1 00:00:45,796 --> 00:00:48,674 - [thunderous bang] - [bandits screaming, groaning] 2 00:00:53,095 --> 00:00:56,723 [all murmuring] 3 00:00:57,474 --> 00:01:00,644 Oh. All right, "Calvin." You're home. Goodbye. 4 00:01:01,478 --> 00:01:03,522 Don't go. Don't leave me. 5 00:01:03,605 --> 00:01:07,860 Yes. No, you'll want a speech about how we will always be traveling with you, 6 00:01:07,943 --> 00:01:09,444 and by "with you," we mean "in your heart." 7 00:01:09,528 --> 00:01:10,654 Alto. 8 00:01:12,072 --> 00:01:16,869 We'll never forget you, "Carmen." We will always be traveling with you. 9 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 And by "with you," we mean "in your heart." 10 00:01:19,663 --> 00:01:23,166 No, I don't want you to leave because this isn't my house. 11 00:01:23,250 --> 00:01:24,251 Widgit. 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,545 - Yeah, it is. - It isn't. 13 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 - [Penelope] Widgit. - It is. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,339 - It is. - It is not. 15 00:01:29,423 --> 00:01:31,341 Yeah, it is. Look, there's your family over there. 16 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 [shouts] 17 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 They're not my family. 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,682 But they look exactly like you. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 They're Neanderthals. 20 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 - Pretty rude thing to say about your mom. - She's not my mom. 21 00:01:42,394 --> 00:01:45,022 She is a prehistoric Neanderthal woman. 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,565 - I'm a Homo sapien. - [shouting continues] 23 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 You're probably about 50,000 years too early. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,945 - [shouting] - Um, I think your mom is calling you. 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,238 She's not my mom. 26 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 Go to her. Return to your pack. 27 00:01:55,407 --> 00:01:59,077 She's not my mom, this isn't my house, and we're in the Ice Age. 28 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 If that's not your mom, then what's she doing with your dad? 29 00:02:02,456 --> 00:02:04,416 [both groaning] 30 00:02:05,000 --> 00:02:07,169 [sighs] He's not my dad. 31 00:02:07,252 --> 00:02:09,213 [groaning continues] 32 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Okay. Well, this sounds like a family matter, 33 00:02:11,256 --> 00:02:12,424 and we should give them space. 34 00:02:13,050 --> 00:02:16,220 [Judy sighs] Gonna be hard for him to rejoin the nest. 35 00:02:16,303 --> 00:02:17,137 No, please. 36 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 [Alto] They'll reject him if he smells different. 37 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 [Penelope] We're on a mission. 38 00:02:19,681 --> 00:02:21,767 [Judy] The transition since he's been away from them. 39 00:02:21,850 --> 00:02:22,976 Please. 40 00:02:23,060 --> 00:02:24,520 [Penelope] Don't make eye contact. 41 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Adieu, young adventurer. 42 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 - I'm not-- - [Alto] So long. 43 00:02:27,231 --> 00:02:28,106 [Widgit] See you later, "Kirk." 44 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 I'm only wearing pajamas, a towel, and a hat. 45 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 Oh, slipped my mind. 46 00:02:35,781 --> 00:02:38,408 - [sighs] Thank you. - Only got a limited number of these. 47 00:02:38,492 --> 00:02:40,077 Almost forgot the translation cap. 48 00:02:40,160 --> 00:02:41,495 [Bittelig] Come, it's very cold out. 49 00:02:41,578 --> 00:02:44,623 [Penelope] Look, he's not our concern. What do I care about his parents? 50 00:02:47,501 --> 00:02:51,380 [shouting] 51 00:02:51,463 --> 00:02:53,799 [stammers] I don't understand. 52 00:02:53,882 --> 00:02:54,967 [sighs] 53 00:02:56,218 --> 00:02:59,471 Yeah. That's how I feel actually. 54 00:03:01,640 --> 00:03:04,601 - [Bittelig] Look at his little face. - [Penelope] Goodness' sake. 55 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 - Fine. Come on then. - [shivers] 56 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 This one is going to bite us in the ass. 57 00:03:09,606 --> 00:03:11,400 Oh, thank you, guys. 58 00:03:11,483 --> 00:03:13,819 Right. I just want to say, this is the right place. 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,071 It will be Kevin's home eventually. 60 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 I just got the timings wrong a little bit. 61 00:03:18,365 --> 00:03:21,201 So Kevin and I were both right really. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,203 - [Bittelig] Hmm. - Okay, Widgit. Let's get him home. 63 00:03:23,287 --> 00:03:25,539 Next stop: Same place, different time. 64 00:03:25,622 --> 00:03:28,250 - [Widgit] Right you are. - Do you wanna lead, Judy? 65 00:03:28,333 --> 00:03:30,169 I thought we all lead equally. 66 00:03:31,795 --> 00:03:34,631 - Yes. That's right. - Cool. 67 00:03:34,715 --> 00:03:36,884 [breathes heavily] Me, the leader. [scoffs] 68 00:03:38,093 --> 00:03:41,221 [Penelope] Okay. After we get rid of him, we're going to steal some jewels. 69 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 And not just any jewels, crown jewels. 70 00:03:43,765 --> 00:03:44,892 [Alto] What are crown jewels? 71 00:03:44,975 --> 00:03:46,310 I don't know. I heard someone say it. 72 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 [Kevin] Well, the crown jewels are jewels. 73 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - [Penelope] Okay, "Carlton." - [Widgit] Okay, "Calvin." Enough, enough. 74 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 [wood creaking] 75 00:04:29,102 --> 00:04:32,022 [bandits screaming, grunting] 76 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 [all grunting, groaning] 77 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Jesus crisp. 78 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 This is where you live, is it? 79 00:04:42,616 --> 00:04:44,451 It's not, but I love it. 80 00:04:44,535 --> 00:04:45,786 Oh, yeah. I see where we are. 81 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 Oh, and where is that exactly? 82 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 [Widgit] I don't know, but I can see it. 83 00:04:49,498 --> 00:04:53,043 I imagine it's very difficult to master a map with four dimensions. 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,629 And I imagine it's very difficult to keep quiet. 85 00:04:55,712 --> 00:04:57,214 Oh, spot on. It is. 86 00:04:57,297 --> 00:05:01,343 I-- I talk a lot when I'm excited, when I'm happy, when I'm sad. 87 00:05:01,426 --> 00:05:03,345 Basically all the time. It doesn't stop. 88 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 The old motor mouth keeps on going. 89 00:05:05,138 --> 00:05:08,016 - [Penelope] Hmm. - I-- I hope I'm not bothering anyone. 90 00:05:08,100 --> 00:05:11,061 Am I bothering anyone? Alto? 91 00:05:11,144 --> 00:05:14,189 - Sometimes. - Okay. Judy? 92 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 - Uh, no. - That's good. [chuckles] Bittelig? 93 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 A little bit. 94 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 A little-- A little bit, okay. Widgit? 95 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 - A hundred percent. - A hundred percent? 96 00:05:21,989 --> 00:05:24,116 - [sighs] Penelope? - Yes. 97 00:05:24,908 --> 00:05:28,453 Well, I think it's time for the old Kevster to put a sock in it 98 00:05:28,537 --> 00:05:29,830 and let the grown-ups talk. 99 00:05:29,913 --> 00:05:31,290 But if you'd like to be useful, 100 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 maybe you could try to figure out where we are. 101 00:05:33,792 --> 00:05:34,960 If it will be useful. 102 00:05:35,043 --> 00:05:36,295 Well, it would be. 103 00:05:36,378 --> 00:05:37,462 Okay. 104 00:05:40,382 --> 00:05:43,594 Penelope, you just sent little "Cabin" into the woods. 105 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 [Widgit] Yeah, yeah. 106 00:05:44,803 --> 00:05:47,556 He acts like he knows everything, but he doesn't. 107 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 He's really just like a little child. 108 00:05:49,474 --> 00:05:50,851 - Yeah. - He is a little child. 109 00:05:50,934 --> 00:05:52,728 Okay-- But that wears off. 110 00:05:53,562 --> 00:05:54,396 Right? 111 00:05:54,479 --> 00:05:56,523 His bedroom was like nothing I've ever seen before. 112 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 Because of the wallpaper? 113 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 No, 'cause of power. 114 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 At one point, the map pulsed like it was in the presence of real knowledge. 115 00:06:03,989 --> 00:06:07,075 Okay, but that's not because of him. He knows nothing. 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Guys, I know where we are. 117 00:06:08,577 --> 00:06:09,661 Come on, come on! 118 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Okay. 119 00:06:11,246 --> 00:06:13,707 - Well, let's go. - Mm-hmm. I, um… 120 00:06:16,585 --> 00:06:18,212 [Kevin] Check it out, guys. 121 00:06:18,295 --> 00:06:23,300 It looks like we're in what became Mexico, in the Classical Maya period. 122 00:06:26,011 --> 00:06:28,847 Uh-huh, and what is there to steal here? 123 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Do you always have to steal? 124 00:06:30,682 --> 00:06:34,311 Isn't it enough to experience these incredible civilizations? 125 00:06:34,394 --> 00:06:36,897 Stealing is our calling. Stealing throughout history. 126 00:06:36,980 --> 00:06:40,442 Proving ourselves to those who doubt us or underappreciated us. 127 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Your parents? 128 00:06:41,693 --> 00:06:42,945 Or the Supreme Being. 129 00:06:43,028 --> 00:06:45,447 Or the Ultimate Goodness, as he called himself. 130 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 Yeah, he created us and everything else. 131 00:06:47,407 --> 00:06:50,786 Well, if he's all goodness, and you stole from him 132 00:06:50,869 --> 00:06:52,955 and you're on the run from him, 133 00:06:54,540 --> 00:06:56,875 doesn't that mean you're the bad guys? 134 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 [Widgit chuckles] 135 00:06:57,876 --> 00:07:01,588 Yeah, so you better watch out. Okay, everybody. 136 00:07:01,672 --> 00:07:05,300 We have to be stealthy but fast, so employ the scurry. 137 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 - Yes. - And scurry. 138 00:07:06,677 --> 00:07:07,845 [bandits] Scurry. 139 00:07:07,928 --> 00:07:09,221 [panting] 140 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 - Wait. - [Alto] Wait. 141 00:07:12,933 --> 00:07:15,352 - Stop and huddle. - [Alto] Wait. Huddle. 142 00:07:15,435 --> 00:07:17,104 - [Bittelig panting] - Here's the thing: 143 00:07:17,187 --> 00:07:19,773 I read that the Maya will select certain people 144 00:07:19,857 --> 00:07:21,775 and give them the time of their lives. 145 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 - Yes! This is so good. - Goody. 146 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 No, that's not the thing. 147 00:07:25,028 --> 00:07:29,199 They would burn them, peel their skin off, then they'd cut the head off. 148 00:07:29,283 --> 00:07:30,701 Then they'd open the guts, 149 00:07:30,784 --> 00:07:32,536 then they'd put the head in where the guts were. 150 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Then they'd take the guts and shove it on a tree, 151 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 take the fingers off and put them in the mouth of the head. 152 00:07:38,250 --> 00:07:41,712 And then they'd, like, cut the ears off, and then sacrifice them to the gods. 153 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 - What? No. Is that true? - [scoffs] Oh, no. 154 00:07:43,589 --> 00:07:46,425 Anything else you wanna tell us about them, Mr. Downer? 155 00:07:46,508 --> 00:07:47,926 They liked cocoa. 156 00:07:48,510 --> 00:07:49,803 I like cocoa. 157 00:07:49,887 --> 00:07:52,264 Oh, we will be getting cocoa and more. 158 00:07:52,347 --> 00:07:53,557 - Oh, yes. - [Penelope] Stay alert. 159 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 We don't wanna get caught by the guards. 160 00:07:55,934 --> 00:07:58,437 - And scurry. - [bandits] Scurry. 161 00:07:58,520 --> 00:07:59,479 Instantly caught. 162 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 [bandits murmuring, groaning] 163 00:08:04,109 --> 00:08:06,361 - Run? - Who, us? 164 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Well, I meant us, but you could too. 165 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 - We all could. We all could. - Who are you? 166 00:08:10,949 --> 00:08:12,034 [stammers] Okay, well-- 167 00:08:12,117 --> 00:08:13,368 Are you from a neighboring town? 168 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - [bandits] Yes. - [Kevin] No. 169 00:08:14,786 --> 00:08:16,455 [bandits] No. No. No. 170 00:08:16,538 --> 00:08:19,583 Are you then, uh, strangers? 171 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 By "stranger," you mean "someone you don't know"? 172 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Of course that's what I mean. 173 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 Well, what I always say is, 174 00:08:28,926 --> 00:08:32,638 "A stranger is really just a friend you've never met yet." 175 00:08:41,938 --> 00:08:43,607 That's what I always say. 176 00:08:43,690 --> 00:08:44,858 - Oh. [chuckles] - [bandits chuckling] 177 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 - You really always say that? - I do that. I do do that, yeah. 178 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 Ooh, I'm so delighted that you guys are strangers, 179 00:08:50,948 --> 00:08:54,201 as we Maya, we're very welcoming to strangers. 180 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 - Really? - Oh, yeah. Big time. 181 00:08:56,870 --> 00:09:00,165 My future friends, you have to come and meet the queen. 182 00:09:00,249 --> 00:09:01,542 [bandits] Ooh. 183 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Yeah. She loves strangers. 184 00:09:03,210 --> 00:09:05,921 [under his breath] To sacrifice. 185 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 What? 186 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Don't listen to him. [chuckles] He's an idiot. 187 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 - Sorry. - [chuckles] Kids. 188 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Follow me. 189 00:09:13,554 --> 00:09:15,556 - Move. - [Bittelig sighs] 190 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 Everybody, stop what you're doing. Look, I found strangers in the woods. 191 00:09:21,770 --> 00:09:24,898 - [villagers chattering] - Look, there's a big one and a small one. 192 00:09:24,982 --> 00:09:26,024 [Penelope] Thank you. 193 00:09:26,108 --> 00:09:28,443 Welcome, strangers. So lovely to see you. 194 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 Oh, thank you. 195 00:09:29,945 --> 00:09:33,615 - Yes. Hello. - Come, please. Have some avocado. 196 00:09:33,699 --> 00:09:36,660 - Thank you. - Thank-- Thank you. Thank you. 197 00:09:37,411 --> 00:09:39,162 - [Penelope] Thank you. - Hi, I'm Judy. 198 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 That is very kind of you. 199 00:09:40,372 --> 00:09:41,665 There are some tomatoes going around. 200 00:09:41,748 --> 00:09:44,001 - [grunts] Thanks. - [Bittelig] Hey, Widgit? Hey, hey. 201 00:09:44,084 --> 00:09:46,920 See? Very hospitable. Yeah. 202 00:09:47,004 --> 00:09:50,757 Finally, I'm-- we're being treated like I-- we should be. 203 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 - Yeah. - Right? 204 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 All right. Guys, it's time for you to meet the queen. 205 00:09:55,429 --> 00:09:57,264 - Follow me, follow me. - Okay. 206 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 [Mayan guard] Come to the palace. 207 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Look how great and big it is. 208 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 Welcome, my strangers. 209 00:10:18,785 --> 00:10:23,165 Please bow to our queen, Lady Sak K'uk'. 210 00:10:23,248 --> 00:10:24,833 [bandits grunting, sighing] 211 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 - [Penelope] Oh. - [Alto] Hello. 212 00:10:28,670 --> 00:10:32,382 Welcome, welcome, strangers. Lovely to meet you. 213 00:10:32,466 --> 00:10:33,884 - Hello, Your Highness. - Hi. 214 00:10:33,967 --> 00:10:35,761 - [Lady Sak K'uk'] How are you doing? - Lovely. 215 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 You hungry, big guy? 216 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Oh, yes, I'm-- I'm always hungry. 217 00:10:38,931 --> 00:10:40,182 Then let's have some food. 218 00:10:42,100 --> 00:10:44,937 No, no, no, no. I do the clapping. But let's feast. 219 00:10:45,020 --> 00:10:47,356 [bandits murmuring] 220 00:10:49,816 --> 00:10:52,402 Huddle, huddle. Okay, here's the plan: 221 00:10:52,486 --> 00:10:56,240 Over dinner, everyone split up and get intelligence on what to steal. 222 00:10:56,323 --> 00:10:59,159 - Mm-hmm. - And look for the guard's weak points. 223 00:10:59,243 --> 00:11:00,160 - Weak points. Okay. - Yeah. 224 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 - Kevin, just don't mess this up for us. - How would I do that? 225 00:11:03,455 --> 00:11:05,374 I feel like that's just sort of your thing. 226 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Yeah. Yeah, yeah. 227 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - It is your thing. - So don't. Got it? Let's go. 228 00:11:14,299 --> 00:11:17,386 I don't know what this delicacy is, but it's absolutely stunning. 229 00:11:17,469 --> 00:11:18,804 - There you are. - Having a good time? 230 00:11:18,887 --> 00:11:21,223 - Huh? The best time, huh? - Yes. [clears throat] 231 00:11:21,306 --> 00:11:22,724 - Yeah, a lovely time. - Have more food. 232 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 - More food? That's my favorite food. - Nosh. 233 00:11:26,311 --> 00:11:27,563 I'm trying to be more assertive, 234 00:11:27,646 --> 00:11:31,108 and I would love to know how you run this city. 235 00:11:31,191 --> 00:11:34,403 Mmm. It was quite easy, honestly. It's very boring. 236 00:11:34,486 --> 00:11:35,779 I don't think it's boring. 237 00:11:35,863 --> 00:11:38,198 And selfishly, there's, um, 238 00:11:38,282 --> 00:11:41,285 a possible opening at my place of work for a leadership position, 239 00:11:41,368 --> 00:11:44,162 and, you know, you're a successful female leader. 240 00:11:44,246 --> 00:11:48,166 I w-- I would love any tips at all of how to crack the glass ceiling. 241 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 The what ceiling? 242 00:11:49,376 --> 00:11:51,128 Glass. It's like see-through sand. 243 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 You know, like… 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,047 [squeaks] 245 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 I'd be happy to teach you everything I know. 246 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 But tonight, we feast. 247 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Could you tell me what it's like 248 00:12:01,096 --> 00:12:05,684 to be one of the most advanced civilizations in terms of communications? 249 00:12:07,227 --> 00:12:08,312 I don't know. 250 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Another question: 251 00:12:09,313 --> 00:12:14,276 Is there a ceremonial reason that we're sitting at a separate, smaller table? 252 00:12:15,152 --> 00:12:17,613 It's the kids' table. We're kids. 253 00:12:17,696 --> 00:12:19,907 I will give you one bit of advice though: 254 00:12:21,700 --> 00:12:23,869 Keep making decisions. 255 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 Waiting for things to happen is the death of leadership. 256 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Find your purpose. 257 00:12:28,916 --> 00:12:30,292 Take that leap. 258 00:12:30,375 --> 00:12:31,627 "Take that leap." 259 00:12:31,710 --> 00:12:32,711 [both chuckling] 260 00:12:32,794 --> 00:12:36,048 One question: What would you say is the most valuable thing in this city? 261 00:12:36,131 --> 00:12:38,467 Oh, the people's sense of togetherness, 262 00:12:38,550 --> 00:12:40,219 - huh? - Mmm. Mm-hmm, mm-hmm. 263 00:12:40,302 --> 00:12:41,553 - Mm-hmm. - What about an object? 264 00:12:41,637 --> 00:12:46,183 Ooh. [sighs] The magnificent pyramid. 265 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 - Uh-huh, yeah. - Mm-hmm. Yeah. 266 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 And something smaller maybe? Fit in a bag or… 267 00:12:51,271 --> 00:12:52,523 Oh, man. 268 00:12:52,606 --> 00:12:54,816 Well, there's a lot of precious things in the city treasury. 269 00:12:54,900 --> 00:12:56,568 Maybe you would like to go see it? 270 00:12:56,652 --> 00:12:58,695 - Bingo. - [chuckles] 271 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 You know, I'm going to be the actual king in a year, when I'm 12. 272 00:13:01,114 --> 00:13:03,242 Soon I will be sitting at my rightful place: 273 00:13:03,325 --> 00:13:04,284 The head of the table. 274 00:13:05,327 --> 00:13:06,370 Not bad. 275 00:13:06,453 --> 00:13:07,955 My mom's in charge still. 276 00:13:08,455 --> 00:13:11,333 Is that one-- The one in red, is she your mom? 277 00:13:11,416 --> 00:13:13,877 [chuckles] No, she's a bandi-- 278 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 No, my mom's not cool at all. 279 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 But you have to respect them. 280 00:13:20,300 --> 00:13:23,387 You know, my mom has made so many sacrifices for me. 281 00:13:23,470 --> 00:13:25,430 [coughs] I see. 282 00:13:25,514 --> 00:13:28,684 - Oh, yeah. So many. - [coughs] Excuse me. 283 00:13:30,769 --> 00:13:33,897 I've discovered the guards' weakness: They're too nice. 284 00:13:33,981 --> 00:13:35,649 - [Alto chuckles] - [chuckles] 285 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 What does it mean? 286 00:13:36,900 --> 00:13:39,736 It means the guards, they're just too nice. 287 00:13:39,820 --> 00:13:41,530 [Alto chuckles] That's what I said, yeah. 288 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 [Alto, Bittelig chuckling] 289 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 Guys, guys, guys, we need to leave. 290 00:13:45,576 --> 00:13:48,370 Kevin, see, this is the grown-ups' table. Go on back on the kids' table. 291 00:13:48,453 --> 00:13:51,707 [sighs] We are being prepared for a sacrificial ritual. 292 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 What? Why? 293 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 You're wrong there, "Curly." They're treating us to the time of our lives, 294 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 which is what you said they would do before they sacrifice us. 295 00:13:58,839 --> 00:14:00,382 Oh, no. Stop eating. 296 00:14:00,465 --> 00:14:01,717 [Bittelig] But why are you still eating? 297 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 I can't stop. I know, but I can't. 298 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Okay. [clears throat] I have intel. 299 00:14:07,431 --> 00:14:09,641 [grunts] Kevin says they're preparing us for sacrifice. 300 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 He also said they're gonna peel our skin off afterw-- 301 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Stop. [stammers] 302 00:14:14,188 --> 00:14:15,522 - They'll fatten us up… - [Penelope] No. 303 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 …and then they gonna put us in the sacrifice. 304 00:14:17,191 --> 00:14:20,152 No, they're going to be taking us to their treasure. 305 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 - [Alto] Oh. No. - Stop eating it. 306 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 [chuckles] It's almost too good to be true. 307 00:14:23,947 --> 00:14:25,532 Maybe 'cause it is too good to be true. 308 00:14:25,616 --> 00:14:28,744 That's what I s-- I just said it's too good to be true. 309 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Yeah, it is too good to be true. 310 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Yes, and that's what I said too. 311 00:14:32,497 --> 00:14:33,916 But I mean in a bad way. 312 00:14:33,999 --> 00:14:35,250 [both] Oh. 313 00:14:35,334 --> 00:14:36,877 All right. Everyone, calm down. 314 00:14:37,878 --> 00:14:39,588 Kevin, can I have a word with you, please? 315 00:14:39,671 --> 00:14:41,673 - We need to escape. - Yeah, just a quick word. 316 00:14:41,757 --> 00:14:43,550 - [Kevin sighs] - [Alto] Mmm. 317 00:14:43,634 --> 00:14:44,551 What are you doing? 318 00:14:44,635 --> 00:14:45,761 I'm trying to warn you. 319 00:14:45,844 --> 00:14:48,138 No, you're undermining my authority. 320 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Look at them. They're terrified. 321 00:14:50,057 --> 00:14:52,226 I'll just have a bit more while they're talking about it. 322 00:14:52,309 --> 00:14:54,770 I'm trying to help you, or we'll all be sacrificed. 323 00:14:54,853 --> 00:14:58,148 [shushes] Listen, you just stick with what you do best, 324 00:14:58,232 --> 00:14:59,733 and I'll stick with what I do best. 325 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 And what's that? 326 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 Being the-- Not the leader, but the one in charge. 327 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 I meant, what do I do best? 328 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Uh, well, I don't know. I'm sure you're good at something. 329 00:15:08,367 --> 00:15:12,788 [sighs] My mom and dad say I always do the wrong thing. 330 00:15:12,871 --> 00:15:14,206 Maybe I'm the best at that. 331 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 They say that to you? Out loud like that? 332 00:15:19,419 --> 00:15:22,589 Well, you are wrong about the Maya preparing-- 333 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 [whispering] …the Maya preparing us for sacrifice. 334 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 But, I mean, I'm sure you're not wrong about everything. 335 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 Feels like it sometimes. 336 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Maybe when we take you home, you have a talk with your parents. 337 00:15:34,268 --> 00:15:35,936 Really? With you too? 338 00:15:36,019 --> 00:15:37,646 With-- [stutters] Not with me, no. 339 00:15:37,729 --> 00:15:41,233 Oh, I don't know them, so you can talk to them yourself. 340 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Okay. 341 00:16:02,504 --> 00:16:03,755 [Judy] Thank you. 342 00:16:04,756 --> 00:16:08,010 Welcome. Come in. Don't be shy. 343 00:16:09,219 --> 00:16:12,181 Here are some of our most valuable possessions, 344 00:16:12,264 --> 00:16:16,643 passed down through generations, like this headdress. 345 00:16:16,727 --> 00:16:17,561 Ta-da. 346 00:16:18,770 --> 00:16:20,606 What's the resale value on that then? 347 00:16:20,689 --> 00:16:24,318 - Value? It is priceless. - [bandits] Ooh. 348 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Note that. 349 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 Price: Priceless. 350 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 Anyhoo, follow me. 351 00:16:29,698 --> 00:16:32,534 Look at all of these beautiful pieces. 352 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 They're all made by hand. 353 00:16:34,786 --> 00:16:35,913 [Alto, Widgit] Oh. 354 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 - Note that. - Yeah, yeah. 355 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 And this is my favorite piece. It is a carved jade toad. 356 00:16:41,543 --> 00:16:44,213 - [Widgit] Hmm. [chuckles] - [Penelope chuckles, speaks indistinctly] 357 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 [Penelope chuckles] 358 00:16:49,593 --> 00:16:51,011 Penelope, a word. 359 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 Yes? 360 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 - [chuckles] - No. 361 00:16:55,682 --> 00:16:57,518 Explain this. 362 00:16:57,601 --> 00:16:59,228 Don't steal from me. 363 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Don't steal from them. 364 00:17:00,395 --> 00:17:02,814 I'm not leaving here without something in my bag. 365 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Put that back, young man. 366 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 [chuckles] I'm so sorry. If you wanna-- Just kidding. 367 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 You listen to me! 368 00:17:08,945 --> 00:17:10,071 You listen to me! 369 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 I read that before being sacrificed, 370 00:17:12,741 --> 00:17:17,746 the Maya will treat people to feasts and give them the VIP treatment, 371 00:17:17,829 --> 00:17:22,291 then dress them up in fine clothes before taking them to the top of the temple 372 00:17:22,376 --> 00:17:24,294 and killing them in a ritual. 373 00:17:24,377 --> 00:17:26,463 Oh, you're killing me in boredom. 374 00:17:26,547 --> 00:17:30,217 They haven't done any of those things except for the first two. 375 00:17:30,300 --> 00:17:31,510 - [Mayan guard] Hey, friends. - [Penelope] Hey. 376 00:17:31,593 --> 00:17:35,639 Next, we thought we'll dress you in fine clothes. 377 00:17:35,722 --> 00:17:38,851 Then we're gonna take you to the top of the temple for the ritual. 378 00:17:39,685 --> 00:17:40,686 - You're right. - Uh-huh? 379 00:17:40,769 --> 00:17:41,645 Thank you. No. 380 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 - You? - No, I'm fine. 381 00:17:45,774 --> 00:17:47,401 - The boy was right. - Oh. 382 00:17:47,484 --> 00:17:49,111 - They're preparing us for sacrifice. - [gasps] 383 00:17:49,194 --> 00:17:50,988 - Be cool. Be cool. - What are we gonna do? 384 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Escape somehow. I'll get Judy. 385 00:17:52,990 --> 00:17:56,451 - How long have you known each other? - This is my son. 386 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 Yeah, it seems like you guys know each other. 387 00:17:58,245 --> 00:17:59,288 - [Lady Sak K'uk'] Yeah. - Yeah. 388 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 This has been sublime, but we have to go. 389 00:18:01,874 --> 00:18:02,791 - Come on, Judy. - Wait, what? 390 00:18:02,875 --> 00:18:05,085 I still have more treasure to see. 391 00:18:05,169 --> 00:18:06,003 - Mm-mmm. - Wink. 392 00:18:06,086 --> 00:18:08,589 No-- Ooh, don't say it. [chuckles] You're a sacrifice. 393 00:18:08,672 --> 00:18:12,384 - [imitates tearing, chuckling] - [chuckling] 394 00:18:14,303 --> 00:18:15,387 Are you guys okay? 395 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 We're having a great time. 396 00:18:16,597 --> 00:18:19,474 Oh, fantastic. We're gonna take you to the top of the pyramid. 397 00:18:19,558 --> 00:18:21,143 - Mm-hmm. - We have a beautiful ritual 398 00:18:21,226 --> 00:18:22,728 we would love for you to partake in. 399 00:18:22,811 --> 00:18:25,480 - To partake in human sacrifice. - [chuckles] 400 00:18:26,648 --> 00:18:28,275 - Now do you get it? - [groans] 401 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Okay. [chuckles] Scurry. 402 00:18:30,611 --> 00:18:31,987 - [Widgit] Scurry. - [Bittelig] Scurry. 403 00:18:37,951 --> 00:18:40,704 [bandits panting, grunting] 404 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 Run for your lives! 405 00:18:46,335 --> 00:18:48,420 Can we run slower? We're gonna stitch. [pants] 406 00:18:48,504 --> 00:18:51,340 Oh, yeah. Let's run for our lives slowly. Good idea. 407 00:18:51,423 --> 00:18:53,342 - There's a portal nearby. - How close? 408 00:18:53,425 --> 00:18:55,511 - I don't know. - Oh, my God! 409 00:18:55,594 --> 00:18:57,095 [Bittelig] Widgit, they're closing in. 410 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 - I can't stop! I can't-- [exclaiming] - [gasps] Cliff. Cliff. Cliff. 411 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 - [clamoring] - [exclaims] Cliff. 412 00:19:02,351 --> 00:19:03,185 - Oh. - Afraid. 413 00:19:03,268 --> 00:19:05,229 Okay-- Uh, we have to swing across with the vines. 414 00:19:05,312 --> 00:19:07,397 Judy, let me go first. It might not be safe. 415 00:19:08,148 --> 00:19:09,900 - Bittelig, that's a snake! - What? No! 416 00:19:09,983 --> 00:19:11,985 [whimpering, screaming] 417 00:19:12,069 --> 00:19:13,737 - Oh, sorry. My mistake. Just a vine. - God. 418 00:19:13,820 --> 00:19:15,822 - Have you ever seen a snake? - I admit, I have not. 419 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 All right. Bittelig, through. 420 00:19:17,282 --> 00:19:18,283 [Alto, Bittelig grunt] 421 00:19:18,784 --> 00:19:21,787 [Bittelig shouting] 422 00:19:24,122 --> 00:19:26,083 [inhales deeply] Oh, no, it's not gonna work. 423 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 [Penelope] No. Okay. Cliff huddle. 424 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Now what? 425 00:19:29,253 --> 00:19:31,213 Susan would've jumped off a cliff. 426 00:19:31,296 --> 00:19:32,756 She did. That's why she's dead. 427 00:19:32,840 --> 00:19:33,674 - Oh, right. - [groans] 428 00:19:33,757 --> 00:19:35,217 Thoughts about Susan? 429 00:19:35,300 --> 00:19:36,677 [Bittelig] I miss Susan. 430 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 They're right behind us, right? 431 00:19:39,304 --> 00:19:40,973 - Mm-hmm. - Yeah. That's them, yeah. 432 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 - [Bittelig] Well, should we turn around? - Hi. 433 00:19:43,892 --> 00:19:45,185 - Hi, strangers. - Hello. 434 00:19:45,269 --> 00:19:46,812 [Bittelig] Hi. Hey. 435 00:19:46,895 --> 00:19:48,355 - There you are. - [Judy] Hello. 436 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 [Mayan guard] You went the wrong way to the temple. 437 00:20:01,535 --> 00:20:02,911 Well, hi. 438 00:20:03,996 --> 00:20:07,708 You guys almost ran off before we did the ritual. 439 00:20:07,791 --> 00:20:09,251 Very naughty. 440 00:20:09,334 --> 00:20:11,086 We cannot do this without you. 441 00:20:11,170 --> 00:20:12,713 We need you here. 442 00:20:15,132 --> 00:20:16,133 [Judy] Uh-oh. 443 00:20:16,717 --> 00:20:21,180 [bandits muttering] No, no, no. No, no, no. 444 00:20:21,263 --> 00:20:22,598 This way. This way, this way. 445 00:20:22,681 --> 00:20:23,891 Go, go, go, go, go. 446 00:20:25,517 --> 00:20:27,895 Oh, dear. All right. Well… 447 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 Um… 448 00:20:34,693 --> 00:20:39,823 [groans] Spare my friends! 449 00:20:39,907 --> 00:20:42,826 Take me instead! I have lived! They're innocent! 450 00:20:43,327 --> 00:20:45,245 Take your knife, stab me in the guts, 451 00:20:45,329 --> 00:20:49,416 remove my perfectly moisturized skin and my characterful face. 452 00:20:49,499 --> 00:20:51,627 Put it on top of one of your poles. 453 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Slay me. Flay me. 454 00:20:53,837 --> 00:20:55,506 [gasps] I offer my-- No, can't do it, guys. 455 00:20:55,589 --> 00:20:57,591 I'm sorry. I can't do it. I can't do it. It's too much. 456 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 I am freaking out now. 457 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 - Can't do it. Sorry. - Is he okay? 458 00:21:00,469 --> 00:21:02,679 I was offering myself for the ritual, but I've changed my mind now. 459 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 I'm very sorry. 460 00:21:03,847 --> 00:21:07,392 The eating-the-fruit- and-watching-the-sunset ritual? 461 00:21:07,476 --> 00:21:08,519 - Eating fruit? - Eating fruit? 462 00:21:08,602 --> 00:21:09,603 [Penelope] Oh. 463 00:21:10,187 --> 00:21:13,649 Yes. We come up here and watch the sunset, 464 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 eat some fruit, have a chat. 465 00:21:15,567 --> 00:21:16,944 - Oh. - [Bittelig chuckles] 466 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 Doesn't sound too bad. 467 00:21:18,070 --> 00:21:19,154 Well, that's different. 468 00:21:19,238 --> 00:21:21,865 Your Majesty, you are not going to believe this, 469 00:21:21,949 --> 00:21:27,579 but we-- we thought that the Maya took part in human sacrifice. 470 00:21:28,539 --> 00:21:29,957 Sacrifices? 471 00:21:30,040 --> 00:21:33,001 Oh, I-I think she means when we leave out maize for the gods. 472 00:21:33,085 --> 00:21:36,672 Yes. That-- That is what I mean, except instead of "maize," I mean "people." 473 00:21:36,755 --> 00:21:38,382 And instead of "leave out," 474 00:21:38,465 --> 00:21:42,052 I mean "ritually flay them and wear their skin inside-out." 475 00:21:42,135 --> 00:21:45,472 [stammers] Why would the gods who protect us want that? 476 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Yes. "Thank you, gods. 477 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 We want to wear some human-flayed skin for you"? 478 00:21:53,814 --> 00:21:55,023 Doesn't make any sense. 479 00:21:55,107 --> 00:21:56,859 Where did you hear that? 480 00:21:56,942 --> 00:21:57,901 - Kevin. - [Judy] Hmm. 481 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 Mmm, "Curly." 482 00:21:59,862 --> 00:22:02,114 Um, Wikipedia. 483 00:22:02,197 --> 00:22:06,827 Uh, is he a historian of renown, uh, this "Wikipedium"? 484 00:22:06,910 --> 00:22:09,746 Where did this "Wicked Petey" get his information? 485 00:22:10,789 --> 00:22:13,792 It's actually from accounts of invaders. 486 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 Don't listen to what invaders say. They can make anything up. 487 00:22:17,629 --> 00:22:19,131 I mean, when I invade a people, 488 00:22:19,214 --> 00:22:21,550 I wanna make them seem worse than they are. 489 00:22:22,176 --> 00:22:26,054 I say, "Hey, they have snakes for legs, and they eat kittens." 490 00:22:26,138 --> 00:22:29,850 And then people are like, "Ah, yeah. I see why you invaded them." 491 00:22:29,933 --> 00:22:33,145 Uh, so the people didn't really eat kittens in the other village? 492 00:22:33,228 --> 00:22:34,938 - [shushes] - [stammers] But we attacked. 493 00:22:35,022 --> 00:22:36,273 - [stammers] - [Kevin] Mm-hmm. 494 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Should've known not to trust a secondary source. 495 00:22:38,942 --> 00:22:41,945 Might I just say, from our perspective, it is rare to come across a people 496 00:22:42,029 --> 00:22:45,365 who are so peaceful and welcoming and don't kill other people all the time. 497 00:22:45,449 --> 00:22:48,243 - We do kill people sometimes. - Mmm, yes, darling. 498 00:22:48,327 --> 00:22:53,248 But those are marauders, invaders, snake-legs, and thieves. 499 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 You kill thieves? 500 00:22:55,667 --> 00:22:58,086 Oh, yeah. Big time. We hate thieves. 501 00:22:58,170 --> 00:23:01,548 - Oh. - [stammers] You hate, uh, bandits? 502 00:23:01,632 --> 00:23:03,550 Yeah, we-- we behead bandits. 503 00:23:03,634 --> 00:23:04,593 Oh, oh. 504 00:23:04,676 --> 00:23:06,595 - [imitates slicing] - [Bittelig] Oh. 505 00:23:06,678 --> 00:23:08,597 You're not bandits, are you? 506 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 - Oh. [mumbles] - No. 507 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 You guys didn't steal anything, did you? 508 00:23:12,893 --> 00:23:14,394 - No, no. - No? 509 00:23:14,478 --> 00:23:15,729 No, no, no. 510 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 So, who are you really? 511 00:23:18,565 --> 00:23:20,150 We are-- We're strangers. 512 00:23:20,234 --> 00:23:21,568 - [bandits] Strangers. - [Judy] Mm-hmm. 513 00:23:21,652 --> 00:23:25,197 We wanna thank you for your hospitality, but we need to be on our way. 514 00:23:25,280 --> 00:23:26,990 - Stop. - Huh? 515 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Check all their little bags and pouches. 516 00:23:29,826 --> 00:23:31,078 Check them. 517 00:23:31,161 --> 00:23:34,289 - [Mayan guard] Guards. - [stammers] I don't have any of them. 518 00:23:34,373 --> 00:23:37,251 [bandits clamoring] 519 00:23:37,334 --> 00:23:38,794 [Alto] It's just a vase. 520 00:23:38,877 --> 00:23:39,795 [Kevin] Uh, pockets. 521 00:23:39,878 --> 00:23:42,422 - Just a vase here. Look. Yeah, yeah. - [Kevin] Nothing. 522 00:23:42,506 --> 00:23:43,632 It's just vases. 523 00:23:43,715 --> 00:23:45,509 I saw her put something in her bag. 524 00:24:04,528 --> 00:24:07,656 - Avocado. - Oh, it's just an avocado. 525 00:24:07,739 --> 00:24:10,200 - Oh, phew. [chuckles] - [Bittelig chuckles] Oh. 526 00:24:11,076 --> 00:24:13,787 Actually-- Wow, we really do-- We have to go. 527 00:24:13,871 --> 00:24:15,372 So, thank you again. 528 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 - [Alto] Mmm. Thank you. - Let's-- Team, let's go. 529 00:24:17,749 --> 00:24:19,376 - [Alto] Thank you. - [Widgit] Yeah, yeah. 530 00:24:19,459 --> 00:24:22,296 - [Alto] Thanks very much. - We thought it was all-inclusive. 531 00:24:22,379 --> 00:24:23,380 [chuckles] 532 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 - They were nice. - They're so lovely. 533 00:24:27,843 --> 00:24:29,386 [Kevin sighs] Secondary source. 534 00:24:29,469 --> 00:24:30,846 What must everyone think of me? 535 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 I'm not cut out to be a time-traveling bandit. 536 00:24:34,391 --> 00:24:37,477 - Well, this is not for everyone. - Well, it's not just your fault. 537 00:24:37,561 --> 00:24:40,355 Widgit and Penelope also made their customary mistakes. 538 00:24:40,439 --> 00:24:42,774 Oh, thanks, Judy, for your customary support. 539 00:24:42,858 --> 00:24:45,110 All right, Widgit. We've got to get him home. 540 00:24:45,194 --> 00:24:46,361 So, what are we doing back here? 541 00:24:46,445 --> 00:24:48,655 Well, the map says the portal is somewhere here, 542 00:24:48,739 --> 00:24:49,781 but it's-- it's not, is it? 543 00:24:50,866 --> 00:24:53,035 - Mmm. There. - [Alto] Where? 544 00:24:53,118 --> 00:24:55,037 - [Penelope] Oh. - [Alto groans] That's very far away. 545 00:24:55,120 --> 00:24:57,623 - [Widgit] Oh. Goodness' crisps. [gasps] - Oh, it's a long way down. 546 00:24:57,706 --> 00:25:02,377 In Troy, Cassandra said I'd jump with you off a cliff. 547 00:25:03,170 --> 00:25:05,547 Yeah, well, she's not to be believed, is she? 548 00:25:05,631 --> 00:25:07,925 - Well, I'm not jumping off. - I'm not jumping. 549 00:25:08,008 --> 00:25:09,843 I'm gonna listen to Lady Sak K'uk'. 550 00:25:11,261 --> 00:25:12,638 I'm taking the leap. 551 00:25:13,180 --> 00:25:15,349 - Kevin? - [Bittelig] Oh, me too. 552 00:25:16,350 --> 00:25:18,143 [sighs] Widgit. 553 00:25:18,227 --> 00:25:21,605 - Oh. All right. - Oh, I'm feeling kind of nervous now. 554 00:25:23,524 --> 00:25:28,028 I know I was wrong about the Maya, but I think I'm right about this. 555 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 Fine. 556 00:25:36,995 --> 00:25:37,829 [breathes shakily] 557 00:25:39,456 --> 00:25:41,458 [bandits grunting, screaming] 558 00:25:47,214 --> 00:25:49,633 [Mum] Ooh, says here this show is very good. 559 00:25:49,716 --> 00:25:52,553 Says here you cannot take your eyes off it. 560 00:25:52,636 --> 00:25:55,639 Yeah? Says here the second episode drops off a bit. 561 00:25:55,722 --> 00:25:56,765 Mmm. 562 00:25:56,849 --> 00:25:59,309 Oh, it says that in the third episode, they kill someone off. 563 00:25:59,393 --> 00:26:02,062 [gasps] I hope it's that awful woman. What was she in? 564 00:26:02,771 --> 00:26:03,772 [Dad] I'll look it up now. 565 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 [Mum] No, no, no, don't look it up. 566 00:26:05,190 --> 00:26:06,984 - [Dad] Why not? - [Mum] We'll do a quiz. 567 00:26:07,067 --> 00:26:09,069 [parents speaking indistinctly] 568 00:26:28,547 --> 00:26:31,717 Fianna… it is time. 569 00:26:31,800 --> 00:26:33,927 [demons laughing] 570 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 Stop laughing. Don't laugh. 571 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 It's evil, therefore it's serious. 572 00:26:40,642 --> 00:26:43,687 [demons clamoring] Sorry, master. 573 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 [growls] 574 00:26:47,774 --> 00:26:48,650 [purrs] 575 00:26:50,819 --> 00:26:51,820 [cracking] 576 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 [coughs] 577 00:27:01,955 --> 00:27:04,291 [sputtering, growling] 578 00:27:05,417 --> 00:27:08,045 Kevin, you playing video games? 579 00:27:08,128 --> 00:27:09,796 Good, Kevin. Very modern. 580 00:27:09,880 --> 00:27:11,673 [bandits speaking indistinctly] 581 00:27:20,349 --> 00:27:21,183 Right. 582 00:27:21,808 --> 00:27:25,270 Well, this is it, your bedroom. 583 00:27:25,938 --> 00:27:28,565 We're here exactly one moment after we left, 584 00:27:28,649 --> 00:27:31,318 which is strange 'cause that's actually what I thought would happen. 585 00:27:31,401 --> 00:27:32,819 [growling] 586 00:27:32,903 --> 00:27:35,405 [bandits screaming, shouting] 587 00:27:41,828 --> 00:27:43,789 [Bittelig] Everyone, keep quiet. 588 00:27:54,466 --> 00:27:57,386 [groans, exhales heavily] That was close. 589 00:27:57,469 --> 00:27:59,596 [Penelope sighs] Okay. 590 00:27:59,680 --> 00:28:01,598 Well, young man, "Cas"-- 591 00:28:01,682 --> 00:28:03,308 - Kevin. - Yes, that's right. 592 00:28:03,392 --> 00:28:05,018 This is where we say farewell. 593 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 May I say something? 594 00:28:07,271 --> 00:28:08,313 - Yes, yes. - Just go on then. 595 00:28:08,397 --> 00:28:09,356 Make it quick. 596 00:28:09,439 --> 00:28:12,526 Uh, I would like just to take a moment 597 00:28:12,609 --> 00:28:18,657 and say thank you all for this amazing once-in-a-lifetime adventure. 598 00:28:19,199 --> 00:28:23,620 For a brief moment in my life, I felt like I was part of a team. 599 00:28:23,704 --> 00:28:27,165 But you know, this is a team of bandits, and you're very judgy about bandits. 600 00:28:27,249 --> 00:28:28,166 That's true. You are. 601 00:28:28,250 --> 00:28:30,460 Are you bandits though? You didn't steal much. 602 00:28:30,544 --> 00:28:32,254 Um, that reminds me. 603 00:28:32,337 --> 00:28:36,216 - Um, this belongs to you, and-- and this. - What? That's mine. 604 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 - Oh, yeah, um, this. - [stutters] How? 605 00:28:39,344 --> 00:28:40,179 [Bittelig] I took this. 606 00:28:41,180 --> 00:28:44,141 Uh, yeah, it was broken when I found it. 607 00:28:44,224 --> 00:28:45,642 [growling] 608 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 I took this as well. It's a bit dirty. Sorry. 609 00:28:52,107 --> 00:28:53,901 - I don't know what this is. - [Bittelig] Plastic. 610 00:28:53,984 --> 00:28:55,736 I took it from you when I didn't know you. I do apologize. 611 00:28:55,819 --> 00:28:59,114 Kevin, who are you talking to? Have you got visitors up there? 612 00:29:01,074 --> 00:29:04,036 Uh… [stammers] …nobody? 613 00:29:04,119 --> 00:29:05,662 Obviously not. I was joking. 614 00:29:05,746 --> 00:29:07,080 [parents laughing] 615 00:29:07,164 --> 00:29:10,918 - [Mum] Of course he doesn't. - Stop talking to yourself and go to bed. 616 00:29:11,001 --> 00:29:13,003 - Yeah, go to bed, love. - [Alto sighs] 617 00:29:14,379 --> 00:29:17,049 [Kevin breathes deeply] 618 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 [sobs] 619 00:29:25,641 --> 00:29:26,808 What else was she in? 620 00:29:26,892 --> 00:29:31,688 - Um-- You know, you know… - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Uh, oh… 621 00:29:31,772 --> 00:29:35,192 - [Fianna growling] - [Mum] Yeah. God, what was it? 622 00:29:35,275 --> 00:29:37,736 - That movie. - I'll look it up, I'll look it up. 623 00:29:37,819 --> 00:29:39,863 Adieu, mon frère. 624 00:29:39,947 --> 00:29:42,324 - I'll miss you. - Kevin, thank you for the knowledge. 625 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 Yes, the little information that you did give us was, 626 00:29:46,620 --> 00:29:48,539 uh… [stammers] …sometimes helpful. 627 00:29:48,622 --> 00:29:49,957 [Bittelig] Yes, about the horse. 628 00:29:50,040 --> 00:29:50,999 Yes, all right. 629 00:29:51,083 --> 00:29:52,501 - Well done. - [exhales sharply] 630 00:29:53,752 --> 00:29:54,962 I'm gonna submit a review of it. 631 00:29:55,045 --> 00:29:56,463 Yeah, you should. 632 00:29:57,297 --> 00:29:59,716 [banging] 633 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 [Dad] Who in the devil are you? 634 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 [Fianna growls] 635 00:30:05,639 --> 00:30:07,516 [parents, bandits screaming] 636 00:30:07,599 --> 00:30:10,060 - Oh! - [Bittelig] What was that? 637 00:30:10,143 --> 00:30:11,770 - Mum! Dad! - Kevin! 638 00:30:11,854 --> 00:30:13,146 - [Alto stammers, groans] - No, no. Stop. 639 00:30:13,230 --> 00:30:14,273 [Bittelig] Kevin. 640 00:30:14,940 --> 00:30:15,858 Oh. 641 00:30:16,483 --> 00:30:18,235 [Penelope] Kevin, don't look. 642 00:30:18,318 --> 00:30:19,403 [Kevin stammers] 643 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 [Penelope] Oh, you did. 644 00:30:20,612 --> 00:30:22,114 [Bittelig] Oh, Kevin. 645 00:30:22,656 --> 00:30:24,616 - [Widgit] Mmm. - They've been coaled. 646 00:30:25,576 --> 00:30:27,703 Turned to coal. Sorry, Kevin. 647 00:30:29,788 --> 00:30:33,417 [stammers] This is Mum and Dad? 648 00:30:33,500 --> 00:30:34,960 It happens. Demon stuff. 649 00:30:35,043 --> 00:30:37,504 Yeah, I do not want to get coaled. No way. 650 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 [clattering] 651 00:30:39,590 --> 00:30:41,633 [all screaming] 652 00:30:44,553 --> 00:30:46,555 - Hurry up, Kevin! Hurry up! - Widgit, the portal! 653 00:30:46,638 --> 00:30:48,140 Yeah. That's it. 654 00:30:49,933 --> 00:30:51,560 - Portal's not opening. - Ask it to open. 655 00:30:51,643 --> 00:30:54,396 [grunts] Could you please open upon our request? 656 00:30:55,230 --> 00:30:56,064 Nope. 657 00:30:57,024 --> 00:30:57,858 Nope. 658 00:30:58,859 --> 00:30:59,693 Nope. 659 00:31:00,277 --> 00:31:01,111 Nope. 660 00:31:01,195 --> 00:31:03,113 - Are my parents dead? - [Widgit] Nope. 661 00:31:03,197 --> 00:31:05,240 Well, they're not well. Let's just say that. 662 00:31:05,324 --> 00:31:06,491 [Widgit grunts] 663 00:31:08,368 --> 00:31:11,747 [growling] 664 00:31:15,042 --> 00:31:18,921 - [screams] - Take a breath, man! 665 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 Clear your mind. Think of nothing. 666 00:31:21,381 --> 00:31:23,258 Now think of something nice, and try again. 667 00:31:25,469 --> 00:31:26,595 And open the door. 668 00:31:28,388 --> 00:31:31,183 - [Alto, Penelope exclaiming] - [Widgit] I've done it! 669 00:31:31,266 --> 00:31:32,434 - [Penelope] Let's go. - Let's go. 670 00:31:32,518 --> 00:31:34,186 - [Alto] Let's go. - [Widgit] See you later, Kevin. 671 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 - Wait-- - [Penelope] Okay, go. 672 00:31:35,646 --> 00:31:37,439 [Kevin] Firestorm, please. 673 00:31:38,607 --> 00:31:42,152 Can I save my parents? If I go back in time, can I save them? 674 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Uh… 675 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 Oh, for goodness' sake. You're coming with us. 676 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 [footfalls] 677 00:31:50,619 --> 00:31:53,038 [panting] 678 00:31:53,121 --> 00:31:55,874 [pop music playing through headphones] 679 00:31:55,958 --> 00:31:57,793 [Fianna growling] 680 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Let's go. 681 00:32:08,637 --> 00:32:10,347 [growls, snorts] 682 00:32:17,229 --> 00:32:19,231 [growling] 683 00:32:24,278 --> 00:32:25,779 - Jaspers. Jaspers. - [Jasper 1] Uh, yes, sir. 684 00:32:25,863 --> 00:32:28,156 - [Jasper 2] Yes, Supreme Being? - I need to get out of this thing. 685 00:32:28,240 --> 00:32:30,325 It's too hot. Come on, help me get it off. 686 00:32:30,409 --> 00:32:31,910 Okay, one, two, three. 687 00:32:31,994 --> 00:32:33,203 [Jasper 1, Supreme Being grunting] 688 00:32:33,287 --> 00:32:35,372 Thank you. [sighs] I've had a hell of a day. 689 00:32:35,455 --> 00:32:36,415 Those bandits got away again. 690 00:32:36,498 --> 00:32:37,332 - [groans] What? - Again? 691 00:32:37,416 --> 00:32:38,834 - Platypus? - Yes, keep the platypus. 692 00:32:38,917 --> 00:32:40,085 I love a platypus. 693 00:32:40,169 --> 00:32:41,170 I need that map back. 694 00:32:41,253 --> 00:32:44,506 Those bandits are traveling through time and not locking portals. 695 00:32:44,590 --> 00:32:45,424 Beetnanas? 696 00:32:45,507 --> 00:32:47,801 Beetnana-- [stammers] A beet-- What's a beetnana? No. 697 00:32:47,885 --> 00:32:49,303 - Which means? - Which means that the doors 698 00:32:49,386 --> 00:32:51,680 are flapping open willy-nilly all over the place. 699 00:32:51,763 --> 00:32:53,974 - Today's prayers, sir? - Um, no, I'm sorry. 700 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 Not at a time like this, Helen! 701 00:32:56,226 --> 00:32:58,604 An open portal could lead to all sorts of disastrous things, 702 00:32:58,687 --> 00:33:01,732 like anachronisms and paradoxes and anomalies-- anomalies. 703 00:33:01,815 --> 00:33:04,193 That sounds bad. How about a cup of cherub spice? 704 00:33:04,276 --> 00:33:05,819 I'd love a cherub spice. 705 00:33:05,903 --> 00:33:07,779 Here you go, sir. This will help calm you down. 706 00:33:07,863 --> 00:33:09,948 Thank you, thank you, thank you. Mmm. 707 00:33:11,783 --> 00:33:15,621 - What is th-- Hey, who are you? - The cherub. 708 00:33:15,704 --> 00:33:17,039 You're the cherub, and this is your spice? 709 00:33:17,122 --> 00:33:19,333 It sure is. Would you, uh, like a top-up, yeah? 710 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 I would not like a top-up. Thank you though. 711 00:33:21,251 --> 00:33:23,545 Thank you, thank you, thank you for this delic-- 712 00:33:23,629 --> 00:33:26,715 Get rid of him. Okay. Come in here, guys. Come in here. 713 00:33:26,798 --> 00:33:30,385 Now, this is top secret-- Out, out, out! Get out of here! 714 00:33:30,469 --> 00:33:34,848 Okay, this is the thing I wanted to show you. 715 00:33:34,932 --> 00:33:35,766 Mm-hmm? 716 00:33:36,350 --> 00:33:39,269 It's my super, super, super, super-duper cool new project. 717 00:33:39,353 --> 00:33:40,354 I can't wait to tell everyone. 718 00:33:40,437 --> 00:33:43,941 Uh-huh. Well, which leads me to-- 719 00:33:44,024 --> 00:33:46,068 it's also super, super, super-- 720 00:33:46,151 --> 00:33:51,532 and I cannot stress this enough, you two-- super-duper top secret. 721 00:33:51,615 --> 00:33:52,449 Oh. 722 00:33:52,533 --> 00:33:54,868 No one can know. You hear me? 723 00:33:55,452 --> 00:33:57,788 - Say it. - [both] No one can know. 724 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 In unison. 725 00:33:58,997 --> 00:34:00,457 [both] No one can know. 726 00:34:00,541 --> 00:34:03,710 - You hear me? - We'll work on it. Okay, show it. 727 00:34:04,670 --> 00:34:05,879 [Jasper 2] No way. 728 00:34:05,963 --> 00:34:07,589 [Jasper 1 gasps] 729 00:34:07,673 --> 00:34:12,052 [smacks lips] Oh, ew. That-- I-- That is definitely urine. 730 00:34:13,971 --> 00:34:17,014 And remember, not a word to anyone.