1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 OS BANDIDOS DO TEMPO 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 O PEQUENO LIVRO DAS FIGURAS HISTÓRICAS 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 Sim! 4 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Mãe! Pai! 5 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 É o meu aniversário. 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Nós sabemos, Kevin. - Nós sabemos. Um segundo. 7 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - Cá está. - Isso é um pouco sexy, amor. 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 É demasiado intensa, essa. Não é para hoje. 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - Algo festivo. Ele faz anos. - Que tal esta? 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 Não. É… 11 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Assim está bem. Isso. - Pronto? 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Feliz aniversário. 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Para que monte de pedras nos vais arrastar este ano? 14 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Não são pedras, pai. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 É madeira. 16 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Madeira? 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 Woodhenge! Estamos mesmo no Woodhenge! 18 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 É um precursor neolítico de Stonehenge. 19 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 Como pode ser aborrecido? É incrível. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 Incrivelmente aborrecido. 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 Saffron, és hilariante. 22 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Nem sequer é de madeira. - Não, Saff. Exatamente. 23 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Os postes de betão mostram onde estavam os de madeira. 24 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 Devíamos ter ido a Stonehenge. 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Esse monte de pedras sempre tem uma lojinha. 26 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Quero guardá-lo para o próximo aniversário. 27 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Mesmo que houvesse aqui uma loja, o que venderia? Paus? 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 Ou sacos de cimento. 29 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 Os antigos não tinham lojas, mãe. 30 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Há tantos mistérios aqui. 31 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Por exemplo, porque foi construído? 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Seria um templo? Um mercado? 33 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Sabes, estava a pensar que talvez fizessem aqui execuções. 34 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Talvez, sim. Sim, pai. Sim… 35 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Traziam aqui pessoas e matavam-nas de tédio. 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 És terrível, Mike. 37 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Eu acho que eram mapas das estrelas. 38 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Enfim. 39 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 Feliz aniversário, Kev. 40 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Sim, feliz aniversário, Kevster. 41 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Vá lá, rapaz. Vamos lá embora. Anda. 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Olá, meninas. Céus. Finalmente. 43 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Olá, maninha. Gostaste da minha festa de aniversário? 44 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Sim. Woodhenge. Incrível. 45 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 Sim, foi bom… Sarcasmo. 46 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 Não podes ter um aniversário normal, como alguém normal, com amigos normais? 47 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Saffron, vais compreender quando fores mais crescida. 48 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Algo interessante sobre futebol. 49 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 O mais antigo campo de futebol mesoamericano data de cerca de 400 d.C. 50 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 Alguns académicos dizem que os maias jogavam com as cabeças dos inimigos. 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 Na altura, não existiam jogos amigáveis. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 Mas, a sério, o jogo moderno, que é codificado por… 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 Escolhemos o Scott. 54 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Muito bem. Bem, é ótimo fazer parte da equipa, malta. 55 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 O PEQUENO LIVRO DAS FIGURAS HISTÓRICAS 56 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Acho que é o melhor grande paquiderme que já pintaste, Kevin. 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Muito obrigado. 58 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 É um belo Mammuthus rumanus. 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 MAMUTE-LANOSO 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "Embora as pessoas e os mamutes tenham coexistido, 61 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 não há provas de que os humanos os tenham montado ou domesticado de alguma forma." 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Interessante. 63 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Sim! 64 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Ataco Kamchatka a partir do Japão. 65 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 O Japão invadiu, de facto, Kamchatka, 66 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 ainda que por pouco tempo, durante a guerra russo-japonesa. 67 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Certo. É a minha vez. 68 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 Está muito bem, se é que me atrevo a dizê-lo. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 E atrevo-me. 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 Ai sim, Kevin? 71 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 Sim, atrevo-me. 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Mãe, o meu roupeiro está a mexer-se. 73 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Mas que raio de coisa… 74 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Olá. 75 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Vou chamar os meus pais. 76 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Mãe! Pai! Está um homem no meu quarto! 77 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - Um homem? - Acho que é um guerreiro viking. 78 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Certo. Um guerreiro viking. 79 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Está a ser perseguido por uns saxões muito zangados. 80 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Foi um sonho. 81 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Por amor de Deus, Kevin, pouco barulho. 82 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 Não fui eu. Ainda estou aqui. 83 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Está melhor. - Volta para a cama, amor. 84 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Os saxões quase me enfiaram uma flecha no crânio. 85 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Ou… O que é mais provável, Kevin? 86 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 Foi um sonho. 87 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Correto. Apenas um sonho aborrecido. 88 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Agora, vai lá… 89 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 … seu medricas. 90 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Boa noite. 91 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Boa noite, parceiro. 92 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Peço desculpa por isso. 93 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 Os meus pais informaram-me de que isto foi um sonho. 94 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Não sei o que isso significa, 95 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 mas não me deixam receber visitas depois das 19h30. 96 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Faz como quiseres. 97 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Ia perguntar se sabes porque é que os vikings 98 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 trocaram, de repente, os métodos sanguinários pelo agrarismo. 99 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Perguntei à minha professora, a Mna. Murray, 100 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 e ela disse que foi devido ao aparecimento das cidades fortificadas. 101 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 E eu respondi… 102 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Mas que raio é aquilo? 103 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Desculpa. Precisas da minha ajuda? 104 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Nei! 105 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Isso deve significar "sim" em nórdico antigo. 106 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - Nei! - É mesmo? 107 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Está bem, espera aí. 108 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Desculpa, mãe. Desculpa, pai. A aventura chama por mim. 109 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Kevin, pouco barulho! 110 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Como estás, amor? 111 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Dói-me a cabeça. 112 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Tens uma concussão. 113 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Sabes o que causou isso? 114 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Ia a correr e bati no… 115 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Foi olhares para trás. - Não. 116 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Estás preso ao passado, Kevin. 117 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 De que serve conhecer a História? 118 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 É literalmente o passado. A quem é que isso ajuda? Já acabou. 119 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Tens de entrar no futuro. Tecnologia. 120 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Sim. Update. Upgrade. - Sim, touch screen. 121 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Sim, música. - Sim. 122 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Podemos comprar-te um telemóvel novo. - Não preciso. 123 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Ele não o usa. - Porque não? Comprámos-to. 124 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - Comprámos-te o telemóvel. - Porque não o usas? 125 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Usa o telemóvel. - Nem o deve saber usar. 126 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - Quem me vai telefonar? - Eu sei. Ninguém. 127 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Podíamos conversar todos. 128 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 Não pode ser à maneira antiga? 129 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Assim. Isto é conversar. 130 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 Não, isto é só falar. 131 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Com o telemóvel, 132 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 podes conversar com outra pessoa enquanto falamos, como eu faço. 133 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Que andas a fazer? 134 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Estás preso ao passado, Kevin. Tens de entrar no século XXI. 135 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Se fosse mais fixe ser um viking que um contabilista numa consultora 136 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 ou uma consultora numa firma de contabilidade, 137 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 usaríamos capacetes com chifres, não era? 138 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Os vikings não usavam isso. É uma ideia errada que vem de… 139 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - Não, Kevin. - Não. 140 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Tens de parar com isso dos vikings e dos antigos pategos. 141 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Gregos. - Também. 142 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 Desisto. 143 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 Então, a conversa valeu a pena, aprendeste uma lição valiosa. 144 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 Às vezes, desiste. 145 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Espera. A lição é essa? 146 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 "Às vezes, desiste"? 147 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 Sim. 148 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 A família não se escolhe. 149 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 Não, e os filhos também não. 150 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Disso, ninguém fala. 151 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 Não é? Olha, tenho uma mensagem. 152 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 É tua, Mike. 153 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "Que andas a fazer?" Nada. 154 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 A porta. Empurra. 155 00:10:53,779 --> 00:10:56,490 - Conseguimos. Despistámo-lo. - Fugimos. 156 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 E se não o despistámos? 157 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Já éramos. - Como os vikings. 158 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 O Ser Supremo sabe tudo. 159 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Não saberá onde estamos por saber o que pensamos? 160 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Se sabe o que pensamos, não sabe nada. 161 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Então, é tão ignorante como nós. 162 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 A não ser que saiba mesmo tudo o que estamos a pensar, 163 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 e, nesse caso, discordo 164 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - de tudo o que disseste. - Certo. 165 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Perdemo-nos. Onde estamos? 166 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Aqui. - Aqui onde? 167 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 Não nos encontra aqui. Isso é certo. 168 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Olá? 169 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Encontrou-nos! - A ideia foi da Penelope! 170 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 É ela a líder. Roubou o mapa. 171 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 Não, eu… não sou a líder. Somos todos iguais. 172 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 E ordeno-te que pares de falar. 173 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 Não fui eu. Foram eles. 174 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Não nos transforme em sal. 175 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Não têm de ter medo de mim. Sou só um miúdo. 176 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 É uma criança. 177 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Pensámos que era o Ser Supremo a alterar a voz. 178 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - Quem? - Sim, bem, seja como for, não é ele. 179 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Como eu disse. Widgit, o mapa. - Certo. 180 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Sim. Portanto… 181 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Pode ser aqui. Sim? 182 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 Ou talvez ali, mas, na verdade… Desculpa, importas-te? 183 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - Está virado para cima? - Pois, não está. Não, não está. 184 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - Ai não? Pronto. - Não. 185 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Se o pusermos direito… Deixem-me só… Portanto… 186 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Isso… não me ajudou, de todo. 187 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Eu acho que temos de estar aqui se queremos roubar o cavalo. 188 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Certo. - Roubam cavalos? São ladrões de gado? 189 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - Quem és tu? - Chamo-me Kevin Haddock. 190 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 E… Muito bem, que fazes aqui? 191 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 Este é o meu quarto. Que fazem vocês aqui? 192 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 E não me deixam ter visitas depois das 19h30. 193 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Muito bem. Bem, Devon Havelock… 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - Não importa. Não quero saber. 195 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 Widgit, não importa. 196 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Este pode ser o teu quarto, mas também é um egresso do tempo. 197 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Um portal transtemporal. E um lugar extremamente perigoso para viver. 198 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Então, se me deres um minuto de sossego, o Widgit e eu poderemos descobrir 199 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 como sair daqui e fugir ao Ser Supremo. 200 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - E depois… - O Supremo quem? 201 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 O Ser Supremo sabe tudo! 202 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 Parece chateado! 203 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Devolvam o mapa! 204 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 Devolvam-no! Devolvam o mapa! 205 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 Não. Somos bandidos! Nunca desistimos! 206 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Tremam perante mim! 207 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Empurra a parede, Bittelig. O mapa diz que é uma saída. 208 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Empurra a parede. Empurra. 209 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Nunca tinha feito isso. 210 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Roubaram o que é meu! 211 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Kevin, estás a jogar videojogos? 212 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Boa, Kevin. Muito moderno. 213 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Levámos emprestado o que é teu. Nós devolvemos-to. 214 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 Aquele é… é Deus? 215 00:13:47,411 --> 00:13:49,037 Kevin, acabámos de nos conhecer, 216 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 e já estás a fazer perguntas muito sérias, pequeno. 217 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Eu sei tudo. 218 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Saltem! 219 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Devolvam o mapa! 220 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 O que está a acontecer? 221 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 Devolvam o mapa! 222 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - Céus! - Boa. 223 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Pronto. Eu estou bem, malta. 224 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Quero dizer, estão todos bem, malta? Eu estou. 225 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Parece que lhe escapámos outra vez. 226 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Foi por pouco. Consegui sentir os bafos dele. 227 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 Não podemos relaxar, malta. Estou farta de dizer isso, ou não? 228 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 É um sonho. É um sonho. 229 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 É um sonho. Tem de ser um sonho. 230 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Esperem lá. Como é que ele está aqui? 231 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 Como… Que estás aqui a fazer? 232 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 Eu não sei. 233 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Ele não sabe. Sou muito empática. 234 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Foi assim que soube, mas… pronto. - Pronto, e é isto. 235 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Quem é este tipo? 236 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 É o substituto da Susan? 237 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 A Susan é insubstituível, Bittelig. 238 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - Não é nenhuma Susan. - Não sei o que se passa. 239 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Bem, estamos a falar de ti 240 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 e da nossa companheira caída, a Susan, que era a melhor de todos nós. 241 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Melhor que tu. - Muito útil. 242 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Vamos descobrir onde e em que altura estamos. 243 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Parece ser uma sala instável sem paredes. 244 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Presumi, com base no algoritmo das… 245 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Algoritmo? 246 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Espera lá. 247 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Aquela é uma bandeira pirata chinesa. E aqueles são piratas chineses. 248 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 E aqueles são papagaios chineses. 249 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Acho que é a Madame Chung. Mas não pode ser. 250 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Cum caraças! 251 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 É a batalha final entre a Madame Chung e a Marinha Britânica. 252 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - Quando foi isso? - Em 1810. Em Macau. 253 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Malta, descobri. É Macau, em 1810. - Bravo! 254 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Muito bem. - Sim, muito bem, Widgit. 255 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - Querem ouvir um facto sobre Macau? - Não! 256 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - Intrusos! - Quê? 257 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Espiões! 258 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 Estão a disparar flechas? 259 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - Estás bem? - Estou ótimo. Não posso morrer. 260 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Todos podem morrer. 261 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - Não, é um sonho. - Eu não contaria com isso. 262 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Não, não é nenhum sonho, amigo. 263 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 Fogo! 264 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Parem de falar e protejam-se! 265 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Fogo! 266 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Aquela porta é um portal. 267 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - Corram! Vão! - Corram! 268 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 Por aquela porta, venham! 269 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 Certo, é só uma… 270 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 É só uma porta normal. 271 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Sim. Erro meu. Escusam de bater no ceguinho. 272 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 Não. Mas já que estamos aqui, vamos roubar o que pudermos. Isto. 273 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Isto é interessante. 274 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Ponham tudo onde estava. 275 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 A pôr onde estava. 276 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Mas que sorte. 277 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Certo, já vi onde errei. O portal fica a 80 km daqui. 278 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 Mas se lá chegarmos… E não vai ser fácil… 279 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 … chegaremos a 1200 AEC. 280 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 Vamos para o ano 1200 AEC? 281 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Nós vamos. Não te conhecemos. 282 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 Então, o que é isso? Um mapa? 283 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 Não respondas, Widgit. Pode ser um ladrão de mapas. 284 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Então, é um mapa. - Sim, é um mapa. 285 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 Widgit! 286 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 Não é só um mapa. É uma carta. Não é verdade? 287 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Sim. Uma carta celeste… - Uma car… Eu sei. 288 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 É uma carta celeste das anomalias 289 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 e portais dos meandros intimamente intricados 290 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 do tempo, do espaço, do bem e do mal, e de todas as dimensões, 291 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 incluindo a um, dois, três e quatro. 292 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 E permite-nos viajar pelo Universo. 293 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Exceto para uma parte, ali do canto, que foi arrancada. 294 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 É um mapa. 295 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Céus! 296 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 É a Madame Chung. 297 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Sim. É mesmo ela. Olhem o toucado. 298 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 Falam todos chinês? 299 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - Não. - Claro que não. 300 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Falam, sim, estavam a fazê-lo. 301 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Não me parece. Pois. Desculpa. - Não. 302 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Chapéus de tradução. 303 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 Ouviram bem? Querem que vos corte ao meio? 304 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 … comer-vos os olhos. 305 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 Que achariam disso as vossas famílias? 306 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Muito bem. Temos mesmo de sair daqui. 307 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Têm 30 segundos para me dizerem quem são 308 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 e o que fazem no meu camarote, ou eu mato-vos. 309 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Eu sou a Penelope, 310 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 e, embora não nos cinjamos a uma estrutura de liderança tradicional, 311 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 sou, efetivamente, a líder. 312 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Mas, fundamentalmente, somos iguais. 313 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Fundamentalmente, matar-vos-ei a todos igualmente. 314 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Com licença. Madame Chung. Grande fã. Kevin Haddock. 315 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Li tudo sobre si no livro Piratas, Aventureiros, e Reles Malandros. 316 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Tem de mudar de rota. 317 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 Vai enfrentar os britânicos, os chineses e os portugueses. 318 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Eu sei. 319 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Bem, ele é… Não está connosco. 320 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Madame Chung, vai esconder-se subindo o rio Cantão, não é? 321 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Estava a pensar nisso. 322 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 Não tinha a certeza se era a manobra correta. 323 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 É mesmo. 324 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Eles têm mais armas, mas a Madame conhece as águas. 325 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Eu sabia! 326 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 Os navios ingleses gordos ficarão presos. 327 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Espera lá. 328 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Tu pareces meio… 329 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 … inglês. 330 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 Como sei que não é uma armadilha e que tu não és um espião? 331 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Sim, pode ser. Mais uma vez, não o conhecemos. 332 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 E que outras opções tem? 333 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Contramestre, alterar rota. 334 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Impressionante. 335 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 Onde foste buscar esta ideia? 336 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 A estratégia é sua. Não posso ficar com os louros. 337 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravo, "Kelvin". - Muito bem, novato. 338 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 Foi uma jogada muito à Susan. 339 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Malta, estamos a chegar ao local. 340 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 Querem ser deixados aqui, no meio do nada? 341 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Sim, por favor, Madame. - Ótimo. Vamos. 342 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Adeus e boa sorte a dizer às pessoas o que elas já tinham pensado. 343 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 Quê? Vão abandonar-me? 344 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 Não adoro a ideia de abandonar um miúdo. 345 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 É cruel. 346 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Sim. Talvez ele tenha algo a oferecer. 347 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - Não nos pode ajudar. - Não. 348 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 Dava-me jeito a mim. 349 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Alguém com conhecimentos. Um conselheiro. 350 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Gostarias de ficar comigo, Kevin? 351 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 Com um adivinho como tu, eu poderia controlar os mares e dominar o mundo. 352 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Terás riquezas inacreditáveis. 353 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - Quê? - Isso é muito tentador… 354 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Mas ele está connosco. Lamento, mas ele adivinha para nós. 355 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Vamos lá, "Kepler" ou "Kamton". 356 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 Algures ali. 357 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Certo, é aqui. 358 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Sobe, "Kremin". Vamos! 359 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Muito bem, levanta-te e lê os nossos futuros. 360 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Diz-nos onde está o tesouro que vamos encontrar. 361 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Mas eu não consigo ler o futuro. Eu só leio sobre o passado. 362 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 O passado? Qualquer pessoa sabe ler o passado. 363 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 Portanto, ele não é especial, como eu disse. 364 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - Sim, disseste. - A tal madame enganou-nos. 365 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Ela é boa. 366 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Vais ficar por tua conta, agora, 367 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 porque nós somos uma equipa de elite de ladrões experientes. 368 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 E andamos na bisga, não queremos um leitor de livros a atrasar-nos. 369 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Vamos espalhar-nos e procurar algo para roubar. 370 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 Que é? O que foi? 371 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - É valioso? - Não tem preço. 372 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 Stonehenge em construção! 373 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Certo. Muito bem. Então… como saímos daqui? 374 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Bem, de acordo com os meus cálculos, com base na ciência, 375 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 o próximo portal vai abrir daqui a cerca de… amanhã de manhã. 376 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Então, podemos descansar, porque não há tesouros aqui. 377 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 "Não há tesouros"? Como assim, "não há tesouros"? 378 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 Stonehenge é o maior tesouro que se pode imaginar. 379 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Podemos descobrir porque foi construído. 380 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 Um mistério com mais de quatro mil anos. 381 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Isso não é um tesouro. 382 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Para mim, é. 383 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 Quem é aquele pequenote? 384 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 Não sei. 385 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Talvez seja mesmo a nova Susan. 386 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - Não, não. - Não. 387 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Vá lá, rapazes! Com vontade! 388 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Vá lá, endireitem isso. 389 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 Isso, continuem. 390 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Sim, continuem. Quero isso tudo… 391 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Boa. Mais um que morreu. 392 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan, diz aos teus homens que tirem daí os dedos. 393 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Não podem. Literalmente. Estão presos. 394 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 De que morreram os teus últimos escravos? 395 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 Bem, com aquela pedra ali. 396 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Desculpe. 397 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 Olhe, vamos o mais rápido possível, amigo. Sim? Fica pronto na terça, sim. 398 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Só queria dizer que acho tudo isto tão mágico. 399 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 Sim? Esperemos que este fique de pé. 400 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Vai ficar, de certeza. 401 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Pois, era o que diziam sobre todos os outros, não era? 402 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - Como Woodhenge. - Sim, por exemplo. 403 00:23:56,854 --> 00:23:57,771 Tentámos tudo, amigo. 404 00:23:57,855 --> 00:24:00,357 Tentámos com madeira, palha, seixos… 405 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 E pessoas, também tentámos isso. 406 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Éramos, basicamente eu, o Alan e uma data de escravos numa roda, assim. 407 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 Apenas… Olha, assim, vês? 408 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 Não resultou. Faz doer os braços. 409 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 Conseguiram acompanhar o movimento das estrelas? 410 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 Quê? 411 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 Stonehenge não é um mapa das estrelas? 412 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Sim, pode ser. - Mas tem de ser. 413 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 No solstício, o Sol nasce mesmo por cima da Pedra do Calcanhar. 414 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Ai é? Certo. Ora bem. 415 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 E qual é essa? 416 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 Vai ser usado para sacrifícios? 417 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Pode ser. Pode ser usado para sacrifícios, sim. 418 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Na verdade, Stonehenge é um local para aluguer, estás a ver? 419 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Sabes, para banquetes, casamentos, sacrifícios… 420 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 É só um ponto de referência, certo? Algo diferente. 421 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Para atrair otários e pô-los a gastar dinheiro, não é? 422 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 Como assim? 423 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 Na loja de recordações. 424 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Mini-Stonehenges. Pagam o que for. Queres um? 425 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Custa uma couve. Mais justo, não há. Desconto para primeiros clientes. 426 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 O pai tinha razão. 427 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 É só um monte de pedras com uma loja de recordações. 428 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 Sim, mas é o que tem de genial, não é? 429 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 Continua a ser fixe. 430 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 Sim. 431 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 Importa-se que eu fique a ver? 432 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 Estás à vontade, filho. 433 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 Só… que não te caia nada em cima. 434 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Vá lá, Alan. Força nisso, meu. 435 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Bandidos, ao dia de amanhã. Ao assalto dos séculos. 436 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Amanhã. 437 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 Irão falar das nossas façanhas e da minha… da nossa liderança, por várias eras. 438 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 Aos maiores ladrões de sempre. 439 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - A nós. - Não, ainda não. A nós. 440 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Agora. - Podemos? 441 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - Quem são vocês? - A minha história? 442 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Sim, queres ouvir a minha história. 443 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - A de todos, na verdade. - Chamo-me Penelope, 444 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 mas a alcunha "Firestorm" está a pegar. Não é, malta? 445 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 - Sim. Está. Sim. - Sim. 446 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 E o meu coração? Bem, isso já é pessoal. 447 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Está partido. E não vou falar sobre o amor que perdi, 448 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 o meu noivo, que desapareceu. 449 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Está bem. 450 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Eu não sou a líder, mas sou eu que mando. 451 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Bem, ainda temos de falar sobre isso. 452 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 E esta é a Judy. Não tem respeito pela liderança. 453 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 É uma mestre da psique. Consegue entrar na tua mente. 454 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Sabe o que estás a pensar. 455 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 Estás triste. 456 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 Este é o dia mais feliz da minha vida. 457 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Sou nova nisto. 458 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 E este é o Alto. Ninguém conhece o verdadeiro Alto, incluindo o Alto. 459 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 É um mestre do disfarce. 460 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 Dos meus tempos no teatro, compreendes? 461 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Olá, sou o Walter. Sou mochileiro. 462 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 Voilà! 463 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 Sou eu, o Alto, o homem que conheceste há pouco. 464 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Adorei. 465 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - As emoções… - Obrigado. 466 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Absolutamente extraordinário. - E este é o Widgit. 467 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 É o mestre da leitura de mapas. Não gosta de ti e não confia em ti. 468 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - Não gosto de ti e não confio em ti. - Mas acabaste de me conhecer. 469 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 Mais um motivo, Kevin. Se é que é esse o teu nome verdadeiro. 470 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Está cosido nas costas do meu pijama. 471 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - A história dele bate certo. - E este é o Bittelig. 472 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Ele tem a força de… sete homens de força média? 473 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 Serão sete? 474 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Digamos sete homens de força média, 475 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 como viste, quando ele derrubou a parede do teu quarto com as mãos. 476 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 Ele também tem um lado sensível. 477 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 Não tem nada. É tresloucado. 478 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 E porque estavam a fugir da cabeça grande? 479 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Bem, porque estávamos em fuga do Ser Supremo. 480 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 E o Ser Supremo é uma cabeça grande? 481 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 Bem, neste caso, sim. 482 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 O Ser Supremo está zangado connosco. Era o nosso chefe, e nós aborrecemo-lo. 483 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - Que fizeram? - Ele não nos valorizava. 484 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Tentava sempre obrigar-nos a fazer tudo exatamente como ele queria. 485 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Então, roubámos o mapa 486 00:27:47,751 --> 00:27:49,211 e fugimos juntos. 487 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 E ele sabe-o, porque ele sabe tudo. 488 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 Então, porque não sabe como vos apanhar? 489 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 Sem o mapa, é complicado. 490 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 Temos comida. Penelope. 491 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Obrigada. 492 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Isto é para ti. Sim. - Obrigada. 493 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 E uma taça dupla especial para ti. 494 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 Isto é uma tigela para cães. 495 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Bem, talvez não me caiba julgar, mas não acho que seja fixe roubar. 496 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 Especialmente roubar a História. 497 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - Podemos livrar-nos deste tipo? - Ou deixá-lo aqui. 498 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope, Widgit, devíamos levá-lo de volta para casa. 499 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Muito bem. Então, depois de roubarmos o cavalo, levamos-te volta para… 500 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingley, 2024. 501 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Portanto, "Binggerly, 2022". 502 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 Sabem que mais? Vamos tirar um momento para comemorar a Susan. 503 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 Pensamentos sobre a Susan. 504 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - Vão. - A Susan era… 505 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Só pensamentos. 506 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Damon. 507 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 Não és tu, Demónio. Eu disse Damon. 508 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Pois, soa muito parecido. 509 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 Damon! 510 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 Treva Mais Tenebrosa. 511 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Mais Puro dos Males. 512 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 Como vai a espionagem? Que novidades há da cidadela celeste? 513 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Só o costume. 514 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Inventam flores, 515 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 inspiram os pássaros a cantar… 516 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 Nojento. 517 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Se eu governasse este Universo, virá-lo-ia do avesso. 518 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Sim. 519 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Se tivesse planos para isso. 520 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 Sabe, Sombra Mais Sombria, esses planos existem. 521 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Claro que sei. Fui eu que te disse, Damon. 522 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 Não me venhas dizer coisas que eu te disse a ti 523 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 e fingir que é informação nova. 524 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 Claro. Mas poderá gostar de saber, Vossa Ruindade, 525 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 que os planos foram roubados. 526 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 O que disseste? 527 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Ouvi por acaso o Ser Supremo mencionar que foram roubados. 528 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Alguém roubou a planta do Universo 529 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 ao Ser Sup… 530 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Sim, uma fação rebelde do departamento de flora. 531 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 Não lha posso roubar a ele, mas a eles talvez consiga. 532 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Tenho de os encontrar primeiro que o Ser Sup… 533 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Bom trabalho, Damon. 534 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Não és tu, Demónio. 535 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 Com esses planos, poderia criar um universo de puro mal! 536 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 Os ratos comeriam os gatos, 537 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 os papagaios gritariam insultos durante toda a noite, 538 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 nunca deixando ninguém dormir. 539 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Todos os caminhos seriam a subir. 540 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Vai-se do ponto A para o ponto B e é a subir. 541 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 E, voltando do ponto B para o ponto A, também é a subir. 542 00:31:32,184 --> 00:31:35,646 Já pensei bem. Funcionaria. Em vez de água, ácido. 543 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 Em vez de flores, espinhos. 544 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Algumas pessoas terão olhos nas nádegas 545 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 e terão de escolher. 546 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 Ou andam nuas e conseguem ver ou vestem calças e ficam cegas. 547 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 E tudo, tudo será afiado. 548 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - Parece horrível. - Obrigado, Damon. 549 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 E obrigado, Demónio. 550 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 Vossa Ruindade, ouvi o Ser Supremo 551 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 a dizer onde iria procurar o mapa. 552 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Um lugarejo chamado… 553 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 … Bingley, 2024. 554 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Chamem a Caçadora. 555 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 Fianna! 556 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 Mas consegues voltar ao quarto dele? 557 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Sim, mas nunca tinha visto tantos portais num só lugar. 558 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 Talvez o quarto seja especial. 559 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - Mas ele não é. - Não. 560 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - Certo? - Tenho o cabelo preso na pedra. 561 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Porque o puseste aí? 562 00:32:36,373 --> 00:32:39,835 Estava a esvoaçar com o vento, tive de pôr algo em cima para o prender. 563 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Está melhor. - Sim! 564 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 O portal está a abrir. É ali. 565 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Vamos. O portal é ali. 566 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 Não! Bolas! 567 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 Não vimos como colocaram o lintel. 568 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Devem estar todos frustradíssimos. 569 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 Não, não queremos saber. Vamos. 570 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Parem. Widgit, eu é que mando avançar. 571 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Vamos. Temos um cavalo para roubar. - Sim. 572 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Bem, se isto é um sonho, não quero que acabe. 573 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Devemos estar quase a ver algo que se assemelha a… Lá está. 574 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Ena. É magnífico. - Quê? 575 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Consegui. Conseguimos. Todos nós. - Sim. 576 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - Não só eu. - Pois, foi coletivo, certo? 577 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 Raios, cum caraças! 578 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Peço desculpa pela linguagem, mas é Troia, caraças! 579 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 Podes crer que é Troia. 580 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Esperem. O cavalo que vão roubar é o cavalo de Troia? 581 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Sem dúvida. O cavalo mais famoso do mundo. 582 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - É demasiado grande para roubar. - Nada é demasiado grande para nós. 583 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Certo, visto daqui, talvez seja demasiado grande. 584 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - Era mais pequeno nos desenhos. - Eram desenhos pequenos? 585 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Deviam ser todos em tamanho real. 586 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Podíamos cortá-lo e juntar as peças depois. 587 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Certo, e vamos andar carregados de lenha para todo o lado? 588 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Podíamos pegar em cada peça e marcá-la com C, D, E, F, G… 589 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - Alto. - E montar. 590 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - Alto. - Ou com números. Como queiram. 591 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 Não quero dizer que essa sugestão é estúpida, 592 00:35:00,517 --> 00:35:02,477 mas não me ocorre outra palavra. 593 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 Bem, a ideia de roubar este cavalo foi tua. 594 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 Já fracassámos no primeiro assalto. 595 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Primeiro assalto? 596 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 Não deixei o meu rico emprego nos arbustos para cortar cavalos. 597 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Ai agora é "rico"? - Não o podem cortar. 598 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Há pessoas lá dentro. - Porque meteriam pessoas lá dentro? 599 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - É uma surpresa? - Exatamente, Bittelig. 600 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Os gregos vão ser levados para dentro das muralhas, 601 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 abrir o portão aos restantes e emboscar os troianos pela manhã. 602 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Bom, isto foi um colossal desperdício de viagem no tempo. 603 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 Widgit, onde é o próximo portal? 604 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 O mapa diz que fica a uns 15 metros naquela direção. Então… 605 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 É em Troia. 606 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Muito bem, temos de chegar ao portal. Como é que entramos ali? 607 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 A única forma é dentro do cavalo. 608 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Pouco barulho, por favor. - Não podes ter razão. 609 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - São troianos? - Não, somos bandidos. 610 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Ótimo. Porque vamos pregar uma grande partida aos troianos. 611 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 É um plano brilhante, e estragam tudo ficando aí parados. 612 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Só queremos ver o interior, para ver como é engenhoso. 613 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Ai sim? Muito bem, entrem, mas que seja rápido. 614 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Vá lá, pequenote. 615 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 Força! Boa. 616 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Ájax, quem é este? 617 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 São turistas. Só querem dar uma olhadela. Só uma. 618 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Certo. - Segura aqui. 619 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 Passem. Deem espaço. 620 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Cuidado com a cabeça, cuidado com a cabeça. Estão a ver? 621 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Ninguém é estúpido a ponto de cair nisto. 622 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Ninguém é estúpido a ponto de cair num plano brilhante, é? Está bem. 623 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 Vão simplesmente levar um cavalo gigante lá para dentro? 624 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Sim, é de aceitar um cavalo gigante e belo como este, com olhos bonitos. 625 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 Certo. Onde vão pôr esta coisa? Num campo de madeira gigante? 626 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - Vai funcionar. - Obrigado. 627 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - Como sabes? - É História. 628 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 Não é História. É o futuro. É o futuro da guerra. 629 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Desvia-te, por favor. 630 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - É especial. - Vamos lá ver. 631 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Estão a compensar por algo, os gregos. 632 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Ora, ora. Olha só. 633 00:37:07,144 --> 00:37:09,938 - Alguém dedicou muito tempo a isto, não? - Sim. 634 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Olha para isto. Olha a pintura. 635 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 A estrutura está bem feita, sabes? 636 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 Belo, mas também sólido, de facto. 637 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 Olha que mestria. 638 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 Sim, bem, os gregos são famosos por isto, sabes? 639 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Adoram o cavalo! 640 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 Eles adoram. 641 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 Muito bem. 642 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Olha para os olhos. 643 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Céus. 644 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 São lindos, Ophelestes. 645 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Absolutamente deslumbrantes. 646 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 Odisseu, mencionaram os olhos. 647 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Eu fiz os olhos. 648 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 Não achas um pouco suspeito, Xanthus? 649 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 É a coisa mais suspeita que já vi, Ophelestes. 650 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Acho que devíamos queimá-lo. - Queimá-lo. 651 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Estava a pensar o mesmo. 652 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Muito bem, direita, direita. Esquerda, esquerda… 653 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Isto não é bom. 654 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 Que foi, Odisseu? 655 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 Não gostam de cavalos? 656 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 Pegaram fogo ao cavalo. 657 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - Olha só. - Olha. Fantástico. 658 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Está mesmo a pegar, não? - Sem dúvida. 659 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Estás a ficar mais esperto. - Estamos a ficar bons. 660 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 Disse para me seguirem. Que funcionaria. 661 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Que íamos saltar do cavalo e surpreendê-los. 662 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Fiz asneira. Peço desculpa. 663 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Diomedes, desculpa. Eu adoro-te. 664 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 Não só não roubámos o cavalo, agora vamos morrer nele. 665 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 É só um sonho. É só um sonho. 666 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Não é um sonho. Olha como é realista. 667 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Tenho pena de todos nós. 668 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Quero gritar. - Têm de o fazer em silêncio, por favor. 669 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Mais baixo! 670 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Silêncio. - Tenho medo. 671 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 Espalha-se depressa, não? 672 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 Bem, é madeira, Ophelestes. 673 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 A substância mais inflamável que o homem moderno… 674 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 Então? Porque estão a queimar esta bela obra de arte? 675 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Apaguem este fogo, já! 676 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Certo, senhor. Muito bem… a correr. 677 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 Achámos suspeito, senhor. 678 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 Onde é que já viste algo assim? 679 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Bem, nunca vi. Foi por isso que achámos suspeito. 680 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 É uma homenagem do exército derrotado à nossa destreza em combate. 681 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 É lindo, caraças! 682 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 Abram os portões 683 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - e levem-no para a cidade, já! - Certo. Abram os portões! Vá! 684 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 Então? Malta! Não veem? 685 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 É muito suspeito. 686 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 Esse cavalo será a desgraça de Troia! 687 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 Vá lá, Cassandra. Não será nada. 688 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 Isso é ridículo! Que hiperbólica! 689 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - Onde foste buscar tal coisa? - Esqueçam. 690 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Calem-se todos! 691 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Estão a apagar o fogo. E estão a levar-nos para dentro. 692 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 Kevin, tinhas razão. 693 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Talvez ele tenha potencial para bandido. 694 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 Calma, calma. 695 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 Há um processo de seleção muito rigoroso para se ser um Bandido do Tempo. 696 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Há? Pensei que perguntaste a todos e só nós é que aceitámos. 697 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 O processo é esse. 698 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 É isso. 699 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Então? Silêncio, por favor. Esta é uma missão furtiva. 700 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Sabia que nos safaríamos. 701 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 Não parecia. Parecias estar quase a chorar. 702 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - Mas nos livros… - "Nos livros." 703 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 Tu és mencionado nos livros? Nós somos mencionados? 704 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Porque só o facto de estarmos aqui pode mudar as coisas. Não sabemos. 705 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 Muito bem, estamos todos stressados. 706 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 Que tal um exercício de respiração? 707 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 Quando discuto com a minha irmã, 708 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 os meus pais sugerem tirar uma pausa até voltarmos a gostar um do outro. 709 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Quando te levarmos de volta ao teu tempo, tiramos-te das nossas vidas. 710 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Sagaz. - Isso foi cruel, Penelope. 711 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 Quase fez com que nos queimassem vivos. 712 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 Não, eu percebo que estejas zangada, 713 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 mas acho que nos deixaste a todos muito desconfortáveis, exceto o Widgit. 714 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 Widgit, temos cinco minutos para roubar coisas 715 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 antes do próximo portal? 716 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Sim, temos cinco minutos. - Ótimo. Dispersem. 717 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Roubem cinco minutos e venham ter à fonte. 718 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Sim. - Ótimo. 719 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 Não, Bittelig. Mais pequeno. 720 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - Dispersem! Rápido! - Sim. 721 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 Não acreditaram em ti. 722 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 Não, mas eu tinha razão. 723 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 Eu compreendo-te. Tenho uma grande maldição sobre mim. 724 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Consigo ver o futuro, mas nunca acreditam no que eu digo. 725 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - Não pode ser. - Estás a ver? 726 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Então, deves ser a… 727 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Cassandra. - … Cassandra. 728 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 Já ouviste falar de mim? 729 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 Ena. Sim, eu sou… a Cassandra. 730 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Espera. Não pode ser. É só um mito. 731 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 Mais uma vez, não acreditas. 732 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Cuidado, Panthous, vais cair do muro! 733 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Vá lá, Cassandra. 734 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 Ele está bem. Está ótimo. 735 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - Está bem, a sério. Não acreditou. - Distraíste-me! 736 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 É frustrante, não é? Ter razão e ninguém nos ouvir. 737 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 Toda a minha vida desejei voltar atrás no tempo. 738 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 Agora que estou aqui, não sei se pertenço aqui. 739 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Tu és importante. 740 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 Não sou, de todo. 741 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 Quantas vezes tenho de te dizer? Eu vejo o futuro, está bem? 742 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Tu vais contar histórias a reis. 743 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Vão saltar juntos de um penhasco alto, 744 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 e nem sequer partir os esqueletos. 745 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Vais ver grandiosas estruturas antes de serem grandiosas. 746 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 E criaturas já desaparecidas há muito. 747 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Verás lugares que eu só vejo em visões. 748 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 E verás tristeza. 749 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 Mas tens de ficar com estes ladrões estúpidos, 750 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 porque tu vais salvar o Universo. 751 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Nada disso parece plausível, mas é essa a maldição, não é? 752 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Kev… Kevin, sou eu, o Bittelig. - Kevin! Anda! Rápido! 753 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Encontrámos o portal. Anda. Vamos levar-te para casa. 754 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Vai lá, pequeno herói. Voltaremos a ver-nos. 755 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 Tinhas razão quanto ao cavalo. 756 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 Eu sabia, porra! 757 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 O que roubaram? 758 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Este lindo cântaro. - Cântaro. 759 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Um cântaro. - Cântaro. 760 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Sim, um cântaro. - Todos? Todos trouxeram cântaros? 761 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - Sim. - E tu, o que roubaste? 762 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Nada. Roubar é errado. 763 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Sim. Certo. Vamos levá-lo para casa. - Sim. 764 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Finalmente. - Widgit, 765 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - é "Binggerly, 2022". - Muito bem, "Kelvin". 766 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - Não quero saber. 767 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Fianna, a Caçadora. 768 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 A Fianna, não. 769 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - Que tem a Fianna? - É superintensa. 770 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Irás obter os planos do Universo, 771 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 também conhecidos como "o mapa". 772 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Permanecerás envolta em rocha, 773 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 à espera do momento para atacar, num lugar chamado… 774 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley. - Bingley. 775 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 Em 2024. 776 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 Milhares de anos no futuro. 777 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Esperarás até chegar o momento 778 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 e irás apoderar-te dos planos e entregar-mos. 779 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 E destruirás tudo o que se atravesse no teu caminho. 780 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Lembra-te, Fianna, estes ladrões conseguiram roubar 781 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 o próprio Ser Sup… 782 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Estamos a lidar com mestres génios. 783 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 Não corras quaisquer riscos. 784 00:44:54,987 --> 00:44:56,905 PARCIALMENTE BASEADO NAS PERSONAGENS CRIADAS POR 785 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 BASEADO NO FILME "TIME BANDITS" 786 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 Legendas: Henrique Moreira