1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 IDŐBANDITÁK 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 TÖRTÉNELMI ALAKOK KISKÁTÉJA 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 Igen! 4 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Anya! Apa! 5 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 Szülinapom van! 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Tudjuk, Kevin. - Tudjuk. Pillanat! 7 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - Meg is van. - Ez túl szexi, drágám. 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 Ez… Túl intenzív. Nem ez a megfelelő alkalom. 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - Valami ünnepit. Szülinapja van. - Ehhez mit szólsz? 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 Nem jó. Nagyon… 11 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Na, ez jó. Tessék. - Készen állsz? 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Boldog szülinapot! 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Idén milyen unalmas sziklahalomhoz rángatsz el minket? 14 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Nem sziklák, apa. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 Fából van! 16 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Fából? 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 Woodhenge! A Woodhenge-nél vagyunk! 18 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 A Stonehenge neolitikumi elődje. 19 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 Hogy lehetne uncsi? Elképesztő. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 Elképesztően uncsi. 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 Fergetegesen vicces vagy, Saffron! 22 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Még csak nem is fából van! - Nem, Saff. Eltaláltad. 23 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Ezek a betontuskók jelzik, hol álltak a farönkök. 24 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 Mentünk volna a Stonehenge-hez! 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Annál a halomnál legalább ajándékbolt is van. 26 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 A Stonehenge-et jövőre tartogatom. 27 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 De ha még lenne is itt ajándékbolt, mit árulnának? Botokat? 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 Meg zacskós cementet. 29 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 Régen nem voltak ajándékboltok, anya! 30 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Annyi titokzatos dolog van itt! 31 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Teszem azt: miért építették? 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Templom volt? Piactér? 33 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Szerintem vesztőhely lehetett. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Lehet, ja. Igen, apa. Igen… 35 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Halálra untatták az elítélteket. 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Rémes vagy, Mike! 37 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Szerintem csillagtérkép volt. 38 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Na mindegy. 39 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 Boldog szülinapot, kicsi Kev! 40 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Ja, boldog szülinapot, Kevster! 41 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Gyere, öcsi! Húzzunk innen! Gyerünk! 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Sziasztok, csajok! Jesszusom, végre! 43 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Szia, hugi! Jól érezted magad a szülinapomon? 44 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Ó, nagyon! Woodhenge csodás volt. 45 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 Nagyon jó volt… Szarkazmus. 46 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 Még jó! 47 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 Miért nincs neked normális szülinapod normális barátokkal? 48 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Saffron, megérted majd, ha felnősz. 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Érdekesség a fociról: 50 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 A legősibb mezoamerikai focipálya Kr. u. 400-ból származik. 51 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 Egyes tudósok szerint a maják ellenségeik levágott fejével játszották. 52 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 Barátságos meccsről szó sem volt. 53 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 Komolyra fordítva, ami a modern labdarúgást illeti… 54 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 Scottot választjuk. 55 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Oké. Remek a csapat tagjának lenni. 56 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 TÖRTÉNELMI ALAKOK KISKÁTÉJA 57 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Ennél nagyobb vastagbőrűt még nem is festettél, Kevin. 58 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Köszönöm! 59 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 Csodálatos Mammuthus rumanus. 60 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 A GYAPJAS MAMUT 61 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 „Bár az ember és a mamut együtt élt, 62 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 nincs bizonyíték arra, hogy az ember meglovagolta vagy háziasította volna.” 63 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Érdekes. 64 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Igen! 65 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Megtámadom Kamcsatkát Japánból. 66 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Természetesen Japán valóban megszállta Kamcsatkát 67 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 az orosz-japán háborúban, még ha csak ideiglenesen is. 68 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Jogos, én jövök. 69 00:05:26,702 --> 00:05:31,039 Őszintén szólva, remekül néz ki. És én őszintén beszélek. 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 Valóban, Kevin? 71 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 Bizony. 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Anya, mozog a ruhásszekrényem! 73 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Ez meg mi a ménkű? 74 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Hűha! 75 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Hahó! 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Szólok a szüleimnek. 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Anya! Anya! Apa! Egy férfi van a szobámban! 78 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - Egy férfi? - Szerintem viking harcos. 79 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Na persze. Viking harcos. 80 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Rémesen dühös szászok kergetik. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Csak álmodtad. 82 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Az ég áldjon meg, Kevin! Halkabban! 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 Nem én voltam. Itt állok. 84 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Na, így már jobb. - Feküdj vissza! 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 A szászok kis híján nyilat repítettek a koponyámba. 86 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Mi a valószínűbb, Kevin? 87 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 Hogy csak álmodtam. 88 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Helyes. Csak egy uncsi álom volt. 89 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 És most menj… 90 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 kis morcos. 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Jó éjszakát! 92 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Jó éjt, öcsi! 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Bocs, hogy eddig elvoltam. 94 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 A szüleim közölték, hogy csak álmodtalak. 95 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Sajnos ezt nem nagyon értem, 96 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 de fél nyolc után nem lehet nálam senki. 97 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Tégy belátásod szerint! 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Elárulnád, miért hagytak fel a vikingek 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 a portyázással és vérengzéssel és álltak át a mezőgazdaságra? 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Vitáztam erről a tanárommal, Ms. Murray-vel, 101 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 aki szerint a falakkal megerősített városok miatt. 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 Amire azt feleltem… 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Az meg mi a ménkű? 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Elnézést! Segítsek? 105 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Nei! Nei! 106 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Gondolom, a nei ónorvégul az „igent” jelenti. 107 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - Nei! - Valóban? 108 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Oké, várj meg itt! 109 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Sajnálom, anya és apa! Hív a kaland! 110 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Halkabban, Kevin! 111 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Hogy vagy, kicsim? 112 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Fáj a fejem. 113 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Agyrázkódásod volt. 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Tudod, mitől? 115 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Nekirohantam a ruhás… 116 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Miközben hátrafelé néztél. - Nem. 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 A múltban ragadtál, Kevin. 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 Mi haszna van a történelemnek? 119 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Szó szerint a múltról szól. Kinek jó az? Már régen volt. 120 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 A jövővel kellene foglalkoznod. Technológiával. 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Ja. Frissíts! Fejlessz! - Érintőképernyő. 122 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Ja! Zene! - Ja! 123 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Kaphatsz egy új telefont. - Nem kell az nekem. 124 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Nem használja. - Miért nem? Azért vettük. 125 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - Vettünk egyet. - Miért nem használod? 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Használd! - Nemigen tudja, hogy kell. 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - Ki hívna rajta? - Én tudom. Senki! 128 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Cseveghetnénk rajta. 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 Nem lehetne hagyományosan? 130 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Mint most. Ez is csevegés. 131 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 Nem, ez beszélgetés. 132 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Ha használod a mobilt, 133 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 beszélgetés közben cseveghetsz mással. Mint én. 134 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Mizu? 135 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 A múltban ragadtál, Kevin. Ideje belépned a 21. századba. 136 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Ha menőbb lenne vikingnek lenni, mint egy tanácsadó cég könyvelőjének 137 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 vagy egy könyvelőcég tanácsadójának, 138 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 mindenki szarvas sisakot hordana. 139 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 A vikingek nem hordtak olyan sisakot. Ez a félreértés annak köszön… 140 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - Ne, Kevin! Ne! - Ne! 141 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Állj már le a vikingekkel meg az ókori törökökkel! 142 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Görögökkel. - Azokkal is! 143 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 Feladom. 144 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 Volt értelme a beszélgetésnek, hiszen tanultál belőle. 145 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 Néha fel kell adni. 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Várjunk! Ez a tanulság? 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 „Néha fel kell adni?” 148 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 Ja. 149 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Nem választhatod meg a családodat… 150 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 Nem, ahogy a gyerekeidet sem. 151 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Ezt senki nem emlegeti, mi? 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 Ugye? Üzenetem jött. 153 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Tőled, Mike. 154 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 „Mizu?” Semmi. 155 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 Az ajtót! Nyomd! 156 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 Sikerült. Leráztuk. 157 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 Elmenekültünk! 158 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 És ha nem ráztuk le? 159 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Akkor végünk. - Mint a vikingeknek. 160 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 A Legfelsőbb Lény mindent tud. 161 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 A gondolatainkat ismerve nem tudja, hol vagyunk? 162 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Ha ismeri a gondolatainkat, semmit nem tud. 163 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Ugyanolyan fogalmatlan, mint mi. 164 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 De ha minden gondolatunkat ismeri, 165 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 akkor nem értek egyet 166 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - semmivel, amit mondtál. - Na ja. 167 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Tökre eltévedtünk. Hol vagyunk? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Itt. - Az hol van? 169 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 Itt nem talál ránk. Ebben biztosak lehetünk. 170 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Hahó! 171 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Ránk lelt! - Penelope ötlete volt! 172 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 Ő a vezér! Ő nyúlta le a térképet! 173 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 Nem, én… nem vagyok vezér. Egyenlők vagyunk. 174 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 Parancsolom, hogy fogd be! 175 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 Nem én voltam, hanem ők. 176 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Ne változtass sóbálvánnyá! 177 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Ne féljetek tőlem! Gyerek vagyok. 178 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 Egy gyerek. 179 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Hű! A Legfelsőbb Lénynek hittünk, elváltoztatott hanggal. 180 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - Kicsodának? - Nos, ez tuti nem ő. 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Mint mondtam. Widgit! A térképet! - Oké. 182 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Igen. Szóval… 183 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Itt lehetünk. Ugye? 184 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 Vagy amott, de valójában… Ne piszkáld! 185 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - Jó irányból nézzük? - Hát, nem. Nagyon nem. 186 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - Szóval, nem? Oké. - Nem, nem. 187 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 De ha rendesen nézzük… Majd én… Szóval… 188 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Ez… Ezzel kicsit sem lett jobb. 189 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Itt kéne lennünk, ha el akarjuk lopni azt a lovat. 190 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Vettem. - Lótolvajok vagytok? Haramiák. 191 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - Ki vagy te? - Kevin Haddock. 192 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 És… Jól van. Mit keresel itt? 193 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 Ez a hálószobám. Ti mit kerestek itt? 194 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 Nem fogadhatok vendégeket fél nyolc után. 195 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Értem. Nos, Devon Havelock… 196 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - Mindegy. Nem érdekes. 197 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 Nem érdekes, Widgit. 198 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Lehet, hogy ez a te szobád, de egy idődudor is. 199 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Egy transztemporális portál. Rém veszélyes itt élni. 200 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Ha egy picit befognád, Widgittel kitaláljuk, hogy jussunk ki innen, 201 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 és meneküljünk el a Legfelsőbb Lény elől. 202 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - És aztán… - A Legfelsőbb kicsoda elől? 203 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 A Legfelsőbb Lény mindent tud. 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 Elég zabos! 205 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Kérem a térképet! 206 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 Add vissza! Add vissza a térképet! 207 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 Nem! Banditák vagyunk! Nem adjuk fel! 208 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Kushadjatok előttem! 209 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Nyomd meg azt a falat, Bittelig! A térkép szerint kijárat. 210 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Nyomd a falat! Nyomd! 211 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Ilyet még soha nem csinált. 212 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Elloptátok, ami az enyém! 213 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Kevin, videójátékozol? 214 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Helyes, Kevin! Nagyon modern! 215 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Kölcsönvettük, ami a tiéd, de visszakapod! 216 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 Az ott… Isten? 217 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 Kevin, még csak most találkoztunk, 218 00:13:49,204 --> 00:13:51,832 de máris súlyos kérdéseket teszel fel. 219 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Mindent tudok. 220 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Ugrás! 221 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Adjátok vissza a térképet! Adjátok vissza a térképet! 222 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Mi folyik itt? 223 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 Adjátok vissza a térképet! 224 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - Jesszusom! - Ó, jó! 225 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Oké, mindenki, jól vagyok. 226 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Azaz mindenki jól van? Én igen. 227 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Úgy tűnik, megint meglógtunk. 228 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Ez szoros volt. Éreztem a leheletét. 229 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 Ne bízzuk el magunkat, emberek! Ezt mondogattam. 230 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 Csak egy álom. Csak egy álom. Csak egy álom. Csak egy álom. 231 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Csak egy álom. Muszáj, hogy az legyen. 232 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Egy pillanat! Ő meg mit keres itt? 233 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 Hogy… Mit keresel itt? 234 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 Nem tudom. 235 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Nem tudja. Empata vagyok. 236 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Onnan tudom. Ja. - Rendben. Erről ennyit. 237 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Ő kicsoda? 238 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 Ő lenne Susan helyettese? 239 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 Susan pótolhatatlan, Bittelig. 240 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - Ő nem Susan. - Nem értem, mi történik. 241 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Rólad van szó, 242 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 és egy bajtársunkról, akit elveszítettünk. Susan volt a legjobb közöttünk. 243 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Nálad is jobb. - Rém hasznos. 244 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Tudjuk meg, hol és mikor vagyunk! 245 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Ingatag szoba, fal nélkül. 246 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Az algoritmus alapján úgy vélem… 247 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Algoritmus? 248 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Egy pillanat! 249 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Az egy kínai kalózzászló, azok pedig kínai kalózok. 250 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 És kínai papagájok. 251 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Szerintem az a nő Madame Chung. Pedig az kizárt. 252 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Mi a ménkű? 253 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 Madame Chung és a brit hadiflotta végső ütközetébe csöppentünk bele. 254 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - Mikor is történt az? - 1810-ben, Makaónál. 255 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Srácok, megvan! 1810, Makaó. - Bravó! 256 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Szép volt! - Szép munka, Widgit! 257 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - Meséljek Makaóról? - Ne! 258 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - Betolakodók! - Mi? Mi van? 259 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Kémek! 260 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 Valaki nyilakat lő rám? 261 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - Jól vagy? - Persze. Úgysem halok meg. 262 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Mindenki meghalhat. 263 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - Nem, mert ez egy álom. - Erre nem bazíroznék, fiam! 264 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Nem, haver, ez nem álom. 265 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 Tűz! 266 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Fogjátok be! Fedezékbe! 267 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Tűz! 268 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Az az ajtó egy portál! 269 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - Futás, futás, futás! Mozgás! - Futás! 270 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 Ott az ajtó! Gyerünk! 271 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 Oké, szóval ez csak egy… 272 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 Csak egy sima ajtó. 273 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Bocsesz! Az én hibám. Ne szívjátok a vérem miatta! 274 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 Nem, nem. De ha már itt vagyunk, nyúljunk le mindent, amit lehet! 275 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Ez érdekes! 276 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Tegyétek vissza! Vissza! 277 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 Már teszem is. 278 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Szerencsére. 279 00:17:05,067 --> 00:17:06,234 Hűha! 280 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Oké, már látom a hibámat. A portál 80 kilométerre van innen. 281 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 De ha eljutunk oda… ami nem lesz könnyű… 282 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 i.e. 1200-ban kötünk ki. 283 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 Időszámításunk előtt 1200-ba tartunk? 284 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Mi igen. Téged nem ismerünk. 285 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 Az meg mi? Egy térkép? 286 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 Ne válaszolj neki, Widgit! És ha térképtolvaj? 287 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Szóval térkép. - Igen, az. Igen. 288 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 Widgit! 289 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 De nem csak egy sima térkép. Annál több. Igaz? 290 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Igen. Egy csillag… - Csillag… Értem. 291 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 Csillagtérkép, mely az idő, a tér, a jó, a rossz, 292 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 valamint az összes, szám szerint négy dimenzió 293 00:17:36,932 --> 00:17:43,272 szorosan egymásba fonódó bonyodalmainak anomáliáit és portáljait ábrázolja. 294 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 És lehetővé teszi, hogy az univerzumon át közlekedhessünk. 295 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Csak az egyik sarka hiányzik. 296 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 Szóval térkép. 297 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Jesszusom! 298 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 Tényleg Madame Chung. 299 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Igen, igen. Tuti, hogy ő az. A fejék elárulja. 300 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 Mind tudtok kínaiul? 301 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - Nem. - Dehogy tudunk. 302 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Dehogynem. Most is kínaiul beszéltél! 303 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Nem hinném. Ó, jogos. Bocs! - Nem. 304 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Tolmácssapka. 305 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 Világos? Vágjalak ketté benneteket? 306 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 Megeszem a szemeteket. 307 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 Mit szólna hozzá a családotok? 308 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Oké. El kell húznunk innen, de sürgősen. 309 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Fél percetek van, hogy eláruljátok, kik vagytok 310 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 és mit kerestek a kabinomban, vagy megöllek benneteket. 311 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Penelope vagyok, 312 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 és ugyan nem a hagyományos parancsnoki láncot vezettük be, 313 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 de kvázi én vagyok a vezér. 314 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Alapvetően egyenlők vagyunk. 315 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Akkor alapvetően egyenlőkként haltok meg. 316 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Elnézést, Madame Chung! Rajongója vagyok. Kevin Haddock a nevem. 317 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Olvastam magáról a Kalózok, kalandorok és mocskos gazemberek című könyvben. 318 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Ideje lenne irányt változtatnia. 319 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 A britek, a kínaiak és a portugálok is magára vadásznak. 320 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Tisztában vagyok vele. 321 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Hát, ő csak… Nem velünk van. 322 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Madame Chung, ugye a Gyöngy-folyón akar elrejtőzni? 323 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Épp most fontolgatom. 324 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 Nem voltam biztos abban, hogy jó döntés lenne. 325 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 Az. 326 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 A hajóik fegyverzete jobb, de maga jobban ismeri a terepet. 327 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Tudtam! Tudtam! 328 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 A nagy angol hajók megfeneklenek majd. 329 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Egy pillanat! 330 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Te eléggé… 331 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 angolnak tűnsz. 332 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 Honnan tudjam, hogy ez nem csapda, és nem kém vagy? 333 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Igen, lehetséges. Ismétlem: nem velünk van. 334 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 Van más választása? 335 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Fedélzetmester, új irányba állunk! 336 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Lenyűgöztél. 337 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 Honnan származott az ötlet? 338 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 A maga stratégiája. Nem akarok más tollával ékeskedni. 339 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravó, „Kelvin”! - Szép volt, új fiú! 340 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 Nagyon susanös húzás volt. 341 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Emberek, közelítünk a célhoz! 342 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 Hagyjunk itt benneteket, a semmi közepén? 343 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Igen, Madame. - Remek. Gyerünk! 344 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Szia, és sok szerencsét mások gondolatainak hangos ismételgetéséhez! 345 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 Ne már! Itt hagytok? 346 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 Nem szívesen hagynék magára egy kisfiút. 347 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Kegyetlenség. 348 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Ja. Még hasznunkra lehet. 349 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - Nem lehet. - Nem. 350 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 Én hasznát venném. 351 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Egy ilyen nagy tudású tanácsadó jó lenne. 352 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Szeretnél velem maradni, Kevin? 353 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 Egy ilyen jövendőmondóval az oldalamon a tengerek és a világ ura lehetnék. 354 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Elképzelhetetlenül gazdaggá tennélek. 355 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - Hogy mondja? - Hű, ez nagyon vonzó… 356 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Csakhogy velünk van. A mi jövőnket mondja. 357 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Gyere, „Kepler” vagy „Kamton”! 358 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 Valahol ott. 359 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Igen, ez lesz az. 360 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Te jössz, „Kremin”! Mozgás! 361 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Oké, talpra, és hadd halljam a jövőnket! 362 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Mondd, hol találjuk a kincset! 363 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 De én nem látom a jövőt. Csak sokat olvastam a múltról. 364 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 A múltról? Arról bárki olvashat. 365 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 Szóval semmi pláne nincs benne. Mint mondtam. 366 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - Igen, mondtad. - Az a nőszemély ránk lőcsölte. 367 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Ügyes némber. 368 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Mostantól a saját utadat járod. 369 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 Mi profi tolvajok szupercsapata vagyunk. 370 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 És villámgyorsak is, akiket nem lassíthat le egy könyvmoly. 371 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Szóródjunk szét! Hátha találunk valamit, amit ellophatunk. 372 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 Mi van? Mit látsz? 373 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - Értékes? - Felbecsülhetetlenül. 374 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 Az építés alatt álló Stonehenge! 375 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Oké. Szóval, hogy jutunk ki innen? 376 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 A tudományos számításaim alapján 377 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 a következő portál… holnap reggel nyílik. 378 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Pihenhetünk, mert itt kincs az, ami nincs. 379 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 Nincs kincs? Hogy érted, hogy nincs kincs? 380 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 A Stonehenge a legnagyobb kincs, amit elképzelhettek. 381 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Kideríthetjük, miért építették a Stonehenge-et! 382 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 Egy 4000 éves titokra derülne fény! 383 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Az nem kincs. 384 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Nekem az. 385 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 Ki ez a kisfickó? 386 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 Gőzöm sincs. 387 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Lehet, ő az új Susan. 388 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - Nem, nem. - Nem. 389 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Hé, emberek, mi lesz már! Tegyétek oda magatokat! 390 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Azt tegyétek rendbe! 391 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 Rendben? Seperjétek el! 392 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Ja, ezt így tovább… Igen, úgy. 393 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Más se hiányzott. Még egy hulla. 394 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan! Alan, szólj az embereidnek, hogy húzzák ki az ujjukat onnan! 395 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Nem megy. Szó szerint beragadtak. 396 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 Mi okozta az előző rabszolgák halálát? 397 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 Az a nagy kő ott. 398 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Elnézést! 399 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 Ennél gyorsabban nem megy, cimbi, oké? Keddre megleszünk. 400 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Csak azt akartam mondani, hogy ez a hely varázslatos. 401 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 Valóban? Remélem, ez nem dől össze. 402 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Össze fog. 403 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Hát, ugyanezt mondták a többiről is, nem? 404 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - A Woodhenge-ről? - Például. 405 00:23:56,854 --> 00:24:00,357 Mindennel próbálkoztunk. Fával, szalmával, kicsike kavicsokkal. 406 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 Emberekkel is. 407 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Én, Alan meg egy rakás rabszolga álltunk körben. 408 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 És… Így tartottuk a kezünket. 409 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 De befuccsolt. Megfájdult a karom. 410 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 Sikerült követni a csillagok járását? 411 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 Hogy mit? 412 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 A Stonehenge-et nem csillagtérképnek szánták? 413 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Vagy úgy! De, lehet. - Annak kell lennie. 414 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 Napfordulókor a nap közvetlenül a sarokkő felett kel fel. 415 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Nem mondod? Nahát! Meg is vagyunk akkor. 416 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 Melyik is a sarokkő? 417 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 Áldozatbemutatásra is használják majd? 418 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Lehet. Miért ne? Áldozatbemutatásra, ja. 419 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Az a pláne a Stonehenge-ben, hogy bárki kibérelheti, vili? 420 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Bankettek, lagzik, emberáldozatok. 421 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 Csak egy látványosság, vili? Valami formabontó. 422 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Behúzza a népeket, hogy költsék a pénzüket. 423 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 Hogy érted? 424 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 Ajándékbolt. 425 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Mini-Stonehenge. Jól levesszük őket. Kérsz egyet? 426 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Egy káposztáért vihetsz egyet. Korai elővételi kedvezmény. 427 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 Apának igaza volt. 428 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 Csak egy halom kő és egy ajándékbolt. 429 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 Hát igen, de pont ez a zseniális benne, nem? 430 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 Így is tök menő. 431 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 Ja. 432 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 Maradhatok nézelődni? 433 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 Felőlem, fiam! 434 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 Csak nehogy agyonüssön egy kő! 435 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Mi lesz már, Alan? Tedd oda magad, cimbi! 436 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Banditák, igyunk a holnapra! Az évszázadok rablására! 437 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 A holnapra! 438 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 Tetteink és vezetésem… vezetésünk legendáját emberöltőkön át emlegetik majd. 439 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 A valaha élt legjobb tolvajokra! 440 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - Ránk! - Nem, még nem. Ránk! 441 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Most igyunk! - Ihatunk végre? 442 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - Amúgy kik vagytok? - Meséljek? 443 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Igen, a sztorimat akarod hallani. 444 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - Igazából mindenkiét. - Penelope vagyok, 445 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 de kezdem megszokni a Tűzvihar becenevet. Ugye? 446 00:25:52,970 --> 00:25:54,847 - Jó név. Ja. - Ja. 447 00:25:54,930 --> 00:25:57,766 És a szívem? Nos, ez már nagyon személyes. 448 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Meghasadt, de nem fogok az elveszett szerelemről 449 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 vagy az eltűnt vőlegényemről mesélni. 450 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Oké. 451 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Nem én vagyok a vezér, de én irányítok. 452 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Ezt még át kell beszélnünk. 453 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 Ő itt Judy. Nem tiszteli a vezetőket. 454 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Ő az agyturkászunk. Bemászik a fejedbe. 455 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Tudja, mire gondolsz. 456 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 Szomorú vagy. 457 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 Ez életem legboldogabb napja. 458 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Kezdő vagyok. 459 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 Ő Alto. Senki nem ismeri az igazi Altót, még ő maga sem. 460 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 Az álcázás nagymestere. 461 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 A világot jelentő deszkák formáltak. 462 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Helló! Walter vagyok. Hátizsákos turista. 463 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 Voilà! 464 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 Én vagyok az, Alto, akivel az imént ismerkedtél meg. 465 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Imádtam! 466 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - Volt benne érzelem. - Kösz. 467 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Elképesztő! - Ő pedig Widgit. 468 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 A térképolvasók gyöngye. Nem kedvel és nem is bízik benned. 469 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - Nem kedvellek, és nem bízom benned. - De csak most találkoztunk! 470 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 Pont ezért nem bízom benned, Kevin. Már ha valóban így hívnak. 471 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Be van varrva a pizsamámba. 472 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - Valóban. - Ő pedig Bittelig. 473 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Úgy hét átlagember ereje lakozik benne. 474 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 Szerinted hét? 475 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Mondjuk úgy, hét átlagemberé, 476 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 mint te is láthattad, amikor leverte a hálószobád falát. 477 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 De emellett nagyon érzelmes is. 478 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 Nem is. Kész őrült. 479 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 És miért menekültök a nagy fej elől? 480 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Hát, mert menekülünk a Legfelsőbb Lény elől. 481 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 És ez a Legfelsőbb Lény egy nagy fej? 482 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 Ebben az esetben igen. 483 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 A Legfelsőbb Lény berágott ránk. Ő volt a főnökünk. Felidegesítettük. 484 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - Mit csináltatok? - Semmibe vett minket. 485 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Azt akarta, hogy úgy csináljunk mindent, ahogy ő mondja. 486 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Erre elloptuk a térképet, 487 00:27:47,751 --> 00:27:49,211 és együtt menekültünk. 488 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 Ő viszont tudja, hiszen mindent tud. 489 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 Azt miért nem tudja, hogyan kapjon el benneteket? 490 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - Mert a térkép nélkül bajos. - Bumm! 491 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 Kész a kaja! Penelope! 492 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Köszönöm! 493 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Ez a tiéd. Igen. - Hű, köszi! 494 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 És egy spéci dupla tál neked. 495 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 Ez kutyatál. 496 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Lehet, semmi közöm hozzá, de szerintem lopni nem menő, 497 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 és különösen nem menő történelmi tárgyakat lopni. 498 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - Nem szabadulhatunk meg tőle? - Hagyjuk itt! 499 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope, Widgit, vigyük vissza az otthonába! 500 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Oké. Jó, először ellopjuk a lovat, és utána visszaviszünk… 501 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingley-be, 2024-be. 502 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Szóval „Binggerlybe, 2022-be”. 503 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 Tudjátok, mit? Emlékezzünk meg Susanről! 504 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 Emlékezzünk Susanre! 505 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - Tessék! - Susan, ő… 506 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Gondolatban! 507 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Damon! 508 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 Nem, nem te, Démon. Damont mondtam. 509 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Bár elég hasonlóan hangzanak. 510 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 Damon! 511 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 Legmélyebb Sötétség! 512 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Legtisztább Gonosz! 513 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 Hogy megy a kémkedés? Mik a hírek az égi citadellából? 514 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Csak a szokásos. 515 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Kitalálnak új virágokat, 516 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 hogy a madarak énekeljenek róluk. 517 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 Fuj, de undorító! 518 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Ha én lennék az univerzum ura, kifordítanám az egészet. 519 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Ó, igen! 520 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Már ha meglenne a tervrajza. 521 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 Nos, Árnyékok Legsötétebbike, a tervek léteznek. 522 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Tudok róla, Damon. Én mondtam neked. 523 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 Ne gyere nekem olyasmivel, amit én is tudok, 524 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 és ne próbáld elpasszolni újdonságként! 525 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 Természetesen. De az biztos érdekel, Őrosszaságod, 526 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 hogy a terveket ellopták. 527 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 Hogy mondod? 528 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Hallottam, hogy a Legfelsőbb Lény említette. 529 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Valaki ellopta az univerzum tervrajzát… 530 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 a Legfelsőbb… 531 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Igen, pár szakadár botanikus nyúlta le. 532 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 Tőle nem tudom ellopni, de a botanikusoktól igen. 533 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Azelőtt el kell őket kapni, hogy a Legfel… rájuk talál. 534 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Szép munka, Damon! 535 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Nem te, Démon. 536 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 A tervrajz segítségével színtisztán gonosz univerzumot építhetnék. 537 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 A patkányok macskákat zabálnának, 538 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 a papagájok egész éjjel sértegetnének 539 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 és nem hagynának aludni. 540 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Bármerre mennél, mindig felfelé haladnál. 541 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Elindulnál A-ból, majd elérnél B-be, ami feljebb van. 542 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 Aztán visszaindulnál A-ba, csakhogy az még feljebb lenne. 543 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 Jól kigondoltam. Működne. 544 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 Víz helyett sav folyna. 545 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 Virágok helyett tüskék nőnének. 546 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Volnának olyanok, akiknek a szemük a hátsójukban lenne. 547 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 Választaniuk kellene: 548 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 pucéron mászkálnak, de látnak, vagy gatyában, de nem látnak semmit. 549 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 És minden, minden csupa hegyes lenne. 550 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - Szörnyen hangzik. - Köszönöm, Damon! 551 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Köszönöm, Démon! 552 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 Őrosszaságod, azt is hallottam, 553 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 hol próbál a Legfelsőbb Lény a térkép nyomára bukkanni. 554 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Egy porfészekben, melynek neve… 555 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Bingley, 2024. 556 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Hívjátok a Vadásznőt! 557 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 Fianna! 558 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 Gondolod, hogy visszajuthatunk a hálószobájába? 559 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Igen, de ennyi portált egy helyen még soha nem láttam. 560 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 A szobája különleges lehet. 561 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - De ő nem az… - Ja. 562 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - …ugye? Ha történik… - Áú! A hajam szikla alá ragadt. 563 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Hogy ragadt egy kő alá a hajad? 564 00:32:36,373 --> 00:32:38,041 Mert fújt a szél egész éjjel, 565 00:32:38,125 --> 00:32:39,835 és valamivel le kellett fognom. 566 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Így már jobb. - Ugye? 567 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 Nyílik a portál. Ott van. 568 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Mozgás, gyerünk! Ott a portál! 569 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 Ne már! Ne! Ó, a csudába! 570 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 Lemaradtunk az áthidaló elhelyezéséről! 571 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Gondolom, mindenki sajnálja. 572 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 Nem, cseppet sem. Indulás! 573 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Állj! Én adom ki a parancsot, Widgit. 574 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Indulás! Irány lovat lopni! - Oké. 575 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Ha ez csak egy álom, soha nem akarok felébredni. 576 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Hamarosan oda kéne érnünk valami… Meg is van. 577 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Azta! Csodálatos! - Mi az? 578 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Megcsináltam. Megcsináltuk! Mi! - Ja. 579 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - Nem csak én. - Közös erőfeszítés volt. 580 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 Ó, a ménkűbe! 581 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Elnézést a kiakadás miatt, de hát az Trója! 582 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 Jóhogy az! 583 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Ezek szerint a trójai falovat akarjátok ellopni? 584 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Hát persze! A világtörténelem leghíresebb lova. 585 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - Túl nagy, hogy ellopjátok. - Semmi sem túl nagy ahhoz, hogy ellopjuk. 586 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Oké, így közelről nézve lehet, hogy túl nagy. 587 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - A rajzokon kisebb volt. - Kis méretű rajzok voltak? 588 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Életnagyságúaknak kéne lenniük! 589 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Szétszedhetnénk, és később összerakhatnánk. 590 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Oké, tűzifával akarsz az időben rohangálni? 591 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Fogjuk az egyes darabokat, megjelöljük betűkkel. 592 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - Alto! - Összerakjuk. 593 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - Alto! - Számokat is használhatunk. 594 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 Nem akarom hülye javaslatnak nevezni, 595 00:35:00,517 --> 00:35:02,477 de nem jut eszembe más szó. 596 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 A te ötleted volt, hogy lopjuk el a lovat! 597 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 Már az első akciót bebukjuk. 598 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Az elsőt? 599 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 Nem azért dobtam a tuti melómat a rekettyésben, hogy lovat aprítsak! 600 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Most már tuti meló, mi? - Nem apríthatjátok fel! 601 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Emberek vannak odabent. - Miért rejtenének a lóba embereket? 602 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - Meglepiből? - Ahogy mondod, Bittelig. 603 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 A görögöket betolják a falakon belülre, 604 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 ők meg reggel kinyitják a kapukat, és rárontanak a trójaiakra. 605 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Jól elpocsékoltuk az erre szánt időt. 606 00:35:29,087 --> 00:35:33,675 - Widgit, hol van a következő portál? - A térkép szerint 15 méterre arra. 607 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 Trójában. 608 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 El kell jutnunk a portálhoz. Hogy kerülünk a falon belülre? 609 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 Csak a lóban. 610 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Csendet kérek! - Nem lehet igaz. 611 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - Trójaiak vagytoks? - Nem, banditák. 612 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Jó. Mert jól megtréfáljuk a trójaiakat. 613 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 Zseniális terv, amit tönkrevágtok az őgyelgésetekkel! 614 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Szeretnénk bekukkantani, hogy lássuk, milyen leleményes a kivitelezés. 615 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Valóban? Jól van, gyertek, de sietve! 616 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Gyere, kis harcos! 617 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 Fel! Oké. 618 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Ezek meg kik, Ajax? 619 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 Turisták. Csak körbenéznek. Jönnek-mennek. 620 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Oké. - Fogd meg! 621 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - Vigyáztam! Félre! - Hűha! 622 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Fejre vigyázz! Fejed! Na? 623 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Nincs olyan idióta, aki ezt beveszi. 624 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Nincs olyan idióta, aki elhisz egy zseniális tervet? Oké. 625 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 Mégis hogy? Betolják az óriáslovat a városba? 626 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Igen! Te is betolnál egy hatalmas, gyönyörű, igéző szemű lovat! 627 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 Oké. És hová teszik? A famező közepére? 628 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - Be fog jönni. - Köszönöm! 629 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - Honnan tudod? - Történelem. 630 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 Nem történelem. Ez a jövő! A hadviselés jövője. 631 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 Hé! 632 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Hé! Mozgás! 633 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Nagyon különleges. - Hadd lássam! 634 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Ezek a görögök állandóan kompenzálnak. 635 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Lám, lám, lám! Nézd! 636 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 Nem kis meló van ebben. 637 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Igaz. 638 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Ezt nézd meg! Nézd a festést! 639 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 A struktúra is gyönyörű. 640 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 Csodálatos, de láthatóan stabil. 641 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 A kézművesség diadala. 642 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 A görögök erről híresek, ugyebár. 643 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Imádják a lovat! 644 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 Imádják. 645 00:37:22,701 --> 00:37:26,371 - Csitt már! - Remek munka. 646 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Nézd a szemét! 647 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Ó, Istenem! 648 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 Csodálatos, Ofelésztisz. 649 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Lenyűgöző. 650 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 Hé, Odüsszeusz! Szóltak a szemekről is! 651 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Az én művem! 652 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 Nem tartod kicsit gyanúsnak, Xánthosz? 653 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 Életemben nem láttam még ilyen gyanús dolgot, Ofelésztisz. 654 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Fel kéne gyújtani. - Gyújtsuk fel! 655 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Én is pont erre gondoltam. 656 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Jobbra, jobbra, balra, balra… 657 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Ez nagyon nem jó. 658 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 Mi az, Odüsszeusz? 659 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 Nem szeretik a lovakat. 660 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - Felgyújtják. - Mi van? 661 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - Azt nézd meg! - Látod? Fantasztikus! 662 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Szépen ég, mi? - Abszolút. 663 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Egyre jobban belejössz a dologba. - Szerintem is. 664 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 Azt mondtam, kövessetek, mert bejön! 665 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Kiugrunk a falóból, és meglepjük őket. 666 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Elcsesztem, bocs! 667 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Sajnálom, Diomédész! Szeretlek! 668 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 Nemhogy nem loptuk el a lovat, hanem benne égünk! 669 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 Csak egy álom. Csak egy álom. 670 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Nem álom. Nézd, mennyire valóságos! 671 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Mindannyiunkat sajnálom. 672 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Üvölteni akarok. - Csendben, ha lehet! 673 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Csendesebben! 674 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Csendet! - Félek! 675 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 Hamar lángra kapott, mi? 676 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 Hát, fából van, Ofelésztisz. 677 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 A legéghetőbb anyag, amit a modern ember ismer… 678 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 Hé, hé, hé! Miért gyújtottátok fel ezt a műtárgyat? 679 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Eloltani, de rögtön! 680 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Máris, uram! Rohanunk. 681 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 Gyanúsnak véltük, uram. 682 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 Hol láttatok még ehhez foghatót? 683 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Hát, sehol. Ettől lett gyanús. 684 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 A vesztes sereg főhajtása nagyságunk előtt. 685 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Ez… átkozottul csodálatos. 686 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 Nyissátok ki a kapukat… 687 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - és gördítsétek be a városba! - Rendben. Kapukat kinyitni! Mozgás! 688 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 Hé! Srácok! Nincs szemetek? 689 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 Hót gyanús! 690 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 Az a ló hozza el Trója bukását! 691 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 Ugyan már, Kasszandra! Dehogy hozza! 692 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 Nevetséges. Már megint túlspilázod. 693 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - Honnan szeded ezeket? - Jó, hagyjuk! 694 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Mindenki kussoljon! 695 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Eloltják a tüzet! Begurítanak minket! 696 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 Igazad volt, Kevin! 697 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Még lehet belőle bandita. 698 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - Hé! - Nyugi! 699 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 Alapos eljárás után lehet csak bekerülni az Időbanditák közé. 700 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Nem úgy volt, hogy mindenkit megkérdeztél, és csak mi mondtunk igent? 701 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Erről beszélek. 702 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 Ez az. 703 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Pszt! Csendesebben már! Titkos küldetésen vagyunk. 704 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Tudtam, hogy sikerül. 705 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 Nem úgy tűnt. Kis híján elbőgted magad. 706 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - De a könyvekben… - „A könyvekben…” 707 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 Téged említenek a könyvekben? És minket? 708 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Mert azzal, hogy itt vagyunk, megváltoztathatunk valamit. Ki tudja? 709 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 Na jó, mindenki tök stresszes. 710 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 Javasolhatok egy légzésgyakorlatot? 711 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 Amikor a húgommal vitatkozom, 712 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 a szüleim addig csendet rendelnek el, míg le nem higgadunk. 713 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Hát, amikor visszaviszünk a saját idődbe, végre megszabadulunk tőled. 714 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Okoska. - Ez nem volt szép, Penelope. 715 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 Majdnem halálra égtünk miatta! 716 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 Értem, miért vagy dühös, 717 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 de Widgiten kívül most mindenki nagyon kínosan érzi magát. 718 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 Widgit, van öt percünk, hogy összeraboljunk pár dolgot, 719 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 mielőtt a következő portálhoz megyünk? 720 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Ja, van öt percünk. - Remek. Szajréra fel! 721 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Öt perc fosztogatás, tali a szökőkútnál! 722 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Oké. - Helyes. 723 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 Ne már, Bittelig! Kisebbet! 724 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - Szétszóródni! Siessünk! - Igen, igen! 725 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 Hé! 726 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 Nem hittek neked. 727 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 Nem, de igazam volt. 728 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 Átérzem a kínod. Átok van a fejemen. 729 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Látom a jövőt, de soha nem hisznek nekem. 730 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - Ugyan! - Látod? 731 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Akkor te vagy… 732 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Kasszandra. - Kasszandra. 733 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 Te hallottál rólam? 734 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 Azta! Igen, én vagyok Kasszandra. 735 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Várj csak! Nem lehet. Te csak egy mítosz vagy. 736 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 Már megint nem hiszel nekem! 737 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Vigyázz, Panthúsz, még leesel a falról itt nekem! 738 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Ugyan már, Kasszandra! 739 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 Semmi baja. Jól van. 740 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - Kutya baja, csak nem hitt nekem. - Elvontad a figyelmemet! 741 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 Frusztráló, mi? Igazad van, de nem figyelnek rád. 742 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 Egész életemben vissza akartam menni az időben. 743 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 Most, hogy itt vagyok, úgy érzem, kívülálló vagyok. 744 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Fontos vagy. 745 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 Dehogy vagyok. 746 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 Hányszor mondjam még? Látom a jövőt, oké? 747 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Királyoknak fogsz mesélni. 748 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Egy magas szirtről fogtok leugrani, 749 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 és nem töritek össze magatokat. 750 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Nagyszerű építményeket látsz majd, mielőtt híressé válnának. 751 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 Teremtményeket, melyek rég eltűntek. 752 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Eljutsz helyekre, melyekről csak látomásaim vannak. 753 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 Megtapasztalod a szomorúságot is, 754 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 de maradj az idétlen tolvajok mellett, 755 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 mert így mented meg az univerzumot! 756 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Ebből semmi nem tűnik hihetőnek, de ez az átok lényege, ugye? 757 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 Hé! 758 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Ó, Kev… Kevin, én vagyok az, Bittelig. - Gyere, Kevin! Siess! 759 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Hallod? Megvan a portál. Gyere! Hazaviszünk. 760 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Menj, kis hősöm! Találkozunk még. 761 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Igazad volt a lóval kapcsolatban. 762 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 Annyira tudtam! 763 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Mit loptatok? 764 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Én ezt a csodás vázát. - Vázát. 765 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Én is vázát. - Dettó. 766 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Nekem is az van. - Mindenki? Mindenki vázát hozott? 767 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - Ja. - Hát te? 768 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Semmit. Lopni nem helyes. 769 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Jó. Oké. Vigyük haza! - Ja. 770 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Végre! - Nos, Widgit, 771 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - „Binggerly, 2022”! - Oké, „Kelvin”. 772 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - Kit érdekel? 773 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Fianna, a Vadásznő! 774 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 Ó, csak őt ne! 775 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - Mi a baj vele? - Totál kettyós. 776 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Megszerzed az univerzum tervrajzát, 777 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 amit térképként is emlegetnek. 778 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Sziklába zárva várod ki 779 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 a megfelelő pillanatot, hogy lecsaphass… 780 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley-ben. - Bingley-ben. 781 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024-ben. 782 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 Több ezer év múlva. 783 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Kivárod az idődet, 784 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 megszerzed a tervrajzot, és elhozod nekem. 785 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 Mindent pusztíts el, ami az utadba áll! 786 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Ne feledd, Fianna, a tolvajok 787 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 a Legfels… Szóval tőle loptak. 788 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Zseniális mestertolvajokkal van dolgunk. 789 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 Ne kockáztass! 790 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 RÉSZBEN TERRY GILLIAM 791 00:44:56,071 --> 00:44:56,905 ÉS MICHAEL PALIN KARAKTEREI 792 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 ÉS A „TIME BANDITS” CÍMŰ FILM ALAPJÁN 793 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 A feliratot fordította: Varga Attila