1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODEJI ČASU 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 MALÁ KNIHA HISTORICKÝCH OSOBNOSTÍ 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 Áno! 4 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Mami! Oci! 5 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 Mám narodeniny. 6 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Vieme, Kevin. - Vieme. Chvíľočku. 7 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - Poďme na to. - To je trochu sexy, zlato. 8 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 Príliš silné. To sa nehodí. 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - Slávnostné na narodeniny. - Čo toto? 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 Nie. To… 11 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Pekne. A je to. - Pripravený? 12 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Všetko najlepšie. 13 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Akú nudnú kopu skál chceš vidieť tento rok? 14 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Nie skaly, oci. 15 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 Drevo. 16 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Drevo? 17 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 Woodhenge! Toto je Woodhenge. 18 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 Neolitický predchodca Stonehengeu. 19 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 Ako to môže byť nudné? Je to neuveriteľné. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 Neuveriteľne nudné. 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 Saffron, si smiešna. 22 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Nie je to ani drevo. - Nie, Saff. Máš pravdu. 23 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Betónové stĺpiky stoja na mieste, kde bývali drevené. 24 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 Radšej Stonehenge. 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Tá kopa kameňov má aspoň suvenírový obchod. 26 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Ten si šetrím na budúce narodeniny. 27 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Keby tu aj bol suvenírový obchod, čo by predávali? Halúzky? 28 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 Vrecia cementu. 29 00:02:19,306 --> 00:02:23,393 Starovekí obyvatelia nemali suvenírové obchody. Je tu toľko záhad. 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Napríklad prečo Woodhenge postavili. 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Bol to chrám? Trh? 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Vieš čo, napadlo mi, že toto miesto možno slúžilo na popravy. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Možno áno. Áno, oci. Áno… 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 Unudili tu ľudí k smrti. 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Si hrozný, Mike. 36 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Myslím, že to boli hviezdne mapy. 37 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Každopádne. 38 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 Všetko najlepšie, Kev, zlatko. 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Všetko najlepšie, Kevster, kamoško. 40 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Poďme, chlapče. Vypadnime odtiaľto. Poď. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Ahojte, baby. Och, bože. Konečne. 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Ahoj, sestrička. Užila si si moju narodeninovú oslavu? 43 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Och, áno. Woodhenge. Úžasné. 44 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 Och, bolo to dobré… Sarkazmus. 45 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 Jasné! 46 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 Prečo nemôžeš mať normále narodeniny ako normálny človek s normálnymi kamošmi? 47 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Saffron, to pochopíš, keď budeš staršia. 48 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Zaujímavosť. 49 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 Najstaršie mezoamerické futbalové ihrisko sa datuje do roku asi 400 nášho letopočtu. 50 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 Podľa niektorých vedcov Mayovia hrali s odťatými hlavami nepriateľov. 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 Vtedy sa nekonali žiadne priateľské zápasy. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 Ale vážne, od čias moderného futbalu kodifikovaného… 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 Berieme si Scotta. 54 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Dobre. Nuž, teším sa, že som vo vašom tíme. 55 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 MALÁ KNIHA HISTORICKÝCH OSOBNOSTÍ 56 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Myslím, že toto je najlepší hrubokožec, akého si kedy nakreslil, Kevin. 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Ďakujem pekne. 58 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 Je to krásny Mammuthus rumanus. 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 MAMUT SRSTNATÝ 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 „Hoci ľudia a mamuty žili bok po boku, 61 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 nemáme žiadne dôkazy, že na nich jazdili, alebo ich nejakým spôsobom skrotili.“ 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 Zaujímavé. 63 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Áno! 64 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Zaútočil som na Kamčatku z Japonska. 65 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Iste, Japonsko vpadlo na Kamčatku, 66 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 ale len na krátko, počas Rusko-japonskej vojny. 67 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Jasné. Som na rade. 68 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 Vyzerá to celkom dobre, ak smiem povedať. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 A hovorím. 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 Áno, Kevin? 71 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 Áno, hovorím. 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Mami, moja skriňa sa hýbe. 73 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Čo, prepánakráľa? 74 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Teda. 75 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Zdravím. 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Zavolám rodičov. 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Mami! Mami! Oci! V mojej izbe je muž! 78 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - Muž? - Asi vikingský bojovník. 79 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Áno. Vikingský bojovník. 80 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Rozhodne ho naháňajú veľmi naštvaní Sasi. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Bol to sen. 82 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Preboha, Kevin, utíš sa. 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 To nerobím ja. Stále som tu. 84 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - To je lepšie. - Vráť sa do postele. 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Sasi ma skoro trafili šípom do lebky. 86 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Alebo čo je pravdepodobnejšie, Kevin? 87 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 Bol to sen. 88 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Správne. Bol to len nudný sen. 89 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Teraz choď… 90 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 malý bojovník. 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Dobrú. 92 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 Dobrú, synak. 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Mrzí ma to. 94 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 Rodičia povedali, že toto je len sen. 95 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Neviem, čo to znamená, 96 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 ale po 19.30 nemám dovolené návštevy. 97 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Robte, ako myslíte. 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Nepoviete mi, prečo Vikingovia odrazu 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 prestali s vražedným ťažením a prijali agrarizmus? 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Pani učiteľka Murrayová tvrdí, 101 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 že to bolo vplyvom rozvoja opevnených miest. 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 Na čo som povedal… 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Čo je to, doparoma? 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Prepáčte. Mám vám pomôcť? 105 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Nei! Nei! 106 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Myslím, že nei je staroseversky áno. 107 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - Nei! - Áno? 108 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Dobre, počkajte tam. 109 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Prepáčte, mami, oci. Volá ma dobrodružstvo. 110 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Stíš sa, Kevin. 111 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Ako sa cítiš, zlatko? 112 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Bolí ma hlava. 113 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Mal si otras mozgu. 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Vieš, ako sa to stalo? 115 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Narazil som do sk… 116 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Pozeráš dozadu. - Nie. 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Trčíš v minulosti. 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 Načo sú komu dejiny? 119 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Je to doslova minulosť. Komu to pomôže? To už bolo. 120 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Musíš sa dostať do budúcnosti. Technológie. 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Áno. Aktuálne. Moderné. - Áno, dotyková obrazovka. 122 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Áno, hudba. - Áno. 123 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Kúpime ti nový mobil. - Nepotrebujem ho. 124 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Nepoužíva ho. - Prečo? Kúpili sme ti ho. 125 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - Máš mobil. - Prečo ho nepoužívaš? 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Používaj mobil. - Asi ani nevie ako. 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - Kto by volal mne? - Ja viem. Nikto. 128 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Môžeme sa cezeň baviť. 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 Nemôžeme sa baviť po starom? 130 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Takto. Teraz sa bavíme. 131 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 Nie, rozprávame sa. 132 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Ak použiješ mobil, 133 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 môžeš sa baviť s niekým iným, kým sa rozprávame, ako ja. 134 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Čo porábaš? 135 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Zasekol si sa v minulosti. Musíš sa dostať do 21. storočia. 136 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Ak by bolo suprovejšie byť Vikingom ako účtovníkom v poradenskej firme 137 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 alebo konzultantkou v účtovníckej firme, 138 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 nosili by sme prilby s rohami, nie? 139 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Vikingovia nenosili prilby s rohami. To je mylná predstava, lebo… 140 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - Nie, Kevin. Nie! - Nie. 141 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Musíš prestať s tými Vikingami a starovekými gegmi. 142 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Grékmi. - Aj s tými. 143 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 Vzdávam to. 144 00:09:47,379 --> 00:09:51,717 Tak táto reč za to stála, keďže si sa naučil cennú príučku. Občas to vzdaj. 145 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Počkať. To je tá príučka? 146 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 „Občas to vzdaj“? 147 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 Áno. 148 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Rodinu si nevyberieš. 149 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 Nie, ani deti si nevyberieš. 150 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 To nikto nepovie. 151 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 Však? Prišla mi správa. 152 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Od teba, Mike. 153 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 „Čo porábaš?“ Nič. 154 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 Dvere. Potlač ich. 155 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 Striasli sme sa ho. 156 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 Ušli sme. 157 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 Čo ak nie? 158 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - Sme mŕtvi. - Ako Vikingovia. 159 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Najvyšší vie všetko. 160 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Nedozvie sa, kde sme, lebo vie, čo si myslíme? 161 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Ak vie, čo si myslíme, nevie nič. 162 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Tak je neznalý ako my. 163 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 Ibaže by ozaj vedel všetko, čo si myslíme, 164 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 a potom nesúhlasím, 165 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - s tým, čo si povedal. - Áno. 166 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Stratil som sa. Kde sme? 167 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Tu. - Neviem, kde to je. 168 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 Tu nás nenájde. To si môžeme byť istí. 169 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Haló? 170 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Našiel nás. - Penelopin nápad. 171 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 Ona nás vedie. Ukradla mapu. 172 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 Nie, nie… nie nevediem. Sme si rovní. 173 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 A prikazujem ti čušať. 174 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 To som nebol ja. To oni. 175 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Nepremeň nás na soľ. 176 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Nemusíte sa ma báť. Som len dieťa. 177 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 Len dieťa. 178 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Fíha. Mysleli sme, že Najvyššia bytosť mení hlas. 179 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - Kto? - Nuž, v žiadnom prípade to nie je on. 180 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Ako som povedala. Widgit. Mapu. - Áno. 181 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Áno. Takže… 182 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Mohlo by to byť tu. Áno? 183 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 Alebo možno tam, ale… Prepáč, dovolíš? 184 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - Nie je to dole hlavou? - Áno, je. Je. 185 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - Je? Dobre. - Je, je. 186 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Keď ju dáme správne… Len skúsim… Tak… 187 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 To… To mi vôbec nepomohlo. 188 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Myslím, že musíme byť tu, ak chceme ukradnúť toho koňa. 189 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Áno. - Ste zlodeji koní? 190 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - Kto si ty? - Kevin Haddock. 191 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 A… Dobre. Čo tu robíš? 192 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 Toto je moja izba. Čo tu robíte vy? 193 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 Po 19.30 nemám dovolené návštevy. 194 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Dobre. Takže, Devon Havelock… 195 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - To je jedno. Je mi to fuk. 196 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 To je jedno. 197 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Toto je možno tvoja izba, ale je to aj časový priechod. 198 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Medzičasový portál a mimoriadne nebezpečné miesto na život. 199 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Takže ak mi dopraješ chvíľku pokoja, s Widgitom zistíme, 200 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 ako sa dostať preč a ujsť pred Najvyššou bytosťou. 201 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - Potom… - Najvyšším kým? 202 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 Najvyššia bytosť vie všetko. 203 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 Nevyzerá šťastne! 204 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Vráťte mapu. 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 Vzdajte sa, vzdajte sa mapy. 206 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 Nie. Sme banditi, nikdy sa nevzdávame. 207 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Klaňajte sa predo mnou. 208 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Potlač stenu, Bittelig. Podľa mapy je to východ. 209 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Potlač stenu. Tlač. 210 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 To tu predtým nebolo. 211 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 To, čo ste ukradli, je moje. 212 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Kevin, hráš videohry? 213 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Dobre, Kevin. Veľmi moderné. 214 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Požičali sme si, čo je vaše. Vrátime vám to. 215 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 To je… To je Boh? 216 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 Kevin, len sme sa stretli 217 00:13:49,204 --> 00:13:51,832 a už kladieš fakt hlboké otázky, kamoš. 218 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Viem všetko. 219 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Skočte! 220 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Vráťte mapu! Vráťte mapu! 221 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Čo sa deje? 222 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 Vráťte mapu! 223 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - Bože! - Bože. 224 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Dobre, som v poriadku, ľudia. 225 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Teda, ste v poriadku, ľudia? Ja áno. 226 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Zjavne sme mu utiekli. 227 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 To bolo tesné. Cítila som jeho dych. 228 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 Nemôžeme sa uspokojiť, ľudia. Vravela som to, však? 229 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 Je to sen. Je to sen. Je to sen. Je to sen. 230 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Je to sen. Musí to byť sen. 231 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Počkať. Prečo je tu? 232 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 Ako… Čo tu robíš? 233 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 Neviem. 234 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Nevie. Som empatka. 235 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - Preto to viem, áno. - Dobre. Nuž, to by sme mali. 236 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Kto je to? 237 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 Tvoja náhrada za Susan? 238 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 Susan je nenahraditeľná. 239 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - Nie je Susan. - Neviem, čo sa deje. 240 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Nuž, hovorili sme o tebe 241 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 a o našej padlej spoločníčke Susan, ktorá bola najlepšia z nás. 242 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Lepšia ako ty. - Áno. 243 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Zistime čas a miesto. 244 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Vyzerá to ako nestabilná miestnosť bez stien. 245 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Predpokladám, podľa algoritmu… 246 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Algoritmu? 247 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Počkať. 248 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 To je čínska pirátska vlajka a to sú čínski piráti. 249 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 A čínske papagáje. 250 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Myslím, že to je madam Čeng. Ale to nemôže byť. 251 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Panenka skákavá! 252 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 Sme v poslednej bitke madam Čeng a britského námorníctva. 253 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - Kedy to bolo? - V roku 1810. V Macau. 254 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Prišiel som na to. 1810, Macao. - Ach, bravó! 255 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Výborne. - Áno, výborne, Widgit. 256 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - Chcete počuť niečo o Macau? - Nie! 257 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - Votrelci! - Čo? 258 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Špióni! 259 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 Pália po mne šípy? 260 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - V poriadku? - Fajn. Nemôžem zomrieť. 261 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Každý môže zomrieť. 262 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - Nie, lebo je to sen. - Nespoliehaj na to. 263 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Toto nie je sen, kamoš. 264 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 Páľ! 265 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Ticho. Kryte sa! 266 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Páľ! 267 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Tie dvere sú portál. 268 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - Bežte, bežte! Choďte! - Bežte! 269 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 Tými dverami. Poďte! 270 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 Dobre, takže toto sú… 271 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 Len normálne dvere. 272 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Áno. Moja chyba. Nemusíme to rozoberať. 273 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 Nie, nie. Ale keď už sme tu, ukradnime, čo sa dá. Vezmi to. 274 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Zaujímavé. 275 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Vráťte to. Vráťte to. 276 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 Vraciam to. 277 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 To je šťastie. 278 00:17:05,067 --> 00:17:06,234 Teda. 279 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Viem, kde som spravil chybu. Portál je 80 kilometrov ďaleko. 280 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 Ale ak sa tam dostaneme… nebude to ľahké… 281 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 ocitneme sa v roku 1 200 pred n. l. 282 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 Ideme do roku 1 200 pred n. l.? 283 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 My áno. Teba nepoznáme. 284 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 Čo je to? Mapa? 285 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 Neodpovedaj, Widgit. Môže byť zlodej máp. 286 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Tak je to mapa. - Áno, je. Áno. 287 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 Widgit! 288 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 Nie je to len mapa. Nezobrazuje cesty. Jasné? 289 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Áno. Ale hviezdy… - Hviez… Zvládnem to. 290 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 Je to hviezdna mapa abnormalít 291 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 a portálov úzko prepojených spletitostí 292 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 času, priestoru, dobra a zla a všetkých rozmerov, 293 00:17:41,436 --> 00:17:46,859 prvého, druhého, tretieho a štvrtého. A umožňuje nám cestovať vesmírom. 294 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Okrem jedného rohu, ktorý sa odtrhol. 295 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 Je to mapa. 296 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Och, bože. 297 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 To je madam Čeng. 298 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Hej. To je určite ona. Pozrite na ozdobu hlavy. 299 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 Hovoríte po čínsky? 300 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - Nie. - Isteže, nie. 301 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Áno, práve ste hovorili. 302 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Nemyslím si. Áno. Prepáč. - Nie. 303 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Tlmočnícke čiapky. 304 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 Hovorím jasne? Mám vás rozrezať napoly? 305 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 Zjesť vám oči. 306 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 Čo by na to povedala vaša rodina? 307 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Dobre. Musíme vypadnúť. 308 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Máte 30 sekúnd, aby sme mi povedali, 309 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 kto ste, a čo robíte v mojej kajute, inak vás zabijem. 310 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Som Penelope 311 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 a hoci sa nehlásime k tradičnej schéme vedenia, 312 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 vlastne ich vediem. 313 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 No v podstate sme si všetci rovní. 314 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 V podstate vás všetkých rovnako zabijem. 315 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Prepáčte. Madam Čeng. Som váš veľký fanúšik. Kevin Haddock. 316 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Čítal som o vás v Pirátoch, dobrodruhoch a podlých lotroch. 317 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Musíte zmeniť kurz. 318 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 Bojujete proti Britom, Číňanom a Portugalcom. 319 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Ja viem. 320 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Nuž, on… Nie je s nami. 321 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Madam Čeng, chcete sa ukryť v rieke Canton, však? 322 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Uvažovala som o tom. 323 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 Nie som si istá, či je to správny ťah. 324 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 Je. 325 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Majú lepšie vyzbrojené lode, ale vy poznáte vody. 326 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Vedela som to. Vedela. 327 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 Ich tučné britské lode sa zaseknú. 328 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Počkať. 329 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Vyzeráš trochu… 330 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 ako Angličan. 331 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 Ako mám vedieť, že to nie je pasca a nie si špión? 332 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Mohol by byť. Opakujem, nepoznáme ho. 333 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 A akú inú možno máte? 334 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Bosun, zmeň kurz. 335 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Ozaj pôsobivé. 336 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 Ako ti to napadlo? 337 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 Je to vaša stratégia. Nemám zásluhy. 338 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravó, Kelvin. - Výborne, nováčik. 339 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 To bol ťah ako od Susan. 340 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Blížime sa k miestu, ľudia. 341 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 Mám vás nechať tu? Uprostred ničoho? 342 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Áno, prosím, madam. - Výborne. Poďme. 343 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Ahoj, a veľa šťastia, keď budeš ľuďom hovoriť ich nápady. 344 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 Čože, necháte ma tu? 345 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 Nepáči sa mi opustiť chlapca. 346 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Je to chladnokrvné. 347 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Áno. Možno má čo ponúknuť. 348 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - Nepomôže nám. - Nie. 349 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 Ja ho môžem využiť. 350 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Niekoho s výbornými vedomosťami. Radcu. 351 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Chcel by si zostať so mnou, Kevin? 352 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 S jasnovidcami, ako si ty, by som ovládla moria a vládla svetu. 353 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 Čaká ťa nepredstaviteľné bohatstvo. 354 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - Čože? - Fíha, to je veľmi lákavé… 355 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Ale je s nami. Takže, prepáčte, ale jasne vidí našu budúcnosť. 356 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Tak poďme, Kepler, či Kamton. 357 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 Niekde tam. 358 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 Áno, tu je to. 359 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Ideš, Kremin. Poďme! 360 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Dobre, vstávaj a povedz nám budúcnosť. 361 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Kde nájdeme poklad. 362 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Ale ja neviem predvídať budúcnosť. Len som čítal o minulosti. 363 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 Minulosti? Minulosť vie predpovedať každý. 364 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 Takže nie je výnimočný, ako som povedala. 365 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - Áno, povedala si to. - Madam nás podviedla, aby sme ho vzali. 366 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Je dobrá. 367 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Musíš si poradiť sám, 368 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 lebo my sme špičkový tím elitných zlodejov. 369 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 A hýbeme sa rýchlo, takže nás nemôže zdržiavať nejaký čitateľ. 370 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Rozhliadnime sa, či nájdeme niečo, čo by sme ukradli. 371 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 Čo? Čo je to? 372 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - Niečo cenné? - Neoceniteľné. 373 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 Stonehenge vo výstavbe! 374 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Áno. Dobre. Tak ako sa odtiaľto dostaneme? 375 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Podľa mojich vedeckých výpočtov 376 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 sa ďalší portál otvorí asi… zajtra ráno. 377 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Tak si môžeme oddýchnuť, lebo tu nie je žiadny poklad. 378 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 Žiadny poklad? Ako myslíte: „Žiadny poklad“? 379 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 Stonehenge je najväčší možný poklad. 380 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Môžeme zistiť, prečo postavili Stonehenge. 381 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 Vyriešiť záhadu, ktorá trvá vyše 4-tisíc rokov. 382 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 To nie je poklad. 383 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Pre mňa áno. 384 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 Kto je ten chalan? 385 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 Neviem. 386 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Možno je nová Susan. 387 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - Nie, nie. - Nie. 388 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Hej, poďme, chlapi! Oprite sa do toho. 389 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Poďte, poraďte si. 390 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 Áno? Ťahajte. 391 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Áno, len… Chcem všetky. 392 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Výborne. Ďalší mŕtvy. 393 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan, povedz svojim mužom, aby vytiahli prsty. 394 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Nemôžu. Doslova nemôžu. Zasekli sa. 395 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 Ako zomreli tvoji poslední otroci? 396 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 Nuž, pod tým kameňom, nie? 397 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Prepáčte. 398 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 Robíme, čo sa dá, kamoš. Dobre? V utorok to bude, áno. 399 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Chcem len povedať, že myslím, že toto je ozaj čarovné. 400 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 Áno? Dúfame, že to vydrží. 401 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 To teda vydrží. 402 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Nuž, to hovorili aj o ostatných stavbách, nie? 403 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - Ako Woodhenge. - Áno, napríklad. 404 00:23:56,854 --> 00:24:00,357 Vyskúšali sme všetky materiály. Drevo, slamu, okruhliaky. 405 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 Skúsili sme to aj s ľuďmi. 406 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Bol som to vlastne len ja, Alan a kopa otrokov, a všetci sme takto stáli. 407 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 Len… Pozri, takto, vidíš? 408 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 Nevyšlo to. Boleli ma ruky. 409 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 Podarilo sa vám sledovať pohyb hviezd? 410 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 Čože? 411 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 Nemá byť Stonehenge hviezdnou mapou? 412 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Áno, áno, môže byť. - Musí byť. 413 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 Cez slnovrat slnko vychádza priamo nad hlavným kameňom. 414 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Áno? Dobre. Tak vidíš. 415 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 Ktorý je hlavný kameň? 416 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 Bude sa využívať na obety? 417 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Môže sa. Môže sa využívať na obety. Áno. 418 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Stonehenge je hlavne miesto na prenájom, vieš? 419 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Môžeš tu usporiadať bály, svadby, obety. 420 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 Je to len pamiatka, že? Niečo trochu iné. 421 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Čo sem dostane zákazníkov, ktorí by hlavne nakupovali, že? 422 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 Ako to myslíte? 423 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 Suvenírový obchod. 424 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Mini Stonehenge. Vyžmýkame ich. Chceš? 425 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Dám ti ho za kapustu. Lepšie ho nedostaneš. Zľava v predpredaji. 426 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 Ocko mal pravdu. 427 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 Je to len kopa kameňov so suvenírovým obchodom. 428 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 Ale v tom je genialita Stonehengeu, nie? 429 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 Stále je super. 430 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 Áno. 431 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 Môžem sa tu poobzerať a sledovať vás? 432 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 Nech sa ti páči, synak. 433 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 Len nech na teba nič nespadne. 434 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Och, no tak, Alan. Opri sa do toho, kamoš. 435 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Zlodeji, na zajtrajšok. Na lúpež storočí. 436 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Zajtrajšok. 437 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 Ľudia budú celé veky hovoriť o našich činoch a mojom… našom vodcovstve. 438 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 Na najlepších zlodejov všetkých čias. 439 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - Na nás. - Nie, ešte nie. Na nás. 440 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Teraz. - Môžeme? 441 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - Kto vlastne ste? - Môj príbeh? 442 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Určite chceš počuť môj príbeh. 443 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - Vás všetkých. - Som Penelope, 444 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 ale celkom sa ujala prezývka Ohnivá smršť. Je tak? 445 00:25:52,970 --> 00:25:54,847 - Áno. To áno. - Áno. 446 00:25:54,930 --> 00:25:57,766 A moje srdce? Nuž, to je osobné. 447 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Je zlomené, ale nebudem hovoriť o tom, ako som prišla o lásku, 448 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 o mojom snúbencovi, ktorý zmizol. 449 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Dobre. 450 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Nevediem, ale zodpovedám tu za to. 451 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Nuž, stále to musíme prebrať. 452 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 A toto je Judy. Nerešpektuje vedenie. 453 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Je odborníčka na psychológiu. Dostane sa ti do hlavy. 454 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Vie, čo si myslíš. 455 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 Si smutný. 456 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 Toto je najšťastnejší deň môjho života. 457 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Som v tom nová. 458 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 A toto je Alto. Pravého Alta nikto nepozná, ani Alto. 459 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 Je majstrom prestrojenia. 460 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 Z divadelných čias, vieš? 461 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Som Walter a som pustovník. 462 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 Voilà! 463 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 To som ja, Alto, muž, ktorého si nedávno spoznal. 464 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Skvelé. 465 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - Emócie. - Vďaka. 466 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Absolútne výnimočné. - A toto je Widgit. 467 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 Špičkový čitateľ máp. Nepáčiš sa mu a neverí ti. 468 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - Nepáčiš sa mi a neverím ti. - Ale len ste ma spoznali. 469 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 O to väčší dôvod neveriť ti, Kevin. Ak je to naozaj tvoje meno. 470 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Mám ho vyšité na pyžame. 471 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - Jeho príbeh sedí. - A toto je Bittelig. 472 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Má silu siedmich priemerne silných mužov. 473 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 Siedmich? 474 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Povedzme siedmich priemerne silných, 475 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 ako si videl, keď zložil stenu v tvojej izbe holými rukami. 476 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 Má aj citlivú stránku. 477 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 Nemá. Je to maniak. 478 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 A prečo ste utekali pred tou veľkou hlavou? 479 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Nuž, lebo sme boli na úteku pred Najvyššou bytosťou. 480 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 A Najvyššia bytosť je tá veľká hlava? 481 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 Nuž, v tomto prípade áno. 482 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 Áno, Najvyššia bytosť sa na nás hnevá. Bol náš šéf. Naštvali sme ho. 483 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - Čo ste urobili? - Nuž, nevážil si nás. 484 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Vždy nás nútil robiť všetko presne tak, ako to chcel on. 485 00:27:46,166 --> 00:27:49,211 - Uhm. - Tak sme ukradli mapu a spolu ušli. 486 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 A vie to, lebo vie všetko. 487 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 Tak prečo nevie, ako vás chytiť? 488 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - Bez mapy je to veľmi ťažké. - Bum! 489 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 Jedlo je hotové. Penelope. 490 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Ďakujem. 491 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Pre teba. Áno. - Fíha. Ďakujem. 492 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 A špeciálna dvojitá miska pre teba. 493 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 To je miska pre psa. 494 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Nuž, možno to nie je moja vec, ale nemyslím, že je v pohode kradnúť 495 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 a už vôbec nie je v pohode kradnúť z minulosti. 496 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - Môžeme sa ho zbaviť? - Alebo ho nechať tu. 497 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope, Widgit, mali by sme ho vziať k nemu domov. 498 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Dobre. Keď ukradneme koňa, vezmeme ťa naspäť do… 499 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingley, 2024. 500 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Uhm. Takže je to Binggerly, 2022. 501 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 Viete čo? Zaspomínajme si chvíľu na Susan. 502 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 Myslime na Susan. 503 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - Do toho. - Susan. Bola… 504 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Ale len v mysli. 505 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Damon. 506 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 Nie, nie ty, Démon. Povedal som Damon. 507 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Aj keď to znie veľmi podobne. 508 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 Damon! 509 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 Najtemnejšia temnota. 510 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 Najčírejšie zlo. 511 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 Ako ide špehovanie? Aké sú správy z nebeskej citadely? 512 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Ako obyčajne. 513 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Vytváranie kvetov, 514 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 inšpirovanie vtákov k spevu. 515 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 Nechutné. 516 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Ak by som vesmíru vládol ja, obrátil by som to hore nohami. 517 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Och, áno. 518 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Keby som mál jeho plány. 519 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 Viete, Tieň tieňov, plány existujú. 520 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 To viem. Povedal som ti to, Damon. 521 00:30:17,901 --> 00:30:22,531 Nehovor mi tu veci, čo som ti povedal, a nepodávaj mi ich ako nové informácie. 522 00:30:22,614 --> 00:30:28,704 Isteže. Ale asi by ste chceli vedieť, vaša zloba, že tie plány ukradli. 523 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 Čo si povedal? 524 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Začul som Najvyššiu bytosť, ako vravela, že ich vzali. 525 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Niekto ukradol plány vesmíru… 526 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 Najvyššej… 527 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Áno, nebezpečná frakcia v oddelení flóry. 528 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 Jemu ju neukradnem, ale môžem ju vziať im. 529 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Musím ich dostať skôr ako Najvyšš… 530 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Výborne, Damon. 531 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Nie ty, Démon. 532 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 S tými plánmi môžem stvoriť vesmír číreho zla. 533 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 Potkany by žrali mačky, 534 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 papagáje by na vás v noci vykrikovali urážky 535 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 a nenechali vás vyspať sa. 536 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Všade by ste chodili do kopca. 537 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Začali by ste v bode A, išli by ste do bodu B, bolo by to do kopca. 538 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 A potom by ste sa vrátili z bodu B do bodu A tiež do kopca. 539 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 Viem, že by to šlo. 540 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 Kyselina namiesto vody. 541 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 Tŕne namiesto kvetov. 542 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Niektorí ľudia by mali oči na zadku. 543 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 A museli by si vybrať. 544 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 Chodiť nahí a vidieť alebo nosiť nohavice a byť slepí. 545 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 A všetko, všetko bude ostré. 546 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - To znie hrozne. - Ďakujem, Damon. 547 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Ďakujem, Démon. 548 00:31:55,791 --> 00:32:01,046 Vaša zloba, začul som Najvyššiu bytosť hovoriť, kam pôjde hľadať mapu. 549 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Niekde v… 550 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Bingley, 2024. 551 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Zavolaj Lovkyňu. 552 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 Fianna! 553 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 Dostaneš nás späť do jeho izby? 554 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Áno, ale nikdy som nevidel toľko portálov pokope. 555 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 Možno je jeho izba výnimočná. 556 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - On nie. - Nie. 557 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - Jasné? Čo… - Vlasy mám pod skalou. 558 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Prečo máš vlasy pod skalou? 559 00:32:36,373 --> 00:32:39,835 Lebo v noci fúkalo, tak som si ich musel niečím zaťažiť. 560 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Lepšie. - Áno! 561 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 Portál sa otvára. Je tam. 562 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Poďme, poďme, poďme. Portál je tam. 563 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 Nie, nie, nie. Och, doparoma. 564 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 Zmeškali sme, ako stavali kamenný preklad. 565 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Určite sa za to všetci preklíname. 566 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 Je nám to fuk. Poďme. 567 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Prestaň. Widgit, ja hovorím poďme. 568 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Poďme. Musíme ukradnúť koňa. - Áno. 569 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Ak je toto sen, nechcem, aby sa skončil. 570 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Mali by sme natrafiť na niečo, čo pripomína… Tu je to. 571 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Teda. Úžasné. - Čo? 572 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Dokázala som to. My. Všetci. - Áno. 573 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - Nielen ja. - Áno, spoločne. 574 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 Och, prepánakráľa! 575 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Prepáčte za výraz, ale to je poondiata Trója. 576 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 To si píš, že Trója. 577 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Počkať, kôň, ktorého chcete ukradnúť, je trójsky kôň? 578 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Jednoznačne. Najslávnejší kôň na svete. 579 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - Je priveľký na krádež. - Pre nás nie je nič priveľké na krádež. 580 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Keď sme bližšie, tak možno je priveľký na krádež. 581 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - Na obrázkoch vyzeral menší. - Boli malé? 582 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Mali by byť verné. 583 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Môžeme ho rozsekať a potom poskladať. 584 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Dobre, a potom čo, budeme so sebou nosiť drevo? 585 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Každý kúsok môžeme označiť C, D, E, F, G. 586 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - Alto. - Zložiť dokopy. 587 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - Alto. - Alebo číslami. Ako chcete. 588 00:34:58,390 --> 00:35:02,477 Nechcem povedať, že je to hlúpy návrh, ale iné slovo mi nenapadá. 589 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 Bol tvoj nápad ukradnúť tohto koňa. 590 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 Nezvládli sme prvú lúpež? 591 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Prvú lúpež? 592 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 Nenechal som pohodlnú prácu v oddelení krovia, aby som sekal kone. 593 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Zrazu je pohodlná? - Nemôžete ho rozsekať. 594 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - Vnútri sú ľudia. - Prečo by doň dávali ľudí? 595 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - Ako prekvapenie? - Vlastne správne, Bittelig. 596 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Gréci sa nechajú v ňom vtlačiť za mestské hradby, 597 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 otvoria bránu ostatným a ráno zaútočia na Trójanov. 598 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Dobre. Toto cestovanie v čase vyšlo úplne nazmar. 599 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 Widgit, kde je ďalší portál? 600 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 Podľa mapy je asi 15 metrov tadiaľ. Takže… 601 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 Je v Tróji. 602 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Dobre, nuž, musíme sa dostať do portálu. Tak ako sa tam dostaneme? 603 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 Jediná cesta dnu je v koni. 604 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Ticho, prosím. - To nemôže byť pravda. 605 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - Ste Trójania? - Nie, banditi. 606 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Dobre. Lebo chceme s Trójanmi pekne vybabrať. 607 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 Je to geniálny plán a tým, že tu stojíte, ho ničíte. 608 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 Chceme sa pozrieť dnu, aby sme videli, aký je dômyselný. 609 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Naozaj? Dobre, poďte dnu, ale rýchlo? 610 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Poď, drobec. 611 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 Hore! Dobre. 612 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Ajax, kto je to? 613 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 Turisti. Chcú sa len rýchlo pozrieť. Len nakuknúť. 614 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Dobre. - Podrž. 615 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - Poď. Urobte miesto. - Teda. 616 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Pozor na hlavu, pozor na hlavu. Vidíte? 617 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Nikto nie je taký hlúpy, že na to skočí. 618 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Nikto nie je taký hlúpy, že skočí na geniálny plán. 619 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 Čo? Len tak vtiahnu dnu obrovského koňa? 620 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Áno, tiež by ste chceli takéhoto obrovského krásneho koňa s krásnymi očami. 621 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 Dobre. A kam ho dajú? Na obrovské drevené pole? 622 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - Vyjde to. - Ďakujem. 623 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - Ako vieš? - To sú dejiny. 624 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 To nie sú dejiny. Je to budúcnosť. Budúcnosť vojenstva. 625 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 Hej. 626 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Hej. Hýb sa, prosím. 627 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Výnimočné. - Pozri. 628 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Gréci si všetko kompenzujú. 629 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Ale, ale, ale. Pozri. 630 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 Niekto si s tým dal veľa práce? 631 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Áno. 632 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Pozri na to. Na ten náter. 633 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 Pekná konštrukcia, nie? 634 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 Krásna, ale aj pevná. 635 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 Tá remeselná práca. 636 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 Gréci sú tým známi, vieš? 637 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Kôň sa im páči. 638 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 Páči sa im. 639 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 Hej! 640 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 Výborne. 641 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Hej, pozri na oči. 642 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Och, božemôj. 643 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 Sú úžasné, Ofelestes. 644 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Absolútne čarovné. 645 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 Hej, Odyseus, hovoria o očiach. 646 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Tie som vyrobil ja. 647 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 Nezdá sa ti to trochu podozrivé, Xantus? 648 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 Je to tá najpodozrivejšia vec, akú som kedy videl. 649 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Mali by sme ho spáliť. - Spáliť. 650 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Myslel som na to isté. 651 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Dobre, doprava, doprava, doľava. Doľava… 652 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Toto nie je dobré. 653 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 Čo je, Odyseus? 654 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 Nepáčia sa im kone. 655 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - Chcú ho podpáliť. - Čože? 656 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - Pozri na to. - Pozri. Úžasné. 657 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Naozaj horí? - Jednoznačne. 658 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Tieto veci ti idú stále lepšie. - Zlepšujeme sa. 659 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 Povedal som, aby ste šli so mnou. Že to vyjde. 660 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Vyskočíme z dreveného koňa a prekvapíme ich. 661 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Pokazil som to. Mrzí ma to. 662 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Diomedes, mrzí ma to. Mám ťa rád. 663 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 Nielenže sme koňa neukradli, teraz v ňom zomrieme. 664 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 Je to len sen. Je to len sen. 665 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Nie je to sen. Pozri sa, aké je to reálne. 666 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Je mi nás ľúto. 667 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Mám chuť kričať. - Keď musíš, tak potichu. 668 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Tichšie. 669 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Ticho. - Bojím sa. 670 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 Chytil sa rýchlo? 671 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 Nuž, je to drevo, Ofelestes. 672 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 Najhorľavejší materiál známy modernému človeku… 673 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 Hej, hej, hej! Prečo pálite toto krásne dielo? 674 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Uhaste ten oheň! 675 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Samozrejme, pane. Dobre, hasíme. 676 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 Vyzeral podozrivo. 677 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 Videl si už niečo také? 678 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Nie, nikdy. Preto vyzerá podozrivo. 679 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 Je to poklona od prehrávajúceho vojska našim zručnostiam v boji. 680 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Je… Je neskutočne krásny. 681 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 Otvorte bránu… 682 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - a vtlačte ho hneď do mesta! - Dobre. Otvorte bránu! No tak! 683 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 Hej. Chlapi. Nechápete to? 684 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 Je to veľmi podozrivé. 685 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 Ten kôň bude skazou Tróje! 686 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 No tak, Kassandra. To nie je pravda. 687 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 To je smiešne. Teraz preháňaš. 688 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - Ako si na to prišla? - Zabudnite na to. 689 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Všetci čušte. 690 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Hasia oheň. Vtiahnu nás dnu. 691 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - Mal si pravdu, Kevin. - Áno? 692 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Možno má potenciál zlodeja. 693 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - Hej. - Len pomaly. 694 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 K zlodejom času sa dostanete len starostlivým výberovým procesom. 695 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Áno? Ja že si sa pýtala všetkých a len my sme súhlasili. 696 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 To je ten proces. 697 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 To je. 698 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Hej, tichšie, prosím. Toto je tajná misia. 699 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Vedel som, že to vyjde. 700 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 Nezdalo sa. Zdalo sa, že sa rozplačeš. 701 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - Ale v knihách… - „V knihách.“ 702 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 Píše sa v knihách o tebe? Píše sa v knihách o nás? 703 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Lebo to, že sme tu, môže niečo zmeniť. Nevieme. 704 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 Dobre, všetci sme trochu vystresovaní. 705 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 Čo tak dýchacie cvičenie? 706 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 Keď sa hádame so sestrou, 707 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 rodičia navrhnú oddychový čas, kým znovu jeden druhého neoceníme. 708 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Keď ťa vrátime do tvojich čias, vypadneš z nášho života. 709 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Múdre. - To bolo drsné, Penelope. 710 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 Skoro sme zhoreli zaživa. 711 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 Chápem, prečo sa hneváš, 712 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 ale myslím, že je všetkým veľmi nepríjemne okrem Widgita. 713 00:40:48,532 --> 00:40:52,744 Widgit, máme päť minút na kradnutie, než budeme musieť nájsť ďalší portál? 714 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Áno, máme päť minút. - Super. Rozdeľme sa. 715 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Päť minút kradnite a stretneme sa pri fontáne. 716 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Áno. - Dobre. 717 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 Nie. Niečo menšie. 718 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - Rozdeliť! - Áno. 719 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 Hej. 720 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 Neverili ti. 721 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 Nie, ale mal som pravdu. 722 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 To poznám. Nesiem si veľkú kliatbu. 723 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Vidím budúcnosť, ale nikto mojim slovám neverí. 724 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - Nie. - Vidíš? 725 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 Tak vy musíte byť… 726 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Kassandra. - Kassandra. 727 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 Počul si o mne? 728 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 Teda. Áno, som Kassandra. 729 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Počkať. Nie. To nemôžete byť. To je mýtus. 730 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 Zase, neveríš mi. 731 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Pozor, Panthoos, spadneš z múru. 732 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 No tak, Kassandra. 733 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 Je v poriadku. 734 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - Nič mu nie je. Neveril mi. - Rozptýlila si ma. 735 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 Je to frustrujúce, že? Keď máte pravdu, ale nikto vás nepočúva. 736 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 Celý život som si želal vrátiť sa v čase. 737 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 Teraz som tu a neviem, či sem patrím. 738 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Si dôležitý. 739 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 Naozaj nie. 740 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 Koľkokrát ti to mám hovoriť? Vidím budúcnosť, jasné? 741 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Budeš rozprávať príbehy kráľom. 742 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Budete skákať z vysokých útesov 743 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 a nedolámete si kosti. 744 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Uvidíš veľkolepé stavby, než sa veľkolepými stanú. 745 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 Uvidíš tvory, ktoré dávno vyhynuli. 746 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Uvidíš miesta, ktoré vidím len vo svojich víziách. 747 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 A uvidíš smútok, 748 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 ale musíš sa držať tých hlúpych zlodejov, 749 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 lebo ty zachrániš vesmír. 750 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Nič z toho sa nezdá možné, ale to je tá kliatba, nie? 751 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 Hej. 752 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Och, Kev… Kevin, to som ja, Bittelig. - Kevin. Poď. Rýchlo. 753 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Hej. Našli sme portál. Poď. Vezmeme ťa domov. 754 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Choď, malý hrdina. Znovu sa stretneme. 755 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 S koňom ste mali pravdu. 756 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 Vedela som, dopekla. 757 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Čo ste ukradli? 758 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Ja túto krásnu vázu? - Vázu. 759 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Mám vázu. - Vázu. 760 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Vzal vázu. - Všetci? Všetci máte vázu? 761 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - Áno. - Čo si ukradol ty? 762 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Nič. Kradnúť sa nemá. 763 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Áno. Dobre. Vezmime ho domov. - Áno. 764 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Konečne. - Takže, 765 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - Binggerly, 2022. - Dobre, Kelvin. 766 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - To je fuk. 767 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Lovkyňa Fianna. 768 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 Och, Fianna nie. 769 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - Čo je zlé na Fianne? - Je neoblomná. 770 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Získaš plány vesmíru 771 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 tiež známe ako mapa. 772 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Budeš ležať uzavretá v kameni 773 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 a čakať na svoju chvíľu, aby si zaútočila na miesto zvané… 774 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley. - Bingley. 775 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024. 776 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 Tisíce rokov v budúcnosti. 777 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Počkáš, kým nadíde ten čas, 778 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 vezmeš plány a prinesieš mi ich. 779 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 A zničíš všetko, čo sa ti postaví do cesty. 780 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Nezabudni, Fianna, títo zlodeji okradli 781 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 Najvyš… samotnú. 782 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Máme dočinenia s géniami. 783 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 Nič neriskuj. 784 00:44:54,987 --> 00:44:56,905 ČIASTOČNE INŠPIROVANÉ POSTAVAMI, KTORÉ VYTVORILI 785 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 PODĽA FILMU TIME BANDITS 786 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková