1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODĚJI ČASU 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,644 Tak jo, Calvine. Jsi doma. Sbohem. 3 00:01:01,478 --> 00:01:03,522 Neodcházejte. Neopouštějte mě. 4 00:01:03,605 --> 00:01:07,860 Jasně, uslyšíš proslov o tom, jak budeme pořád cestovat s tebou, 5 00:01:07,943 --> 00:01:09,444 čímž myslíme v duchu. 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,654 Alto. 7 00:01:12,072 --> 00:01:16,869 Nikdy na tebe nezapomeneme, Carmene. Budeme pořád cestovat s tebou, 8 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 čímž myslíme v duchu. 9 00:01:19,663 --> 00:01:23,166 Nechci, abyste mě opustili, protože tohle není můj domov. 10 00:01:23,250 --> 00:01:24,251 Widgite. 11 00:01:24,334 --> 00:01:26,545 - Jo, je. - Není. 12 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 - Widgite. - Je. 13 00:01:27,880 --> 00:01:29,339 - Je. - Není. 14 00:01:29,423 --> 00:01:31,341 Ale jo, tamhle máš rodiče. 15 00:01:35,429 --> 00:01:38,682 - To nejsou mí rodiče. - Ale jste si tak podobní. 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 Jsou to neandertálci. 17 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 - Tak o mámě nemluv. - To není máma, 18 00:01:42,394 --> 00:01:45,022 ale nějaká prehistorická neandertálka. 19 00:01:45,105 --> 00:01:46,565 Já jsem homo sapiens. 20 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 Netrefili jste se asi o 50 000 let. 21 00:01:49,902 --> 00:01:51,945 Máma tě asi volá. 22 00:01:52,029 --> 00:01:53,238 To není moje máma! 23 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 Běž. Vrať se do tlupy. 24 00:01:55,407 --> 00:01:59,077 To není moje máma ani náš dům a jsme v době ledové. 25 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 Když to není ona, co dělá s tvým tátou? 26 00:02:05,751 --> 00:02:07,169 To není můj táta. 27 00:02:09,295 --> 00:02:12,424 To zní jako rodinná záležitost, dáme jim prostor. 28 00:02:13,926 --> 00:02:16,220 Bude pro něj těžký se zase začlenit. 29 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 - Ne! - Můžou ho odvrhnout kvůli pachu. 30 00:02:18,722 --> 00:02:21,767 - Máme úkol. - Byl bez nich dlouho. 31 00:02:21,850 --> 00:02:22,976 Prosím. 32 00:02:23,060 --> 00:02:25,729 Nekoukejte mu do očí. Adieu, dobrodruhu. 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 - Ale… - Sbohem. 34 00:02:27,231 --> 00:02:30,651 - Čau, Kirku. - Mám jen pyžamo, ručník a čepici. 35 00:02:32,903 --> 00:02:33,904 Já zapomněl. 36 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 - Díky. - Moc jich nemáme. 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,495 - Já na ni málem zapomněl. - Vždyť je zima. 38 00:02:41,578 --> 00:02:44,623 On není naše starost. Co je mi do jeho rodičů? 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Já vám nerozumím. 40 00:02:56,218 --> 00:02:59,471 Jo. Tak se cítím taky. 41 00:03:01,640 --> 00:03:04,601 - Koukněte na něj. - Bože. 42 00:03:04,685 --> 00:03:06,311 Dobře, tak pojď. 43 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 Tohle se nám pěkně vymstí. 44 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Díky moc. 45 00:03:11,483 --> 00:03:13,819 Tak, na správném místě jsme. 46 00:03:14,444 --> 00:03:18,282 Jednou to Kevinův domov bude, jen jsem trošku netrefil dobu. 47 00:03:18,365 --> 00:03:21,201 Takže jsme vlastně měli pravdu oba. 48 00:03:21,285 --> 00:03:25,539 Tak, zaveďme ho domů. Příští zastávka: stejné místo, jiná doba. 49 00:03:25,622 --> 00:03:28,250 - Jistě. - Chceš snad vést ty, Judy? 50 00:03:28,333 --> 00:03:30,169 Já myslela, že jsme si rovni. 51 00:03:31,795 --> 00:03:34,631 - Ano. Správně. - Tak fajn. 52 00:03:35,299 --> 00:03:36,884 Já, a vůdkyně? 53 00:03:38,093 --> 00:03:41,221 Až se ho zbavíme, ukradneme nějaký klenoty. 54 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 A ne ledajaký, korunovační klenoty. 55 00:03:43,765 --> 00:03:44,892 Co to je? 56 00:03:44,975 --> 00:03:46,310 Nevím. Někdo to říkal. 57 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 No jsou to klenoty. 58 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - Jasně, Carltone. - Ticho, Calvine. 59 00:03:51,732 --> 00:03:54,443 BINGLEY, ANGLIE 50 000 PŘ. N. L 60 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 (MÍSTO BUDOUCÍHO KEVINOVA DOMU) 61 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Kristova noho. 62 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 Tak tady bydlíš? 63 00:04:42,616 --> 00:04:44,451 Ne, ale líbí se mi tu. 64 00:04:44,535 --> 00:04:47,829 - Jo, už vidím, kde jsme. - Aha, a kde? 65 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Nevím, ale vidím to. 66 00:04:49,498 --> 00:04:53,043 Musí být těžké vyznat se ve čtyřrozměrné mapě. 67 00:04:53,126 --> 00:04:55,629 A pro tebe musí být těžký být ticho. 68 00:04:55,712 --> 00:04:57,214 Trefa. Je to tak. 69 00:04:57,297 --> 00:05:01,343 Hodně mluvím, když jsem nadšený, šťastný, smutný… 70 00:05:01,426 --> 00:05:05,055 Vlastně pořád. Furt. Jsem hrozně užvaněnej. 71 00:05:05,806 --> 00:05:08,016 Snad vás neobtěžuju. 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,061 Nebo obtěžuju? Alto? 73 00:05:11,144 --> 00:05:14,189 - Občas. - Aha. Judy? 74 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 - Ne. - Fajn. Bitteligu? 75 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 Trochu. 76 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 Trochu, dobře. Widgite? 77 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 - Totálně. - Totálně? 78 00:05:22,573 --> 00:05:24,116 - Penelope? - Ano. 79 00:05:24,908 --> 00:05:29,830 Asi je načase, aby Kevster sklapnul a nechal mluvit dospělé. 80 00:05:29,913 --> 00:05:33,709 Jestli chceš být užitečný, zkus zjistit, kde jsme. 81 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 - Pokud to bude užitečné. - Bude. 82 00:05:36,378 --> 00:05:37,462 Dobře. 83 00:05:40,382 --> 00:05:43,594 Penelope, tys poslala Cabina do lesa. 84 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Jo. 85 00:05:44,803 --> 00:05:47,556 Dělá, že všechno ví, ale neví. 86 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 Je prostě jak malej kluk. 87 00:05:49,474 --> 00:05:50,851 - Jo. - Vždyť je. 88 00:05:50,934 --> 00:05:52,728 Jo, ale to přejde. 89 00:05:53,562 --> 00:05:54,396 Že? 90 00:05:54,479 --> 00:05:56,523 V jeho pokoji bylo něco nevídaného. 91 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 Ta tapeta? 92 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 Ne, tolik energie. 93 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 Mapa pulzovala, jako by byla v přítomnosti velkých vědomostí. 94 00:06:03,989 --> 00:06:07,075 Ale to nebylo kvůli němu. On neví nic. 95 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Už vím, kde jsme. 96 00:06:08,577 --> 00:06:09,661 Pojďte! 97 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Tak jo. 98 00:06:11,246 --> 00:06:12,998 - Jdeme. - Já… 99 00:06:16,585 --> 00:06:18,212 Koukejte. 100 00:06:18,295 --> 00:06:23,300 Jsme na místě, kde vznikne Mexiko, v klasickém období mayské civilizace. 101 00:06:26,011 --> 00:06:28,847 Aha. A co se tady dá ukrást? 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Musíte pořád jen krást? 103 00:06:30,682 --> 00:06:34,311 Nestačí na vlastní oči vidět všechny ty úžasné civilizace? 104 00:06:34,394 --> 00:06:36,897 Krást v průběhu dějin je naše poslání. 105 00:06:36,980 --> 00:06:40,442 Ukazujeme, co umíme, těm, co o nás pochybují nebo si nás neváží. 106 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Vašim rodičům? 107 00:06:41,693 --> 00:06:42,945 Nejvyšší bytosti. 108 00:06:43,028 --> 00:06:45,447 Nebo Vrcholnému dobru, jak si říká. 109 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 Stvořil nás a vše ostatní. 110 00:06:47,407 --> 00:06:52,955 Když ztělesňuje dobro a vy jste ho okradli a utíkáte před ním… 111 00:06:54,540 --> 00:06:56,875 nejste tím pádem zlí? 112 00:06:57,876 --> 00:07:01,588 Jo, tak si dávej pozor. Takže, lidi, 113 00:07:01,672 --> 00:07:05,300 musíme být nenápadní a rychlí, takže cupitejte. 114 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 - Ano. - A cupitáme. 115 00:07:06,677 --> 00:07:07,845 Cupitáme. 116 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 - Moment. - Stát. 117 00:07:12,933 --> 00:07:15,352 - Stát. Porada. - Moment. Porada. 118 00:07:15,853 --> 00:07:17,104 Poslyšte. 119 00:07:17,187 --> 00:07:21,775 Mayové si prý vybírali určité lidi a snesli jim modré z nebe. 120 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 - Jo! Super. - Hurá. 121 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 Není to nic dobrýho. 122 00:07:25,028 --> 00:07:29,199 Pak je totiž pálili, stahovali z kůže, uřízli jim hlavu, 123 00:07:29,283 --> 00:07:32,536 rozřízli jim střeva a strčili místo nich tu hlavu. 124 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Střeva pak pověsili na strom, 125 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 uřezali prsty a strčili je do pusy té hlavy. 126 00:07:38,250 --> 00:07:41,712 Pak jim uřezali uši a nakonec je obětovali bohům. 127 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 - Co? Ne. Fakt? - To snad ne. 128 00:07:43,589 --> 00:07:46,425 Ještě něco, ty nositeli dobrých zpráv? 129 00:07:46,508 --> 00:07:47,926 Měli rádi kakao. 130 00:07:48,510 --> 00:07:52,264 - To mám rád taky. - Jo, dostaneme pořádný kakao. A nejen to. 131 00:07:52,347 --> 00:07:55,392 - Jo. - Dávejte pozor, ať nás nechytí stráže. 132 00:07:55,934 --> 00:07:58,437 - A cupitáme. - Cupitáme. 133 00:07:58,520 --> 00:07:59,479 A čapli nás. 134 00:08:04,109 --> 00:08:06,361 - Útěk? - Kdo má utéct, my? 135 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 My, ale vy můžete taky. 136 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 - Klidně všichni. - Kdo jste? 137 00:08:10,949 --> 00:08:13,368 - No… - Jste ze sousední vesnice? 138 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - Jo. - Ne. 139 00:08:14,786 --> 00:08:16,455 Ne. 140 00:08:16,538 --> 00:08:19,583 Takže jste… cizí? 141 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 Cizí ve smyslu lidí, které neznáte? 142 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Samozřejmě. 143 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 No, já říkávám, 144 00:08:28,926 --> 00:08:32,638 že cizí člověk je přítel, kterého ještě neznáte. 145 00:08:41,938 --> 00:08:43,607 To říkávám taky! 146 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 - Vážně to říkáváte? - Jo. Fakt jo. 147 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 To jsem moc rád, že jste cizí, 148 00:08:50,948 --> 00:08:54,201 protože my Mayové jsme k cizincům velice pohostinní. 149 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 - Vážně? - Jo. Fakticky. 150 00:08:56,870 --> 00:09:00,165 Mí budoucí přátelé, musíte se setkat s královnou. 151 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Jo, ona cizince ráda. 152 00:09:03,210 --> 00:09:05,921 Ráda je obětuje. 153 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Co? 154 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Neposlouchejte ho. Je to idiot. 155 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 - Promiň. - Ty děti. 156 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Následujte mě. 157 00:09:13,554 --> 00:09:14,638 Uhněte. 158 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 Všichni všeho nechte. Narazil jsem v lesích na cizince. 159 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 Hele, je tu jeden velký a jeden malý. 160 00:09:24,982 --> 00:09:26,024 Díky. 161 00:09:26,108 --> 00:09:28,443 Vítejte, cizinci. Moc nás těší. 162 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 Děkuji. 163 00:09:29,945 --> 00:09:33,615 - Ano. Dobrý den. - Pojďte. Prosím, vezměte si avokádo. 164 00:09:33,699 --> 00:09:36,660 - Děkuji. - Děkuji. 165 00:09:37,411 --> 00:09:39,162 - Děkuji. - Jsem Judy. 166 00:09:39,246 --> 00:09:41,665 - Milé. - Někdo rozdává i rajčata. 167 00:09:42,249 --> 00:09:44,001 - Díky. - Widgite? 168 00:09:44,084 --> 00:09:46,920 Vidíš? Jsou velice pohostinní. Jo. 169 00:09:47,004 --> 00:09:50,757 Konečně se ke mně… k nám chovají tak, jak by se k nám chovat měli. 170 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 - Jo. - Že? 171 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Tak jo, je načase setkat se s královnou. 172 00:09:55,429 --> 00:09:57,264 - Následujte mě. - Dobře. 173 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 Pojďme do paláce. 174 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Koukněte, jak je ohromný. 175 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 Vítejte, cizinci. 176 00:10:18,785 --> 00:10:23,165 Klaňte se prosím naší královně, lady Sak K’uk’. 177 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 Dobrý den. 178 00:10:28,670 --> 00:10:32,382 Vítám vás, cizinci. Moc mě těší. 179 00:10:32,466 --> 00:10:33,884 - Vaše Výsosti. - Dobrý den. 180 00:10:33,967 --> 00:10:35,761 - Jak se máte? - Skvěle. 181 00:10:35,844 --> 00:10:38,847 - Nemáte hlad, velký muži? - Ano. Neustále. 182 00:10:38,931 --> 00:10:40,182 Tak se najíme. 183 00:10:42,100 --> 00:10:44,937 Ne. Tleskám tady jenom já. Budiž hostina. 184 00:10:49,816 --> 00:10:52,402 Pojďte za mnou. Řeknu vám plán. 185 00:10:52,486 --> 00:10:56,240 U večeře se rozejděte a zjistěte, co se tady dá ukrást. 186 00:10:57,115 --> 00:10:59,159 Všímejte si, kde mají stráže slabiny. 187 00:10:59,243 --> 00:11:00,160 - Jasně. - Jo. 188 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 - Kevine, tohle nám nepokaz. - Jak bych to udělal? 189 00:11:03,455 --> 00:11:05,374 Přijde mi, že máš na to talent. 190 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Jo. 191 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - Máš. - Tak to nedělej, jo? Jdeme. 192 00:11:14,299 --> 00:11:17,386 Nevím, co to je za dobrotu, ale je to vynikající. 193 00:11:17,469 --> 00:11:19,054 - Zdravím. - Bavíte se? 194 00:11:19,137 --> 00:11:21,223 - Moc, že? - Ano. 195 00:11:21,306 --> 00:11:22,724 - Skvěle. - Jezte víc. 196 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 - Víc? To já rád. - Bašta. 197 00:11:26,311 --> 00:11:31,108 Chci být asertivnější a zajímalo by mě, jak tohle město řídíte. 198 00:11:31,692 --> 00:11:34,403 Je to vlastně snadné. Hrozně nudné. 199 00:11:34,486 --> 00:11:38,198 Mně to nudné nepřijde. Ptám se ze sobeckých důvodů. 200 00:11:38,282 --> 00:11:41,285 V práci bude možná volné místo na vedoucí pozici, 201 00:11:41,368 --> 00:11:44,162 a vy jste úspěšná vůdkyně, 202 00:11:44,246 --> 00:11:48,166 tak bych chtěla získat tipy, jak rozbít skleněný strop. 203 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 Strop z čeho? 204 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Ze skla, to je takový průhledný písek. Jakože… 205 00:11:55,007 --> 00:11:59,344 Ráda tě naučím vše, co znám, ale dnes máme hostinu. 206 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Povíš mi, jaké je být 207 00:12:01,096 --> 00:12:05,684 jednou nejvyspělejších civilizací, co se týče komunikace? 208 00:12:07,227 --> 00:12:08,312 Co já vím? 209 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Další dotaz. 210 00:12:09,313 --> 00:12:14,276 Je nějaký obřadný důvod, proč sedíme jinde a u menšího stolu? 211 00:12:15,152 --> 00:12:17,613 To je stůl pro děti. Jsme děti. 212 00:12:17,696 --> 00:12:19,907 Ale jednu radu ti dám hned. 213 00:12:21,700 --> 00:12:23,869 Pořád něco rozhoduj. 214 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 Když vůdce čeká, až se něco stane, je to konec. 215 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Najdi svůj úděl. 216 00:12:28,916 --> 00:12:31,627 - Skoč do toho rovnýma nohama. - „Rovnýma nohama.“ 217 00:12:32,711 --> 00:12:36,048 Dotaz: co je podle vás v tomhle městě nejhodnotnější? 218 00:12:36,632 --> 00:12:39,426 Pocit sounáležitosti místních. 219 00:12:40,302 --> 00:12:41,553 A jaký předmět? 220 00:12:44,181 --> 00:12:46,183 Velká pyramida. 221 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 - Aha. Jo. - Jo. 222 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 A něco menšího, co se vejde do tašky nebo… 223 00:12:51,271 --> 00:12:52,523 No teda. 224 00:12:52,606 --> 00:12:56,568 Hodně cenných věcí je v městské pokladnici, chcete ji vidět? 225 00:12:56,652 --> 00:12:57,694 Trefa. 226 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 Až mi za rok bude 12, stanu se králem. 227 00:13:01,114 --> 00:13:03,242 Brzo budu sedět, tam, kde mám. 228 00:13:03,325 --> 00:13:04,284 V čele stolu. 229 00:13:05,327 --> 00:13:06,370 To ujde. 230 00:13:06,453 --> 00:13:07,955 Ještě vládne moje máma. 231 00:13:08,455 --> 00:13:11,333 Ta v tom červeném je tvoje máma? 232 00:13:11,917 --> 00:13:13,877 Ne, to je jen zlodě… 233 00:13:16,088 --> 00:13:19,716 - Ne, moje máma není zajímavá. - Ale musíš ji respektovat. 234 00:13:20,300 --> 00:13:23,387 Moje máma toho pro mě hrozně moc obětovala. 235 00:13:24,179 --> 00:13:25,430 Aha. 236 00:13:25,514 --> 00:13:28,684 - Jo, fakt hodně. - Omluv mě. 237 00:13:30,769 --> 00:13:33,897 Vím, kde mají stráže slabiny. Jsou až moc hodní. 238 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Jak to myslí? 239 00:13:36,900 --> 00:13:39,736 No že jsou až moc hodní. 240 00:13:40,237 --> 00:13:41,780 To jsem říkal. 241 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 Lidi, musíme odejít. 242 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 Tohle je stůl dospělých, běž si k dětskýmu. 243 00:13:48,829 --> 00:13:51,707 Chystají si nás na obětní rituál. 244 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 Co? Proč? 245 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 Pleteš se, Curly. Snesli nám modré z nebe. 246 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 Což jsi říkal, že udělají, než nás obětují. 247 00:13:58,839 --> 00:14:00,382 Ale ne. Přestaňte jíst. 248 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 - Proč jíš dál? - Nemůžu přestat. Nejde to. 249 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Tak jo. Mám informace. 250 00:14:07,431 --> 00:14:09,641 Podle Kevina nás chtějí obětovat. 251 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 A že nás stáhnou z kůže poté, co… 252 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 Nech toho. 253 00:14:14,188 --> 00:14:17,107 - Vykrmí nás a pak nás obětují. - Ne. 254 00:14:17,191 --> 00:14:20,152 Ne, oni nás zavedou k pokladu. 255 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 - Nejez už. - Ne! 256 00:14:22,029 --> 00:14:25,532 - Zní to podezřele dobře. - Protože to zní podezřele dobře. 257 00:14:25,616 --> 00:14:28,744 Vždyť to říkám. Zní to podezřele dobře. 258 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Jo, zní to podezřele dobře. 259 00:14:30,787 --> 00:14:33,916 - To jsem řekla taky. - Já to myslel tak, že to není dobrý. 260 00:14:35,334 --> 00:14:36,877 Tak se všichni uklidníme. 261 00:14:37,878 --> 00:14:39,588 Kevine, na slovíčko. 262 00:14:39,671 --> 00:14:41,673 - Musíme utéct. - Na minutku. 263 00:14:43,133 --> 00:14:44,551 Co provádíš? 264 00:14:44,635 --> 00:14:45,761 Varuju vás. 265 00:14:45,844 --> 00:14:48,138 Ne, podrýváš moji autoritu. 266 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Dívej, jak jsou vyděšení. 267 00:14:50,057 --> 00:14:52,226 Ještě si dám, zatímco debatují. 268 00:14:52,309 --> 00:14:54,770 Snažím se pomoct, jinak nás obětují. 269 00:14:55,938 --> 00:14:59,733 Hele, dělej, co umíš nejlíp ty, a já budu dělat to, co umím nejlíp já. 270 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 A to je co? 271 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 Nebýt vůdce ale všechno řídit. 272 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 A co umím nejlíp já? 273 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Nevím. Určitě ti něco jde. 274 00:15:09,868 --> 00:15:12,788 Naši pořád říkají, že vždycky všechno zkoním. 275 00:15:12,871 --> 00:15:14,206 Třeba umím nejlíp to. 276 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 To ti říkají? Nahlas? 277 00:15:19,419 --> 00:15:22,589 Ale teda pleteš se v tom, že se nás Mayové chystají… 278 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 Že se nás chystají obětovat. 279 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 Ale určitě se nepleteš ve všem. 280 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 Někdy mi přijde, že jo. 281 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Až tě zavedeme domů, tak si možná s rodiči promluv. 282 00:15:34,268 --> 00:15:35,936 Jo? Budeš u toho taky? 283 00:15:36,019 --> 00:15:41,233 Jestli… Ne, já ne. Neznám je, takže s nima promluv sám. 284 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Tak jo. 285 00:16:02,504 --> 00:16:03,755 Děkuji. 286 00:16:04,756 --> 00:16:08,010 Vítám vás. Pojďte dál. Neostýchejte se. 287 00:16:09,219 --> 00:16:12,181 Tady jsou některé z našich nejcennějších věcí, 288 00:16:12,264 --> 00:16:16,643 které se předávají z generace na generaci. Třeba tahle čelenka. 289 00:16:18,770 --> 00:16:20,606 Jakou má tržní cenu? 290 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 Cenu? Nevyčíslitelnou. 291 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Zapiš si to. 292 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 Cena: nevyčíslitelná. 293 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 No, následujte mě. 294 00:16:29,698 --> 00:16:32,534 Koukněte na tyhle krásné kousky. 295 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 Všechno je to ruční práce. 296 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 - Zapiš to. - Jo. 297 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 A tohle je můj oblíbený kus. Vyřezávaná nefritová ropucha. 298 00:16:49,593 --> 00:16:51,011 Penelope, na slovíčko. 299 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 No? 300 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Ne. 301 00:16:55,682 --> 00:16:57,518 Vysvětli mi tohle. 302 00:16:57,601 --> 00:16:59,228 Neokrádej mě. 303 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Ty neokrádej je. 304 00:17:00,395 --> 00:17:02,814 Neodejdu odtud s prázdnou taškou. 305 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Vrať to, mladíku. 306 00:17:05,442 --> 00:17:07,611 Pardon. Můžete ho… To byla jen legrace. 307 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 Poslouchej mě! 308 00:17:08,945 --> 00:17:10,071 Ty poslouchej mě! 309 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Četl jsem, že než někoho Mayové obětují, 310 00:17:12,741 --> 00:17:17,746 pozvou ho na hostinu a chovají se k němu jako k honoraci. 311 00:17:17,829 --> 00:17:22,291 Pak je navlečou do krásných šatů a odvedou je na vrchol chrámu, 312 00:17:22,376 --> 00:17:24,294 kde je při obřadu zabijí. 313 00:17:24,377 --> 00:17:26,463 Ty mě zase zabiješ nudou. 314 00:17:26,547 --> 00:17:30,217 Neudělali z toho vůbec nic, jenom ty dvě první věci. 315 00:17:30,300 --> 00:17:31,510 - Přátelé. - Zdravím. 316 00:17:31,593 --> 00:17:35,639 Napadlo nás, že bychom vás navlékli do krásných šatů 317 00:17:35,722 --> 00:17:38,851 a odvedli vás na vrchol chrámu, kde proběhne obřad. 318 00:17:39,685 --> 00:17:41,645 Měls pravdu. Díky. Nechci. 319 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 - A ty? - Ne, to je dobrý. 320 00:17:45,774 --> 00:17:47,025 Ten kluk měl pravdu. 321 00:17:47,484 --> 00:17:49,111 Chtějí nás obětovat. 322 00:17:49,194 --> 00:17:50,988 - Klid. - Co teď? 323 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Nějak utečeme. Jdu pro Judy. 324 00:17:52,990 --> 00:17:56,451 - Jak dlouho se znáte? - On je můj syn. 325 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 Jo, přišlo mi, že se znáte. 326 00:17:58,245 --> 00:17:59,288 - Jo. - Jo. 327 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 Bylo to kouzelné, ale už musíme jít. 328 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 - Pojď, Judy. - Co? Ještě se mám podívat na víc pokladů. 329 00:18:06,086 --> 00:18:08,589 - Mrk. - To neříkej nahlas. Obětují tě. 330 00:18:14,303 --> 00:18:15,387 Vše v pořádku? 331 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 Máme se skvěle. 332 00:18:16,597 --> 00:18:19,975 Fajn, tak vás zavedeme na vrchol pyramidy. 333 00:18:20,058 --> 00:18:22,728 Proběhne krásný obřad a snad se ho zúčastníte. 334 00:18:22,811 --> 00:18:24,855 Obřad, při kterým nás obětují. 335 00:18:26,648 --> 00:18:28,275 Už to chápeš? 336 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Tak jo. Cupitáme. 337 00:18:30,611 --> 00:18:31,987 - Cupitáme. - Cupitáme. 338 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 Utíkejte jako o život! 339 00:18:46,335 --> 00:18:48,420 Pomalu! Začne nás píchat v boku. 340 00:18:48,504 --> 00:18:51,340 Jo, utíkat jako o život, ale pomalu. Super nápad. 341 00:18:51,423 --> 00:18:53,342 - Je tu blízko portál. - Jak blízko? 342 00:18:53,425 --> 00:18:55,511 - Nevím. - Panebože! 343 00:18:55,594 --> 00:18:57,095 Dohánějí nás! 344 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 - Nemůžu zastavit! - Útes. 345 00:19:01,767 --> 00:19:03,185 - Útes. - Bojím se. 346 00:19:03,268 --> 00:19:05,229 Musíme se zhoupnout na liánách. 347 00:19:05,312 --> 00:19:07,397 Půjdu první. Možná je to nebezpečné. 348 00:19:08,148 --> 00:19:09,900 - To je had! - Co? Ne! 349 00:19:12,069 --> 00:19:13,737 - Promiň, jen liána. - Bože. 350 00:19:13,820 --> 00:19:15,822 - Viděls někdy hada? - Vlastně ne. 351 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 Do toho, Bitteligu. 352 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 - Tak tohle nepůjde. - Ne. Porada u útesu. 353 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Co teď? 354 00:19:29,253 --> 00:19:31,213 Susan by skočila dolů. 355 00:19:31,296 --> 00:19:33,674 - Skočila. Proto je mrtvá. - No jo. 356 00:19:33,757 --> 00:19:35,217 Zavzpomínáme na Susan. 357 00:19:35,300 --> 00:19:36,677 Chybí mi. 358 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Jsou za náma, že? 359 00:19:39,555 --> 00:19:40,973 Jo. Jsou to oni. 360 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 - Otočíme se? - Zdravím. 361 00:19:43,892 --> 00:19:45,185 - Ahoj, cizinci. - Zdravím. 362 00:19:45,269 --> 00:19:46,812 Zdravíčko. 363 00:19:46,895 --> 00:19:48,355 - Tady jste. - Zdravím. 364 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 Tudy k chrámu nedojdete. 365 00:20:01,535 --> 00:20:02,911 Zdravíčko. 366 00:20:03,996 --> 00:20:07,708 Málem jste nám utekli před tím obřadem. 367 00:20:07,791 --> 00:20:09,251 Vy zlobivci. 368 00:20:09,334 --> 00:20:11,086 Bez vás neproběhne. 369 00:20:11,170 --> 00:20:12,713 Potřebujeme vás tady. 370 00:20:16,717 --> 00:20:21,180 Ne. 371 00:20:21,263 --> 00:20:22,598 Tudy. 372 00:20:22,681 --> 00:20:23,891 Běžte. 373 00:20:25,517 --> 00:20:27,895 Á jé. Tak jo. No… 374 00:20:37,696 --> 00:20:39,823 Mé přátele ušetřete! 375 00:20:39,907 --> 00:20:42,826 Vezměte si mě! Prožil jsem toho dost! Jsou nevinní! 376 00:20:43,327 --> 00:20:45,245 Bodněte mě nožem do břicha, 377 00:20:45,329 --> 00:20:49,416 odřízněte mou dokonale hydratovanou kůži, můj osobitý obličej 378 00:20:49,499 --> 00:20:51,627 a napíchněte mě na kůl! 379 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Zabte mě. Stáhněte mě. 380 00:20:53,837 --> 00:20:57,591 Nabízím se… To nejde. Omlouvám se. Nemůžu. Je to moc. 381 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 Začínám panikařit. 382 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 - To nedám. Pardon. - Dobrý? 383 00:21:00,469 --> 00:21:03,764 Nabízel jsem se k obřadu, ale rozmyslel si to. Pardon. 384 00:21:03,847 --> 00:21:07,392 K obřadu, při kterém jíme ovoce a sledujeme západ slunce? 385 00:21:07,476 --> 00:21:09,019 - Ovoce? - Ovoce? 386 00:21:10,187 --> 00:21:13,649 Ano, chodíme sem nahoru, sledujeme západ slunce, 387 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 jíme ovoce a povídáme si. 388 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 To ujde. 389 00:21:18,070 --> 00:21:19,154 Dobrá změna. 390 00:21:19,238 --> 00:21:21,865 Vaše Výsosti, nebudete tomu věřit, 391 00:21:21,949 --> 00:21:27,579 ale my jsme mysleli, že obřady Mayů se týkají obětování. 392 00:21:28,539 --> 00:21:29,957 Obětování? 393 00:21:30,040 --> 00:21:33,001 Jako že bohům jako oběť necháváme venku kukuřici. 394 00:21:33,085 --> 00:21:36,672 Jo, tohle jsem myslela. Akorát místo kukuřice jsou to lidi. 395 00:21:36,755 --> 00:21:38,382 A nenecháváte je venku, 396 00:21:38,465 --> 00:21:42,052 ale obřadně vraždíte a nosíte naruby jejich kůži. 397 00:21:42,135 --> 00:21:45,472 Proč by bohové, co nás chrání, chtěli tohle? 398 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Jistě. „Děkujeme, bohové. 399 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Jako vyjádření úcty si oblečeme lidskou kůži?“ 400 00:21:53,814 --> 00:21:55,023 Nedává to smysl. 401 00:21:55,107 --> 00:21:56,859 Kdo vám to řekl? 402 00:21:56,942 --> 00:21:57,901 Kevine? 403 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 Curly. 404 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Wikipedie. 405 00:22:02,197 --> 00:22:06,827 A on je nějaký slavný historik, tenhle Wikipedium? 406 00:22:06,910 --> 00:22:09,746 Jak na to ten „Viki z Pédie“ přišel? 407 00:22:10,789 --> 00:22:13,792 Takhle to vlastně líčili nájezdníci. 408 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 Nájezdníky neposlouchejte. Vymýšlejí si. 409 00:22:17,629 --> 00:22:21,550 Když podnikám nájezdy já, nepřítele líčím v horším světle. 410 00:22:22,176 --> 00:22:26,054 Třeba že mají místo nohou hady a že jedí koťátka. 411 00:22:26,138 --> 00:22:29,850 A všichni si pak řeknou: „Aha, tak proto jste je napadli.“ 412 00:22:30,434 --> 00:22:33,145 Takže ti ze sousední vesnice koťátka nejedí? 413 00:22:33,687 --> 00:22:34,938 Útočili jsme na ně. 414 00:22:35,772 --> 00:22:38,859 Neměl jsem věřit sekundárnímu pramenu. 415 00:22:38,942 --> 00:22:41,945 Z našeho pohledu je vzácnost narazit na lidi, 416 00:22:42,029 --> 00:22:45,365 kteří jsou mírumilovní, laskaví a nikoho pořád nezabíjejí. 417 00:22:45,449 --> 00:22:48,243 - Občas lidi zabíjíme. - Ano, broučku. 418 00:22:48,327 --> 00:22:53,248 Ale jen drancovníky, nájezdníky, ty, co mají hady místo nohou, a lupiče. 419 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 Zabíjíte lupiče? 420 00:22:55,667 --> 00:22:58,086 Jo. Hodně. Lupiče nenávidíme. 421 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 A nenávidíte i zloděje? 422 00:23:01,632 --> 00:23:03,550 Jo, zlodějům stínáme hlavu. 423 00:23:06,178 --> 00:23:08,597 Nejste zloději, že ne? 424 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 Ne. 425 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 Nic jste neukradli, že ne? 426 00:23:12,893 --> 00:23:14,394 - Ne. - Ne? 427 00:23:14,478 --> 00:23:15,729 Ne. 428 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 Tak co jste vlastně zač? 429 00:23:18,565 --> 00:23:20,150 Jsme cizinci. 430 00:23:20,234 --> 00:23:21,568 Cizinci. 431 00:23:21,652 --> 00:23:25,197 Děkujeme vám za pohostinnost, ale už musíme jít. 432 00:23:25,280 --> 00:23:26,532 Stát! 433 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Prohledejte jim tašky a vaky. 434 00:23:29,826 --> 00:23:31,078 Prohledejte je. 435 00:23:31,161 --> 00:23:34,289 - Stráže. - Já nic nemám. 436 00:23:37,334 --> 00:23:38,794 To je jenom váza. 437 00:23:38,877 --> 00:23:39,795 Kapsy. 438 00:23:39,878 --> 00:23:42,422 - Jenom váza. Hele. Jo. - Nic. 439 00:23:42,506 --> 00:23:43,632 Mají jenom vázy. 440 00:23:43,715 --> 00:23:45,509 Ona si něco strkala do tašky. 441 00:24:04,528 --> 00:24:07,656 - Avokádo. - Aha, jenom avokádo. 442 00:24:11,076 --> 00:24:13,787 Ale teď vážně, už musíme jít. 443 00:24:13,871 --> 00:24:15,372 Ještě jednou díky. 444 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 - Díky. - Týme, jdeme. 445 00:24:17,749 --> 00:24:19,376 - Díky. - Jo. 446 00:24:19,459 --> 00:24:22,296 - Díky moc. - Bylo to all inclusive. 447 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 - Byli fajn. - Moc příjemní. 448 00:24:28,177 --> 00:24:30,846 Sekundární pramen. Co si o mně všichni pomyslí? 449 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 Na zloděje cestujícího v čase se nehodím. 450 00:24:34,391 --> 00:24:37,477 - Pro každýho to není. - Ty za to nemůžeš. 451 00:24:37,561 --> 00:24:40,355 I Widgit a Penelope udělali své obvyklé chyby. 452 00:24:40,439 --> 00:24:42,774 Díky, Judy, za tvoji obvyklou podporu. 453 00:24:42,858 --> 00:24:46,361 Widgite, musíme ho zavést domů, tak co tady ještě děláme? 454 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 Podle mapy je portál někde tady, ale není, ne? 455 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 - Tam. - Kde? 456 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Daleko. 457 00:24:55,120 --> 00:24:57,623 - Je to hodně hluboko. - Propánajána. 458 00:24:57,706 --> 00:25:02,377 Kasandra v Tróji říkala, že s vámi skočím z útesu. 459 00:25:03,170 --> 00:25:05,547 Ale jí člověk nemůže věřit, ne? 460 00:25:05,631 --> 00:25:07,925 - Já nikam neskočím. - Já taky ne. 461 00:25:08,008 --> 00:25:09,843 Já poslechnu lady Sak K’uk’. 462 00:25:11,261 --> 00:25:15,349 - Skočím do toho rovnýma nohama. Kevine? - Já taky. 463 00:25:17,309 --> 00:25:18,143 Widgite? 464 00:25:19,603 --> 00:25:21,605 - Tak jo. - Jsem trochu nervózní. 465 00:25:23,524 --> 00:25:28,028 V Mayích jsem se spletl, ale v tomhle snad pravdu mám. 466 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 No dobře. 467 00:25:43,669 --> 00:25:47,130 BINGLEY, ANGLIE 2024 468 00:25:47,214 --> 00:25:49,633 Tady píšou, že je ten seriál dobrej. 469 00:25:49,716 --> 00:25:52,553 Prý od něho nejdou odtrhnout oči. 470 00:25:52,636 --> 00:25:55,639 Jo? Tady píšou, že druhej díl je trochu horší. 471 00:25:56,849 --> 00:25:59,309 A ve třetím díle prý někdo umře. 472 00:25:59,852 --> 00:26:02,062 Snad ta hrozná ženská. V čem to hrála? 473 00:26:02,771 --> 00:26:05,107 - Najdu to. - Ne. Nehledej to. 474 00:26:05,190 --> 00:26:06,984 - Proč? - Uděláme si kvíz. 475 00:26:28,547 --> 00:26:31,717 Fianno. Nadešel tvůj čas. 476 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 Přestaňte se smát. Nesmějte se! 477 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 Zlo je vážná věc. 478 00:26:40,642 --> 00:26:43,270 Omlouváme se, šéfe. 479 00:27:05,417 --> 00:27:08,045 Kevine, ty hraješ videohry? 480 00:27:08,128 --> 00:27:09,796 Hezky. To je moderní. 481 00:27:20,349 --> 00:27:21,183 Tak. 482 00:27:21,808 --> 00:27:25,270 Jsme tady. Ve tvém pokojíčku. 483 00:27:25,938 --> 00:27:28,565 Dorazili jsme sem chvíli poté, co jsme odešli, 484 00:27:28,649 --> 00:27:31,318 což je divný, protože jsem to předpokládal. 485 00:27:41,828 --> 00:27:43,789 Ticho, lidi. 486 00:27:56,260 --> 00:27:57,386 To bylo o fous. 487 00:27:58,095 --> 00:28:01,598 Tak jo. No, mladý muži. Cas… 488 00:28:01,682 --> 00:28:03,308 - Kevin. - Jasně. 489 00:28:03,392 --> 00:28:05,018 Tady se rozloučíme. 490 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 Můžu něco říct? 491 00:28:07,271 --> 00:28:08,313 - Jo. - No dobře. 492 00:28:08,397 --> 00:28:09,356 Ale rychle. 493 00:28:10,357 --> 00:28:12,526 Chtěl bych téhle chvíle využít k tomu, 494 00:28:12,609 --> 00:28:18,657 abych vám poděkoval za to úžasné, jedinečné dobrodružství. 495 00:28:19,199 --> 00:28:23,620 Na malou chvíli jsem si připadal, že jsem součástí týmu. 496 00:28:23,704 --> 00:28:27,165 Ale my jsme tým zlodějů a ty zloděje nemáš rád. 497 00:28:27,249 --> 00:28:28,166 To je fakt. 498 00:28:28,250 --> 00:28:32,254 - A jste jimi vůbec? Moc jste nekradli. - To mi připomíná… 499 00:28:33,255 --> 00:28:36,216 - Tohle je tvoje. A tohle. - Co? To je moje. 500 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 - Jo. A tohle. - Jak? 501 00:28:39,344 --> 00:28:40,179 Já vzal tohle. 502 00:28:41,889 --> 00:28:44,141 Když jsem to našel, už to rozbitý bylo. 503 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 Já vzal tohle. Je to trochu špinavý. Pardon. 504 00:28:52,107 --> 00:28:53,901 - Nevím, co to je. - Plast. 505 00:28:53,984 --> 00:28:55,736 Ještě jsme se neznali. Promiň. 506 00:28:55,819 --> 00:28:59,114 Kevine, s kým to mluvíš? Ty tam máš návštěvu? 507 00:29:03,202 --> 00:29:05,662 - S nikým. - Vím, dělal jsem si srandu. 508 00:29:07,164 --> 00:29:10,918 - Ne asi. - Nemluv sám se sebou a běž spát. 509 00:29:11,001 --> 00:29:12,628 Jo, běž spát, broučku. 510 00:29:25,641 --> 00:29:26,808 V čem ještě hrála? 511 00:29:28,602 --> 00:29:30,687 - V tamtom… - Jo. 512 00:29:33,148 --> 00:29:35,192 Jo. V čem to byla? 513 00:29:35,275 --> 00:29:37,736 - V tom filmu. - Já to najdu. 514 00:29:37,819 --> 00:29:39,863 Adieu, mon frère. 515 00:29:39,947 --> 00:29:42,324 - Budeš mi chybět. - Díky za tvé znalosti. 516 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 Ano, to málo informací, co jsi nám předal, 517 00:29:47,204 --> 00:29:48,539 bylo občas užitečné. 518 00:29:48,622 --> 00:29:50,999 - To s tím koněm. - Jo, dobrý. 519 00:29:51,083 --> 00:29:52,501 Hezky. 520 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 - Napíšu k tomu recenzi. - Jo, to bys měl. 521 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 Kdo to k čertu jste? 522 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 Co to bylo? 523 00:30:10,143 --> 00:30:11,770 - Mami! Tati! - Kevine! 524 00:30:11,854 --> 00:30:13,146 Ne! Stůj! 525 00:30:13,230 --> 00:30:14,273 Kevine. 526 00:30:16,483 --> 00:30:18,235 Kevine, nedívej se. 527 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 Pozdě. 528 00:30:20,612 --> 00:30:22,114 Kevine. 529 00:30:23,073 --> 00:30:24,616 Jsou na uhel. 530 00:30:25,576 --> 00:30:27,703 Přeměnění v uhlí. Je mi to líto. 531 00:30:31,248 --> 00:30:33,417 Tohle jsou máma s tátou? 532 00:30:33,500 --> 00:30:37,504 - To se stává. Ďábelské metody. - Jo, to bych si nepřála. Ne. 533 00:30:44,553 --> 00:30:46,555 - Honem, Kevine! - Widgite, portál! 534 00:30:46,638 --> 00:30:48,140 Jo. Tak. 535 00:30:49,933 --> 00:30:51,560 - Neotevírá se. - Popros ho. 536 00:30:52,144 --> 00:30:54,396 Mohl by ses prosím otevřít? 537 00:30:55,230 --> 00:30:56,064 Nic. 538 00:30:57,024 --> 00:30:57,858 Nic. 539 00:30:58,859 --> 00:30:59,693 Nic. 540 00:31:00,277 --> 00:31:01,111 Nic. 541 00:31:01,195 --> 00:31:03,113 - Rodiče umřeli? - Nic. 542 00:31:03,197 --> 00:31:05,240 Řekněme, že na tom nejsou dobře. 543 00:31:17,628 --> 00:31:18,921 Dýchej, člověče! 544 00:31:19,588 --> 00:31:23,258 Na nic nemysli. Teď mysli na něco hezkýho a zkus to znovu. 545 00:31:25,469 --> 00:31:26,595 A otevři. 546 00:31:30,140 --> 00:31:31,183 Já to dokázal! 547 00:31:31,266 --> 00:31:32,434 - Jdeme. - Jo. 548 00:31:32,518 --> 00:31:34,186 - Jdeme. - Zatím, Kevine. 549 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 - Počkat. - Běžte. 550 00:31:35,646 --> 00:31:37,439 Bouře, prosím. 551 00:31:38,607 --> 00:31:42,152 Můžu rodiče zachránit? Když se vrátím v čase, zachráním je? 552 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 Panebože. Tak pojď s náma. 553 00:32:00,295 --> 00:32:01,171 HISTORICKÉ OSOBNOSTI 554 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Jdeme. 555 00:32:24,278 --> 00:32:25,779 - Jasperové. - Ano? 556 00:32:25,863 --> 00:32:28,156 - Ano? - Sundejte mi to. 557 00:32:28,240 --> 00:32:30,325 Je v tom vedro. Sundejte to. 558 00:32:30,409 --> 00:32:31,910 Tak jo. Raz, dva, tři. 559 00:32:33,287 --> 00:32:36,415 Díky. To byl zase den. Zloději opět unikli. 560 00:32:36,498 --> 00:32:37,332 - Co? - Zas? 561 00:32:37,416 --> 00:32:38,834 - Ptakopysk? - Ano, beru. 562 00:32:38,917 --> 00:32:41,170 Je parádní. Potřebuju tu mapu. 563 00:32:41,253 --> 00:32:44,506 Ti zloději cestují časem a nezamykají portály. 564 00:32:44,590 --> 00:32:45,424 Řepanány? 565 00:32:45,507 --> 00:32:47,801 Řepanány? Co to je? Ne. 566 00:32:47,885 --> 00:32:51,680 - Co z toho vyplývá? - Portály se kvůli tomu otevírají náhodně. 567 00:32:51,763 --> 00:32:55,726 - Dnešní modlitby? - Ne, pardon, teď se to nehodí, Helen! 568 00:32:56,226 --> 00:32:58,604 Otevřený portál může způsobit pohromu. 569 00:32:58,687 --> 00:33:01,732 Anachronismy, paradoxy a anomálie. Anomálie… 570 00:33:01,815 --> 00:33:04,193 To zní závažně. Co šálek andělského čaje? 571 00:33:04,276 --> 00:33:05,819 Ten bych si dal rád. 572 00:33:05,903 --> 00:33:07,779 Prosím, pane. To vás zklidní. 573 00:33:07,863 --> 00:33:09,281 Děkuji. 574 00:33:11,783 --> 00:33:15,621 - Co v tom… Ahoj, kdo jsi? - Ten anděl. 575 00:33:15,704 --> 00:33:17,039 A to je ten tvůj čaj? 576 00:33:17,122 --> 00:33:19,333 Ano, chcete dolít? 577 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Rozhodně ne, ale díky. 578 00:33:21,251 --> 00:33:23,545 Díky za ten vynikající… 579 00:33:23,629 --> 00:33:26,715 Zbavte se ho. Pojďte sem. 580 00:33:26,798 --> 00:33:30,385 Tak, tohle je přísně tajné. Ven! Všichni pryč! 581 00:33:30,469 --> 00:33:34,848 Tak, tohle jsem vám chtěl ukázat. 582 00:33:36,350 --> 00:33:40,354 - Tohle je můj supr dupr nový projekt. - Těším se, až to všem řeknu. 583 00:33:40,437 --> 00:33:43,941 No. Čímž se dostávám 584 00:33:44,024 --> 00:33:46,068 k něčemu taky supr, supr, supr, 585 00:33:46,151 --> 00:33:51,532 a tohle vám musím pořádně zdůraznit… supr dupr tajnému. 586 00:33:52,533 --> 00:33:54,868 Nikdo se to nesmí dozvědět. Slyšíte? 587 00:33:55,452 --> 00:33:57,788 - Opakujte. - Nikdo se to nesmí dozvědět. 588 00:33:57,871 --> 00:34:00,457 - Zároveň. - Nikdo se to nesmí dozvědět. 589 00:34:00,541 --> 00:34:03,710 - Dobrý? - Zapracujeme na tom. Tak. Ukaž se. 590 00:34:04,670 --> 00:34:05,879 Páni. 591 00:34:09,424 --> 00:34:12,052 No fuj. Tohle je rozhodně moč. 592 00:34:13,971 --> 00:34:17,014 A pamatujte, nikomu ani muk. 593 00:34:27,400 --> 00:34:29,319 PŘEDLOHY POSTAV VYTVOŘILI 594 00:34:35,409 --> 00:34:36,326 PODLE FILMU „TIME BANDITS“ 595 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 Překlad titulků: Karel Himmer