1 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 IL LIBRICINO DEI PERSONAGGI STORICI 2 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 Sì! 3 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Mamma! Papà! 4 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 È il mio compleanno. 5 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Lo sappiamo, Kevin. - Lo sappiamo. Aspetta. 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - Un secondo solo. - Un po' meno sexy, tesoro. 7 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 È troppo sensuale. Va bene per altro. 8 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - Una allegra. È il suo compleanno. - Che dici di questa? 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 No. È... 10 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Questa è carina. Trovata. - Sei pronto? 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Buon compleanno. 12 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Quale noioso mucchio di pietre vuoi vedere, quest'anno? 13 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Non è fatto di pietre. 14 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 È di legno. 15 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Di legno? 16 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 Woodhenge! Questo posto si chiama Woodhenge. 17 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 È il precursore neolitico di Stonehenge. 18 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 Perché lo trovate noioso? È incredibile. 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 Incredibilmente noioso. 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 Saffron, mi fai sbellicare. 21 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Neanche sono blocchi di legno. - No, Saff. Hai ragione. 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Questi pali di cemento indicano dov'erano i blocchi. 23 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 Era meglio Stonehenge. 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Almeno lì c'è un negozio di souvenir. 25 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Stonehenge è per l'anno prossimo. 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Anche se ci fosse un negozio di souvenir, cosa venderebbero, bastoncini? 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 Anche sacchi di cemento. 28 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 In antichità, non esistevano negozi così. 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Questo posto è avvolto nel mistero. 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Ad esempio, perché lo costruirono? 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Era un tempio? Un mercato? 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Ehi, ora che ci penso, forse era il luogo dove facevano le esecuzioni. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Magari, sì. Bravo, papà. Sì... 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Portavano i condannati qui per ammazzarli di noia. 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Sei tremendo, Mike. 36 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Per me, gli henge erano mappe delle stelle. 37 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Tornando a noi... 38 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 buon compleanno, Kev-Kev. 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Infatti, buon compleanno, Kevinator. 40 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Andiamo, forza. Si torna a casa. Dai. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Ciao, ragazze. Oddio. Finalmente. 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Ehi, sorellina. Ti è piaciuta la mia festa di compleanno? 43 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Oh, certo. Woodhenge. Che meraviglia. 44 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 Quindi è stato... Sei sarcastica. 45 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 Non mi dire! 46 00:03:08,981 --> 00:03:10,983 Perché non fai un compleanno normale 47 00:03:11,066 --> 00:03:14,069 come una persona normale con amici normali? 48 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Saffron, quando sarai più grande, capirai. 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Ecco una cosa buffa sul calcio. 50 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 Il più antico campo da calcio mesoamericano risale attorno al 400 EV. 51 00:03:25,414 --> 00:03:26,832 Alcuni studiosi affermano 52 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 che i Maya calciavano le teste mozzate dei loro avversari. 53 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 Non avevano ancora inventato le amichevoli, ai tempi. 54 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 Scherzi a parte, finché il gioco moderno, il cui regolamento... 55 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 Scelgo Scott. 56 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Ok. Sono felice di far parte della vostra squadra. 57 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Questo potrebbe essere il più grosso pachiderma che hai mai dipinto, Kevin. 58 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Ti ringrazio molto. 59 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 È un bellissimo Mammuthus rumanus. 60 00:04:30,270 --> 00:04:33,941 "Nonostante l'uomo e il mammut coesistessero, 61 00:04:34,024 --> 00:04:35,609 non c'è alcuna prova 62 00:04:35,692 --> 00:04:39,446 che l'uomo sia riuscito a cavalcarli o ad addomesticarli." 63 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Interessante. 64 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Evvai! 65 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Attacco la Kamchatka dal Giappone. 66 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 È risaputo che il Giappone la invase, la Kamchatka, 67 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 anche se per breve tempo, durante la guerra russo-giapponese. 68 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Giusto. Tocca a me. 69 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 È venuto molto bene, se posso concedermelo. 70 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 E posso concedermelo. 71 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 Tu che dici, Kevin? 72 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 Sì, concordo. 73 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Mamma, l'armadio si muove. 74 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Ma che diamine di un capperetto! 75 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Assurdo. 76 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Ciao. 77 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Vado a chiamare i miei genitori. 78 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Mamma! Mamma! Papà! C'è un uomo in camera mia! 79 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - Un uomo? - Sembra un guerriero vichingo. 80 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Certo. Un guerriero vichingo. 81 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Lo stanno, di sicuro, inseguendo dei Sassoni molto arrabbiati. 82 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Era un sogno. 83 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Per la miseria, Kevin, fa' piano. 84 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 Non ero io. Sono davanti a te. 85 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Così va meglio. Bravo. - Torna a letto. 86 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Per poco, i Sassoni non mi conficcavano una freccia nel cranio. 87 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Però, cos'è più probabile, Kevin? 88 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 È stato un sogno. 89 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Corretto. Solo uno stupido sogno. 90 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Adesso torna su, 91 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 ragazzino ansioso. 92 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 'Notte. 93 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 'Notte, piccolo. 94 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Scusa per l'inconveniente. 95 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 I miei genitori mi hanno informato che era un sogno. 96 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Non so cosa hai detto, 97 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 ma non mi è permesso avere visite, dopo le 19:30. 98 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Adesso decidi tu. 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,223 Volevo sapere se mi puoi dire 100 00:07:53,307 --> 00:07:56,101 perché i vichinghi abbandonarono di colpo i metodi sanguinari 101 00:07:56,185 --> 00:07:57,561 e adottarono il ruralismo. 102 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Ne parlavo con la mia insegnante, Miss Murray, 103 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 e ha detto che il motivo fu lo sviluppo delle città fortificate, 104 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 così le ho risposto... 105 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Che accidenti è quello? 106 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Scusa. Hai bisogno del mio aiuto? 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Nei! Nei! 108 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Immagino che "Nei" significhi "sì", in norreno antico. 109 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - Nei! - È corretto? 110 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Va bene, arrivo subito. 111 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Scusa, mamma. Scusa, papà. L'avventura mi sta chiamando. 112 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Kevin, fa' piano. 113 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Come ti senti, tesoro? 114 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Mi fa male la testa. 115 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Hai avuto una commozione. 116 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Sai qual è la causa? 117 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Ho sbattuto contro... 118 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Non guardavi davanti. - No. 119 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Tu vivi nel passato, Kevin. 120 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 A che serve conoscere la storia? 121 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Si chiama "passato" per una ragione. A che serve? È finito. 122 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Devi guardare al futuro, alla tecnologia. 123 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Esatto. Update. Upgrade. - Sì, touch screen. 124 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Sì, musica. - Già. 125 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Ti compriamo un telefono nuovo. - Non è quello che mi serve. 126 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Non lo usa. - Perché? È costato soldi. 127 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - È costato soldi. - Perché non lo usi? 128 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Usa il telefono. - Non saprà neanche come si fa. 129 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - E chi mi chiamerà? - Io lo so. Nessuno. 130 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Facciamo un gruppo per chattare. 131 00:09:13,512 --> 00:09:16,431 Alla vecchia maniera non si può? Dal vivo. Stiamo chattando. 132 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 No, questo è parlare. 133 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Se usi il telefono, 134 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 puoi chattare con altri, mentre parliamo, come faccio io ora. 135 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Che cosa combini? 136 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Vivi nel passato. Devi tuffarti nel 21esimo secolo. 137 00:09:27,192 --> 00:09:28,694 Se un vichingo fosse più trendy 138 00:09:28,777 --> 00:09:30,779 di un contabile per uno studio di consulenza 139 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 o di un consulente per uno studio di contabili, 140 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 porteremmo gli elmi con le corna. 141 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 I vichinghi non portavano quegli elmi. È una convinzione errata dovuta... 142 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - No, Kevin. No! - No. 143 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Devi smetterla di parlare di vichinghi e di antichi ceci. 144 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Greci. - È uguale. 145 00:09:45,919 --> 00:09:48,630 - Io mi arrendo. - Allora è stata una conversazione utile. 146 00:09:48,714 --> 00:09:51,717 Hai imparato una lezione importante: alcune volte, arrenditi. 147 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Aspetta, la lezione è questa? 148 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 "Alcune volte, arrenditi"? 149 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 Esatto. 150 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Non si sceglie la famiglia. 151 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 No, e neanche si scelgono i figli. 152 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Nessuno lo dice questo, eh? 153 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 Infatti. Ho un messaggio. 154 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 L'hai mandato tu, Mike. 155 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "Che cosa combini?" Niente. 156 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 La porta. Spingila. Spingila. 157 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 Ok. L'abbiamo seminato. 158 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 Siamo fuggiti. 159 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 E se non fosse così? 160 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Allora siamo morti. - Come i vichinghi. 161 00:10:59,993 --> 00:11:01,203 L'Essere Supremo sa tutto. 162 00:11:01,286 --> 00:11:04,039 Non saprà dove siamo perché sa cosa pensiamo? 163 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Sempre se sa cosa pensiamo, non sa niente. 164 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Quindi è ignorante quanto noi. 165 00:11:09,461 --> 00:11:13,924 Sempre se non sa tutto ciò che pensiamo, e, nel caso, disapprovo 166 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - quello che hai appena detto. - Ok. 167 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Ci siamo persi. Dove siamo? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Qui. - Non so dov'è, però. 169 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 Non ci troverà, qui. Possiamo starne certi. 170 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Chi siete? 171 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Ci ha trovati. - È un'idea di Penelope. 172 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 È il capo. Ha rubato la mappa. 173 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 No, io non sono il capo. Siamo tutti uguali. 174 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 E ti ordino di chiudere la bocca. 175 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 Io non c'entro. È colpa loro. 176 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Non trasformarci in sale. 177 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Non dovete avere paura di me. Sono un bambino. 178 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 È un bambino. 179 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Wow. Non sei l'Essere Supremo che fa la vocetta. 180 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - Chi? - Sì, beh, almeno, non è lui. 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Come avevo detto. Widgit, la mappa. - Giusto. 182 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Ok, dunque... 183 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Forse siamo qui. Sì? 184 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 O magari lì, ma io penso... Ehi, non toccare. 185 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - L'hai messa nel verso giusto? - Giusto, no. No, è sbagliato. 186 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - È sbagliato? Ok. - No, no, no. 187 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Se la giriamo dal lato corretto... Datemi un attimo... Allora... 188 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Così... Non cambia assolutamente niente. 189 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Io penso che dobbiamo stare qui, se vogliamo rubare quel cavallo. 190 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Giusto. - Rubate cavalli? Dei ladri di bestiame. 191 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - Tu chi sei? - Sono Kevin Haddock. 192 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 D'accordo. E cosa ci fai qui? 193 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 È la mia cameretta. Che ci fate voi qui? 194 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 Non mi è permesso avere visite, dopo le 19:30. 195 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Ok. Beh, Devon Havelock... 196 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - È uguale. Non importa. 197 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 Widgit, è uguale. 198 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Sarà pure la tua cameretta, ma è anche un'apertura temporale. 199 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Un portale transtemporale e un posto molto pericoloso in cui vivere, 200 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 quindi se mi dai un minuto di pace, capirò insieme a Widgit 201 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 come allontanarci da qui e dall'Essere Supremo. 202 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - E poi... - L'Essere chi, hai detto? 203 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 L'Essere Supremo è onnisciente. 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 Non è affatto felice! 205 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Restituite la mappa. 206 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 Arrenditi, dagli la mappa. 207 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 Siamo banditi, non ci arrendiamo mai. 208 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Tremate al mio cospetto. 209 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Spingi quel muro, Bittelig. La mappa dice che è un'uscita. 210 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Ho detto "spingi". Spingilo. 211 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Non è mai successo prima. 212 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Avete rubato ciò che è mio. 213 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Kevin, giochi ai videogame? 214 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Bravo, Kevin. Molto moderno. 215 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Abbiamo preso in prestito ciò che è tuo. Te lo ridaremo. 216 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 Per caso... Lui è Dio? 217 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 Kevin, ti conosciamo appena 218 00:13:49,204 --> 00:13:51,832 e già cominci a fare domande molto difficili, piccoletto. 219 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Io sono onnisciente. 220 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Saltiamo! 221 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Restituite la mappa! Restituite la mappa! 222 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Ma cosa succede? 223 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 Restituite la mappa! 224 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - Oh, cielo! - Bene. 225 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Ok, io sto bene, ragazzi. 226 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Volevo dire, ragazzi, state bene? Io sì. 227 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Direi che l'abbiamo seminato di nuovo. 228 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Era vicinissimo. Sentivo i suoi aliti addosso. 229 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 Non possiamo abbassare la guardia. L'avevo detto io, no? 230 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 È un sogno. È un sogno. È un sogno. È un sogno. 231 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 È un sogno. Dev'essere un sogno. 232 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Aspetta. Come fa a essere qui? 233 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 Che cosa ci fai tu qui? 234 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 Non lo so. 235 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Non lo sa. Sono un'empatica. 236 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Per questo lo sapevo, ma è chiaro, no? - D'accordo. Ormai è fatta. 237 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Ma chi è questo? 238 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 È il sostituto di Susan? 239 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 Lei è insostituibile, Bittelig. 240 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - Non è come Susan. - Non so che cosa succede. 241 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Beh, stiamo parlando di te 242 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 e della nostra compagna bandita caduta, Susan, la migliore fra noi. 243 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Migliore di te. - Commento inutile. 244 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Scopriamo in che posto ed epoca siamo. 245 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Mi sembra una stanza barcollante senza pareti. 246 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Ho ipotizzato, sulla base dell'algoritmo... 247 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Algoritmo? 248 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Un secondo. 249 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Quella è una bandiera pirata cinese, e quelli sono pirati cinesi, 250 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 e quelli sono pappagalli cinesi. 251 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Quella sembra Madama Chung, ma è impossibile. 252 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Capperetti! 253 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 Questa è la battaglia finale tra Madama Chung e la marina britannica. 254 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - Quando è stata? - 1810. In Macao. 255 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Ragazzi, tutto chiaro. 1810, Macao. - Oh, bravo! 256 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Ottimo. - Ben fatto, Widgit. 257 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - Vi racconto una curiosità su Macao? - No! 258 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - Intrusi! - Cosa? Che c'è? 259 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Spie! 260 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 Sono frecce, quelle che lanciano? 261 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - Tutto ok? - Sto bene. Non posso morire. 262 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Tutti possono morire. 263 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - No, perché è un sogno. - Non ci conterei troppo. 264 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 No, questo non è un sogno, piccolo. 265 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 Fuoco! 266 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Basta parlare. Trovate riparo! 267 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Fuoco! 268 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Quello è il portale. 269 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 Ok, invece è una... 270 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 È una porta normale. 271 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Vero. Errore mio. Ora non facciamone una tragedia. 272 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 No, no, ma mentre siamo qui, rubiamo il più possibile. Prendo questo. 273 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Molto interessante. 274 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Rimettete a posto. Rimettete a posto. 275 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 E rimetto a posto. 276 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Che fortuna. 277 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Ok, ora ho capito lo sbaglio. Il portale è a 80 chilometri, 278 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 ma se lo raggiungiamo, non sarà facile, 279 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 ci ritroveremo nel 1200 AEV. 280 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 Andiamo nell'anno 1200 AEV? 281 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Noi ci andiamo. Tu sei un estraneo. 282 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 Cos'è quella? Una mappa? 283 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 Non rispondere, Widgit. Magari è un ladro di mappe. 284 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Allora è una mappa. - Sì, è esatto. 285 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 Widgit! 286 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 Non è una semplice mappa. È una carta, giusto? 287 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Sì, celeste. - Una carta... glielo dico io. 288 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 È una carta celeste delle anomalie 289 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 e dei portali degli intrichi intimamente intrecciati 290 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 del tempo, dello spazio, del bene e il male, e di tutte le dimensioni, 291 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 comprese prima, seconda, terza e quarta. 292 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 E permette a noi di viaggiare in tutto l'universo. 293 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Tranne in un angolino remoto, perché si è strappato. 294 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 È una mappa. 295 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Dio santo. 296 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 È Madama Chung. 297 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Sì, è lei in persona. Guardate l'acconciatura. 298 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 Sapete parlare cinese? 299 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - No. - Certo che no. 300 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 Invece sì, è la lingua che parlate. 301 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Non credo. Giusto. Scusa. - No. 302 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Il cappello traduttore. 303 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 Sono stata chiara? Volete essere aperti in due? 304 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 Vi mangerò gli occhi. 305 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 Cosa ne penserebbero le vostre famiglie? 306 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Ok. Dobbiamo filare via da qui. 307 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Avete 30 secondi per dirmi chi siete 308 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 e cosa fate nella mia cabina, altrimenti vi uccido. 309 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Io sono Penelope, 310 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 e anche se non adottiamo la struttura di comando tradizionale, 311 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 sono, in effetti, il capo. 312 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Di fondo, però, siamo sullo stesso piano. 313 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Di fondo, vi ucciderò tutti allo stesso modo. 314 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Scusami. Madama Chung, sono un grande fan. Kevin Haddock. 315 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Ho imparato tutto su di lei in Pirati, Spadaccini e altre Sudicie Carogne. 316 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Deve cambiare rotta. 317 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 Ha contro gli inglesi, i cinesi e i portoghesi. 318 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Lo so. 319 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 In realtà, lui non è dei nostri. 320 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Madama Chung, vuole nascondersi per il fiume di Canton, vero? 321 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Stavo appunto valutando l'idea. 322 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 Non ero certa fosse la mossa corretta. 323 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 Sì. 324 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Loro sono meglio equipaggiati, ma lei conosce le acque. 325 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Lo sapevo. Lo sapevo. 326 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 I grassi vascelli degli inglesi si incastreranno. 327 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Un attimo solo. 328 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Hai un aspetto un po'... 329 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 inglese. 330 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 Come so che questa non è una trappola e tu non sei una spia? 331 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 In effetti, potrebbe. L'ho detto, non lo conosciamo. 332 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 E quali alternative ha? 333 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Bosun, cambia rotta. 334 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Davvero notevole. 335 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 Come ti è venuta l'idea? 336 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 La strategia è sua. Non mi prendo io il merito. 337 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravo, "Kelvin". - Ottimo lavoro. 338 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 È stata una trovata molto da Susan. 339 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Ragazzi, ci avviciniamo alla meta. 340 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 Volete che vi lasci qui, nel bel mezzo del nulla? 341 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Sì, grazie, Madama. - Bene. Muoviamoci. 342 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Addio, e divertiti a dire agli altri cose che hanno già pensato. 343 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 Cosa, mi state lasciando? 344 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 Non è bello abbandonare un ragazzino. 345 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 È crudele. 346 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Forse ha qualcosa da offrirci. 347 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - Non può aiutarci. - No. 348 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 A me potrebbe essere utile. 349 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Ha una grande conoscenza, come un consigliere. 350 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Ti piacerebbe restare con me, Kevin? 351 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 Con un veggente come te, potrei controllare i mari e governare il mondo. 352 00:21:05,682 --> 00:21:08,352 - Possiederai ricchezze inimmaginabili. - Come? 353 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 Caspita, è un'offerta molto allettante... 354 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Ma è dei nostri. Mi dispiace, lui rivela il nostro futuro. 355 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Andiamo, Capitan Keplero. 356 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 È più o meno... lì. 357 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Bene, eccolo. 358 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Oh issa, "Cremin". Buttati! 359 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Ok, ora alzati e leggi il nostro futuro. 360 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Dicci dov'è il tesoro che vogliamo trovare. 361 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Ma non so leggere il futuro. Leggo cose sul passato. 362 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 Sul passato? Chiunque sa leggere il passato. 363 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 Allora, non è speciale, come avevo detto. 364 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - Sì, l'avevi detto. - Quella donna ci ha convinti a prenderlo. 365 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 È furba. 366 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Adesso te ne andrai per la tua strada, 367 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 perché siamo grandi professionisti, ladri esperti. 368 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 Siamo veloci, quindi un ragazzino che legge libri non fa che rallentarci. 369 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Adesso dividiamoci. Vediamo se troviamo qualcosa da rubare. 370 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 Cosa? Che c'è? 371 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - È di valore? - Inestimabile. 372 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 Stonehenge in fase di costruzione! 373 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Va bene. Ok. Allora, come ce ne andiamo da qui? 374 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Ecco, secondo i miei calcoli, che hanno base scientifica, 375 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 il prossimo portale si apre tra... domani mattina. 376 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Quindi, ci riposiamo, perché non vedo tesori. 377 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 Non vedi tesori? Che significa che non vedi tesori? 378 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 Stonehenge è il più grande tesoro immaginabile. 379 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Possiamo scoprire perché è stato costruito. 380 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 È un mistero che dura da più di 4.000 anni. 381 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Quello non è un tesoro. 382 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Lo è, per me. 383 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 Chi è quel ragazzino? 384 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 Non lo so. 385 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Magari è davvero la nuova Susan. 386 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - No, no. - No. 387 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Dai, ragazzi! Mettetecela tutta. 388 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Avanti, un altro sforzo. 389 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 Bravi. Continuate a tirare. 390 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Sì, così. È questo che voglio. 391 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Perfetto. Ne è morto un altro. 392 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan. Alan, di' ai tuoi di prendere la situazione in mano. 393 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Non possono, nel vero senso della parola. Sono bloccate. 394 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 Cosa ha ucciso i tuoi ultimi schiavi? 395 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 Beh, quel masso, non vedi? 396 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Chiedo scusa. 397 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 Senti, facciamo quel che possiamo, chiaro? Martedì te lo consegno, sì. 398 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Volevo solo dire che questo è un posto molto magico. 399 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 Tu credi? Resterà in piedi, spero. 400 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Questo è sicuro. 401 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Sì, si diceva anche di tutti gli altri henge, vero? 402 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - Come quello di legno. - Esatto. 403 00:23:56,854 --> 00:24:00,357 Ne abbiamo fatti di ogni tipo: di legno, di paglia, di ciottoli, 404 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 di persone, quasi me lo dimenticavo. 405 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Io, Alan, e un mucchio di schiavi ce ne siamo stati fermi impalati. 406 00:24:06,071 --> 00:24:09,408 In questa posizione, mi spiego? Impossibile. Avevo le braccia a pezzi. 407 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 Siete riusciti a tracciare il movimento delle stelle? 408 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 Che cosa? 409 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 Stonehenge non è una mappa delle stelle? 410 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Sì, sì, magari. - Per forza, è così. 411 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 Nel solstizio, il sole sorge direttamente sulla heel stone. 412 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Davvero? Giusto. Facciamo così. 413 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 Qual è la heel stone, scusa? 414 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 Lo userete per fare sacrifici? 415 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Magari. Buona idea, questa. Certo. 416 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Il bello di Stonehenge è che si può affittare per eventi, no? 417 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Insomma, puoi farci i banchetti, i matrimoni, i sacrifici. 418 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 È un emblema, mi spiego? Qualcosa di un po' alternativo. 419 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Attira i clienti e sentirai profumo di soldi, capisci? 420 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 Che cosa vuoi dire? 421 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 Souvenir. 422 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Miniature di Stonehenge. Li spenneremo per bene. Vuoi? 423 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Te la do per un cavolo. Un prezzo stracciato. Sconto al lancio. 424 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 Papà aveva ragione. 425 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 È solo un mucchio di pietre con un negozio di souvenir. 426 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 Sì, ma è questa la genialità di Stonehenge, no? 427 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 È forte comunque. 428 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 Esatto. 429 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 Ti dà fastidio se do un'occhiata in giro? 430 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 Fai pure, ragazzo, 431 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 ma attento a non farti schiacciare da un masso. 432 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Oh, svelto, Alan. Mettici più olio di gomito. 433 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 Banditi, brindiamo a domani. Al colpo dei secoli. 434 00:25:28,362 --> 00:25:29,446 Domani. 435 00:25:29,530 --> 00:25:32,491 Tutti parleranno delle nostre imprese e della mia... 436 00:25:32,574 --> 00:25:35,244 della nostra autorità, in tutte le epoche. 437 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 Ai più grandi ladri esistenti. 438 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - A noi. - Non ancora. A noi. 439 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Ora bevete. - Possiamo? 440 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - Voi chi siete? - La mia storia? 441 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Certo che vuoi sentire la mia storia. 442 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - Non solo la tua, in realtà. - Sono Penelope, 443 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 ma ultimamente mi chiamano Firestorm, giusto, ragazzi? 444 00:25:52,970 --> 00:25:54,847 - Sì, è vero. Sì. - Sì. 445 00:25:54,930 --> 00:25:57,766 E il mio cuore? Beh, ora andiamo sul personale. 446 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 È a pezzi, e non mi va di parlare del mio amore perduto, 447 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 del mio fidanzato, che è sparito. 448 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Capito. 449 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Io non sono il capo, ma sono la persona al comando. 450 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Beh, di questo non abbiamo ancora parlato. 451 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 E lei è Judy. Non ha rispetto per l'autorità. 452 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Lei è l'esperta in psicologia. È in grado di entrarti nella mente. 453 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Sa a che cosa pensi. 454 00:26:20,747 --> 00:26:21,582 Sei triste. 455 00:26:21,665 --> 00:26:24,001 È il giorno più felice della mia vita. 456 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Sono agli inizi. 457 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 E lui è Alto. Nessuno conosce il vero Alto, incluso Alto stesso. 458 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 È l'esperto dei travestimenti. 459 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 Lo devo alla mia esperienza in teatro. 460 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Ciao. Mi chiamo Walter. Sono un escursionista. 461 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 Voilà! 462 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 Sono io, Alto, l'uomo che hai conosciuto poco fa. 463 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Bravissimo. 464 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - C'era tutto. - Grazie. 465 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Veramente straordinario. - E lui è Widgit. 466 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 È l'esperto in lettura delle mappe. Non gli piaci e non si fida di te. 467 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - Non mi piaci e non mi fido di te. - Ma mi conosci appena. 468 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 Altre ragioni per non fidarmi, Kevin, se questo è il tuo vero nome. 469 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Ce l'ho cucito sull'etichetta del pigiama. 470 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - La sua versione regge. - E lui è Bittelig. 471 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Ha la forza di sette uomini con forza normale. 472 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 Saranno sette? 473 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Diciamo sette uomini con forza normale. 474 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 L'hai visto quando ha buttato giù la parete, a mani nude. 475 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 Ha anche un lato sensibile. 476 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 Non è vero. È un matto. 477 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 E perché fuggite dalla testa gigante? 478 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Beh, perché l'Essere Supremo ci dà la caccia. 479 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 E l'Essere Supremo sarebbe una testa gigante? 480 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 In questo frangente, sì. 481 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 L'Essere Supremo ce l'ha con noi. Era il nostro capo. L'abbiamo contrariato. 482 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - Cosa avete fatto? - Non ci valorizzava. 483 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Ci ordinava sempre di fare le cose esattamente come voleva lui. 484 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 - A-ah. - Abbiamo rubato la mappa 485 00:27:47,751 --> 00:27:49,211 e siamo fuggiti insieme. 486 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 E lui sa che siamo stati noi. 487 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 Perché non sa come acciuffarvi, allora? 488 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - Complicato senza la mappa. - Boom! 489 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 La cena è pronta. Penelope. 490 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Grazie. 491 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Questo è per te. Ecco qua. - Wow, grazie. 492 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 E per te, una doppia ciotola speciale. 493 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 Questa è una ciotola per cani. 494 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Ecco, forse non sono affari miei, ma rubare è una cosa brutta da fare, 495 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 e, a maggior ragione, lo è rubare dalla storia. 496 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - Ci liberiamo di lui? - Oppure lasciamolo qui. 497 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope, Widgit, dovremmo riportarlo a casa sua. 498 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Ok. Allora, dopo aver rubato il cavallo, ti possiamo riportare a... 499 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingley, 2024. 500 00:28:37,551 --> 00:28:40,679 A-ah. Allora, sarebbe "Binggerly, 2022". 501 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 Approfittiamo per prenderci un momento e ricordare Susan. 502 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 Un pensiero su Susan. 503 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - Iniziate. - Susan. Lei era... 504 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Ho detto un "pensiero". 505 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Damon. 506 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 No, non tu, Demone. Ho detto "Damon". 507 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 In effetti, suonano molto simili. 508 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 Damon! 509 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 Oscurissima Oscurità. 510 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Male Purissimo. 511 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 Come procede il tuo lavoro di spia? Quali notizie dalla cittadella celeste? 512 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Niente di nuovo. 513 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Inventano fiori, 514 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 motivano gli uccelli a cantare. 515 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 Disgustoso. 516 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Se fossi il padrone di questo universo, lo girerei alla rovescia. 517 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Oh, sì. 518 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Se avessi i piani per farlo. 519 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 Lo sa, Ombra delle Ombre, i piani, in effetti, esistono. 520 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Certo che lo so. Te l'ho detto io, Damon. 521 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 Non venire qui a raccontarmi cose che ti ho detto io stesso, 522 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 spacciandole per nuove informazioni. 523 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 Certamente, ma forse ciò che le piacerebbe sapere, Bassezza reale, 524 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 è che i piani sono stati rubati. 525 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 Che cosa hai detto? 526 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Ho sentito, per caso, l'Essere Supremo dire che glieli hanno portata via. 527 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Qualcuno ha rubato i progetti per l'universo... 528 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 all'Essere Sup... 529 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Sì, è opera di una fazione ribelle del dipartimento flora. 530 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 Non posso rubarli a lui, ma magari potrei sottrarli a loro. 531 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Devo prenderli, prima che l'Essere Sup... li trovi. 532 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Ottimo lavoro, Damon. 533 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Non tu, Demone. 534 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 Grazie a quei piani, potrei creare un universo di male puro. 535 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 I ratti mangeranno i gatti, 536 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 i pappagalli ti urleranno insulti per tutta la notte, 537 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 e non ti faranno chiudere occhio. 538 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Ogni posto da raggiungere sarà in salita. 539 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Parti dal punto A, vai al punto B, ed è in salita. 540 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 E poi quando riparti dal punto B e ritorni al punto A, è pure in salita. 541 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 Sono certo, funzionerà. 542 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 Al posto dell'acqua, acido. 543 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 Al posto dei fiori, spine. 544 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Alcuni umani avranno gli occhi sulle natiche, 545 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 quindi toccherà scegliere. 546 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 Andare in giro nudi e vedere, o indossare i pantaloni ed essere ciechi. 547 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 E ogni cosa, qualunque cosa sarà appuntita. 548 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - È terrificante. - Grazie, Damon. 549 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Grazie, Demone. 550 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 Bassezza reale, ho sentito l'Essere Supremo 551 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 dire dove sarebbe andato per trovare la mappa. 552 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 In un paesino di nome... 553 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Bingley, 2024. 554 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Chiama la Cacciatrice. 555 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 Fianna! 556 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 Ma riuscirai a farci tornare nella sua cameretta? 557 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Sì, ma non ho mai visto tanti portali nello stesso posto. 558 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 Forse è una stanza speciale. 559 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - Sì, ma lui non è speciale... - No. 560 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - ...giusto? Che ti prende... - Ho un masso sopra i capelli. 561 00:32:34,663 --> 00:32:38,041 - Perché hai un masso sopra i capelli? - Il vento me li muoveva, stanotte, 562 00:32:38,125 --> 00:32:40,460 quindi mi serviva qualcosa per tenerli fermi. 563 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Ora va meglio. - Ottimo! 564 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 Il portale si apre. Ci siamo. 565 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Svelti, svelti, svelti. Il portale è lì. 566 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 No, no, no. Oh, accidenti. 567 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 Ci siamo persi la posa dell'architrave. 568 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Ci rimprovereremo a vita per questo. 569 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 No, non ci interessa. Andiamo. 570 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Fermi, fermi. Widgit, lo dico io quando andiamo. 571 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Andiamo. C'è un cavallo da rubare. - Sì. 572 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Beh, se questo è un sogno, non voglio svegliarmi. 573 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Dovremmo essere vicini a qualcosa che assomiglia... Eccola lì. 574 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Caspita, è magnifica. - Che cosa? 575 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Ce l'ho fatta. Ce l'abbiamo fatta, noi. - Sì. 576 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - Tutti insieme. - Un gioco di squadra, no? 577 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 Oh, mio capperetto di un cappero! 578 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Scusate per il linguaggio, ma che capperi, è Troia. 579 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 È proprio Troia. 580 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Quindi, aspetta, il cavallo che volete rubare è quello di Troia? 581 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Certamente. Il cavallo più famoso del mondo. 582 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - È troppo grande da rubare. - Niente è troppo grande per noi. 583 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Ok, ora che lo vedo da vicino, forse è troppo grande da rubare. 584 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - È più piccolo sui disegni. - Ed erano piccoli? 585 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Dovrebbero farli in scala reale. 586 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Tagliamolo e rimontiamo i pezzi dopo. 587 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Ok, e poi che facciamo, ci portiamo della legna da ardere in giro? 588 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Una volta staccati i pezzi, li segniamo: C, D, E, F, G. 589 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - Alto. - Li rimontiamo. 590 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - Alto. - Li numeriamo, se preferite. 591 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 Non voglio dire che sia una proposta stupida, 592 00:35:00,517 --> 00:35:02,477 ma non mi viene in mente parola migliore. 593 00:35:02,561 --> 00:35:06,106 - Beh, l'idea di rubarlo è stata tua. - Il nostro primo colpo è un fallimento. 594 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Il vostro primo colpo? 595 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 Non ho mollato un bel lavoro ad arbusti per mozzare cavalli. 596 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Adesso è un "bel lavoro"? - Non potete farlo. 597 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Ci sono delle persone dentro. - E perché sarebbero lì? 598 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - Come sorpresa? - Giustissimo, Bittelig. 599 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 I Greci saranno trasportati dentro le mura della città, 600 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 dopo apriranno il cancello, e faranno un agguato ai Troiani, domani. 601 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Bene, questo è stato un colossale viaggio nel tempo perso. 602 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 Widgit, l'altro portale? 603 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 Vediamo, la mappa dice che è a 15 metri, in quella direzione, dunque... 604 00:35:34,885 --> 00:35:36,011 È all'interno di Troia. 605 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Ok, dobbiamo arrivare al portale. Quindi, come facciamo a entrare? 606 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 L'unico modo per entrare è il cavallo. 607 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Fate silenzio, grazie. - Assurdo, hai ragione. 608 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - Siete Troiani? - No, siamo banditi. 609 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Bene, perché abbiamo teso una trappola ai Troiani. 610 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 È un piano geniale e voi lo rovinerete, stando lì impalati. 611 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Vogliamo solo vedere l'interno per capire quanto siete stati ingegnosi. 612 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Siete curiosi, eh? Ok, entrate, ma fate alla svelta. 613 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Salta su, piccoletto. 614 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 Oplà! Perfetto. 615 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Aiace, chi è questo? 616 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 È con dei turisti. Vogliono dare uno sguardo veloce. 617 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Ok. - Tienimelo. 618 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - Sali, forza. Fate spazio. - Wow. 619 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Attenti alla testa, attenti alla testa. Che ne pensate? 620 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Nessuno è così stupido da bersela. 621 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Nessuno è così stupido da bersi un piano geniale, eh? Ok. 622 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 Vi aspettate che portino dentro un cavallo gigante? 623 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Sì, tu lo porteresti dentro un bellissimo cavallo gigante con occhi stupendi. 624 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 Ok. E dove lo metteranno, in un campo di legno gigantesco? 625 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - Funzionerà. - Grazie. 626 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - E come lo sai? - È storia passata. 627 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 Non è passata. È futura. Il futuro dell'arte bellica. 628 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 Ehi. 629 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Ehi. Spostatevi. 630 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Molto speciale. - Diamo un'occhiata. 631 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Compensano ogni cosa, quei Greci. 632 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Bene, bene, bene. Guarda. 633 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 Dev'essere stato un lavorone, eh? 634 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Vero. 635 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Guarda che dettagli. La tinta. 636 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 La struttura non è male, vero? 637 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 Bellissima, ma anche solida, in effetti. 638 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 È un lavoro di fino. 639 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 Beh, i Greci sono famosi per questo, no? 640 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Il cavallo è piaciuto. 641 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 È piaciuto. 642 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 Ehi! 643 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 Sì, bravi. 644 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Ehi, guarda gli occhi. 645 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Oh, mamma mia. 646 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 Sono stupendi, Ofeleste. 647 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Veramente straordinari. 648 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 Ehi, Odisseo, parlano degli occhi. 649 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Sono opera mia. 650 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 Non credi che sia un po' sospetto, Xanto? 651 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 È la cosa più sospetta che abbia visto, Ofeleste. 652 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Forse è meglio se lo bruciamo. - Bruciamo. 653 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Pensavo la stessa cosa. 654 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Ok, a destra, a destra, a sinistra, a sinistra... 655 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Si mette male. 656 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 Che c'è, Odisseo? 657 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 Non piace più? 658 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - Hanno dato fuoco al cavallo. - Cosa? 659 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - Guarda che lavoro. - Fantastico. 660 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Ha preso subito fuoco, eh? - Sì. 661 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Stai diventando bravo in queste cose. - Anche tu. 662 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 Vi ho detto di seguirmi, che funzionava. 663 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Salteremo fuori e li coglieremo di sorpresa. 664 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Ho sbagliato. Perdonatemi. 665 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Diomede, mi dispiace. Ti voglio bene. 666 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 Ora non solo non lo ruberemo, ma ci farà anche ammazzare. 667 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 È solo un sogno. È solo un sogno. 668 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Non è un sogno. Non lo vedi quant'è realistico? 669 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Sono dispiaciuta per tutti noi. 670 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Voglio urlare. - Devi farlo piano, però. 671 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Più piano. 672 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Finitela. - Ho paura. 673 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 Come brucia bene, eh? 674 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 È pur sempre legno, Ofeleste. 675 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 La sostanza più infiammabile nota all'uomo... 676 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 Ehi, ehi, ehi! Perché bruciate questa opera d'arte? 677 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Spegnete subito il fuoco! 678 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Certamente, signore. Prendo l'acqua. 679 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 Ci sembrava sospetto, signore. 680 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 Quando avete visto una cosa simile? 681 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Beh, mai, per questo ci sembrava sospetto. 682 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 È un omaggio dell'esercito sconfitto alla nostre abilità in battaglia. 683 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 È... Maledizione, è bellissimo. 684 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 Aprite le porte 685 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - e trasportatelo in città, ora! - Ok. Aprite le porte! Veloci! 686 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 Ehi, ragazzi. Ma non lo vedete? 687 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 È molto sospetto. 688 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 Quel cavallo sarà la rovina di Troia! 689 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 Smettila, Cassandra. Non è vero. 690 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 È ridicolo. Devi sempre esagerare. 691 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - Che ti viene in mente? - Come non detto. 692 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Non dovete fiatare. 693 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Stanno spegnendo il fuoco. Ci portano dentro. 694 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - Kevin, avevi ragione. - Davvero? 695 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Magari è un potenziale bandito. 696 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - No. - Vacci piano. 697 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 È molto rigoroso il processo selettivo per entrare nei Banditi del Tempo. 698 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Esiste? Ricordo che l'hai chiesto a tutti e noi ti abbiamo detto sì. 699 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Era quello, il processo. 700 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 È vero. 701 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Ehi, fate silenzio, per favore. Siamo in missione segreta. 702 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Ne ero convinto. 703 00:40:14,831 --> 00:40:17,084 Più che convinto, sembravi sull'orlo del pianto. 704 00:40:17,167 --> 00:40:18,836 - Ma nei libri... - "Nei libri". 705 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 Parlano di te nei libri? Parlano di noi nei libri? 706 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Perché il fatto di essere qui può cambiare le cose. Non lo sappiamo. 707 00:40:24,925 --> 00:40:28,887 D'accordo, siamo tutti nervosetti. Facciamo un esercizio di respirazione? 708 00:40:28,971 --> 00:40:30,222 Quando litigo con mia sorella, 709 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 i miei genitori dicono di stare lontani un po' di tempo per riconciliarci. 710 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Beh, quando ti riporteremo al tuo tempo, starai lontano da noi per sempre. 711 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Bella. - Era cattiva, Penelope. 712 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 Stava per farci bruciare vivi. 713 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 No, capisco la tua rabbia, 714 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 ma secondo me, hai messo tutti molto a disagio, a parte Widgit. 715 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 Widgit, abbiamo cinque minuti per rubare, 716 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 prima di trovare il prossimo portale? 717 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Sì, ce li abbiamo. - Bene. Dividiamoci. 718 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Rubiamo cinque minuti, poi tutti alla fontana. 719 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Certo. - Bene. 720 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 No, Bittelig. È troppo grande, è grande. 721 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - Dividiamoci! Svelti! - Sì, sì. 722 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 Ehi. 723 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 Non ti hanno creduto. 724 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 No, ma avevo ragione. 725 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 So come ci si sente. Mi hanno fatto una maledizione. 726 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Posso prevedere il futuro, ma nessuno crede mai a ciò che dico. 727 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - No. - Hai visto? 728 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Quindi tu devi essere... 729 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Cassandra. - Cassandra. 730 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 Conosci il mio nome? 731 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 Caspita. Sì, sono Cassandra. 732 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Aspetta. No. È impossibile. È un mito. 733 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 Ecco, non mi credi di nuovo. 734 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Attento, Panto, stai per cadere dalle mura. 735 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Smettila, Cassandra. 736 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 Sta bene. Se la caverà. 737 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - Dico davvero. Non mi ha creduta. - Mi hai distratto. 738 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 È frustrante, vero? Quando hai ragione e nessuno ti ascolta. 739 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 Ho sempre voluto tornare nel passato. 740 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 E ora che sono qui, forse mi sento fuori posto. 741 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Tu sei importante. 742 00:42:12,449 --> 00:42:13,367 Non credo proprio. 743 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 Quante volte devo dirtelo? Io prevedo il futuro, ok? 744 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Tu racconterai delle storie ai sovrani. 745 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Salterai giù con altri da un grande dirupo, 746 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 senza neanche rompervi un osso. 747 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Vedrai strutture grandiose prima che diventino tali. 748 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 Vedrai creature scomparse da tempo. 749 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Vedrai posti che io vedo solo nelle mie visioni. 750 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 E vedrai la tristezza, 751 00:42:36,390 --> 00:42:42,271 ma devi restare con questi stupidi ladri, perché tu sei il salvatore dell'universo. 752 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Sembra tutto inverosimile, ma è questa la maledizione, giusto? 753 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 Ehi. 754 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Oh, Kev... Kevin, sono io, Bittelig. - Kevin. Vieni. Presto. 755 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Ehi, abbiamo trovato il portale. Forza, ti portiamo a casa. 756 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Va', piccolo eroe. Ci incontreremo di nuovo. 757 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Avevi ragione sul cavallo. 758 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 Lo sapevo, accidenti. 759 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Che cosa avete rubato voi? 760 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Io questo bellissimo vaso. - Vaso. 761 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Ho un vaso. - Vaso. 762 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Sì, ho un vaso. - Avete tutti rubato un vaso? 763 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - Sì. - Tu che hai rubato? 764 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Niente. Rubare è sbagliato. 765 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Certo. Ok. Riportiamolo a casa. - Sì. 766 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Finalmente. - Allora, Widgit, 767 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - "Binggerly, 2022". - D'accordo, "Kelvin". 768 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - Sì. È uguale. 769 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Fianna, la Cacciatrice. 770 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 Oh, non Fianna. 771 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - Che hai contro Fianna? - È impegnativa. 772 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Ti impadronirai dei piani per l'universo, 773 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 noti anche come mappa. 774 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Sarai rinchiusa in una roccia, 775 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 in attesa del tuo momento per colpire in un posto di nome... 776 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley. - Bingley. 777 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024. 778 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 Migliaia di anni nel futuro. 779 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Aspetterai finché sarà tempo, 780 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 e sottrarrai i piani e li consegnerai a me. 781 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 E distruggerai tutto ciò che ti sarà di ostacolo. 782 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Ricorda, Fianna, questi ladri hanno derubato 783 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 l'Essere Supre... in persona. 784 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Abbiamo davanti dei veri geni. 785 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 Cerca di non sgarrare. 786 00:44:54,987 --> 00:44:56,905 TRATTA IN PARTE DAI PERSONAGGI CREATI DA TERRY GILLIAM E MICHAEL PALIN 787 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 BASATO SUL FILM "TIME BANDITS" 788 00:45:47,956 --> 00:45:50,792 Sottotitoli: Francesca Fortunato 789 00:45:50,876 --> 00:45:53,712 DUBBING BROTHERS