1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 OS BANDIDOS DO TEMPO 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 O PEQUENO LIVRO DAS FIGURAS HISTÓRICAS 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 É! 4 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Mãe! Pai! 5 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 É o meu aniversário. 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - A gente sabe, Kevin. - A gente sabe. Espera. 7 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - Lá vai. - Esse é meio sexy, amor. 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 Esse é muito… forte. Não cabe. 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - Algo de festa. É aniversário dele. - E esse? 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 Não, está… 11 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Está bom. Isso aí. - Está pronto? 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Feliz aniversário. 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Neste ano, vão ser de novo as pedras chatas? 14 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Não são pedras, pai. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 É madeira. 16 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Madeira? 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 É Woodhenge! "Wood" é "madeira", Woodhenge. 18 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 É um precursor neolítico do Stonehenge. 19 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 Isso aqui é chato? É incrível. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 Chato até dizer chega. 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 Saffron, você é hilária. 22 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Nem são de madeira. - Não, Saff. Está certa. 23 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Os postes de concreto indicam onde ficava a madeira. 24 00:02:08,461 --> 00:02:11,924 O Stonehenge teria sido melhor. Pelo menos tem uma lojinha. 25 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Vamos no próximo aniversário. 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Se tivesse uma lojinha aqui, ia vender o quê? Gravetos? 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 Sacos de concreto. 28 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 Os antigos não tinham lojinhas, mãe. 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Existem tantos mistérios aqui. 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Por que o Woodhenge foi construído? 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Era um templo? Um mercado? 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Ei, talvez tenham construído isso aqui pra realizar execuções. 33 00:02:32,069 --> 00:02:36,198 - Talvez, é, pai. Talvez… - Traziam gente aqui pra morrer de tédio. 34 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Você é péssimo, Mike. 35 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Acho que os henges mapeavam as estrelas. 36 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Enfim. 37 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 Parabéns, Kev, meu amor. 38 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 É, feliz aniversário, Kevinho. 39 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Vai, filho. Vamos dar no pé, vai. 40 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Oi, meninas. Caramba, finalmente. 41 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Oi, maninha, gostou da minha festa, então? 42 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Super. Woodhenge. Irado. 43 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 Foi um bom… Tá, sarcasmo. 44 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 Não dá pra fazer um aniversário normal como uma pessoa normal com amigos normais? 45 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Saffron, vai entender quando for mais velha. 46 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Uma curiosidade sobre futebol. 47 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 A mais antiga quadra de futebol da Mesoamérica data de cerca de 400 DC. 48 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 Estudiosos dizem que os maias brincavam com as cabeças decepadas dos inimigos. 49 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 Não existia amistoso naquela época. 50 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 É sério, já o jogo moderno foi codificado por… 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 Vamos pegar o Scott. 52 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Legal fazer parte do time, pessoal. 53 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 O PEQUENO LIVRO DAS FIGURAS HISTÓRICAS 54 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Esse deve ser o melhor paquiderme grande que você já pintou, Kevin. 55 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Valeu mesmo. 56 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 É um lindo Mammuthus rumanus. 57 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 O MAMUTE-LANOSO 58 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "Pessoas e mamutes coexistiram, 59 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 mas não há provas de que humanos os tenham domesticado de alguma forma." 60 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Interessante. 61 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 É isso! 62 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Vou atacar Kamchatka do Japão. 63 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Claro, o Japão invadiu Kamchatka, 64 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 mesmo que brevemente, na Guerra Russo-Japonesa. 65 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Certo. Minha vez. 66 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 Está muito bonito, se é que posso dizer. 67 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 E eu digo. 68 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 Diz, Kevin? 69 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 Eu digo, sim. 70 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Mãe, o meu guarda-roupa está se mexendo. 71 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Mas que doideira é essa? 72 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Oi. 73 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Eu vou chamar os meus pais. 74 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Mãe! Pai! Tem um homem no meu quarto! 75 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - Um homem? - Acho que é um guerreiro viking. 76 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Tá bom. Guerreiro viking. 77 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Ele está sendo perseguido por saxões nervosões. 78 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Foi um sonho. 79 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Por Deus, Kevin, sem barulho! 80 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 Não fui eu. Eu ainda estou aqui. 81 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Melhor. - Vai pra cama, filho. 82 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Os saxões quase atiraram uma flecha no meu crânio. 83 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Qual a maior probabilidade, Kevin? 84 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 De ter sido um sonho. 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Correto. Foi só um sonho chato. 86 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Agora, vai lá, 87 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 ansiosinho. 88 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Boa noite. 89 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Boa noite, amigão. 90 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Me desculpa por isso. 91 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 Meus pais me informaram que isso é um sonho. 92 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Não sei o que significa, 93 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 mas não posso receber visitas depois das 19h30. 94 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Faça o que quiser. 95 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Será que pode me dizer por que os vikings 96 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 pararam com os hábitos assassinos e adotaram o agrarianismo? 97 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Num debate com a Sra. Murray, 98 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 ela disse que foi devido ao surgimento das cidades fortificadas. 99 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 E eu respondi… 100 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Que doideira é essa? 101 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Com licença. Precisa da minha ajuda? 102 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Nei! 103 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Suponho que nei seja nórdico antigo pra "sim". 104 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - Nei! - É? 105 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Tá, espera aí. 106 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Desculpa, mãe. Desculpa, pai. A aventura me chama. 107 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Kevin, sem barulho! 108 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Como você está, filho? 109 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 A minha cabeça está doendo. 110 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Sofreu uma concussão. 111 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Sabe como fez isso? 112 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Eu bati no guarda… 113 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Ficou olhando pra trás. - Não. 114 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Está preso no passado. 115 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 De que adianta saber história? 116 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 É literalmente o passado. Ajuda alguém? Já foi. 117 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Precisa entrar no futuro. Tecnologia. 118 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - É. Aprimora, atualiza. - É, touch screen. 119 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Música. - É. 120 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Podemos te dar um celular novo. - Não preciso de um. 121 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Ele não usa. - Mas a gente comprou. 122 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - A gente comprou. - E não usa? 123 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Usa seu celular. - Nem deve saber como. 124 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - Quem vai me ligar? - Eu sei: ninguém. 125 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Podemos usar pra conversar. 126 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 Que tal à moda antiga? 127 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Assim. Isso é conversar. 128 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 Não, isso é só falar. 129 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Se usar o celular, 130 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 pode conversar com alguém enquanto você fala, como eu. 131 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 O que está fazendo? 132 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Está preso no passado, Kevin. Entra no século 21. 133 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Se fosse mais legal ser um viking do que um contador 134 00:09:30,863 --> 00:09:34,992 ou uma consultora de contabilidade, estaríamos de capacete com chifre, né? 135 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Vikings não usavam capacetes com chifres. É um equívoco… 136 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - Kevin! - Não. 137 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Tem que parar com os vikings e os geeks antigos. 138 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Gregos. - Eles também. 139 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 Eu desisto. 140 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 A conversa valeu: aprendeu algo importante. 141 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 Às vezes, desista. 142 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Espera. Essa é a lição? 143 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 "Às vezes, desista"? 144 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 É. 145 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Não se escolhe família, né? 146 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 Não, e nem se escolhe os filhos. 147 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Ninguém conta essa. 148 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 Pois é… Recebi uma mensagem. 149 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 É de você, Mike. 150 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "O que está fazendo?" Nada. 151 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 A porta. Empurra. 152 00:10:53,779 --> 00:10:56,490 - Conseguimos, despistamos ele. - Fugimos. 153 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 E se não despistamos? 154 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Vamos morrer. - Como os vikings. 155 00:10:59,993 --> 00:11:04,039 O Ser Supremo sabe de tudo. Ele lê mentes, não vai saber onde estamos? 156 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Se ele lê, não sabe de nada. 157 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Está tão desinformado quanto a gente. 158 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 A menos que saiba de verdade tudo o que a gente pensa, 159 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 aí eu discordo 160 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - de tudo que disse. É. - Tá. 161 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Estamos perdidaços. Onde estamos? 162 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Aqui. - Não sei onde fica "aqui". 163 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 Ele não vai achar a gente aqui. Com toda certeza. 164 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Oi? 165 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Achou a gente. - Foi ideia da Penelope. 166 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 Ela é a líder e roubou o mapa. 167 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 Não, eu… eu não sou a líder. Somos todos iguais. 168 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 E eu te ordeno a parar de falar. 169 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 Não fui eu. Foram eles. 170 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Não transforme a gente em sal. 171 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Não precisam ter medo. Sou só uma criança. 172 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 É uma criança. 173 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Achávamos que fosse o Ser Supremo fazendo uma voz. 174 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - Quem? - Bom, enfim, não é ele. 175 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Como eu disse. Widgit, o mapa. - Certo. 176 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Bom, então… 177 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Podemos estar aqui. Né? 178 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 Ou talvez ali, mas eu… Desculpa, me dá licença? 179 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - Está do lado certo? - É, não, não está. 180 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - Não está? Certo. - Não. 181 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Se eu colocar do lado certo… Deixa que eu… Então… 182 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Isso… isso não me ajudou em nada. 183 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Acho que precisamos estar aqui se quisermos roubar aquele cavalo. 184 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Certo. - São ladrões de cavalos? Bandidos. 185 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - Quem é você? - Eu sou Kevin Haddock. 186 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 E está fazendo o que aqui? 187 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 Aqui é o meu quarto. E vocês? 188 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 E não posso receber visitas depois das 19h30. 189 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Certo. Então, Devon Havelock… 190 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - Tanto faz. Estou nem aí. 191 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 Widgit, tanto faz. 192 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Pode ser o seu quarto, mas também é uma saída temporal. 193 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Um portal transtemporal e um lugar perigosíssimo pra se viver. 194 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Então, se puder me dar um minuto de paz, eu e o Widgit vamos descobrir 195 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 como sair daqui e ficar longe do Ser Supremo. 196 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - E aí… - O Supremo quem? 197 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 O Ser Supremo sabe de tudo. 198 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 Ele não parece feliz! 199 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Devolvam o mapa. 200 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 Desiste, entrega o mapa. 201 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 Somos bandidos, nunca desistimos. 202 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Curvem-se diante de mim. 203 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Empurra a parede, Bittelig. O mapa diz que é uma saída. 204 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Empurra a parede. Empurra. 205 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Nunca tinha feito isso. 206 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Roubaram algo que é meu. 207 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Kevin, você está jogando videogame? 208 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Legal, Kevin. Bem moderno. 209 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Pegamos emprestado algo seu. Vamos devolver. 210 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 Esse é… é Deus? 211 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 Kevin, te conhecemos agora, 212 00:13:49,204 --> 00:13:51,832 e já está fazendo perguntas difíceis, amigo. 213 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Eu sei de tudo. 214 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Pulem! 215 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Devolvam o mapa! 216 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 O que está acontecendo? 217 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 Devolvam o mapa! 218 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - Nossa! - Que bom. 219 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Tá, eu estou bem, pessoal. 220 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Quer dizer, está todo mundo bem? Eu estou. 221 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Parece que fugimos dele de novo. 222 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Foi quase. Deu pra sentir o bafo dele. 223 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 Não podemos nos acomodar. Eu sempre falo isso, né? 224 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 É um sonho. 225 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 É um sonho. Tem que ser um sonho. 226 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Espera aí. Como ele está aqui? 227 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 O que está fazendo aqui? 228 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 Não sei. 229 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Ele não sabe. Eu sou uma empata. 230 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Foi assim que eu soube, mas é isso. - Certo. Tem essa. 231 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Quem é esse aí? 232 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 É o substituto da Susan? 233 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 A Susan é insubstituível. 234 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - Ele não é a Susan. - Não sei o que está rolando. 235 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Estamos falando de você 236 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 e da nossa falecida colega Susan, a melhor entre nós. 237 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Melhor que você. - Muito útil. 238 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Vamos descobrir onde e quando estamos. 239 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Parece ser uma sala bamba sem paredes. 240 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Eu acredito, com base no algoritmo de… 241 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Algoritmo? 242 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Espera um minuto. 243 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Essa é uma bandeira pirata chinesa, e esses são piratas chineses. 244 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 E tem papagaios chineses. 245 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Acho que é a Madame Chung. Mas não pode ser. 246 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Que doideira! 247 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 Estamos na batalha final entre Madame Chung e a Marinha Britânica. 248 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - Quando foi isso? - Em 1810. Em Macau. 249 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Gente, descobri. 1810, Macau. - Bravo! 250 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Bom trabalho. - Ótimo, Widgit. 251 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - Querem saber sobre Macau? - Não! 252 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - Intrusos! - O quê? 253 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Espiões! 254 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 Estão atirando flechas em mim? 255 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - Tudo bem? - Estou bem. Não vou morrer. 256 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Todo mundo vai. 257 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - Estou sonhando. - Não contaria com isso. 258 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Não, não é um sonho, amigão. 259 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 Fogo! 260 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Parem de falar. Se protejam! 261 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Fogo! 262 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Aquela porta é um portal. 263 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - Corre! Vai! - Corre! 264 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 Por aquela porta. Vai, gente! 265 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 Tá, aqui é só uma… 266 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 É uma porta normal. 267 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Erro meu. Não precisam remoer. 268 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 Não. Mas, enquanto estamos aqui, vamos roubar o que der. Pega isso. 269 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Que interessante. 270 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Bota de volta. 271 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 E botando de volta. 272 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Isso é que é sorte. 273 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Entendi meu erro. O portal está a 80km de distância. 274 00:17:09,404 --> 00:17:13,742 Se chegarmos lá, e não será fácil, vamos pro ano 1200 AC. 275 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 Nós vamos pro ano 1200 AC? 276 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Nós, sim. Não te conhecemos. 277 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 E o que é isso? Um mapa? 278 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 Não responde, Widgit. Pode ser um ladrão de mapas. 279 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Então é um mapa. - É, sim. 280 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 Widgit! 281 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 Não é só um mapa. É uma tabela. Tá? 282 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Celestial… - Tabe… Deixa comigo. 283 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 É uma tabela celestial de anomalias 284 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 e portais das complexidades intimamente entrelaçadas 285 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 do tempo, do espaço, do bem e do mal, e de todas as dimensões: 286 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 primeira, segunda, terceira e quarta. 287 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 E nos permite viajar pelo universo todo. 288 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Menos pela parte do canto que foi arrancada. 289 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 É um mapa. 290 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Meu Deus do céu. 291 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 A Madame Chung. 292 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Com certeza é. Olha o adereço de cabeça. 293 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 Vocês falam chinês? 294 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - Não. - Claro que não. 295 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Vocês sabem, estão falando. 296 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Acho que não. Desculpa. - Não. 297 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Toucas de tradução. 298 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 Entenderam? Querem que eu os corte ao meio? 299 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 Coma os seus olhos? 300 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 O que as suas famílias achariam? 301 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Tá. Precisamos mesmo sair daqui. 302 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Dou 30 segundos para dizerem quem são 303 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 e por que estão na minha cabine, senão mato vocês. 304 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Me chamo Penelope, 305 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 e não temos uma estrutura de liderança tradicional, 306 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 mas sou, de fato, a líder. 307 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Em essência, porém, somos todos iguais. 308 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Em essência, matarei todos vocês igualmente. 309 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Com licença. Madame Chung. Sou um fãzaço. Kevin Haddock. 310 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Li tudo sobre você em Piratas, Babacas e Imundos. 311 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Precisa mudar de curso. 312 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 Está enfrentando os britânicos, os chineses e os portugueses. 313 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Eu sei. 314 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Bom, ele… ele não está conosco. 315 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Madame Chung, vai se esconder no rio Cantão, não? 316 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Estive refletindo a respeito. 317 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 Não sabia ao certo se era o correto. 318 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 É o correto. 319 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Os navios deles têm armas melhores, mas você conhece as águas. 320 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Bem que eu sabia. 321 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 Seus gordos navios ingleses ficarão presos. 322 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Espere. 323 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Você parece com um… 324 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 inglês. 325 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 Como saberei se não é armadilha e se não é um espião? 326 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 É, ele pode ser. De novo, não conheço ele. 327 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 Você tem outra escolha? 328 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Bosun, mude de curso. 329 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Muito impressionante. 330 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 De onde surgiu tal ideia? 331 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 É sua. Não posso receber crédito. 332 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravo, "Kelvin". - Muito bem, novato. 333 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 A Susan teria feito igual. 334 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Estamos chegando no local. 335 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 Querem ficar aqui, no fim do mundo? 336 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Sim, por favor, Madame. - Ótimo. Vamos. 337 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Tchau, boa sorte contando pras pessoas coisas que elas já pensaram. 338 00:20:46,538 --> 00:20:49,833 - Vão me deixar aqui? - Não é legal abandonar um menino. 339 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Que frieza. 340 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 É. O menino pode até ser útil. 341 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - Não vai ser. - Não. 342 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 Eu posso usá-lo. 343 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Alguém com conhecimento. Um conselheiro. 344 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Gostaria de ficar comigo, Kevin? 345 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 Com um adivinho como você, eu controlaria os mares e governaria o mundo. 346 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Terá riquezas inacreditáveis. 347 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - O quê? - Nossa, é bem tentador… 348 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Ele está conosco. Sinto muito, ele adivinha pra gente. 349 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Vamos lá, "Kepler" ou "Kamton". 350 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 Mais ou menos… Ali. 351 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Tá, é isso. 352 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Sobe, "Kremin". Vamos lá! 353 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Vai, levanta e prevê o nosso futuro. 354 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Fala onde vamos achar o tesouro. 355 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Não consigo prever o futuro. Eu só sei do passado. 356 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 O passado? Desse qualquer um sabe. 357 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 Ele não é especial, e eu avisei. 358 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - É, você avisou. - A tal madame nos enganou pra levar ele. 359 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Ela é boa. 360 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Vai ter que se virar sozinho agora, 361 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 pois somos uma equipe de bandidos experientes. 362 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 E andamos rápido, não dá pra deixar um leitor de livros atrapalhar a gente. 363 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Se espalhem e tentem achar alguma coisa pra roubar. 364 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 O quê? O que foi? 365 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - É valioso? - Não tem preço. 366 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 O Stonehenge em construção! 367 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Certo, então, como a gente sai daqui? 368 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Segundo os meus cálculos, baseados em ciência, 369 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 o próximo portal vai ser aberto mais ou menos… amanhã de manhã. 370 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Melhor descansar porque não tem tesouro aqui. 371 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 Não tem? Como assim, "não tem tesouro"? 372 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 O Stonehenge é o maior tesouro imaginável. 373 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Podemos descobrir por que construíram o Stonehenge. 374 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 Um mistério que dura mais de quatro mil anos. 375 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Isso não é um tesouro. 376 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Pra mim é. 377 00:23:03,175 --> 00:23:05,344 - Quem é esse garotinho? - Não sei. 378 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Talvez ele seja a nova Susan. 379 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - Não. - Não. 380 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Vamos, rapazes! Façam força. 381 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Vamos, levantem. 382 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 Certo? Continuem. 383 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Continuem… Quero tudo em pé. 384 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Genial. Mais um morto. 385 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan, fala para os seus rapazes tirarem os dedos. 386 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Eles não conseguem, de verdade. Estão presos. 387 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 Como morreram seus últimos escravos? 388 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 Foi aquela rocha ali, não? 389 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Com licença. 390 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 É o mais rápido que conseguimos. Talvez fique pronto na terça. 391 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Eu só queria dizer que acho isso tão mágico. 392 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 Acha? Tomara que este fique em pé. 393 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Ele vai ficar. 394 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Falaram isso de todos os outros henges, não? 395 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - Como o Woodhenge? - Por exemplo. 396 00:23:56,854 --> 00:24:00,357 Tentamos de tudo. Madeira, palha, seixos. 397 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 Tentamos até um Gente-henge. 398 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Éramos só eu, o Alan e um monte de escravos parados assim. 399 00:24:06,071 --> 00:24:09,408 Só… Olhe, assim, percebe? Não funcionou. O braço até arde. 400 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 Conseguiu rastrear o movimento das estrelas? 401 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 O quê? 402 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 O Stonehenge não mapeia as estrelas? 403 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Sim, pode ser. - Mas ele devia. 404 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 No solstício, o sol nasce diretamente acima da pedra do calcanhar. 405 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Nasce? Está certo. É isso. 406 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 Qual é a do calcanhar? 407 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 Aqui vai ser usado pra sacrifícios? 408 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Talvez. Para sacrifícios. Sim. 409 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Pois o Stonehenge é um local para eventos, certo? 410 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Terá banquetes, casamentos, sacrifícios. 411 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 Realmente, é só um monumento um pouco diferente. 412 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Chama os clientes para as compras, correto? 413 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 O que você quer dizer? 414 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 A loja. 415 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Stonehenges de miniatura. Faturamos muito. Quer um? 416 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Um por um repolho. Justíssimo. Desconto antecipado. 417 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 O papai estava certo. 418 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 É só uma pilha de pedras com uma loja. 419 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 É a genialidade do Stonehenge, não? 420 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 Ainda é demais. 421 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 Sim. 422 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 Posso ficar aqui e observar? 423 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 À vontade, filho. 424 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 Só não deixe nada cair sobre você. 425 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Vamos, Alan. Mais esforço, amigo. 426 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Bandidos, ao amanhã. Ao assalto dos séculos. 427 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Ao amanhã. 428 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 Vão falar das nossas façanhas e da minha… da nossa liderança através das eras. 429 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 Aos maiores ladrões de todos os tempos. 430 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - A nós. - Não, ainda não. A nós. 431 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Agora, bebam. - Podemos? 432 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - Quem são vocês? - Quer saber de mim? 433 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Quer saber da minha história, tá. 434 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - A de todos vocês. - Me chamo Penelope, 435 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 mas Fogo do Céu é um apelido que está pegando, né? 436 00:25:52,970 --> 00:25:54,847 - É, está, sim. - Está. 437 00:25:54,930 --> 00:25:57,766 E o meu coração? Bom, aí já fica pessoal. 438 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Está partido, e não vou falar do meu amor perdido, 439 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 do meu noivo que está desaparecido. 440 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Tá bom. 441 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Eu não sou a líder, mas sou a responsável. 442 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Ainda precisamos discutir isso. 443 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 Essa é a Judy. Ela não respeita a liderança. 444 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Ela é a mestre da psicologia. Ela pode entrar na sua mente. 445 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Sabe o que você pensa. 446 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 Está triste. 447 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 É o dia mais feliz da minha vida. 448 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Sou nova nisso. 449 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 Este é o Alto. Ninguém conhece o verdadeiro Alto, incluindo o Alto. 450 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 É o mestre do disfarce. 451 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 Dos meus tempos de teatro, sabe? 452 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Olá. Meu nome é Walter. Sou um mochileiro. 453 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 Voilà! 454 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 Sou eu, Alto, o homem que conheceu um segundo atrás. 455 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Eu amei. 456 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - Emoções, tudo. - Obrigado. 457 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Absolutamente extraordinário. - E este é o Widgit. 458 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 O mestre que lê o mapa. Não gosta e nem confia em você. 459 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - Não gosto e nem confio em você. - Me conheceu agora. 460 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 Mais uma razão, Kevin. Se for o seu nome verdadeiro. 461 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Está costurado atrás do meu pijama. 462 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - É, confere. - E este é o Bittelig. 463 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Ele tem a força de sete homens de força média. 464 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 Será que é de sete? 465 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Digamos que sete homens de força média, 466 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 viu ele derrubar a parede do seu quarto com as mãos. 467 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 Ele também tem um lado sensível. 468 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 Não tem, não. Ele é doido. 469 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 E por que estavam fugindo do cabeção? 470 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Porque estamos fugindo do Ser Supremo. 471 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 E o Ser Supremo é um cabeção? 472 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 Bom, dessa vez, ele é. 473 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 O Ser Supremo está bravo com a gente. Ele era o nosso chefe. Chateamos ele. 474 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - O que fizeram? - Ele não nos valorizava. 475 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Sempre queria que fizéssemos tudo exatamente do jeito dele. 476 00:27:46,166 --> 00:27:49,211 Então roubamos o mapa e fugimos juntos. 477 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 E ele sabe porque sabe de tudo. 478 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 Por que não sabe como pegar vocês? 479 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 Muito complicado sem o mapa. 480 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 A comida está pronta. Penelope. 481 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Obrigada. 482 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Isto é pra você. Imagina. - Obrigada. 483 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 Uma tigela dupla especial pra você. 484 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 É uma tigela de cachorro. 485 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Talvez não seja da minha conta, mas não acho legal roubar, 486 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 e é ainda mais chato roubar da história. 487 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - Podemos descartar ele? - Ou deixar ele aqui. 488 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope, Widgit, devíamos levar ele de volta pra casa. 489 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Tá, depois de roubarmos o cavalo, podemos te levar de volta pra… 490 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingley, em 2024. 491 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Tá, então é isso, pra "Binggerly", em 2022. 492 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 Olha, vamos fazer um minuto de silêncio pela Susan. 493 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 Pensem nela. 494 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - Comecem. - A Susan era… 495 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Só pensamentos. 496 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Damon. 497 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 Você não, Demônio. Eu disse Damon. 498 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Até que soam parecidos. 499 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 Damon! 500 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 Escuridão Mais Escura. 501 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Pura Maldade. 502 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 E a espionagem? Tem notícias da cidadela do céu? 503 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Só o de sempre. 504 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Inventam flores, 505 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 inspiram pássaros a cantar. 506 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 Nojento. 507 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Se governasse este universo, eu o viraria do avesso. 508 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Viraria, sim. 509 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Se tivesse os planos. 510 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 Mas, Sombra das Sombras, os planos existem. 511 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Eu sei disso. Eu que te contei, Damon. 512 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 Não venha me contar coisas que eu já te contei 513 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 como se fossem novidades. 514 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 Claro. Mas o que vai gostar de saber, Sua Falsidade, 515 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 é que os planos foram roubados. 516 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 O que disse? 517 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Ouvi por acaso o Ser Supremo mencionando que eles foram roubados. 518 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Alguém roubou os planos do universo 519 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 do Supremo… 520 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 É uma facção rebelde do Departamento de Flora. 521 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 Não posso roubar dele, mas talvez possa tirar deles. 522 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Preciso chegar até eles antes que o Supre… consiga. 523 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Bom trabalho, Damon. 524 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Não você, Demônio. 525 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 Com esses planos, eu poderia criar um universo de pura maldade. 526 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 Os ratos comeriam os gatos, 527 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 os papagaios gritariam insultos a você a noite toda, 528 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 nunca te deixariam dormir. 529 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Aonde você fosse seria pra cima. 530 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Você começa do ponto A, vai até o ponto B, e é pra cima. 531 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 Ao voltar do ponto B pro A também é. 532 00:31:32,184 --> 00:31:35,646 Pensei em tudo: ia dar certo. Em vez de água, ácido. 533 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 Em vez de flores, espinhos. 534 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Algumas pessoas terão olhos nas nádegas. 535 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 Aí caberia uma decisão. 536 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 Andarem nuas e verem ou usarem calças e ficarem cegas. 537 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 E tudo, tudo vai ser afiado. 538 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - Que horrível. - Obrigado, Damon. 539 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Obrigado, Demônio. 540 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 Sua Falsidade, ouvi o Ser Supremo 541 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 falar aonde iria pra encontrar o mapa. 542 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Um lugarzinho chamado… 543 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Bingley, em 2024. 544 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Convoque a Caçadora. 545 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 Fianna! 546 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 Acha que pode nos levar de volta ao quarto dele? 547 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Acho, mas nunca vi tantos portais num lugar só. 548 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 O quarto pode ser especial. 549 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - Mas ele não é. - Não. 550 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - O que acontece… - Meu cabelo está debaixo de uma pedra. 551 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Por que está debaixo dela? 552 00:32:36,373 --> 00:32:39,835 Porque ventou a noite toda, tive que pôr algo pra segurar. 553 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Bem melhor. - É! 554 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 O portal está se abrindo. Está ali. 555 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Vamos logo. O portal está ali. 556 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 Não. Ai, putz. 557 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 Perdemos eles colocando a pedra da viga. 558 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Que chateação danada. 559 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 Nem ligamos. Vamos. 560 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Para, Widgit, eu que digo "vamos". 561 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Vamos. Temos um cavalo pra roubar. - É. 562 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Bom, se isso é um sonho, não quero que acabe. 563 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Deve aparecer perto de algo que parece… Está ali. 564 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Nossa. É magnífica. - O quê? 565 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Consegui. Conseguimos. Todos nós. - É. 566 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - Não só eu. - É, foi coletivo, né? 567 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 Que doideira do cacete! 568 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Desculpa a linguagem, mas é Troia, pô! 569 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 Pode crer, é Troia. 570 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Ei, espera, o cavalo que vocês vão roubar é o cavalo de Troia? 571 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Com certeza. O mais famoso do mundo. 572 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - É grande demais pra roubar. - Nada é grande demais pra nós. 573 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Agora de perto, talvez seja grande demais mesmo. 574 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - Parecia menor nos desenhos. - Eram pequenos? 575 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Deviam ser em escala real. 576 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Podemos cortar e juntar depois. 577 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Ah, tá, e depois carregar essa madeira pelo tempo? 578 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 A gente marca cada pedaço com C, D, E, F, G. 579 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - Alto. - E junta. 580 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - Alto. - Ou números. O que quiser. 581 00:34:58,390 --> 00:35:02,477 Não quero dizer que é uma ideia estúpida, mas não tenho outra palavra. 582 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 Foi ideia sua roubar este cavalo. 583 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 Falhamos no 1º roubo. 584 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 O 1º roubo de vocês? 585 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 Não deixei meu trabalho agradável de podar pra cortar cavalos. 586 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Agora é agradável? - Não dá pra cortar. 587 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Tem gente dentro. - Pra que pôr gente dentro? 588 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - É uma surpresa? - Acertou, Bittelig. 589 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Os gregos vão entrar na cidade, 590 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 abrir o portão pros outros e vão emboscar os troianos amanhã. 591 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Legal, foi uma perda colossal de viagem no tempo. 592 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 Widgit, o próximo portal? 593 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 O mapa diz que está uns 15m naquela direção. Então… 594 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 Dentro de Troia. 595 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Bom, temos que chegar ao portal. Como se entra ali? 596 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 Só se entra se for dentro do cavalo. 597 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Quietos, por favor. - Não pode ser. 598 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - Vocês são troianos? - Não, somos bandidos. 599 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Ótimo. Porque surpreenderemos os troianos. 600 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 É um plano genial, e vão estragá-lo aí plantados. 601 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Só queremos ver o interior pra ver o quanto ele é engenhoso. 602 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Querem, é? Entrem, mas sem demora, certo? 603 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Venha, pequeno. 604 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 Suba! Isso. 605 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Ajax, quem são? 606 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 São turistas. Querem espiar. Rápido. 607 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Certo. - Segure. 608 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 Entre. Abram espaço. 609 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Cuidado com a cabeça. Estão vendo? 610 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Ninguém é burro pra cair numa dessas. 611 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Ninguém é burro para cair num plano genial, é? Certo. 612 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 Vão botar um cavalo gigante pra dentro? 613 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Você botaria um cavalo com olhos lindos como o desse pra dentro. 614 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 E onde vão botar esse troço? Num campo gigante de madeira? 615 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - Vai dar certo. - Obrigado. 616 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - Como você sabe? - É a história. 617 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 Não é a história. É o futuro. O futuro da guerra. 618 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 Ei. 619 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Ei. Licença, por favor. 620 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Especial. - Vamos examinar. 621 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Compensam tudo, aqueles gregos. 622 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Ora, ora, ora. Olhe. 623 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 Dedicaram-se muito, não? 624 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Sim. 625 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Veja só. Esta pintura. 626 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 A estrutura é boa, não? 627 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 Linda, mas sólida também. 628 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 Veja esse detalhe. 629 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 Os gregos são conhecidos por isso. 630 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Adoraram o cavalo. 631 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 Adoraram. 632 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 Ei! 633 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 Parabéns. 634 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Ei, observe os olhos. 635 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Meus deuses. 636 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 São lindos, Ofelestes. 637 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Absolutamente deslumbrantes. 638 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 Ei, Odisseu, eles mencionaram os olhos. 639 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Eu fiz os olhos. 640 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 Não acha um pouco suspeito, Xanthus? 641 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 É a coisa mais suspeita que já vi, Ofelestes. 642 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Acho que devíamos queimá-lo. - …queimá-lo. 643 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Pensei o mesmo. 644 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Tá, para a direita, para a esquerda. Para a… 645 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Não é coisa boa. 646 00:38:00,280 --> 00:38:02,658 - O que foi, Odisseu? - Não gostam de cavalos? 647 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - Botaram fogo no cavalo. - O quê? 648 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - Veja só. - Fantástico. 649 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Está em chamas agora. - É claro. 650 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Está mais esperto. - Estamos melhorando. 651 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 Falei para me seguirem. Que funcionaria. 652 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Que íamos surpreendê-los saltando do cavalo. 653 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Eu errei. Sinto muito. 654 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Diomedes, sinto muito. Eu te amo. 655 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 Nós nem roubamos o cavalo e vamos morrer nele. 656 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 É só um sonho. 657 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Não é. Está vendo como isso tudo é bem realista? 658 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Sinto muito por todos nós. 659 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Quero gritar. - Em silêncio, por favor. 660 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Mais silêncio. 661 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Quietos. - Estou assustado. 662 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 Está ardendo rápido. 663 00:38:45,158 --> 00:38:48,912 É madeira, Ofelestes. O material mais inflamável conhecido pelos humanos… 664 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 Por que estão queimando esta bela obra de arte? 665 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Apaguem esse fogo agora! 666 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Claro, senhor. Vou me apressar. 667 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 Achamos suspeito, senhor. 668 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 Já viu algo semelhante em algum lugar? 669 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Nunca. É por isso que achamos suspeito. 670 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 É uma homenagem do exército perdedor à nossa habilidade em batalha. 671 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 É… lindo demais. 672 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 Abram os portões 673 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - e levem para a cidade! - Abram os portões! Vamos! 674 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 Ei, não conseguem enxergar? 675 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 É muito suspeito. 676 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 Esse cavalo será a ruína de Troia! 677 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 Pare, Cassandra. Não é verdade. 678 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 Ridícula. Tão hiperbólica. 679 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - De onde veio isso? - Esqueçam. 680 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Calem todos a boca. 681 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Estão apagando o fogo. Vão pôr para dentro. 682 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - Kevin, estava certo. - Estava? 683 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Talvez ele seja um bandido em potencial. 684 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 Calma. 685 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 Existe um processo seletivo pra ser um Bandido do Tempo. 686 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Existe? Não chamou todo mundo e só nós aceitamos? 687 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Esse foi o processo. 688 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 É isso. 689 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Quietos, por favor. Esta é uma missão furtiva. 690 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Eu sabia. 691 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 Mas parecia que você ia chorar. 692 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - Nos livros… - "Nos livros." 693 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 Você é mencionado nos livros? Nós somos? 694 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Só de estarmos aqui pode mudar as coisas. Não sabemos. 695 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 Estamos todos meio estressados. 696 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 Posso sugerir uma respiração? 697 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 Ao discutir com a minha irmã, 698 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 meus pais sugerem uma pausa até conseguirmos ficar de bem. 699 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Quando te levarmos de volta ao seu tempo, teremos essa pausa. 700 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Esperta. - Foi dura, Penelope. 701 00:40:40,274 --> 00:40:43,777 - Ele quase fez a gente morrer queimado. - Não, eu entendo a sua raiva, 702 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 mas você deixou todos nós bem desconfortáveis, menos o Widgit. 703 00:40:48,532 --> 00:40:52,744 Widgit, temos cinco minutos pra roubar antes de acharmos o próximo portal? 704 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Cinco minutos. - Ótimo. Vamos nos espalhar. 705 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Em cinco minutos, nos encontramos na fonte. 706 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Tá. - Que bom. 707 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 Não, Bittelig. Menor. 708 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - Espalhem-se! Rápido! - Tá. 709 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 Ei. 710 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 Não acreditaram em você. 711 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 E eu estava certo. 712 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 Eu me solidarizo. Uma grande maldição se recai sobre mim. 713 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Prevejo o futuro, mas ninguém acredita no que digo. 714 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - Não. - Percebe? 715 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Então, você deve ser… 716 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Cassandra. - Cassandra. 717 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 Ouviu falar de mim? 718 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 Pois bem, eu sou a Cassandra. 719 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Espera, não pode ser. Você é um mito. 720 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 E, de novo, não acredita em mim. 721 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Cuidado, Panthous, cairá da muralha. 722 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Nem venha, Cassandra. 723 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 Ele está bem. Ótimo. 724 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - Está bem. Não acreditou em mim. - Distraiu-me. 725 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 É frustrante, né? Estar certo, e ninguém te escutar. 726 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 A minha vida toda, desejei voltar no tempo. 727 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 Agora estou aqui e não sei se faço parte. 728 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Você é importante. 729 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 Eu não sou. 730 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 Quantas vezes terei de dizer? Prevejo o futuro, certo? 731 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Contará histórias aos reis. 732 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Pularão juntos de um penhasco alto 733 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 e nem quebrarão os ossos. 734 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Verá grandes estruturas antes de serem grandiosas. 735 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 Verá criaturas que já se foram. 736 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Lugares que só vejo em minhas visões. 737 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 E verá tristezas, 738 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 mas deve permanecer com esses ladrões estúpidos, 739 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 porque você salvará o universo. 740 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Nada disso parece plausível, mas é a maldição, né? 741 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 Ei. 742 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Kevin, sou eu, o Bittelig. - Kevin, vem. Rápido. 743 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Achamos o portal. Vamos te levar pra casa. 744 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Vá, pequeno herói. Nós nos veremos novamente. 745 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Estava certa sobre o cavalo. 746 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 Eu bem que sabia. 747 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 O que cada um roubou? 748 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Peguei este vaso lindo. - Vaso. 749 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Um vaso. - Vaso. 750 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Peguei um vaso. - Todo mundo? Um vaso? 751 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - É. - O que você roubou? 752 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Nada. É errado roubar. 753 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Certo. Vamos levar ele pra casa. - Vamos. 754 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Finalmente. - Então, Widgit: 755 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - "Binggerly", em 2022. - Beleza, "Kelvin". 756 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - Tá, estou nem aí. 757 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Fianna, a Caçadora. 758 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 Ai, a Fianna, não. 759 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - O que tem a Fianna? - Ela é intensa. 760 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Você obterá os planos do universo, 761 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 também conhecido como o mapa. 762 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Ficará revestida de rochas, 763 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 esperando pelo momento de atacar num lugar chamado… 764 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley. - Bingley. 765 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 Em 2024. 766 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 Milhares de anos no futuro. 767 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Esperará a hora certa, 768 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 pegará os planos e virá entregá-los a mim. 769 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 E destruirá tudo que ficar em seu caminho. 770 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Lembre-se, Fianna, esses ladrões roubaram 771 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 do Supremo… Aquele lá. 772 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Estamos lidando com mestres gênios. 773 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 Não se arrisque. 774 00:44:54,987 --> 00:44:56,905 BASEADA EM PARTE NOS PERSONAGENS CRIADOS POR 775 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 BASEADA NO FILME OS BANDIDOS DO TEMPO 776 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 Legendas: Valmir Martins