - Se on silti hieno. - Niin. 382 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 Saanko jäädä katselemaan? 383 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 Siitä vain. 384 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 Älä jää minkään alle. 385 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Vähän yritystä, Alan. 386 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Malja huomiselle, rosvot. Vuosisatojen varkaudelle. 387 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Huomiselle. 388 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 Ihmiset puhuvat teoistamme ja minun… Meidän johtajuudestamme kauan. 389 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 Parhaille varkaille. 390 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - Meille. - Ei vielä. Meille. 391 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Juokaa. - Saammeko juoda? 392 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - Keitä olette? - Minunko tarinani? 393 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Haluat kuulla tarinani. 394 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - Kaikkien tarinat. - Olen Penelope, 395 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 mutta jotkut kutsuvat minua Tulimyrskyksi. 396 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 - Se on totta. - Niin. 397 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Entä sydämeni? Se on henkilökohtaista. 398 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Sydämeni särkyi, enkä halua puhua kadotetusta rakkaastani - 399 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 eli kadonneesta sulhasestani. 400 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Hyvä on. 401 00:26:06,400 --> 00:26:11,405 - En ole johtaja, mutta johdan. - Siitä pitää yhä puhua. 402 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 Tässä on Judy, joka ei kunnioita johtajia. 403 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Hän on mestaripsykologi, joka osaa tunkeutua mielen sopukoihin. 404 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Hän tietää, mitä mietit. 405 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 Olet surullinen. 406 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 Tämä on elämäni onnellisin päivä. 407 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Olen kokematon. 408 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 Tuo on Alto. Kukaan ei tunne todellista Altoa. Ei edes Alto. 409 00:26:29,256 --> 00:26:32,718 - Hän on valepukujen mestari. - Teatteriaikojeni ansiosta. 410 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Olen Walter ja tykkään patikoida. 411 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 Voilà! 412 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 Olen Alto, jonka tapasit hetki sitten. 413 00:26:40,559 --> 00:26:42,936 - Mahtavia tunteita. - Kiitos. 414 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Ihmeellistä. - Tässä on Widgit. 415 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 Kartanlukijamme, joka ei pidä sinusta eikä luota sinuun. 416 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - En pidä enkä luota. - Tapasimme vasta. 417 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 Siksi en luota sinuun, Kevin, jos se on oikea nimesi. 418 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Se lukee pyjamassani. 419 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - Poika puhuu totta. - Tässä on Bittelig. 420 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Hänellä on seitsemän keskivahvan miehen voimat. 421 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 Onko se seitsemän? 422 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Sanotaan seitsemän miehen, 423 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 kuten näit huoneessasi, kun hän kaatoi seinän käsillään. 424 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 Hänellä on herkkä puoli. 425 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 Hullu hän on. 426 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 Miksi pakenitte isoa päätä? 427 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Koska pakenemme Korkeinta olentoa. 428 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 Onko Korkein olento iso pää? 429 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 Tällä hetkellä on. 430 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 Korkein olento suuttui meille. Hän oli pomomme. 431 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - Mitä teitte? - Meitä ei arvostettu. 432 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Hän halusi aina, että teemme, kuten hän haluaa. 433 00:27:46,166 --> 00:27:49,211 - Niin. - Varastimme kartan ja pakenimme yhdessä. 434 00:27:49,294 --> 00:27:53,173 - Hän tietää sen, koska hän tietää kaiken. - Miksei hän osaa napata teitä? 435 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - Hankalaa ilman karttaa. - Pam! 436 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 Ruoka on valmista. Penelope. 437 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Kiitos. 438 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Tämä on sinulle. - Vau. Kiitos. 439 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 Kaksinkertainen annos sinulle. 440 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 Koiran ruokakuppi. 441 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Ehkä en saisi tuomita, mutta ei ole hyvä varastaa - 442 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 varsinkaan historiasta. 443 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - Voimmeko heivata hänet? - Jätetään tänne. 444 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope ja Widgit. Viedään hänet takaisin kotiin. 445 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Kun olemme varastaneet hevosen, palautamme sinut… 446 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingleyyn vuonna 2024. 447 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Selvä. Binggerly, 2022. 448 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 Muistetaan hetki Susania. 449 00:28:58,280 --> 00:29:01,074 - Ajatuksia Susanista. - Susan oli… 450 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Ajatuksia vain. 451 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Damon. 452 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 Et sinä, Demon. Sanoin "Damon". 453 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Ne kuulostavat samanlaisilta. 454 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 Damon! 455 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 Pimein pimeys. 456 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Puhdas pahuus. 457 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 Onko uutisia taivaslinnoituksesta? 458 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Ei mitään uutta. 459 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Kukkien keksimistä - 460 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 ja lintujen laulattamista. 461 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 Iljettävää. 462 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Jos hallitsisin maailmaa, kääntäisin sen nurinniskoin. 463 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Kyllä vain. 464 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Jos olisi suunnitelmia. 465 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 Varjojen varjo. Suunnitelmia on olemassa. 466 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Minä kerroin sen sinulle, Damon. 467 00:30:17,901 --> 00:30:22,531 Älä esitä kertomiani asioita uutena tietona. 468 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 En tietenkään, mutta ehkä teidän vääryytenne haluaa tietää, 469 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 että suunnitelmat on varastettu. 470 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 Mitä sanoit? 471 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Korkein olento mainitsi, että ne on viety. 472 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Joku varasti maailmankaikkeuden piirustukset - 473 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 Korkeimmalta… 474 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Petturijoukko kasviosastolta. 475 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 En voi varastaa häneltä, mutta ehkä voin viedä sen heiltä. 476 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Heidät on löydettävä, ennen kuin Korkein… ehtii ensin. 477 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Hyvää työtä, Damon. 478 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Et sinä, Demon. 479 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 Suunnitelmien avulla luon puhtaan pahuuden maailman. 480 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 Rotat söisivät kissoja, 481 00:31:13,415 --> 00:31:18,921 papukaijat kiljuisivat loukkauksia läpi yön valvottaen väkeä. 482 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Jokainen määränpää olisi ylhäällä. 483 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Matka pisteestä A pisteeseen B olisi ylämäkeä, 484 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 samoin kuin matka pisteestä B pisteeseen A. 485 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 Kyllä se toimisi. 486 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 Veden sijasta olisi happoa. 487 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 Kukkien sijasta olisi piikkejä. 488 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Joillakin ihmisillä olisi silmät pakaroissa. 489 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 On pakko valita, 490 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 onko alasti ja näkökykyinen vai vaatetettu ja sokea. 491 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 Ja aivan kaikki olisi terävää. 492 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - Kuulostaa kauhealta. - Kiitos, Damon. 493 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Kiitos, Demon. 494 00:31:55,791 --> 00:32:01,046 Kuulin Korkeimman olennon sanovan, mistä hän aikoo etsiä karttaa. 495 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Paikasta nimeltä - 496 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Bingley vuonna 2024. 497 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Kutsukaa Saalistaja. 498 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 Fianna! 499 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 Saatko meidät hänen huoneeseensa? 500 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 En ole nähnyt niin monta porttia samassa paikassa. 501 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 Huone voi olla erityinen. 502 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - Mutta hän ei ole. - Ei. 503 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - Mitä tapahtuu? - Hiukset ovat kiven alla. 504 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Miksi ihmeessä? 505 00:32:36,373 --> 00:32:39,835 Yöllä tuuli, joten laitoin kiven painoksi. 506 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Parempi. - Noin! 507 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 Portti aukeaa tuolla. 508 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Menoksi. Portti tulee. 509 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 Voi ei. Voi pahus. 510 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 En nähnyt, kun kamanakivi laitettiin. 511 00:32:57,060 --> 00:33:00,522 - Melkoinen sääli. - Mitä väliä? Mennään. 512 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Seis, Widgit. Minä sanon, kun mennään. 513 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Mennään varastamaan hevonen. - Niin. 514 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Jos tämä on unta, en halua sen päättyvän. 515 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Täällä pitäisi olla jotain, joka muistuttaa… Tuolla. 516 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Voi että. Se on upea. - Mikä? 517 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Tein sen. Me teimme sen. - Niin. 518 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - En vain minä. - Niin. Se oli yhteistyötä. 519 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 Voihan pirskatin pirskatti! 520 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Anteeksi kamalasti, mutta se on pirskatin Troija. 521 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 Totta hitossa. 522 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Aiotteko varastaa Troijan puuhevosen? 523 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Se on maailman kuuluisin hevonen. 524 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - Se on liian iso. - Mikään ei ole liikaa meille. 525 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Se näyttää vähän liian isolta läheltä katsottuna. 526 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - Se oli pienempi kuvissa. - Pienissä kuvissa? 527 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Mittojen pitäisi olla oikeita. 528 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Rikotaan se ja kootaan myöhemmin. 529 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Kantaisimmeko polttopuita läpi ajan? 530 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Voisimme merkitä eri palaset kirjaimilla… 531 00:34:55,512 --> 00:34:58,307 - Alto. - …ja laittaa yhteen. Numerotkin käyvät. 532 00:34:58,390 --> 00:35:02,477 En halua väittää tuota tyhmäksi, mutta en keksi muutakaan sanaa. 533 00:35:02,561 --> 00:35:06,106 - Sinä keksit varastaa hevosen. - Mokaamme ensimmäisen keikkamme. 534 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Ensimmäisen? 535 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 En lopettanut mukavaa työtäni pensasosastolla hajottaakseni hevosia. 536 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Mukavaa? - Ei sitä voi hajottaa. 537 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Sen sisällä on ihmisiä. - Miksi siellä olisi ihmisiä? 538 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - Yllätyksenäkö? - Aivan, Bittelig. 539 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Kreikkalaiset pääsevät kaupunginmuurien sisälle, 540 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 avaavat portit lopuille joukoille ja yllättävät troijalaiset aamulla. 541 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Tämä oli suurta aikamatkustuksen tuhlausta. 542 00:35:29,087 --> 00:35:33,675 - Missä seuraava portti on? - Kartan mukaan 15 metrin päässä. 543 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 Se on Troijassa. 544 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Meidän on päästävä portin luo, joten miten pääsemme tuonne? 545 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 Vain hevosen avulla. 546 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Olkaa hiljaa. - Et voi olla oikeassa. 547 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - Oletteko troijalaisia? - Olemme rosvoja. 548 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Hyvä, koska aiomme juksata troijalaisia. 549 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 Pilaatte nerokkaan suunnitelman seisoskelemalla siinä. 550 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Haluamme katsoa sisälle ja nähdä, miten nerokas se on. 551 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Niinkö? Nopeasti sitten. 552 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Tule, pikkuinen. 553 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 Ylös! Noin. 554 00:36:12,381 --> 00:36:16,927 - Ajax. Kuka tuo on? - Turistit haluavat vain vilkaista. 555 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Hyvä on. - Ota tämä. 556 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - Tehkää tilaa. - Vau. 557 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Varo päätäsi. Näettekö? 558 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Kukaan ei uskoisi tätä. 559 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Eikö loistava suunnitelma huiputtaisi ketään? 560 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 Päästäisivätkö he jättihevosen sisälle? 561 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Kyllä, varsinkin tällaisen kaunissilmäisen hevosen. 562 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 Laittaisivatko he sen jättimäiselle puiselle niitylle? 563 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - Se toimii. - Kiitos. 564 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - Mistä tiedät? - Se on historiaa. 565 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 Ei se ole historiaa vaan sodankäynnin tulevaisuutta. 566 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 Hei. 567 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Hei. Väistä. 568 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Hieno. - Katsotaanpa. 569 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Kreikkalaiset kompensoivat kaikkea. 570 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Kas vain. Katso. 571 00:37:07,144 --> 00:37:09,938 - Tämän eteen on nähty paljon vaivaa. - Niin. 572 00:37:10,022 --> 00:37:13,400 - Katso maalipintaa. - Rakenne on hyvä. 573 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 Kaunis mutta vankka. 574 00:37:15,736 --> 00:37:19,072 - Upeaa käsityötä. - Kreikkalaiset ovat kuuluja tästä. 575 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 He pitävät hevosesta. 576 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 He pitävät siitä. 577 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 Hei! 578 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 Hyvää työtä. 579 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Katso silmiä. 580 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Hyvä tavaton. 581 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 Ne ovat upeat, Ofelestes. 582 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Ihmeellisiä. 583 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 He mainitsivat silmät, Odysseus. 584 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Minä tein silmät. 585 00:37:44,973 --> 00:37:49,686 - Eikö se ole epäilyttävä, Xanthos? - En ole nähnyt mitään epäilyttävämpää. 586 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Poltetaan se. - Selvä. 587 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Ajattelin samaa. 588 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Oikealle ja vasemmalle. 589 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Paha juttu. 590 00:38:00,280 --> 00:38:02,658 - Mitä nyt? - He eivät pidä hevosista. 591 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 He tuikkasivat sen tuleen. 592 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 Katsopa tuota. Loistavaa. 593 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Nyt se palaa. - Ehdottomasti. 594 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Alat viisastua. - Totta puhut. 595 00:38:12,584 --> 00:38:16,880 Sanoin, että meidän pitäisi loikata esiin ja yllättää heidät. 596 00:38:16,964 --> 00:38:20,634 - Minä mokasin. - Anteeksi, Diomedes. Olet rakas. 597 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 Emme saaneet hevosta, ja nyt kuolemme sen sisällä. 598 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 Tämä on vain unta. 599 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Eikä ole. Se on tosi todentuntuinen. 600 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Säälin meitä kaikkia. 601 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Haluan kiljua. - Kilju hiljaa. 602 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Hiljempaa. 603 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Hiljaa. - Pelottaa. 604 00:38:43,907 --> 00:38:46,618 - Kylläpä roihahti. - Onhan se puuta. 605 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 Aikamme helposti palavinta ainesta… 606 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 Hei! Miksi poltatte tämän taideteoksen? 607 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Sammuttakaa se heti! 608 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Selvä on. Me juoksemme. 609 00:38:56,336 --> 00:39:00,799 - Se oli epäilyttävä. - Oletko nähnyt mitään vastaavaa? 610 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 En. Siksi se on epäilyttävä. 611 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 Hävinnyt armeija ylistää taistelutaitojamme. 612 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Se on hemmetin kaunis. 613 00:39:09,433 --> 00:39:13,687 - Avatkaa portit ja viekää se kaupunkiin! - Portit auki! 614 00:39:13,770 --> 00:39:17,191 Hei! Ettekö näe, että se on epäilyttävä? 615 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 Hevonen tietää Troijan tuhoa! 616 00:39:23,614 --> 00:39:27,159 - Älähän nyt, Kassandra. - Sinä liioittelet. 617 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - Mistä keksit tuon? - Antaa olla. 618 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Kaikki hiljaa. 619 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 He sammuttavat tulen ja vievät meidät kaupunkiin. 620 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 Olit oikeassa, Kevin. 621 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Ehkä hänestä on rosvoksi. 622 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - Oho. - Hetkinen. 623 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 Aikarosvojen valintaprosessi on pitkä. 624 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Onko? Luulin, että vain me lähdimme mukaasi. 625 00:39:56,104 --> 00:39:58,649 - Se oli prosessi. - Siinä kaikki. 626 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Olkaa hiljaa. Tämä on salatehtävä. 627 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Uskoin meihin. 628 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 Näytit olevan itkun partaalla. 629 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - Kirjoissa… - Kirjoissa! 630 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 Mainitaanko sinut tai meidät kirjoissa? 631 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Läsnäolomme voi muuttaa jotain. 632 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 Kaikki ovat stressaantuneita. 633 00:40:27,052 --> 00:40:30,222 - Miten olisi hengitysharjoitus? - Kun riitelen siskoni kanssa, 634 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 vanhempani määräävät aikalisän, kunnes pidämme toisistamme. 635 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Kun palaat kotiisi, saamme lisää aikaa ilman sinua. 636 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Nokkelaa. - Se oli ilkeää. 637 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 Olimme palaa elävältä. 638 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 Ymmärrän, miksi suutuit, 639 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 mutta teit olomme epämukavaksi Widgitiä lukuun ottamatta. 640 00:40:48,532 --> 00:40:52,744 Widgit. Ehdimmekö ryöstellä, ennen kuin pitää etsiä seuraava portti? 641 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Ehdimme kyllä. - Hyvä. Hajaannutaan. 642 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Varastellaan ja tavataan suihkulähteen luona. 643 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Selvä. - Hyvä. 644 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 Jotain pienempää. 645 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - Vauhtia! - Hyvä on. 646 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 Hei. 647 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 He eivät uskoneet sinua. 648 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 Mutta olin oikeassa. 649 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 Tunnen tunteen. Minut on kirottu. 650 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Näen tulevaisuuteen, mutta minua ei uskota. 651 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - Eikä. - Huomaatko? 652 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Sinä taidat olla… 653 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Kassandra. - Kassandra. 654 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 Oletko kuullut minusta? 655 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 Vau. Kyllä, olen Kassandra. 656 00:41:42,127 --> 00:41:46,548 - Et voi olla. Se on myytti. - Et taaskaan usko minua. 657 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Varo, Panthous! Putoat muurilta. 658 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Älä viitsi, Kassandra. 659 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 Hän on kunnossa. 660 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - Oikeasti. Hän ei uskonut. - Häiritsit minua. 661 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 On turhauttavaa, kun kukaan ei kuuntele. 662 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 Toivoin aina, että pääsisin menneeseen. 663 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 En kuitenkaan kuulu tänne. 664 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Olet tärkeä. 665 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 En ole. 666 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 Montako kertaa pitää sanoa, että näen tulevan? 667 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Kerrot vielä tarinoita kuninkaille. 668 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Loikkaat muiden kanssa kielekkeeltä - 669 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 murtamatta luitanne. 670 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Näet suuria rakennelmia, ennen kuin ne ovat suuria, 671 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 ja kauan sitten kadonneita olentoja. 672 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Näet paikkoja, joita näen vain näyissäni. 673 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 Näet myös surua, 674 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 mutta sinun on pysyttävä rosvojen rinnalla, 675 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 sillä pelastat maailmankaikkeuden. 676 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Ei kovin uskottavaa, mutta se johtunee kirouksesta. 677 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 Hei. 678 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Kevin. Minä tässä. Bittelig. - Tule nopeasti, Kevin. 679 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Löysimme portin. Viemme sinut kotiin. 680 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Mene, pikku sankari. Tapaamme vielä. 681 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Olit oikeassa hevosesta. 682 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 Arvasin sen. 683 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Mitä varastitte? 684 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Minä sain kauniin vaasin. - Vaasin. 685 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Vaasi. - Vaasi. 686 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Minulla on vaasi. - Onko kaikilla vaasi? 687 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - On. - Mitä sinä varastit? 688 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 On väärin varastaa. 689 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Selvä. Viedään hänet kotiin. - Niin. 690 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Vihdoin. - Widgit. 691 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - Binggerly, 2022. - No niin, Kelvin. 692 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - Ihan sama. 693 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Saalistaja Fianna. 694 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 Ei Fiannaa. 695 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - Mikä vika hänessä on? - Hän on kiihkeä. 696 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Hankit maailmankaikkeuden suunnitelmat - 697 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 eli kartan. 698 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Makaat kiven sisällä - 699 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 odottaen oikeaa aikaa iskeä paikassa nimeltä… 700 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley. - Bingley. 701 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 Vuonna 2024. 702 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 Tuhansia vuosia tulevaisuudessa. 703 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Odotat, että hetki koittaa, 704 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 nappaat suunnitelmat ja annat ne minulle. 705 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 Tuhoa kaikki, joka seisoo tielläsi. 706 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Muista, Fianna, että rosvot varastivat - 707 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 itse Korkeimmalta… 708 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 He ovat nerokkaita. 709 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 Tee kaikkesi. 710 00:44:54,987 --> 00:44:56,905 PERUSTUU OSITTAIN TERRY GILLIAMIN JA MICHAEL PALININ HAHMOIHIN 711 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 PERUSTUU ELOKUVAAN "TIME BANDITS" 712 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 Tekstitys: Petra Rock