1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 टाइम बैंडिट्स 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 ऐतिहासिक शख्सियतों का संक्षिप्त परिचय 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 हाँ! 4 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 मम्मी! डैडी! 5 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 आज मेरा जन्मदिन है। 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - हम जानते हैं, केविन। - हम जानते हैं। एक सेकंड रुको। 7 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - यह हो गया। - यह थोड़ी सैक्सी है, जान। 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 यह बहुत… यह थोड़ी ज़्यादा हो गई। इसे जगाने की रात नहीं है। 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - कुछ उत्सवी। आज इसका जन्मदिन है। - यह वाली कैसी रहेगी? 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 नहीं। यह… 11 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - यह अच्छी है। हो गया। - तैयार हो? 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 जन्मदिन मुबारक हो। 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 इस साल तुम हमें पत्थरों का कौन-सा उबाऊ ढेर दिखाने ले जा रहे हो? 14 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 वहाँ पत्थर नहीं हैं, डैडी। 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 वुड है यानी लकड़ी। 16 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 वुड? 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 वुडहेंज! हम वाक़ई वुडहेंज पर हैं। 18 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 यह स्टोनहेंज का नवपाषाणकालीन संस्करण है। 19 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 यह उबाऊ कैसे हो सकता है? यह अविश्वसनीय है। 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 अविश्वसनीय रूप से उबाऊ है। 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 सैफ़्रॉन, मज़ाक अच्छा था। 22 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - यह तो लकड़ी भी नहीं है। - सही कहा, सैफ़। काफी हद तक सही कहा। 23 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 ये कंक्रीट के स्तंभ दर्शाते हैं कि लकड़ी के स्तंभ कहाँ हुआ करते थे। 24 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 हमें स्टोनहेंज जाना चाहिए था। 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 कम से कम पत्थरों के उस ढेर में एक गिफ़्ट की दुकान है। 26 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 मैंने अपने अगले जन्मदिन के लिए स्टोनहेंज को बचाकर रखा है। 27 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 अगर यहाँ गिफ़्ट की दुकान होती भी, तो वे क्या बेचते? लकड़ियाँ? 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 और कंक्रीट की बोरियाँ। 29 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 प्राचीन लोग गिफ़्ट की दुकानें नहीं बनाते थे, मम्मी। 30 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 यहाँ बहुत सारे रहस्य छिपे हैं। 31 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 जैसे, वुडहेंज का निर्माण क्यों किया गया। 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 क्या यह कोई मंदिर था? या बाज़ार था? 33 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 पता है, मैं सोच रहा था कि शायद इस जगह को फाँसी देने के लिए बनाया गया था। 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 शायद, हाँ। हाँ, डैडी। हाँ… 35 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 वे लोगों को यहाँ लाकर ऊबाकर मार देते होंगे। 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 तुम बहुत बुरे हो, माइक। 37 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 मुझे लगता है कि हेंज सितारों के नक़्शे थे। 38 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 जो भी हो। 39 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 जन्मदिन मुबारक हो, केव, बेटा। 40 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 हाँ, जन्मदिन मुबारक हो, केवस्टर, दोस्त। 41 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 चलो, दोस्त। चलो यहाँ से चलते हैं। चलो। 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 हैलो, लड़कियों। हे भगवान। आख़िरकार। 43 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 हैलो, छोटी बहन। तो क्या तुम्हें मेरी जन्मदिन की पार्टी में मज़ा आया था? 44 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 ओह, हाँ। वुडहेंज। कमाल था। 45 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 यह बढ़िया… ताना मारा है। 46 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 डह! 47 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 तुम आम लोगों की तरह आम दोस्तों के साथ आम जन्मदिन क्यों नहीं मना सकते? 48 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 सैफ़्रॉन, जब तुम बड़ी हो जाओगी तब समझ जाओगी। 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 फुटबॉल से जुड़ा एक मज़ेदार तथ्य सुनो। 50 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 सबसे प्राचीन मेसोअमेरिकन फ़ुटबॉल कोर्ट लगभग 400 ईस्वी के आसपास बना था। 51 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 कुछ विद्वानों का कहना है कि माया अपने दुश्मनों के कटे हुए सिरों से खेला करती थी। 52 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 उस समय स्नेहशील होने जैसी कोई चीज़ नहीं होती थी। 53 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 सच में, वैसे, जहाँ तक आधुनिक खेल का सवाल है जिसे संहिताबद्ध किया है… 54 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 हम स्कॉट को लेंगे। 55 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 अच्छा। तो, मुझे टीम का हिस्सा बनकर बहुत अच्छा लगा, दोस्तों। 56 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 ऐतिहासिक शख्सियतों का संक्षिप्त परिचय 57 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 मेरे ख़याल से शायद यह तुम्हारा पेंट किया हुआ अब तक का सबसे अच्छा बड़ा पैकिडर्म है, केविन। 58 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 तुम्हारा बहुत बहुत शुक्रिया। 59 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 यह एक सुंदर "मैमुथस रुमानस" है। 60 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 द वूली मैमथ 61 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "हालाँकि मनुष्य और मैमथ एक साथ अस्तित्व में थे, 62 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 इस बात का कोई सबूत नहीं है कि इंसानों ने उनकी सवारी की हो या उन्हें किसी भी तरीके से पालतू बनाया हो।" 63 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 दिलचस्प है। 64 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 हाँ! 65 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 मैं जापान से कमचातका पर हमला करता हूँ। 66 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 ज़ाहिर है, रुसो-जापानी युद्ध के दौरान, थोड़े समय के लिए ही सही, 67 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 पर जापान ने कमचातका पर आक्रमण किया था। 68 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 हाँ। मेरी बारी है। 69 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 अगर मैं ख़ुद ऐसा कहूँ तो बहुत अच्छा दिख रहा है। 70 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 और मैं कह रहा हूँ। 71 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 तुम ऐसा कह रहे हो, केविन? 72 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 हाँ, कह रहा हूँ। 73 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 मम्मी, मेरी अलमारी हिल रही है। 74 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 आख़िर यह क्या है? 75 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 वाह। 76 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 हैलो। 77 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 मैं जाकर अपने माता-पिता को लेकर आता हूँ। 78 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 मम्मी! मम्मी! डैडी! मेरे कमरे में एक आदमी है! 79 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - आदमी? - शायद वह एक वाइकिंग योद्धा है। 80 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 हाँ। वाइकिंग योद्धा। 81 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 कुछ क्रोधित सैक्सन निश्चित ही उसका पीछा कर रहे हैं। 82 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 तुमने सपना देखा होगा। 83 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 भगवान के लिए, केविन, शोर मत करो। 84 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 मैंने नहीं किया। मैं तो अभी भी यहीं हूँ। 85 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - हाँ, बेहतर है। हाँ। - हाँ, वापस बिस्तर पर जाओ, बेटा। 86 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 सैक्सन का तीर मेरी खोपड़ी में लगने ही वाला था। 87 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 या किस बात की ज़्यादा संभावना है, केविन? 88 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 वह एक सपना था। 89 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 सही कहा। तुमने कोई उबाऊ सपना देखा होगा। 90 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 अब, जाओ… 91 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 छोटी परेशान आत्मा। 92 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 गुड नाइट। 93 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 गुड नाइट, दोस्त। 94 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 इसके लिए मुझे माफ़ कीजिएगा। 95 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 मेरे माता-पिता ने मुझे अभी बताया कि मैंने सपना देखा था। 96 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 मुझे इसका मतलब नहीं पता है, 97 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 पर साढ़े सात बजे के बाद यहाँ मेहमानों का आना मना है। 98 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 इसके साथ जो करना है, कीजिए। 99 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 मैं सोच रहा था कि क्या आप मुझे बता सकते हैं कि वाइकिंग्स ने 100 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 अचानक हिंसक रास्ते छोड़कर कृषि को क्यों अपना लिया था। 101 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 मैं इस बात पर अपनी टीचर मिस मरे के साथ बहस कर रहा था 102 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 और उन्होंने कहा कि ऐसा शहरों की किलाबंदी होने के कारण हुआ था। 103 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 और मैंने जवाब दिया… 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 यह क्या है? 105 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 माफ़ कीजिए। क्या आपको मेरी मदद चाहिए? 106 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 "ने! ने!" 107 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 मेरे ख़याल से प्राचीन नॉर्स भाषा में "ने" का मतलब हाँ होता है। 108 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - "ने!" - ऐसा ही है? 109 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 ठीक है, वहीं पर रुकिए। 110 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 माफ़ करना, मम्मी। माफ़ करना, डैडी। रोमांचक यात्रा मुझे पुकार रही है। 111 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 केविन, शोर मत करो। 112 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 अब कैसा लग रहा है, बेटा? 113 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 मेरा सिर दुख रहा है। 114 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 तुम्हें सिर पर चोट लग गई थी। 115 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 पता है किस वजह से? 116 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 मैं अलमारी की तरफ़ भागा… 117 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - पीछे देखते हुए। - नहीं। 118 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 तुम अतीत में अटके हो, केविन। 119 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 इतिहास जानकर किसी को क्या फ़ायदा होगा, भला? 120 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 वह तो अतीत है। इससे किसको मदद मिलेगी? अब वह सब ख़त्म हो चुका है। 121 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 तुम्हें भविष्य की तरफ़ बढ़ना होगा। तकनीक की तरफ़। 122 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - हाँ। अपडेट। अपग्रेड। - हाँ, टचस्क्रीन। 123 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - हाँ, म्यूज़िक। - हाँ। 124 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - हम तुम्हें नया फ़ोन दिला सकते हैं। - मुझे नया फ़ोन नहीं चाहिए। 125 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - वह इस्तेमाल नहीं करता। - क्यों? हमने तुम्हें वह फ़ोन दिलवाया था। 126 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - हमने तुम्हें फ़ोन दिलवाया था। - तुम फ़ोन इस्तेमाल क्यों नहीं करते? 127 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - अपना फ़ोन इस्तेमाल करो। - शायद इसे इस्तेमाल करना नहीं आता हो। 128 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - मुझे कौन फ़ोन करेगा? - मैं बताती हूँ। कोई नहीं करेगा। 129 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 हम इसका इस्तेमाल करके आपस में चैट कर सकते हैं। 130 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 क्या हम पुराने तरीके से चैट नहीं कर सकते? 131 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 इस तरह। यह चैट करना ही है। 132 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 नहीं, ऐसे तो बातें करते हैं। 133 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 अगर तुम अपना फ़ोन इस्तेमाल करोगे, 134 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 तब तुम हमारे बातें करते समय किसी और के साथ चैट कर सकते हो, जैसे मैं कर रहा हूँ। 135 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 तुम क्या कर रहे हो? 136 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 तुम अतीत में अटके हुए हो, केविन। तुम्हें 21वीं सदी में आना होगा। 137 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 अगर किसी कंसल्टेंसी फ़र्म के लिए अकाउंटेंट या अकाउंटेंसी फ़र्म के लिए 138 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 सलाहकार बनने की बजाय वाइकिंग बनना बेहतर होता, 139 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 तो हमने सींग वाले हेलमेट पहने होते, है ना? 140 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 वाइकिंग्स सींग वाले हेलमेट नहीं पहनते थे। यह एक ग़लतफ़हमी है क्योंकि… 141 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - नहीं, केविन। नहीं! - नहीं। 142 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 तुम्हें इन सभी वाइकिंग्स और प्राचीन गीक लोगों की बातें करना बंद करना पड़ेगा। 143 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - ग्रीक कहिए। - वह भी। 144 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 मैं हार मानता हूँ। 145 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 फिर तो यह बातचीत सार्थक रही, क्योंकि तुमने एक अहम सबक सीखा है। 146 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 कभी-कभी, हार मान लो। 147 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 रुको। यह सबक है? 148 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 "कभी-कभी, हार मान लो"? 149 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 हाँ। 150 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 आप अपना परिवार नहीं चुन सकते। 151 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 हाँ, और अपने बच्चों को भी ख़ुद नहीं चुना जा सकता। 152 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 यह कोई नहीं बताता, नहीं? 153 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 हाँ, है ना? मेरे पास एक संदेश आया है। 154 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 तुमने भेजा है, माइक। 155 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "तुम क्या कर रही हो?" कुछ नहीं। 156 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 दरवाज़ा। इसे धकेलो। धकेलो। 157 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 हमने कर दिखाया। वह पीछे छूट गए। 158 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 हम बच निकले। 159 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 अगर वह पीछे आ रहे हों? 160 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - तो हम गए काम से। - वाइकिंग्स की तरह। 161 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 परमात्मा को सब पता है। 162 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 क्या उन्हें पता नहीं होगा कि हम कहाँ हैं क्योंकि उन्हें पता है हम क्या सोच रहे हैं? 163 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 अगर उन्हें पता है हम क्या सोच रहे हैं, तो उन्हें कुछ नहीं पता। 164 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 तो, वह भी हमारी तरह ही अज्ञानी हैं। 165 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 लेकिन अगर उन्हें वाक़ई वह सब पता है जो हम सोच रहे हैं, 166 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 तो जो तुमने अभी कहा है 167 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - मैं उससे असहमत हूँ। हाँ। - सही कहा। 168 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 हम खो गए हैं। हम कहाँ हैं? 169 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - यहाँ। - पता नहीं यह कौन-सी जगह है। 170 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 वह हमें यहाँ नहीं ढूँढ़ सकते। हम यह मान सकते हैं। 171 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 हैलो? 172 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - उन्होंने हमें ढूँढ़ लिया। - यह पेनेलोपे का आइडिया था। 173 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 वह लीडर है। इसने नक़्शा चुराया था। 174 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 नहीं, मैं… मैं लीडर नहीं हूँ। हम सब बराबर हैं। 175 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 और मैं आदेश देती हूँ कि तुम चुप करो। 176 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 मैंने नहीं किया। इन्होंने किया था। 177 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 हमें नमक में मत बदल देना। 178 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 आपको मुझसे डरने की ज़रूरत नहीं है। मैं तो बस एक बच्चा हूँ। 179 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 यह तो बच्चा है। 180 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 वाह। हमें लगा कि तुम परमात्मा हो, जो कोई आवाज़ निकाल रहे हो। 181 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - कौन? - हाँ, पर जो भी हो, यह वह नहीं है। 182 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - जैसा मैंने कहा था। विजिट। नक़्शा दिखाओ। - हाँ। 183 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 हाँ। तो… 184 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 यहाँ हो सकता है। हाँ? 185 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 या शायद वहाँ पर, पर सच में… माफ़ करना, हाथ हटाओगे? 186 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - क्या यह सीधा है? - हाँ, यह नहीं है। नहीं, यह नहीं है। 187 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - नहीं है? ठीक है। - नहीं, नहीं, नहीं। 188 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 अगर हम इसे सही तरीके से… मुझे देखने दो… तो… 189 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 इससे… इससे मुझे कोई मदद नहीं मिली। 190 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 मेरे ख़याल से अगर हमें उस घोड़े को चुराना है तो हमें यहाँ जाना पड़ेगा। 191 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - सही कहा। - तुम घोड़ों के चोर हो? रस्लर हो। 192 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - तुम कौन हो? - मैं केविन हैडॉक हूँ। 193 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 और… अच्छा। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 194 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 यह मेरा बेडरूम है। आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 195 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 और साढ़े सात बजे के बाद यहाँ मेहमानों का आना मना है। 196 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 अच्छा। तो, डेवन हैवलॉक… 197 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - पैडॉक। - क्या फ़र्क़ पड़ता है। मुझे परवाह नहीं है। 198 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 विजिट, फ़र्क़ नहीं पड़ता। 199 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 यह तुम्हारा कमरा होगा, पर यह एक समय निकास द्वार भी है। 200 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 यह एक ट्रांसटेम्पोरल पोर्टल है और यहाँ रहना बेहद ख़तरनाक है। 201 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 तो तुम एक मिनट शांत रहो, ताकि विजिट और मैं यह पता लगा सकें 202 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 कि यहाँ से बाहर निकलकर परमात्मा से दूर कैसे जाना है। 203 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - और फिर… - अब यह परम कौन है? 204 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 परमात्मा सब कुछ जानता है। 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 वह नाख़ुश लग रहे हैं! 206 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 नक़्शा वापस करो। 207 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 दे दो, नक़्शा दे दो। 208 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 नहीं। हम लुटेरे हैं, हम कभी हार नहीं मानते। 209 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 हार मान लो। 210 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 उस दीवार को धकेलो, बिटलिग। नक़्शे के हिसाब से वहाँ एक निकास द्वार है। 211 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 दीवार को धकेलो। धकेलो। 212 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 ऐसा पहले तो कभी नहीं हुआ। 213 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 तुमने वह चुराया है, जो मेरा है। 214 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 केविन, तुम वीडियो गेम खेल रहे हो? 215 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 शाबाश, केविन। यह काफ़ी अत्याधुनिक है। 216 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 हमने आपके सामान को उधार लिया है। आपको यह वापस मिल जाएगा। 217 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 क्या यह… क्या यह भगवान है? 218 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 केविन, हम अभी-अभी मिले हैं 219 00:13:49,204 --> 00:13:51,832 और तुम इतने कठिन सवाल पूछने लग गए हो, दोस्त। 220 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 मैं सब कुछ जानता हूँ। 221 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 कूदो! 222 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 नक़्शा वापस करो! नक़्शा वापस करो! 223 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 क्या हो रहा है? 224 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 नक़्शा वापस करो! 225 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - अरे! - बढ़िया। 226 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 अच्छा, मैं ठीक हूँ, दोस्तों। 227 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 मतलब, सब ठीक हैं? मैं ठीक हूँ। 228 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 लगता है कि हम परमात्मा से फिर से बच निकले। 229 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 बाल-बाल बच गए। मैं उनकी साँसों को ख़ुद पर महसूस कर सकती थी। 230 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 हम लापरवाही नहीं कर सकते, दोस्तों। मैं यही कहती रही हूँ, है ना? 231 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 यह एक सपना है। यह एक सपना है। यह एक सपना है। यह एक सपना है। 232 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 यह एक सपना है। यह सपना ही होना चाहिए। 233 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 रुको। यह यहाँ कैसे आया? 234 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 कैसे… तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 235 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 मुझे नहीं पता। 236 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 नहीं पता। मैं एक अंतर्ज्ञानी हूँ। 237 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - इसीलिए मुझे यह पता है, पर हाँ। - ठीक है। तो, जो है, वो है। 238 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 यह लड़का कौन है? 239 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 क्या यह सुज़ैन की जगह आया है? 240 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 सुज़ैन की जगह कोई नहीं ले सकता, बिटलिग। 241 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - यह सुज़ैन नहीं है। - मैं नहीं जानता कि क्या हो रहा है। 242 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 ख़ैर, हम तुम्हारी और 243 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 हमारी मृत साथी लुटेरी सुज़ैन की बात कर रहे हैं, जो हममें से सर्वश्रेष्ठ थी। 244 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - तुमसे बेहतर थी। - बहुत काम की थी। 245 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 चलो, पता करें कि हम कहाँ और किस समय में हैं। 246 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 यह बिना दीवारों वाला एक जर्जर कमरा लगता है। 247 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 मुझे लगता है, एल्गोरिदम के आधार पर… 248 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 एल्गोरिदम? 249 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 ज़रा रुको। 250 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 वह चीनी समुद्री डाकुओं का झंडा है, और वे चीनी समुद्री डाकू हैं। 251 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 और वे चीनी तोते हैं। 252 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 मेरे ख़याल से वह मैडम चुंग हैं। पर ऐसा कैसे हो सकता है। 253 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 ताज्जुब की बात है! 254 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 हम मैडम चुंग और ब्रिटिश नौसेना के बीच हुई अंतिम लड़ाई के समय में हैं। 255 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - वह कब हुई थी? - 1810 में। मकाओ में। 256 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - दोस्तों, मैंने पता कर लिया। हम 1810 में, मकाओ में हैं। - ओह, शाबाश! 257 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - बहुत अच्छे। - हाँ, बहुत अच्छे, विजिट। 258 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - मकाओ के बारे में कोई तथ्य सुनना चाहेंगे? - नहीं! 259 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - घुसपैठिये! - क्या? क्या? 260 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 जासूस! 261 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 क्या कोई मुझ पर तीर चला रहा है? 262 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - तुम ठीक हो? - मैं ठीक हूँ। मैं मर नहीं सकता। 263 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 हर कोई मर सकता है। 264 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - नहीं, क्योंकि यह एक सपना है। - मैं इस भरोसे नहीं रहूँगा, बच्चे। 265 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 नहीं, यह कोई सपना नहीं है, दोस्त। 266 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 हमला करो! 267 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 बोलना बंद करो। छिप जाओ! 268 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 हमला करो! 269 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 वह दरवाज़ा एक पोर्टल है। 270 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - भागो! चलो! - भागो! 271 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 उस दरवाजे से चलो। आ जाओ, सभी! 272 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 अच्छा, तो यह बस एक… 273 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 यह एक सामान्य दरवाज़ा है। 274 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 हाँ। मेरी गलती है। अब यही बात मत बोलते रहना। 275 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 नहीं, नहीं। पर जब तक हम यहाँ हैं, तो चलो, हम जितना हो सके, चुरा लेते हैं। यह लो। 276 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 यह दिलचस्प है। 277 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 इन्हें वापस रखो। इन्हें वापस रखो। 278 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 और इसे वापस रख रहा हूँ। 279 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 किस्मत अच्छी है। 280 00:17:05,067 --> 00:17:06,234 वाह। 281 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 अच्छा, अब मुझे पता लगा कि मैंने कहाँ गलती की। असल में पोर्टल 50 मील दूर है। 282 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 पर अगर हम वहाँ पहुँच गए… जो कि आसान नहीं होगा… 283 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 तो हम खुद को 1200 ईसा पूर्व समय में पाएँगे। 284 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 क्या हम 1200 ईसा पूर्व समय में जा रहे हैं? 285 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 हम जा रहे हैं। हम तुम्हें नहीं जानते। 286 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 तो, वह क्या है? क्या वह नक़्शा है? 287 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 उसका जवाब मत दो, विजिट। वह नक़्शा चोर हो सकता है। 288 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - तो, यह एक नक़्शा है। - हाँ, यह नक़्शा है। हाँ। 289 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 विजिट! 290 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 यह कोई आम नक़्शा नहीं है। यह एक मानचित्र है। है ना? 291 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - हाँ। एक खगोलीय… - एक खगोलीय… मैं बताती हूँ। 292 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 यह समय, स्थान, अच्छाई और बुराई 293 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 और पहले, दूसरे, तीसरे और चौथे आयाम सहित सभी आयामों की 294 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 आपस में गहनता से जुड़ी जटिलताओं की विसंगतियों 295 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 और प्रवेशमार्गों का एक खगोलीय मानचित्र है। 296 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 और इसके साथ हम पूरे ब्रह्मांड में यात्रा कर सकते हैं। 297 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 बस एक कोने वाले हिस्से को छोड़कर जो फट गया है। 298 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 यह एक नक़्शा है। 299 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 हे भगवान। 300 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 वह मैडम चुंग हैं। 301 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 हाँ। यह वाक़ई वही हैं। उनके सिर का ताज तो देखो। 302 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 क्या तुम सब चीनी भाषा बोलते हो? 303 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - नहीं। - हम बिल्कुल नहीं बोलते। 304 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 तुम बोलते तो हो, तुम लोग अभी यही बोल रहे थे। 305 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - ऐसा तो नहीं है। हाँ। माफ़ करना। - नहीं। 306 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 अनुवाद करने वाली टोपियों की वजह से। 307 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 समझे कि नहीं? या मैं तुम्हें बीच में से काट डालूँ? 308 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 अपनी आँखें खाओ। 309 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 तब तुम्हारे परिवारों को कैसा लगेगा? 310 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 अच्छा। हमें सच में यहाँ से निकलना होगा। 311 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 तुम्हारे पास मुझे यह बताने के लिए 30 सेकंड हैं 312 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 कि तुम कौन हो और मेरे कक्ष में क्या कर रहे हो, नहीं तो मैं तुम्हें मार डालूंगी। 313 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 मैं पेनेलोपे हूँ, 314 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 और हालांकि हम लीडरशिप की पारंपरिक संरचना को नहीं मानते हैं, 315 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 पर असल में, मैं लीडर हूँ। 316 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 बुनियादी तौर पर, वैसे, हम सब एक-समान हैं। 317 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 बुनियादी तौर पर, मैं तुम सबको एक-समान तरीके से मार डालूँगी। 318 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 माफ़ कीजिए। मैडम चुंग। मैं आपका बहुत बड़ा फ़ैन हूँ। मैं केविन हैडॉक हूँ। 319 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 मैंने "पाइरेट्स, स्वैशबक्लर्स एंड फ़िल्थी स्काउन्ड्रल्स" में आपके बारे में सब कुछ पढ़ा हुआ है। 320 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 आपको रास्ता बदलना पड़ेगा। 321 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 आप ब्रिटिश, चीनियों और पुर्तगालियों के ख़िलाफ़ खड़ी हैं। 322 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 जानती हूँ। 323 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 यह बस… यह हमारे साथ नहीं है। 324 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 मैडम चुंग, आप कैंटन नदी के पास छिपने जाने वाली हैं, है ना? 325 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 मैं तो बस उस पर विचार कर रही थी। 326 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 मुझे पक्का नहीं पता था कि यह सही चाल होगी या नहीं। 327 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 यह सही चाल है। 328 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 उनके जहाज़ बेहतर हथियारों से लैस हैं, पर आप समुद्र को जानती हैं। 329 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 मुझे पता था। मुझे पता था। 330 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 उनके बड़े अंग्रेज़ी जहाज़ वहाँ पर फँस जाएँगे। 331 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 रुको। 332 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 तुम… 333 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 अंग्रेज़ लगते हो। 334 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 मुझे कैसे पता चलेगा कि यह कोई जाल नहीं है और तुम जासूस नहीं हो? 335 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 हाँ, यह जासूस हो सकता है। फिर कहूँगी, हम इसे नहीं जानते। 336 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 आपके पास और क्या विकल्प बचा है? 337 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 बोसन, रास्ता बदलो। 338 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 कमाल हो गया। 339 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 तुम्हें यह विचार कैसे आया? 340 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 यह आपकी अपनी रणनीति है। मैं इसका श्रेय नहीं ले सकता। 341 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - शाबाश, "केल्विन।" - शाबाश, नए लड़के। 342 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 तुमने तो बिल्कुल सुज़ैन जैसा पैंतरा अपनाया। 343 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 दोस्तों, हम उस जगह के पास पहुँचने वाले हैं। 344 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 तुम चाहते हो कि तुम्हें यहाँ बीच मझधार में छोड़ दिया जाए? 345 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - हाँ, प्लीज़, मैडम। - बढ़िया। चलो, चलें। 346 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 बाय, और लोगों को वे बातें बताने के लिए शुभकामनाएँ जो वे पहले ही सोच चुके थे। 347 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 क्या, आप मुझे छोड़कर जा रहे हैं? 348 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 मुझे एक छोटे लड़के को छोड़कर जाना अच्छा नहीं लग रहा है। 349 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 यह बेरहमी होगी। 350 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 हाँ। क्या पता यह लड़का हमारे कुछ काम आ जाए। 351 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - वह हमारी मदद नहीं कर सकता। - नहीं। 352 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 यह मेरे काम आ जाएगा। 353 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 इसे बहुत ज्ञान है। यह सलाहकार बन सकता है। 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 क्या तुम मेरे साथ रहना चाहोगे, केविन? 355 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 तुम्हारे जैसे भविष्यवक्ता के साथ, मैं समुद्रों को अपने काबू में करके दुनिया पर राज कर सकती हूँ। 356 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 तुम्हें इतना धन मिलेगा कि तुमने सोचा भी नहीं होगा। 357 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - क्या? - वाह, सुनने में बहुत लुभावना लगता… 358 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 पर यह हमारे साथ है। तो माफ़ कीजिए, यह हमारा भविष्य बताएगा। 359 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 चलो, "कैपलर" या "कैमटन।" 360 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 यहीं कहीं है। 361 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 हाँ, यहाँ पर है। 362 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 तुम ऊपर चलो, "क्रेमिन।" चलो! 363 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 अच्छा, तुम उठो और हमारा भविष्य पढ़ो। 364 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 हमें बताओ कि हमें वह खजाना कहाँ से मिलेगा। 365 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 पर मैं भविष्य नहीं पढ़ सकता। मैंने सिर्फ़ अतीत के बारे में पढ़ा है। 366 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 अतीत? अतीत को तो कोई भी पढ़ सकता है। 367 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 तो, यह ख़ास नहीं है, जैसा कि मैंने कहा था। 368 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - हाँ, तुमने कहा था। - उस मैडम ने हमारे साथ चाल चली ताकि हम इसे ले जाएँ। 369 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 वह कमाल निकली। 370 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 तुम्हें अब अकेले रहना होगा 371 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 क्योंकि हम माहिर चोरों की एक उम्दा टीम हैं। 372 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 और हम तेज़ी से आगे बढ़ते हैं, इसलिए हम किसी किताब पाठक की वजह से अपनी गति धीमी नहीं कर सकते। 373 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 चलो, फैल जाओ। देखो कि कुछ चुराने लायक मिलता है या नहीं। 374 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 क्या है? क्या है? 375 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - क्या यह कीमती है? - बेशकीमती है। 376 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 स्टोनहेंज का निर्माण चल रहा है! 377 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 अच्छा। ठीक है। तो, हम यहाँ से बाहर कैसे निकलें? 378 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 मेरी गणना के हिसाब से, विज्ञान के आधार पर, 379 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 अगला पोर्टल लगभग… कल सुबह खुलेगा। 380 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 तो, हम आराम कर सकते हैं क्योंकि यहाँ कोई खजाना नहीं है। 381 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 कोई खजाना नहीं है? क्या मतलब है, "कोई खजाना नहीं है"? 382 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 स्टोनहेंज दुनिया का सबसे अनमोल खजाना है। 383 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 हम पता लगा सकते हैं कि स्टोनहेंज को क्यों बनाया गया था। 384 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 एक रहस्य जो 4000 सालों से भी अधिक समय से बना हुआ है। 385 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 वह खजाना नहीं है। 386 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 मेरे लिए है। 387 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 यह छोटा लड़का अजीब है ना? 388 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 मुझे नहीं पता। 389 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 शायद यही नया सुज़ैन है। 390 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - नहीं, नहीं। - नहीं। 391 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 ओय, चलो, लड़कों! ज़ोर लगाओ। 392 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 चलो, इसे कर दिखाओ। 393 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 ठीक है? इसे खींचते रहो। 394 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 हाँ, इसे… यह सब हो जाना चाहिए। 395 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 बढ़िया। एक और मर गया। 396 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 ऐलन। ऐलन, अपने लड़कों से उंगलियाँ बाहर निकालने को कहो, दोस्त। 397 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 ये नहीं निकाल सकते। वाक़ई नहीं निकाल सकते। वे फँसी हुई हैं। 398 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 तुम्हारे पिछले गुलाम कैसे मरे थे? 399 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 उस पत्थर से, है ना? 400 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 सुनिए। 401 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 देखो, हम जितना हो सके उतनी जल्दी कर रहे हैं, दोस्त। ठीक है? मंगलवार को तैयार रहना, हाँ। 402 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 मुझे बस इतना कहना था कि मुझे यह बहुत जादुई लगता है। 403 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 ओह, अच्छा? उम्मीद तो यही है कि यह ऐसे ही खड़ा रहे। 404 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 यह ज़रूर खड़ा रहेगा। 405 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 हाँ, अच्छा, लोगों ने तो बाकी सभी हेंज के बारे में भी यही कहा था, है ना? 406 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - जैसे, वुडहेंज। - हाँ, वही। 407 00:23:56,854 --> 00:23:57,771 हमने सबको आज़मा लिया, दोस्त। 408 00:23:57,855 --> 00:24:00,357 हमने वुडहेंज, स्ट्रॉहेंज, पेबलहेंज को भी आज़मा लिया। 409 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 पीपलहेंज, हमने एक वह भी आज़माया था। 410 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 वहाँ पर बस मैं, ऐलन और बहुत सारे गुलाम बस ऐसे खड़े हो गए थे। 411 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 बस… देखो, इस तरह, देखा? 412 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 बात नहीं बनी। मेरी बाँहों में दर्द हो गया था। 413 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 क्या आप सितारों की चाल पर नज़र रखने में कामयाब रहे? 414 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 क्या कहा? 415 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 क्या स्टोनहेंज सितारों का एक नक़्शा नहीं है? 416 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - हाँ, हाँ, यह बन सकता है। - पर यह वही होना चाहिए। 417 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 संक्रान्ति के समय सूर्य सीधा हील स्टोन के ऊपर उगता है। 418 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 ऐसा है? हाँ। अच्छा है। 419 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 तो फिर, इनमें से हील स्टोन कौन-सा है? 420 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 क्या इसे बलि चढ़ाने के लिए इस्तेमाल किया जाएगा? 421 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 किया जा सकता है। बलि चढ़ाने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है। हाँ। 422 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 स्टोनहेंज की ख़ास बात यह है कि यह बस किराये पर चढ़ाने के लिए एक जगह है, है ना? 423 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 जैसे, भोज, शादियों, बलि चढ़ाने के लिए। 424 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 वाक़ई, यह बस एक मील का पत्थर है, है ना? यह थोड़ा अलग-सा है। 425 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 यहाँ ग्राहकों को लाओ और वह यहाँ आकर खरीदारी करेंगे, है ना? 426 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 आपका क्या मतलब है? 427 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 वहाँ गिफ़्ट की दुकान है। 428 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 वे छोटे स्टोनहेंज हैं। हम ग्राहकों को ख़ूब लूट रहे हैं। तुम्हें चाहिए? 429 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 मैं एक पत्तागोभी के बदले में वह दे दूँगा। इससे कम नहीं होगा। पहले ग्राहक के लिए छूट दे रहा हूँ। 430 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 डैडी ने सही कहा था। 431 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 यह तो बस गिफ़्ट की दुकान के साथ पत्थरों का एक ढेर है। 432 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 हाँ, लेकिन स्टोनहेंज की यही तो ख़ासियत है, है ना? 433 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 फिर भी बहुत कमाल है। 434 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 हाँ। 435 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 क्या मैं यहाँ घूमकर इसे देख सकता हूँ? 436 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 ज़रूर, बेटा। 437 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 ध्यान रखना कि तुम पर कुछ गिर ना जाए। 438 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 ओह, चलो, ऐलन। काम पर लग जाओ, दोस्त। 439 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 लुटेरों, कल के नाम। सदियों तक याद रखी जाने वाली लूट के नाम। 440 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 कल। 441 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 लोग युगों-युगों तक हमारे कारनामों और मेरी… हमारी लीडरशिप का गुणगान करेंगे। 442 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 आज तक के सबसे महान चोरों के नाम। 443 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - हमारे नाम। - नहीं, अभी नहीं। हमारे नाम। 444 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - अब, पियो। - पी लें? 445 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - आप लोग कौन हैं? - मेरी कहानी? 446 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 हाँ, तुम मेरी कहानी सुनना चाहते हो। 447 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - सच में, आप सब कौन हैं? - मैं पेनेलोपे हूँ, 448 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 लेकिन उपनाम फ़ायरस्टॉर्म ज़्यादा लोकप्रिय हो रहा है। है ना, दोस्तों? 449 00:25:52,970 --> 00:25:54,847 - हाँ। सही कहा। हाँ। - हाँ। 450 00:25:54,930 --> 00:25:57,766 और मेरा दिल? तो, अब बात व्यक्तिगत हो गई। 451 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 मेरा दिल टूटा हुआ है और मैं अपने खोए हुए प्यार, अपने मंगेतर की बात 452 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 नहीं करने वाली, जो लापता हो गए हैं। 453 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 ठीक है। 454 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 मैं लीडर नहीं हूँ, लेकिन सब कुछ मैं ही संभालती हूँ। 455 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 देखो, हमें अभी भी इस पर बात करनी है। 456 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 और यह जुडी है। यह लीडरशीप का बिल्कुल सम्मान नहीं करती है। 457 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 यह माहिर मनोविज्ञानी है। यह तुम्हारे मन में झाँक सकती है। 458 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 इसे पता है कि तुम क्या सोच रहे हो। 459 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 तुम दुखी हो। 460 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 आज मेरी ज़िंदगी का सबसे ख़ुशी का दिन है। 461 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 मैं अभी इसमें नई हूँ। 462 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 और यह आल्टो है। असली आल्टो को कोई नहीं जानता, ख़ुद आल्टो भी नहीं। 463 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 यह भेष बदलने में माहिर है। 464 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 अपने थिएटर के दिनों से ही, समझे? 465 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 हैलो। मेरा नाम वॉल्टर है। मैं एक घुमक्कड़ हूँ। 466 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 देखा! 467 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 यह मैं हूँ, आल्टो, वही आदमी जिससे तुम कुछ देर पहले मिले थे। 468 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 मुझे यह पसंद आया। 469 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - भावनाएँ और सब कुछ। - शुक्रिया। 470 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - एकदम बेहतरीन। - और यह विजिट है। 471 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 यह नक़्शा पढ़ने में कुशल है। यह तुम्हें पसंद नहीं करता और ना ही तुम पर भरोसा करता है। 472 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - मुझे तुम पसंद नहीं और ना ही मुझे तुम पर भरोसा है। - लेकिन तुम मुझसे अभी-अभी मिले हो। 473 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 तुम पर भरोसा ना करने की यही वजह है, केविन। उम्मीद है यही तुम्हारा असली नाम है। 474 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 मेरे सोने के कपड़ों पर सिलाई से यही लिखा हुआ है। 475 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - इसकी कहानी सच्ची लगती है। - और यह बिटलिग है। 476 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 इसमें सात औसत ताकत वाले पुरुषों की शक्ति है। 477 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 सात पुरुषों की होगी? 478 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 मान लो, सात औसत ताकत वाले पुरुषों की शक्ति है, 479 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 जैसा कि तुम देख चुके हो कि इसने तुम्हारे बेडरूम की दीवार को अपने हाथों से गिरा दिया था। 480 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 इसके व्यक्तित्व का एक संवेदनशील पहलू भी है। 481 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 ऐसा कोई पहलू नहीं है। यह बावला है। 482 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 और आप उस बड़े सिर से क्यों भाग रहे थे? 483 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 क्योंकि हम परमात्मा से भाग रहे थे। 484 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 और परमात्मा ही वह बड़ा सिर हैं? 485 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 इस बार के लिए, हाँ। 486 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 हाँ, परमात्मा हम पर क्रोधित हैं। वह हमारे बॉस थे। हमने उन्हें नाराज़ कर दिया। 487 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - आपने क्या किया? - वह हमारी कद्र नहीं करते थे। 488 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 वह हमेशा यही चाहते थे कि हम उनकी मर्ज़ी के हिसाब से काम करें। 489 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 - अह-हँ। - इसलिए, हम नक़्शा चुराकर 490 00:27:47,751 --> 00:27:49,211 एक साथ भाग निकले। 491 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 और उन्हें इसकी जानकारी है क्योंकि उन्हें सब पता है। 492 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 तो उन्हें यह क्यों नहीं पता कि आपको कैसे पकड़ना है? 493 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - नक़्शे के बिना बहुत मुश्किल है। - चटाक! 494 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 खाना तैयार है। पेनेलोपे। 495 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 शुक्रिया। 496 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - यह तुम्हारे लिए है। हाँ। - वाह, शुक्रिया। 497 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 और तुम्हारे लिए ये ख़ास दो कटोरे हैं। 498 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 यह कुत्ते का कटोरा है। 499 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 ख़ैर, मेरा यह कहना बनता तो नहीं है, पर मुझे नहीं लगता कि चोरी करना अच्छी बात है, 500 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 और इतिहास से चोरी करना तो बिल्कुल अच्छी बात नहीं है। 501 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - क्या हम इस लड़के से छुटकारा पा सकते हैं? - या हम इसे यहीं छोड़ देते हैं। 502 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 पेनेलोपे, विजिट, हमें इसे वापस इसके घर ले जाना चाहिए। 503 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 ठीक है। अच्छा, तो, घोड़ा चुराने के बाद, हम तुम्हें वापस ले जा सकते हैं… 504 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 बिंगली, 2024 में। 505 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 अह-हँ। तो, वह है, अह, "बिंगर्ली, 2022।" 506 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 अच्छा, सुनो? अब, चलो, कुछ देर के लिए सुज़ैन को याद करते हैं। 507 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 सुज़ैन के बारे में कुछ सोचो। 508 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - शुरू हो जाओ। - सुज़ैन। वह… 509 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 सिर्फ़ मन में सोचो। 510 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 डैमन। 511 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 नहीं, तुम नहीं, डिमन। मैंने डैमन कहा। 512 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 ख़ैर, सुनने में दोनों एक जैसे लगते हैं। 513 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 डैमन! 514 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 जी, अंधेरों के शहँशाह। 515 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 महाशैतान। 516 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 जासूसी कैसी चल रही है? आसमानी गढ़ से क्या खबर है? 517 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 बस हमेशा की तरह। 518 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 फूल बना रहे हैं, 519 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 पक्षियों को गाने के लिए प्रेरित कर रहे हैं। 520 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 यह घिनौना है। 521 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 अगर इस ब्रह्माण्ड पर मेरी हुकूमत होती, तो मैं इसे पूरी तरह पलट देता। 522 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 ओह, हाँ। 523 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 अगर मेरे हाथ में योजनाएँ होती। 524 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 देखिए, भूतों के मालिक, वह योजनाएँ वाक़ई विद्यमान हैं। 525 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 बेशक मैं यह जानता हूँ। मैंने ही तुम्हें यह बताया था, डैमन। 526 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 यहाँ आकर मुझे वही चीज़ें बताकर, जो मैंने तुम्हें बताई हुई हैं, 527 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 उसे नई जानकारी का नाम मत दो। 528 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 बेशक। पर बेइंसाफ़ी के सम्राट, आप शायद यह जानना चाहेंगे, 529 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 कि वे योजनाएँ चुरा ली गई हैं। 530 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 क्या कहा तुमने? 531 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 मैंने परमात्मा को यह कहते हुए सुना कि कोई उन योजनाओं को ले गया है। 532 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 किसी ने ब्रह्मांड की रूपरेखा को चुरा लिया… 533 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 वह भी परम… 534 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 हाँ, वनस्पति विभाग के एक दुष्ट गुट ने। 535 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 मैं उससे नक़्शा नहीं चुरा सकता, लेकिन शायद मैं उन चोरों से वह नक़्शा छीन सकता हूँ। 536 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 मुझे उन तक पहुँचना होगा, इससे पहले कि पर… उन तक पहुँच जाए। 537 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 अच्छा काम किया, डैमन। 538 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 तुम नहीं, डिमन। 539 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 उन योजनाओं के साथ, मैं सिर्फ़ बुराई वाला ब्रह्मांड बना सकता हूँ। 540 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 जहाँ चूहे बिल्लियों को खाएँगे, 541 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 तोते पूरी रात तुम्हें गालियाँ देते रहेंगे, 542 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 तुम्हें कभी सोने नहीं देंगे। 543 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 तुम जहाँ भी जाओगे, ऊपर की दिशा में बढ़ोगे। 544 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 तुम बिंदु ए से बिंदु बी तक जाओगे, तो ऊपर बढ़ोगे। 545 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 और फिर जब तुम बिंदु बी से वापस बिंदु ए तक जाओगे, तब भी ऊपर की दिशा में बढ़ोगे। 546 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 मैंने सोच लिया है। यह कामयाब रहेगा। 547 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 पानी की जगह, तेज़ाब होगा। 548 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 फूलों की जगह, काँटे होंगे। 549 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 कुछ लोगों के कूल्हों में आँखें होंगी। 550 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 तो, उन्हें यह तय करना पड़ेगा। 551 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 नंगे घूमते हुए आँखों से देखें, या पैंट पहनकर अंधे बन जाएँ। 552 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 और सब कुछ, सब कुछ नुकीला होगा। 553 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - सुनने में भयंकर लग रहा है। - शुक्रिया, डैमन। 554 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 शुक्रिया, डिमन। 555 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 बेइंसाफ़ी के सम्राट, मैंने परमात्मा को यह कहते सुना 556 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 कि वह नक़्शे को ढूँढ़ने के लिए कहाँ जा रहे थे। 557 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 कोई छोटी-सी जगह है, जिसका नाम था… 558 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 बिंगली, 2024 में। 559 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 शिकारिन को बुलाओ। 560 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 फियाना! 561 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 पर क्या तुम्हें लगता है कि तुम हमें उसके बैडरूम में वापस ले जा सकते हो? 562 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 हाँ, पर मैंने एक ही जगह पर इतने सारे पोर्टल पहले कभी नहीं देखे। 563 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 मेरे ख़याल से उसका कमरा ख़ास है। 564 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - अच्छा, पर वह ख़ास नहीं… - नहीं। 565 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - …है ना? क्या होगा… - मेरे बाल पत्थर के नीचे फँस गए हैं। 566 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 तुम्हारे बाल पत्थर के नीचे कैसे गए? 567 00:32:36,373 --> 00:32:38,041 क्योंकि ये सारी रात हवा की वजह से उड़ते रहे, 568 00:32:38,125 --> 00:32:39,835 तो मुझे इन्हें रोकने के लिए इन पर कुछ रखना पड़ा। 569 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - अब बेहतर है। - हाँ! 570 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 पोर्टल खुल रहा है। वहाँ पर। 571 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 चलो, चलो, चलो। पोर्टल वहाँ पर है। 572 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 नहीं, नहीं, नहीं। ओह, धत्। 573 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 हम उन्हें लिंटेल स्टोन रखते हुए देखने से चूक गए। 574 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 ज़रूर हम सब इस बात के लिए ख़ुद को कोस रहे होंगे। 575 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 नहीं, हमें परवाह नहीं है। चलो। 576 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 रुको, रुको। विजिट, मैंने कहा, चलो। 577 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - चलो। हमें जाकर घोड़ा चुराना है। - हाँ। 578 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 ख़ैर, अगर यह एक सपना है, तो मैं नहीं चाहता कि यह ख़त्म हो। 579 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 हमें ऐसी कोई चीज़ दिखनी चाहिए जो मिलती-जुलती हो… वह रही। 580 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - वाह। यह शानदार है। - क्या? 581 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - मैंने कर दिया। हमने कर दिया। हम सब ने। - हाँ। 582 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - सिर्फ़ मैंने नहीं। - हाँ, सभी ने मिलकर किया है, है ना? 583 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 ओह, बाप रे! 584 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 ऐसी भाषा के लिए माफ़ी चाहता हूँ, पर यह कमबख़्त ट्रॉय है। 585 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 बिल्कुल सही कहा, यह ट्रॉय है। 586 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 तो, रुको, जो घोड़ा आप चुराने की कोशिश कर रही हो, वह ट्रोजन हॉर्स है? 587 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 बिल्कुल। वह दुनिया का सबसे मशहूर घोड़ा है। 588 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - वह बहुत बड़ा है, उसे चुराना मुश्किल होगा। - इतनी बड़ी कोई चीज़ नहीं है जिसे हम ना चुरा सकें। 589 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 अच्छा, अब करीब से देखकर लगता है कि इतना बड़ा घोड़ा चुराया नहीं जा सकेगा। 590 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - चित्रों में यह छोटा लगता था। - क्या वे छोटे चित्र थे? 591 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 सारे चित्र असली चीज़ों के आकार के होने चाहिए। 592 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 हम इसे काटकर बाद में इसके टुकड़ों को वापस जोड़ सकते हैं। 593 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 अच्छा, और उसके बाद क्या, हर वक़्त साथ में ईंधन की लकड़ी लेकर चलते रहें? 594 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 हम अलग-अलग टुकड़े ले लेंगे, उन पर सी, डी, ई, एफ़, जी लिखकर निशान बना देंगे। 595 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - आल्टो। - फिर इन्हें जोड़ लेंगे। 596 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - आल्टो। - हम नंबर भी लिख सकते हैं। जैसा तुम चाहोगी। 597 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 मैं यह नहीं कहना चाहती कि यह एक बेवकूफी भरा सुझाव है, 598 00:35:00,517 --> 00:35:02,477 पर मेरे दिमाग में दूसरा शब्द नहीं आ रहा है। 599 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 ख़ैर, इस घोड़े को चुराने का विचार तुम्हारा ही था। 600 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 यक़ीन नहीं होता हमारी पहली लूट असफल हो गई। 601 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 आपकी पहली लूट? 602 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 मैंने झाड़ी विभाग की अपनी आरामदायक नौकरी घोड़ों को काटने के लिए नहीं छोड़ी थी। 603 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - अब वह आरामदायक नौकरी हो गई? - आप इसे काट नहीं सकते। 604 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - इसके अंदर लोग बैठे हैं। - कोई इसमें लोगों को क्यों डालेगा? 605 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - सरप्राइज़ देने के लिए? - बिलकुल सही, बिटलिग। 606 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 ग्रीक लोगों को शहर की दीवारों के अंदर भेजा जाएगा, 607 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 वे बाकी लोगों के लिए गेट खोल देंगे और सुबह को ट्रोजन लोगों पर घात लगाकर हमला करेंगे। 608 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 अच्छा, तो, हमारी यह समय यात्रा बिल्कुल व्यर्थ रही। 609 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 विजिट, अगला पोर्टल कहाँ है? 610 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 मतलब, नक़्शे के हिसाब से वह उस तरफ़ लगभग 50 फ़ुट दूर है। तो… 611 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 वह ट्रॉय के अंदर है। 612 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 ठीक है, हमें पोर्टल तक पहुँचना होगा। तो, हम वहाँ कैसे पहुँचेंगे? 613 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 वहाँ तो घोड़े के अंदर बैठकर ही जाया जा सकता है। 614 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - चुप रहो, प्लीज़। - तुम सही नहीं हो सकते। 615 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - तुम ट्रोजन हो? - नहीं, हम लुटेरे हैं। 616 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 अच्छा है। क्योंकि हम ट्रोजन लोगों के साथ एक बहुत बड़ी चाल चलने वाले हैं। 617 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 बहुत शानदार योजना है और तुम वहाँ खड़े रहकर इसे बर्बाद कर दोगे। 618 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 हम बस इसे अंदर से देखना चाहते हैं क्योंकि हम देखना चाहते हैं कि यह कितना शानदार है। 619 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 अच्छा, हँ? ठीक है, अंदर आओ, पर जल्दी करो, हँ? 620 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 चलो, छोटू। 621 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 ऊपर चलो! ठीक है। 622 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 अजैक्स, यह कौन है? 623 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 ये पर्यटक हैं। ये इसकी एक झलक देखना चाहते हैं। बस एक बार। 624 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - ठीक है। - इसे पकड़ो। 625 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - आ जाओ। थोड़ी जगह बनाओ। - वाह। 626 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 अपना सिर बचाकर, अपना सिर बचाकर। देखा? 627 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 कोई इतना बेवकूफ नहीं है कि इस चाल में फँस जाए। 628 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 कोई इतना बेवकूफ नहीं है कि वह इस शानदार योजना में फँस जाए, अच्छा? ठीक है। 629 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 क्या? वे लोग ऐसे ही इतने विशाल घोड़े को अंदर ले जाएँगे? 630 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 हाँ, कोई भी इतनी खूबसूरत आँखों वाले इस विशाल, खूबसूरत घोड़े को ले जाएगा। 631 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 ठीक है। वे इसे कहाँ रखेंगे? किसी विशाल लकड़ी के मैदान में? 632 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - यह योजना काम करेगी। - शुक्रिया। 633 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - तुम्हें कैसे पता? - यही इतिहास है। 634 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 यह इतिहास नहीं है। यह भविष्य है। युद्ध का भविष्य है। 635 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 अरे। 636 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 सुनो। हटो, प्लीज़। 637 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - बहुत ख़ास है। - चलो, देखते हैं। 638 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 ये ग्रीक लोग हर चुनौती को बड़े अच्छे से संभालते हैं। 639 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 अरे, अरे, अरे। देखो। 640 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 किसी ने इसे बहुत समय लगाकर बनाया है, है ना? 641 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 हाँ। 642 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 ज़रा, देखो इसे। इस पेंट को देखो। 643 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 यह ढाँचा अच्छा है, है ना? 644 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 सुंदर है, पर असल में बहुत मज़बूत भी है। 645 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 यहाँ की गई दस्तकारी को देखो। 646 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 हाँ, ग्रीक लोग इसी के लिए जाने जाते हैं, है ना? 647 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 उन्हें घोड़ा पसंद आया। 648 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 उन्हें यह पसंद आया। 649 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 सुनो! 650 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 बहुत अच्छे। 651 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 अरे, इसकी आँखें देखो। 652 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 बाप रे। 653 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 ये बहुत खूबसूरत हैं, ओफ़ेलेस्टेस। 654 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 एकदम सुंदर हैं। 655 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 सुनो, ओडिसियस, उन्होंने आँखों का ज़िक्र किया। 656 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 आँखें मैंने बनाई थीं। 657 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 तुम्हें यह कुछ संदेहजनक नहीं लग रहा, ज़ांथस? 658 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 मैंने आज तक इससे ज़्यादा संदेहजनक चीज़ नहीं देखी, ओफ़ेलेस्टेस। 659 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - मेरे ख़याल से हमें इसे जला देना चाहिए। - इसे जला दो। 660 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 मैं भी बिलकुल यही सोच रहा था। 661 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 अच्छा, दाईं तरफ़ जाओ, दाईं तरफ़, बाईं तरफ़। बाईं तरफ़… 662 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 यह सही नहीं हो रहा है। 663 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 क्या हुआ, ओडिसियस? 664 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 उन्हें घोड़े पसंद नहीं हैं। 665 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - उन्होंने घोड़े को आग लगा दी। - क्या? 666 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - वह देखो। - देखो। ज़बरदस्त है। 667 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - अब इस पर सचमुच आग लग गई है, हँ? - बिलकुल। 668 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - आप इस सब में होशियार होते जा रहे हैं। - मेरे ख़याल से हम बेहतर हो रहे हैं। 669 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 मैंने तुम सबसे कहा था मेरी बात मानो। यह चाल काम करेगी। 670 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 हम लकड़ी के घोड़े से कूदकर उनको चौंका देंगे। 671 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 मैंने गड़बड़ कर दी। मुझे माफ़ कर दो। 672 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 डिओमीडीस, मुझे माफ़ करना। मुझे तुमसे प्यार है। 673 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 न सिर्फ़ हम घोड़े को चुराने में असफल रहे, पर अब हम इसमें मरने भी वाले हैं। 674 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 यह बस एक सपना है। यह बस एक सपना है। 675 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 यह कोई सपना नहीं है। देखो, यह कितना सच्चा लग रहा है। 676 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 मुझे हम सब के लिए बुरा लग रहा है। 677 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - मैं चीखना चाहता हूँ। - आप शांति से चीखना, प्लीज़। 678 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 और शांति से। 679 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - शांत। - मुझे डर लग रहा है। 680 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 जल्दी पकड़ रही है, हँ? 681 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 अरे, यह लकड़ी है, ओफ़ेलेस्टेस। 682 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 यह आधुनिक मानव को ज्ञात सर्वाधिक ज्वलनशील पदार्थ… 683 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 अरे, अरे, अरे! तुम इस खूबसूरत कलाकृति को क्यों जला रहे हो? 684 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 अभी इस आग को बुझाओ! 685 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 बिल्कुल, सर। ठीक है, अभी जाता हूँ। 686 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 हमें यह संदेहजनक लगा था, सर। 687 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 तुमने पहले कभी ऐसा कुछ देखा है? 688 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 कभी नहीं। इसीलिए हमें लगा कि यह संदेहजनक है। 689 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 यह युद्ध में हमारे महान कौशल के आगे हारी हुई सेना की ओर से एक श्रद्धांजलि है। 690 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 यह… यह बेहद सुंदर है। 691 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 द्वार खोलो… 692 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - और इसे अभी शहर के अंदर ले जाओ! - ठीक है। द्वार खोलो! जाओ! 693 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 सुनो। लड़कों। क्या आपको दिखता नहीं है? 694 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 यह बहुत संदेहजनक है। 695 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 यह घोड़ा ट्रॉय का पतन का कारण बनेगा! 696 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 छोड़ो भी, कैसेंद्रा। यह सच नहीं है। 697 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 क्या बेतुकी बात है। तुम बढ़ा-चढ़ाकर बोल रही हो। 698 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - तुम यह कहाँ से सुनती हो, हँ? - छोड़ो। 699 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 सब, चुप हो जाओ। 700 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 वे आग बुझा रहे हैं। हमें अंदर ले जाया जा रहा है। 701 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - केविन, तुम सही थे। - सच? 702 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 शायद यह लुटेरा बन सकता है। 703 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - व्हो। - बस करो। 704 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 टाइम बैंडिट्स में शामिल होने के लिए एक बहुत गहन चयन प्रक्रिया होती है। 705 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 ऐसा है? मुझे लगा कि तुमने सभी से पूछा होगा और सिर्फ़ हम लोगों ने ही हाँ कहा था। 706 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 यही प्रक्रिया है। 707 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 बस इतनी ही। 708 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 अरे, चुप रहो, प्लीज़। यह एक गुप्त मिशन है। 709 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 मुझे पता था कि हम अंदर आ जाएँगे। 710 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 लगता नहीं कि तुम्हें पता था। लगा था कि तुम तो रोने वाले हो। 711 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - पर किताबों में… - "किताबों में।" 712 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 क्या किताबों में तुम्हारा ज़िक्र है? क्या किताबों में हमारा ज़िक्र है? 713 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 क्योंकि हमारे यहाँ होने भर से कुछ चीज़ें बदल सकती हैं। हमें नहीं पता। 714 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 ठीक है, सब लोग थोड़े तनाव में हैं। 715 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 क्या हम साँस लेने का व्यायाम कर लें? 716 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 जब मेरी अपनी बहन से लड़ाई होती है, 717 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 मेरे माता-पिता हमें उस समय तक अलग रहने की सलाह देते हैं जब तक हमारी फिर से सुलह नहीं हो जाती। 718 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 वैसे, जब हम तुम्हें तुम्हारे समय में वापस ले जाएँगे, तो तुम हमारी ज़िंदगियों से अलग हो जाओगे। 719 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - समझदार हो। - तुमने कुछ ज़्यादा कह दिया, पेनेलोपे। 720 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 इसकी वजह से हम ज़िंदा जलने वाले थे। 721 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 नहीं, मैं समझता हूँ कि तुम नाराज़ क्यों हो, 722 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 पर मुझे लगता है कि तुमने विजिट को छोड़कर हम सबको बहुत असहज महसूस करवाया। 723 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 विजिट, क्या हमारे पास अगला पोर्टल ढूँढने से पहले 724 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 सामान चुराने के लिए पाँच मिनट का समय है? 725 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - हाँ, हमारे पास पाँच मिनट हैं। - बढ़िया। चलो, फैल जाओ। 726 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 पाँच मिनट तक चोरी करो, फिर वापस फव्वारे के पास मिलना। 727 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - हाँ। - अच्छा है। 728 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 नहीं, बिटलिग। छोटी चीज़ उठाओ, छोटी। 729 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - फैल जाओ! जल्दी! - हाँ, हाँ। 730 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 सुनो। 731 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 उन्होंने तुम पर यक़ीन नहीं किया। 732 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 नहीं, पर मैं सही कह रहा था। 733 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 मुझे तुमसे हमदर्दी है। मेरे ऊपर एक बहुत बड़ा अभिशाप है। 734 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 मैं भविष्य देख सकती हूँ, पर मैं जो कहती हूँ उस पर कभी कोई यक़ीन नहीं करता। 735 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - नहीं। - देखा? 736 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 तो, तुम ज़रूर… 737 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - कैसेंद्रा हो। - कैसेंद्रा। 738 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 तुमने मेरे बारे में सुना है? 739 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 वाह। हाँ, मैं कैसेंद्रा हूँ। 740 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 रुको। नहीं। तुम वह नहीं हो सकती। वह तो एक कल्पित कथा है। 741 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 फिर से, तुम्हें मुझ पर यक़ीन नहीं हुआ। 742 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 सावधान, पैंथूस, तुम उस दीवार से गिर जाओगे। 743 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 रहने दो, कैसेंद्रा। 744 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 वह ठीक है। वह ठीक है। 745 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - वह सच में ठीक है। उसे मुझ पर यक़ीन नहीं हुआ। - तुमने मेरा ध्यान भटका दिया। 746 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 तुम्हें निराशा होती होगी, है ना? कि तुम सही हो, पर कोई तुम्हारी बात नहीं सुनता। 747 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 मैं पूरी ज़िंदगी यही चाहता रहा कि मैं बीते समय में चला जाऊँ। 748 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 अब जबकि मैं यहाँ आ गया हूँ, मुझे नहीं पता कि क्या यह मेरी सही जगह है। 749 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 तुम ख़ास हो। 750 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 मैं नहीं हूँ। 751 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 मैं तुम्हें कितनी बार कहूँ? मुझे भविष्य दिखता है, ठीक है? 752 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 तुम राजाओं को कहानियाँ सुनाओगे। 753 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 तुम उनके साथ एक ऊँची चट्टान से कूदोगे, 754 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 तुम्हारी हड्डियाँ भी नहीं टूटेंगी। 755 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 तुम महान संरचनाओं के महान बनने से पहले ही उन्हें देख लोगे। 756 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 तुम बहुत पहले विलुप्त हो चुके जीवों को देखोगे। 757 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 तुम ऐसी जगहों को देखोगे, जिनको मैं सिर्फ़ ख़यालों के ज़रिए देखती हूँ। 758 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 और तुम्हारा सामना दुख से भी होगा, 759 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 पर तुम्हें इन मूर्ख चोरों के साथ ही रहना पड़ेगा 760 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 क्योंकि तुम ब्रह्मांड को बचाओगे। 761 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 यह सब सुनने में मुमकिन नहीं लगता, लेकिन यही अभिशाप है, है ना? 762 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 सुनो। 763 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - ओह, केव… केविन, मैं हूँ, बिटलिग। - केविन। चलो। जल्दी चलो। 764 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 सुनो। हमें पोर्टल मिल गया है। चलो। हम तुम्हें घर लेकर चलें। 765 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 जाओ, छोटे हीरो। हम फिर मिलेंगे। 766 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 तुमने घोड़े के बारे में सही कहा था। 767 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 मुझे पता था। 768 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 सबने क्या चुराया? 769 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - मैं यह सुंदर फूलदान लाई हूँ। - फूलदान। 770 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - मैं फूलदान लाया हूँ। - फूलदान। 771 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - हाँ, मैं फूलदान लाया हूँ। - सब? सब फूलदान लाए हैं? 772 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - हाँ। - तुमने क्या चुराया? 773 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 कुछ नहीं। चोरी करना बुरी बात है। 774 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - हाँ। ठीक है। चलो, इसे घर लेकर चलो। - हाँ। 775 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - आख़िरकार। - तो, विजिट, 776 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - "बिंगर्ली, 2022 में।" - ठीक है, "केल्विन।" 777 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - केविन। - हाँ। क्या फ़र्क़ पड़ता है। 778 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 शिकारिन फियाना। 779 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 ओह, फियाना नहीं। 780 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - फियाना को क्या हुआ? - वह बहुत उत्साह में है। 781 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 तुम जाकर ब्रह्मांड की योजनाएँ लाओगी, 782 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 जिसे नक़्शा भी कहा जाता है। 783 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 तुम्हें एक ऐसी जगह पर एक चट्टान में रहकर 784 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 वार करने के सही समय का इंतज़ार करना होगा, जिसका नाम है… 785 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - बिंगली। - बिंगली। 786 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024। 787 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 भविष्य में हज़ारों सालों बाद। 788 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 तुम वह समय आने तक इंतज़ार करोगी, 789 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 और तुम वे योजनाएँ लाकर मुझे दोगी। 790 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 और जो भी तुम्हारे रास्ते में आए, उसे मिटा देना। 791 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 याद रहे, फियाना, इन चोरों ने 792 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 खुद पर… से चोरी की है। 793 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 हमारा मुक़ाबला बेहद हुनरमंद लोगों से है। 794 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 कोई जोखिम मत उठाना। 795 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 टेरी गिलियम और माइकल पेलिन द्वारा निर्मित पात्रों पर 796 00:44:56,071 --> 00:44:56,905 आंशिक रूप से आधारित 797 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 'TIME BANDITS' फ़िल्म पर आधारित 798 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 उप-शीर्षक अनुवादक : गुरप्रीत कौर