1 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க நபர்களைப் பற்றிய சிறிய புத்தகம் 2 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 யெஸ்! 3 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 அம்மா! அப்பா! 4 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 இன்று என் பிறந்தநாள். 5 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - தெரியும், கெவின். - தெரியும். ஒரு நிமிடம். 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - இதோ. - அது செக்ஸியாக உள்ளது, அன்பே. 7 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 இது... மிகவும் தீவிரமாக உள்ளது. இது அதற்கான இரவு இல்லை. 8 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - கொண்டாடுவதற்கேற்றதை வையுங்கள். இவன் பிறந்தநாள். - அது எப்படி உள்ளது? 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 இல்லை. இது... 10 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - அது அருமை. இதுதான். - தயாரா? 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள். 12 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 இந்த ஆண்டு எந்த சலிப்பான பாறைகளைப் பார்க்க எங்களைக் கூட்டிச் செல்லப் போகிறாய்? 13 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 அது பாறைகள் இல்லை, அப்பா. 14 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 அது மரங்கள். 15 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 மரங்களா? 16 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 வுட்ஹென்ஜ்! நாம் வுட்ஹென்ஜில் இருக்கிறோம். 17 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 இது ஸ்டோன்ஹென்ஜின் புதிய கற்கால முன்னோடியாகும். 18 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 அது எப்படி சலிப்பாக இருக்கும்? இது அற்புதமானது. 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 மிகவும் சலிப்பானது. 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 சாஃப்ரான், நீ வேடிக்கையானவள். 21 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - இவை மரங்கள் கூட இல்லை. - இல்லை, சாஃப். சரிதான். 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 மரங்கள் எங்கே இருந்தன என்பதை இந்த கான்கிரீட் போஸ்ட்கள் குறிக்கின்றன. 23 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 ஸ்டோன்ஹென்ஜுக்குச் சென்றிருக்கலாம். 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 அந்தப் பாறைகளிடம் கிஃப்ட் கடையாவது உள்ளது. 25 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 ஸ்டோன்ஹென்ஜை என் அடுத்த பிறந்தநாளுக்காக வைத்திருக்கிறேன். 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 இங்கே கிஃப்ட் கடை இருந்தாலும் என்ன விற்பார்கள்? குச்சிகளா? 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 கான்கிரீட் பைகள்தான். 28 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 பண்டைய காலத்தவர்களிடம் கிஃப்ட் கடைகள் இருந்திருக்காது, அம்மா. 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 இங்கே பல மர்மங்கள் உள்ளன. 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 வுட்ஹென்ஜ் ஏன் கட்டப்பட்டது என்பது போல. 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 இது கோவிலா? சந்தையா? 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 ஹேய், இந்த இடம் மரண தண்டனைகளைச் செயல்படுத்தும் இடமாக இருந்திருக்கலாம் என யோசித்தேன். 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 இருக்கலாம், ஆம். ஆம், அப்பா. ஆம்... 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 அவர்கள் மக்களை இங்கே கூட்டி வந்து சலிப்படையச் செய்து கொல்வார்கள். 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 நீ மோசம், மைக். 36 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 இந்த ஹென்ஜ்கள் நட்சத்திரங்களின் வரைபடங்கள் என நினைக்கிறேன். 37 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 இருக்கட்டும். 38 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள், கெவ், கண்ணே. 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 ஆம், பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள், கெவ்ஸ்டர், நண்பா. 40 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 கமான், மகனே. இங்கிருந்து கிளம்புவோம். போகலாம். 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 ஹேய், பெண்களே. கடவுளே. ஒருவழியாக. 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 ஹேய், தங்கையே. இன்று என் பிறந்தநாள் பார்ட்டியைக் கொண்டாடினாயா? 43 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 ஓ, ஆம். வுட்ஹென்ஜ். அற்புதமாக இருந்தது. 44 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 அது அருமையாக... கலாய்க்கிறாய். 45 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 கண்டிப்பாக! 46 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 வழக்கமான நண்பர்கள் இருக்கும் வழக்கமான நபர் போல வழக்கமான பிறந்தநாளை ஏன் கொண்டாட மறுக்கிறாய்? 47 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 சாஃப்ரான், நீ பெரியவளானதும் புரிந்துகொள்வாய். 48 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 கால்பந்து பற்றிய வேடிக்கையான விஷயம் இதோ. 49 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 மிகப் பழமையான மெசோஅமெரிக்க கால்பந்து மைதானம் சுமார் கிபி 400-ஐச் சேர்ந்தது. 50 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 மாயர்கள் தங்கள் எதிரிகளின் வெட்டப்பட்ட தலைகளைக் கொண்டு விளையாடியதாக சில அறிஞர்கள் கூறுகின்றனர். 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 அப்போது நட்பான விளையாட்டு என்ற பேச்சே இல்லை. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 உண்மையாக, இப்போது விளையாடப்படும் நவீன விளையாட்டு... 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 நாங்கள் ஸ்காட்டை எடுத்துக்கொள்கிறோம். 54 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 சரி. ஒரு குழுவின் பகுதியாக இருப்பது அற்புதமாக உள்ளது, நண்பர்களே. 55 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க நபர்களைப் பற்றிய சிறிய புத்தகம் 56 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 நீ வண்ணம் தீட்டியதிலேயே இதுதான் மிகப்பெரிய மிருகமாக இருக்கும், கெவின். 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 மிக்க நன்றி. 58 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 இது ஒரு அழகான மம்மதஸ் ருமானஸ். 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 கம்பளித்தோல் மாமத் 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 ”மனிதர்களும் மாமத்களும் ஒரே காலத்தில் வாழ்ந்திருந்தாலும், 61 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 மனிதர்கள் அவற்றில் சவாரி செய்ததற்கோ எந்தவிதத்திலும் பழக்கியதற்கோ ஆதாரம் இல்லை.” 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 சுவாரஸ்யமாக உள்ளது. 63 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 யெஸ்! 64 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 ஜப்பானிலிருந்து கம்சாட்காவைத் தாக்குகிறேன். 65 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 கண்டிப்பாக, ரஸ்ஸோ-ஜப்பானிய போரின்போது 66 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 கொஞ்ச காலமாக இருந்தாலும், ஜப்பான்தான் கம்சாட்காவிற்குள் படையெடுத்தது. 67 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 சரி. எனது முறை. 68 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 எனக்கே சொல்லிக்கொள்வதாக இருந்தால், அழகாக உள்ளது. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 நான் கூறிக்கொள்கிறேன். 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 அப்படியா, கெவின்? 71 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 ஆம். 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 அம்மா, என் அலமாரி அசைகிறது. 73 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 என்ன இது? 74 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 வாவ். 75 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 ஹலோ. 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 என் பெற்றோரைக் கூட்டி வருகிறேன். 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 அம்மா! அப்பா! என் அறையில் ஒரு ஆள் இருக்கிறார்! 78 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - ஆளா? - அவர் வைக்கிங் வீரர் என நினைக்கிறேன். 79 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 சரி. வைக்கிங் வீரர். 80 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 அவரை சில கோபக்கார சாக்ஸன்கள் துரத்திக்கொண்டிருந்தனர். 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 அது ஒரு கனவு. 82 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 கடவுளே, கெவின், சத்தத்தைக் குறை. 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 அது நான் இல்லை. நான் இன்னும் இங்குதான் இருக்கிறேன். 84 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - ஆம், நல்லது. ஆம். - ஆம், தூங்கப் போ, கண்ணே. 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 சாக்ஸன்கள் கிட்டத்தட்ட என் தலையில் அம்பை எய்திருப்பார்கள். 86 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 அல்லது எதற்கு வாய்ப்பு அதிகம், கெவின்? 87 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 அது ஒரு கனவு. 88 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 சரி. அது ஒரு சலிப்பான கனவு. 89 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 போ... 90 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 கவலைப்படும் சிறுவனே. 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 குட் நைட். 92 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 குட் நைட், நண்பா. 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 அதற்கு மன்னிக்கவும். 94 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 இது ஒரு கனவு என என் பெற்றோர் கூறினர். 95 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 அதற்கு என்ன அர்த்தம் எனத் தெரியவில்லை, 96 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 ஆனால் 7:30 மணிக்கு மேல் ஆட்கள் யாரும் வரக் கூடாது. 97 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 உங்கள் விருப்பப்படி செய்யுங்கள். 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 வைக்கிங்குகள் ஏன் திடீரென தங்கள் கொலைகார வழிகளை நிறுத்திவிட்டு 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 விவசாயத்தை ஏற்றனர் என்று தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 நான் என் ஆசிரியர் மிஸ் முர்ரேவுடன் நான் விவாதிக்கும்போது 101 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 அது பாதுகாக்கப்பட்ட நகரங்களின் உருவாக்கத்தால் என்று அவர் கூறினார். 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 நான் அதற்கு... 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 என்ன அது? 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 மன்னிக்கவும். என் உதவி தேவையா? 105 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 இல்லை! 106 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 பழைய நார்ஸ் மொழியில் அதற்கு ஆம் என்று அர்த்தம் என நினைக்கிறேன். 107 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - இல்லை! - அப்படியா? 108 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 சரி, அங்கேயே இருங்கள். 109 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 மன்னித்துவிடுங்கள், அம்மா அப்பா. சாகசப்பயணம் என்னை அழைக்கிறது. 110 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 கெவின், சத்தத்தைக் குறை. 111 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 எப்படி இருக்கிறாய், கண்ணே? 112 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 என் தலை வலிக்கிறது. 113 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 நீ மயங்கியிருந்தாய். 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 அதற்கு காரணம் தெரியுமா? 115 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 நான் அலமாரியில்... 116 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - பின்னால் பார்த்துக்கொண்டு போவது. - இல்லை. 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 நீ கடந்தகாலத்தில் மாட்டிக்கொண்டுள்ளாய், கெவின். 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 வரலாற்றைத் தெரிந்துகொள்வதில் யாருக்கு என்ன பயன்? 119 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 அது கடந்தகாலம்தான். அது யாருக்கு உதவப் போகிறது? அது முடிந்தது. 120 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 நீ எதிர்காலத்துக்குள் செல்ல வேண்டும். தொழில்நுட்பம். 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - ஆம். அப்டேட். அப்கிரேடு. - ஆம், டச் ஸ்கிரீன். 122 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - ஆம், இசை. - ஆம். 123 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - உனக்கு புதிய ஃபோன் வாங்கித் தருகிறோம். - எனக்கு புதிய ஃபோன் தேவையில்லை. 124 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - அவன் அதைப் பயன்படுத்துவதில்லை. - ஏன்? உனக்குத்தான் அதை வாங்கினோம். 125 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - உனக்கு ஃபோன் வாங்கிக் கொடுத்தோம். - ஏன் அதைப் பயன்படுத்தவில்லை? 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - உன் ஃபோனைப் பயன்படுத்து. - அவனுக்கு எப்படி எனத் தெரியாமல் இருக்கலாம். 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - எனக்கு யார் கால் செய்யப் போகிறார்கள்? - எனக்குத் தெரியும். யாருமில்லை. 128 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 சாட் செய்ய அதைப் பயன்படுத்தலாம். 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 நாம் பழைய முறையில் சாட் செய்ய முடியாதா? 130 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 இதுபோல. இது சாட்டிங்தான். 131 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 இல்லை, இது பேசுவது. 132 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 உன் ஃபோனைப் பயன்படுத்தினால், 133 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 நாம் பேசும்போது நீ வேறோருவருடன் சாட் செய்யலாம், என்னைப் போல. 134 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 என்ன செய்யப் போகிறாய்? 135 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 நீ கடந்தகாலத்தில் மாட்டிக்கொண்டிருக்கிறாய், கெவின். நீ 21-ம் நூற்றாண்டுக்கு வர வேண்டும். 136 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 கன்சல்டன்ஸி கம்பெனிக்குக் கணக்காளராக இருப்பதைவிடவோ அக்கௌன்டன்சி கம்பெனிக்குக் 137 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 கன்சல்டன்டாக இருப்பதைவிடவோ வைக்கிங்காக இருப்பது டிரெண்டிங் எனில், 138 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 நாம் கொம்பு வைத்த ஹெல்மெட்டுகள் அணிந்திருப்போம், இல்லையா? 139 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 வைக்கிங்குகள் கொம்பு வைத்த ஹெல்மெட்டுகள் அணியவில்லை. அது தவறான கருத்து... 140 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - இல்லை, கெவின். இல்லை! - இல்லை. 141 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 நீ இந்த வைக்கிங்குகள் மற்றும் பண்டைய கேக்கர்கள் பற்றிப் பேசுவதை விட வேண்டும். 142 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - கிரேக்கர்கள். - அவர்களும்தான். 143 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 நான் தோல்வியை ஒப்புக்கொள்கிறேன். 144 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 எனில் இந்தப் பேச்சு பயனளித்துள்ளது, நீ முக்கியமான பாடத்தைக் கற்றுக்கொண்டுள்ளாய். 145 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 சில நேரம், தோல்வியை ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 இருங்கள். அதுதான் பாடமா? 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 ”சில நேரம், தோல்வியை ஒப்புக்கொள்ள வேண்டுமா”? 148 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 ஆம். 149 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 நம் குடும்பத்தை நம்மால் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது. 150 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 இல்லை, நம் குழந்தைகளையும் நம்மால் தேர்ந்தெடுக்க முடியாது. 151 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 அதை யாரும் சொல்வதில்லையே? 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 ஆம், இல்லையா? மெசேஜ் வந்துள்ளது. 153 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 உன்னிடமிருந்துதான், மைக். 154 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 ”என்ன செய்யப் போகிறாய்”? ஒன்றுமில்லை. 155 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 கதவைத் தள்ளுங்கள். 156 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 நாம் வந்துவிட்டோம். அவரிடமிருந்து தப்பித்துவிட்டோம். 157 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 நாம் தப்பித்துவிட்டோம். 158 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 நாம் தப்பிக்கவில்லை என்றால் என்ன செய்வது? 159 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - எனில் நம் கதை அவ்வளவுதான். - வைக்கிங்குகள் போல. 160 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 கடவுளுக்கு எல்லாம் தெரியும். 161 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 நாம் நினைப்பது கூட அவருக்குத் தெரியும் என்பதால் நாம் இருக்கும் இடம் அவருக்குத் தெரியாதா? 162 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 நாம் என்ன நினைக்கிறோம் என அவருக்குத் தெரிந்தால், அவருக்கு எதுவும் தெரியாது. 163 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 அவரும் நம்மைப் போல அறிவில்லாதவர்தான். 164 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 நாம் நினைக்கும் அனைத்தும் அவருக்குத் தெரியாதபட்சத்தில், 165 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 நீ கூறிய அனைத்தையும் 166 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - நான் மறுக்கிறேன். ஆம். - சரி. 167 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 நாம் தொலைந்துவிட்டோம். எங்கே இருக்கிறோம்? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - இங்கே. - இங்கே எங்கே எனத் தெரியவில்லை. 169 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 அவர் நம்மை இங்கே கண்டறிய மாட்டார். அதை உறுதியாகச் சொல்லலாம். 170 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 ஹலோ? 171 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - அவன் கண்டுபிடித்துவிட்டான். - அது பெனெலோபியின் யோசனைதான். 172 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 இவள்தான் தலைவர். இவள்தான் மேப்பைத் திருடியது. 173 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 இல்லை, நான் தலைவர் இல்லை. நாங்கள் அனைவரும் சமம்தான். 174 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 நீ பேசக் கூடாது என உத்தரவிடுகிறேன். 175 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 அது நானில்லை. அவர்கள்தான். 176 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 எங்களை உப்பாக மாற்றிவிடாதே. 177 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 என்னைப் பார்த்து பயப்பட வேண்டியதில்லை. நான் வெறும் சிறுவன்தான். 178 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 அவன் ஒரு சிறுவன். 179 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 வாவ். நீ வேறு குரலில் பேசும் கடவுள் என நினைத்தோம். 180 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - யார்? - ஆம், எப்படியோ, இது அவரில்லை. 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - நான் கூறியதுதான். விட்ஜிட். மேப். - சரி. 182 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 ஆம். எனவே... 183 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 இங்கே இருக்கலாம். இல்லையா? 184 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 அல்லது அங்கே இருக்கலாம், ஆனால்... மன்னிக்கவும், தொடாமல் இருக்கிறாயா? 185 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - அது மேலே இருக்குமா? - ஆம், இல்லை. 186 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - இல்லையா? சரி. - இல்லை. 187 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 இதை சரியாக வைத்தால்... நான் இதை... எனவே... 188 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 அது... அது எனக்கு உதவியாக இல்லை. 189 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 நாம் அந்தக் குதிரையைத் திருட விரும்பினால், நாம் இங்கே இருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 190 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - சரி. - நீங்கள் குதிரைத் திருடர்களா? கால்நடை திருடர்கள். 191 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - நீ யார்? - நான் கெவின் ஹேட்டாக். 192 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 மேலும்... சரி. இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 193 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 இது என் படுக்கையறை. இங்கே நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 194 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 என்னைப் பார்க்க 7:30 மணிக்கு மேல் யாரும் வரக் கூடாது. 195 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 சரி. டெவன் ஹேவ்லாக்... 196 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - பேடக். - அது முக்கியமில்லை. எனக்கு அக்கறையில்லை. 197 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 விட்ஜிட், அது முக்கியமில்லை. 198 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 இது உன் அறையாக இருக்கலாம், ஆனால் இது கால வெளியேற்றமும் கூட. 199 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 காலமாற்ற போர்ட்டல் மற்றும் வசிப்பதற்கு மிகவும் ஆபத்தான இடம். 200 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 எனவே கொஞ்சம் அமைதியாக இருந்தால், விட்ஜிட்டும் நானும் 201 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 இங்கிருந்து வெளியேறி எப்படி கடவுளிடமிருந்து தப்பிப்பது என்பதைக் கண்டுபிடிப்போம். 202 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - பிறகு... - கடவுளா? 203 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 கடவுளுக்கு எல்லாம் தெரியும். 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 அவர் கோபமாகத் தெரிகிறார்! 205 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 மேப்பைத் திருப்பிக் கொடுங்கள். 206 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 அந்த மேப்பைக் கொடுத்துவிடுங்கள். 207 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 இல்லை. நாங்கள் கொள்ளையர்கள், நாங்கள் திருப்பிக் கொடுக்க மாட்டோம். 208 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 என் முன்னே மண்டியிடுங்கள். 209 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 அந்தச் சுவரைத் தள்ளு பிட்டெலிக். அது ஒரு வழி என மேப்பில் உள்ளது. 210 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 சுவரைத் தள்ளு. 211 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 இதற்கு முன் இப்படி ஆனதில்லை. 212 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 எனக்குச் சொந்தமானதைத் திருடியுள்ளீர்கள். 213 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 கெவின், நீ வீடியோ கேம் விளையாடுகிறாயா? 214 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 நல்லது, கெவின். மிகவும் நவீனமானது. 215 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 உங்களுடையதை இரவல் வாங்கிக்கொண்டோம். திரும்பக் கொடுத்துவிடுவோம். 216 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 அது... அது கடவுளா? 217 00:13:47,411 --> 00:13:49,037 கெவின், நாம் இப்போதுதான் சந்தித்தோம், 218 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 நீ அதற்குள் கடினமான கேள்விகளைக் கேட்கிறாய், நண்பா. 219 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 எனக்கு எல்லாம் தெரியும். 220 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 குதியுங்கள்! 221 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 மேப்பைத் திருப்பிக் கொடுங்கள்! 222 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 என்ன நடக்கிறது? 223 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 மேப்பைத் திருப்பிக் கொடுங்கள்! 224 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - அடக் கடவுளே! - நல்லது. 225 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 சரி, நான் நலமாக இருக்கிறேன். 226 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 அதாவது, அனைவரும் நலமா? நான் நலம்தான். 227 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 நாம் அவரிடமிருந்து மீண்டும் தப்பித்துவிட்டோம் போலத் தெரிகிறது. 228 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 நாம் மாட்டியிருப்போம். அவரது சுவாசத்தை என் மீது உணர முடிந்தது. 229 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 நமக்கு மனநிறைவு கிடைக்காது, நண்பர்களே. நான் அதைக் கூறியுள்ளேன்தானே? 230 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 இது ஒரு கனவுதான். இது கனவுதான். 231 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 இது கனவுதான். இது கனவாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 232 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 இருங்கள். இவன் எப்படி இங்கே இருக்கிறான்? 233 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 எப்படி... நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 234 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 எனக்குத் தெரியவில்லை. 235 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 அவனுக்குத் தெரியாது. என்னால் மனநிலையை அறிந்துகொள்ள முடியும். 236 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - அப்படித்தான் எனக்குத் தெரியும், ஆனால் ஆம். - சரி. அவ்வளவுதான். 237 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 யார் இது? 238 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 இவன் சூசனுக்கான மாற்றா? 239 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 சூசனுக்கு மாற்றாக யாரும் இல்லை, பிட்டெலிக். 240 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - இவன் சூசன் இல்லை. - என்ன நடக்கிறது என எனக்குத் தெரியவில்லை. 241 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 நாங்கள் உன்னைப் பற்றியும் 242 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 எங்களில் சிறந்தவளான, இறந்துபோன எங்கள் சக கொள்ளையர் சூசன் பற்றியும் பேசுகிறோம். 243 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - உன்னைவிடச் சிறந்தவள். - மிகவும் பயனுள்ளவள். 244 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 நாம் எங்கே, எப்போது இருக்கிறோம் என்பதைக் கண்டறிவோம். 245 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 இது சுவர்கள் இல்லாத, தள்ளாடும் அறை போலத் தெரிகிறது. 246 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 நான் நினைக்கிறேன், அல்காரிதத்தின்படி... 247 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 அல்காரிதமா? 248 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 ஒரு நிமிடம். 249 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 அது சீன கடற்கொள்ளையர் கொடி, அவர்கள் சீன கடற்கொள்ளையர்கள். 250 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 அவை சீனக் கிளிகள். 251 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 அது மேடம் சங் என நினைக்கிறேன். ஆனால் அதற்கு வாய்ப்பில்லை. 252 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 அடக் கடவுளே! 253 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 நாம் மேடம் சங் மற்றும் பிரிட்டிஷ் கடற்படைக்கு இடையிலான இறுதிப் போரில் இருக்கிறோம். 254 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - அது எப்போது நடந்தது? - 1810. மகாவில். 255 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - நண்பர்களே, கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 1810, மகாவ். - ஓ, அருமை. 256 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - அருமை. - ஆம், அருமை, விட்ஜிட். 257 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - மகாவ் பற்றிய சுவாரஸ்யமான விஷயம் சொல்லவா? - வேண்டாம்! 258 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - ஊடுருவிகள்! - என்ன? 259 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 உளவாளிகள்! 260 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 என் மீது யாராவது அம்பெய்கிறார்களா? 261 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - நலமாக இருக்கிறாயா? - நலமாக இருக்கிறேன். என்னால் சாக முடியாது. 262 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 அனைவரும் இறப்பார்கள். 263 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - இல்லை, இது கனவு என்பதால். - நான் அதை நம்ப மாட்டேன், தம்பி. 264 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 இல்லை, இது கனவு இல்லை, தம்பி. 265 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 சுடுங்கள்! 266 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 பேசாதீர்கள். மறைந்துகொள்ளுங்கள்! 267 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 சுடுங்கள்! 268 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 அந்தக் கதவு ஒரு போர்ட்டல். 269 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - ஓடுங்கள்! செல்லுங்கள்! - ஓடுங்கள்! 270 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 அந்தக் கதவின் வழியே செல்லுங்கள். அனைவரும் வாருங்கள்! 271 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 சரி, எனவே இது ஒரு... 272 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 இது சாதாரண கதவுதான். 273 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 ஆம். என் தவறுதான். அதையே குற்றம் சொல்லாதீர்கள். 274 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 இல்லை. ஆனால் நாம் இங்கிருக்கும்போது, நம்மால் முடிந்ததைத் திருடுவோம். 275 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 அது சுவாரஸ்யமாக உள்ளது. 276 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 அவற்றை திருப்பி வையுங்கள். 277 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 திருப்பி வைக்கிறோம். 278 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 அது அதிர்ஷ்டவசமானது. 279 00:17:05,067 --> 00:17:06,234 நல்லவேளை. 280 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 சரி, நான் செய்த தவறு எனக்குப் புரிகிறது. அந்த போர்ட்டல் 50 மைல்கள் தாண்டி உள்ளது. 281 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 ஆனால் அங்கே சென்றால்... அது எளிதாக இருந்தால்... 282 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 நாம் கிமு 1200-க்குச் செல்வோம். 283 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 நாம் கிமு 1200-க்குச் செல்கிறோமா? 284 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 நாங்கள் செல்கிறோம். நீ யார் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது. 285 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 என்ன அது? வரைபடமா? 286 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 அவனுக்கு பதில் சொல்லாதே, விட்ஜிட். அவன் மேப் திருடனாக இருக்கலாம். 287 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - இது மேப்தான். - ஆம், மேப்தான். 288 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 விட்ஜிட்! 289 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 இது வெறும் மேப் இல்லை. இது ஒரு சார்ட். சரியா? 290 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - ஆம். செலெஸ்டியல்... - செலெஸ்டியல்... நான் சொல்கிறேன். 291 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 இது நேரம், வெளி, நல்லது, கெட்டது மற்றும் 292 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு உள்ளிட்ட அனைத்துப் பரிமாணங்களின் 293 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 நெருக்கமாகப் பின்னிப் பிணைந்த நுணுக்கமான நிகழ்வுகள் மற்றும் 294 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 போர்ட்டல்களின் சார்ட். 295 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 இதன் மூலம் எங்களால் பேரண்டம் முழுவதும் பயணிக்க முடியும். 296 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 கிழிந்துபோன அந்த மூலையைத் தவிர. 297 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 இது ஒரு மேப். 298 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 அடக் கடவுளே. 299 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 அது மேடம் சங். 300 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 ஆம். அது அவர்தான். அவரது தலையணியைப் பாருங்கள். 301 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 உங்களுக்கு சீன மொழி தெரியுமா? 302 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - இல்லை. - கண்டிப்பாகத் தெரியாது. 303 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 உங்களுக்குத் தெரியும், நீங்கள் அதைப் பேசுகிறீர்கள். 304 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - அப்படி இல்லை. ஆம். மன்னித்துவிடு. - இல்லை. 305 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 மொழிபெயர்ப்புத் தொப்பிகள். 306 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 தெளிவாகப் புரிகிறதா? நான் உங்களை பாதியாக வெட்ட வேண்டுமா? 307 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 உங்கள் கண்களைச் சாப்பிடுவேன். 308 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 உங்கள் குடும்பம் அதைப் பற்றி என்ன நினைக்கும்? 309 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 சரி. நாங்கள் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 310 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 நீங்கள் யார் மற்றும் என் கேபினில் என்ன செய்கிறீர்கள் 311 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 என்பதைச் சொல்ல 30 நொடிகள் தருகிறேன், இல்லையெனில் உங்களைக் கொன்றுவிடுவேன். 312 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 நான் பெனெலோபி, 313 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 நாங்கள் வழக்கமான தலைமைத்துவத்தைப் பின்பற்றுவதில்லை என்றாலும், 314 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 இப்போதைக்கு நான்தான் தலைவர். 315 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 அடிப்படியில், நாங்கள் அனைவரும் சமம்தான். 316 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 அடிப்படையில், உங்கள் அனைவரையும் சமமாகக் கொல்கிறேன். 317 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 மன்னிக்கவும். மேடம் சங். நான் உங்கள் ரசிகன். கெவின் ஹேட்டாக். 318 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 பைரேட்ஸ், ஸ்வாஷ்பக்ளர்ஸ் மற்றும் ஃபில்த்தி ஸ்கௌண்ட்ரல்ஸில் உங்களைப் பற்றிப் படித்துள்ளேன். 319 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 நீங்கள் பாதையை மாற்ற வேண்டும். 320 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 நீங்கள் பிரிட்டிஷையும் சீனாவையும் போர்ச்சுகீஸையும் எதிர்கொள்கிறீர்கள். 321 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 தெரியும். 322 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 அவன்... அவன் எங்களைச் சேர்ந்தவன் இல்லை. 323 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 மேடம் சங், நீங்கள் கேன்டன் நதியில் மறையப் போகிறீர்கள்தானே? 324 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 நான் அதைத்தான் திட்டமிட்டேன். 325 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 அது சரியான முறையா எனத் தெரியாமல் இருந்தேன். 326 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 அது சரிதான். 327 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 அவர்களது கப்பலில் சிறப்பான ஆயுதங்கள் உள்ளன, ஆனால் உங்களுக்கு நதியைப் பற்றித் தெரியும். 328 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 எனக்குத் தெரியும். 329 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 அவர்களது பெரிய ஆங்கிலேயக் கப்பல்கள் சிக்கிக்கொள்ளும். 330 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 இருங்கள். 331 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 நீங்கள் கொஞ்சம்... 332 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 ஆங்கிலேயர்கள் போல இருக்கிறீர்கள். 333 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 இது பொறி இல்லை என்றும் நீ உளவாளி இல்லை என்றும் எப்படி நம்புவது? 334 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 ஆம், இருக்கலாம். இவனை எங்களுக்குத் தெரியாது. 335 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 உங்களுக்கு வேறு என்ன வழி உள்ளது? 336 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 போஸன், பாதையை மாற்று. 337 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 அருமை. 338 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 இந்த யோசனை எங்கிருந்து வந்தது? 339 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 அது உங்கள் சொந்த யோசனை. அதற்கான பெருமை என்னைச் சேராது. 340 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - அருமை, “கெவின்.” - அருமை, புதிய சிறுவனே. 341 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 சூசனும் அப்படிச் செய்திருப்பாள். 342 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 நண்பர்களே, நாம் அந்த இடத்திற்கு வருகிறேன். 343 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 இந்த எதுவுமற்ற இடத்தில்தான் உங்களை இறக்கிவிட வேண்டுமா? 344 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - ஆம், மேடம். - அருமை. போகலாம். 345 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 பை, மக்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்த விஷயங்களைக் கூறுவதற்கு வாழ்த்துகள். 346 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 என்ன, என்னை விட்டுச் செல்கிறீர்களா? 347 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 ஒரு சிறுவனை விட்டுச் செல்வதில் எனக்கு உடன்பாடில்லை. 348 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 அது மோசமானது. 349 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 ஆம். அவனால் நமக்கு உதவ முடியலாம். 350 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - அவனால் எந்தப் பயனும் இல்லை. - இல்லை. 351 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 எனக்கு அவன் உதவலாம். 352 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 இவ்வளவு அறிவுடன் இருக்கும் அவன் ஆலோசகராக இருக்கலாம். 353 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 என்னுடன் இருக்கிறாயா, கெவின்? 354 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 உன்னைப் போன்ற எதிர்காலத்தைக் கணிப்பவனுடன் கடல்களைக் கட்டுப்படுத்தி, உலகை ஆளலாம். 355 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 எனக்கு பெரிய பொக்கிஷங்கள் கிடைக்கும். 356 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - என்ன? - வாவ், அது மிகவும் ஆர்வத்தை... 357 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 ஆனால் இவன் எங்களைச் சேர்ந்தவன். மன்னிக்கவும், இவன் எங்கள் எதிர்காலத்தைச் சொல்வான். 358 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 போகலாம், “கெப்ளர்” அல்லது ”கேம்ப்டன்”. 359 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 அங்கே எங்கோதான். 360 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 ஆம், இதுதான். 361 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 குதி, “கிரெமின்.” போகலாம்! 362 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 சரி, எழுந்து எங்கள் எதிர்காலங்களைச் சொல். 363 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 நாங்கள் கண்டுபிடிக்கப் போகும் புதையல் எங்கே என்று சொல். 364 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 ஆனால் எனக்கு எதிர்காலத்தைக் கூற முடியாது. நான் கடந்தகாலத்தைக் கூறுவேன். 365 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 கடந்தகாலமா? யார் வேண்டுமானாலும் கடந்தகாலத்தைக் கூறலாம். 366 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 நான் கூறியது போல இவன் ஸ்பெஷலானவன் இல்லை. 367 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - ஆம், நீ கூறினாய். - அந்த மேடம் நம்மை ஏமாற்றிவிட்டாள். 368 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 அவள் திறமைசாலிதான். 369 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 நீ இப்போது தனியாக இருக்க வேண்டும், ஏனெனில் 370 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 நாங்கள் கைதேர்ந்த திருடர்களின் திறமைசாலிக் குழு 371 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 நாங்கள் வேகமாக நகர்பவர்கள், எனவே புத்தகம் படிப்பவன் எங்கள் வேகத்தைக் குறைக்க விட முடியாது. 372 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 பிரிந்து செல்வோம். திருடுவதற்கு எதையும் கண்டுபிடிக்க முடியுமா எனப் பார்ப்போம். 373 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 என்ன? என்னது? 374 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - அது மதிப்புமிக்கதா? - விலைமதிப்பற்றது. 375 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 கட்டுமானத்தில் இருக்கும் ஸ்டோன்ஹென்ஜ்! 376 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 சரி. எனவே, இங்கிருந்து எப்படிப் போவது? 377 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 என் கணக்கீடுகளின்படி, அறிவியலின் அடிப்படையில், 378 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 அடுத்த போர்ட்டலானது நாளை காலை திறக்கும். 379 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 இங்கே எந்தப் புதையலும் இல்லாததால் நாம் இங்கே ஓய்வெடுக்கலாம். 380 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 புதையல் இல்லையா? “புதையல் இல்லை” என்றால் என்ன அர்த்தம்? 381 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 ஸ்டோன்ஹென்ஜ்தான் மிகப்பெரிய புதையல். 382 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 ஸ்டோன்ஹென்ஜ் ஏன் கட்டப்பட்டது என்பதைத் தெரிந்துகொள்ளலாம். 383 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 நான்காயிரம் ஆண்டுகளாக இருக்கும் மர்மம். 384 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 அது புதையல் இல்லை. 385 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 எனக்கு அது புதையல்தான். 386 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 யார் அந்தச் சிறுவன்? 387 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 எனக்குத் தெரியாது. 388 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 அவன் ஒருவேளை புதிய சூசனாக இருக்கலாம். 389 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - இல்லை. - இல்லை. 390 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 ஓ, கமான், பசங்களா! நன்றாக இழுங்கள். 391 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 கமான், அதைச் சரிசெய்யுங்கள். 392 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 சரியா? தொடர்ந்து துடை. 393 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 ஆம், அதை... எனக்கு எல்லாம் வேண்டும். 394 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 அருமை. இன்னொருவன் இறந்துவிட்டான். 395 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 ஆலன். ஆலன், உன் ஆட்களிடம் விரல்களை வெளியே எடுக்கச் சொல், நண்பா. 396 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 அவர்களால் முடியாது. அவை மாட்டிக்கொண்டுள்ளன. 397 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 உன் கடைசி அடிமைகள் எப்படி இறந்தனர்? 398 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 அந்தப் பாறைகளால்தானே? 399 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 மன்னிக்கவும். 400 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 எங்களால் முடிந்த வேகத்தில் செய்கிறோம். சரியா? செவ்வாய்க்கிழமை தயாராக இரு. 401 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 இது மிகவும் அற்புதமானது எனக் கூற விரும்பினேன். 402 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 ஓ, அப்படியா? இது விழாமல் இருக்கும் என நம்புகிறோம். 403 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 இது கண்டிப்பாக இருக்கும். 404 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 ஆம், மற்ற ஹென்ஜ்களுக்கு அவர்கள் இதையேதான் கூறினார்கள், இல்லையா? 405 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - வுட்ஹென்ஜ் போல. - ஆம். 406 00:23:56,854 --> 00:23:57,771 நாங்கள் அனைத்தையும் முயற்சித்தோம், நண்பா. 407 00:23:57,855 --> 00:24:00,357 வுட்ஜென்ஜ், ஸ்ட்ராஹென்ஜ், பெபிள்ஹென்ஜ் என அனைத்தையும் முயன்றோம். 408 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 மக்கள்ஹென்ஜையும் நாங்கள் முயன்றோம். 409 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 அது நான், ஆலன் மற்றும் நிறைய அடிமைகள் அதுபோல சுற்றி நிற்பதுதான். 410 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 இதுபோலத்தான், புரிகிறதா? 411 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 வேலை செய்யவில்லை. கைகள் வலித்தன. 412 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 உங்களால் நட்சத்திரங்களின் அசைவுகளைக் கண்காணிக்க முடிந்ததா? 413 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 என்ன? 414 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 ஸ்டோன்ஹென்ஜ் என்பது நட்சத்திரங்களின் மேப் இல்லையா? 415 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - ஆம், அப்படியும் இருக்கலாம். - ஆனால் அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 416 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 சங்கிராந்தியில், கீழ்ப் பாறைக்கு நேராக சூரியன் உதிக்கும். 417 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 அப்படியா? சரி. 418 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 இதில் எது கீழ்ப் பாறை? 419 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 இது பலி கொடுக்க பயன்படுமா? 420 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 பலி கொடுக்கவும் பயன்படுத்தலாம். ஆம். 421 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 ஸ்டோன்ஹென்ஜ் பற்றிய விஷயம் என்னவெனில் இது வாடகைக்கு விடலாம், இல்லையா? 422 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 விருந்துகள், திருமணங்கள், பலிகள் என அனைத்திற்கும் விடலாம். 423 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 இது வெறும் லேண்ட்மார்க்தான், இல்லையா? கொஞ்சம் வித்தியாசமானது. 424 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 மக்களை இங்கே வர வைத்து, அவர்களை வாங்க வைக்க வேண்டும், இல்லையா? 425 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 426 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 கிஃப்ட் கடை. 427 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 சிறிய ஸ்டோன்ஹென்ஜ்கள். உழைப்பை உறிஞ்சுகிறோம். உனக்கு வேண்டுமா? 428 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 ஒரு முட்டைகோஸுக்கு ஒன்று தருகிறேன். அதைவிடக் குறைவாகத் தர முடியாது. முன்கூட்டிய தள்ளுபடி. 429 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 அப்பா கூறியது சரிதான். 430 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 இது கிஃப்ட் கடையுடன் கூடிய பாறைகள்தான். 431 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 ஆம், ஆனால் அதுதான் ஸ்டோன்ஹென்ஜின் புத்திசாலித்தனம், இல்லையா? 432 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 இருந்தாலும் அற்புதமானதுதான். 433 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 ஆம். 434 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 நான் இங்கே இருந்து, இதைப் பார்க்கலாமா? 435 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 தாராளமாக, தம்பி. 436 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 உன் மீது எதுவும் விழுந்துவிடாமல் பார்த்துக்கொள். 437 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 ஓ, கமான், ஆலன். கடினமாக முயற்சி செய், நண்பா. 438 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 கொள்ளையர்கள், நாளைக்காக. நூற்றாண்டுகளின் கொள்ளைக்காக. 439 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 நாளை. 440 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 மக்கள் நம் சுரண்டல்களையும் என்... நம் தலைமையையும் பற்றி எக்காலத்திற்கும் பேசுவார்கள். 441 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 என்றைக்கும் சிறந்த திருடர்களுக்காக. 442 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - நமக்காக. - இல்லை, இன்னும் இல்லை. நமக்காக. 443 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - இப்போது, குடியுங்கள். - நாம் குடிக்கலாமா? 444 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - நீங்கள் யார்? - என் கதையா? 445 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 ஆம், என் கதையைக் கேட்க விரும்புகிறாய். 446 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - நீங்கள் அனைவரும்தான். - நான் பெனெலோபி, 447 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 ஆனால் ஃபயர்ஸ்டார்ம் என்ற பட்டப்பெயர் பிரபலமாகிறது. சரிதானே? 448 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 - ஆம். உண்மை. - ஆம். 449 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 என் இதயத்திலா? இப்போது தனிப்பட்டதாகிறது. 450 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 மனமுடைந்தவள், என் இழந்த காதல், காணாமல் போன 451 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 எதிர்காலக் கணவன் பற்றிப் பேச மாட்டேன். 452 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 சரி. 453 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 நான் தலைவர் இல்லை, ஆனால் நான்தான் பொறுப்பில் இருக்கிறேன். 454 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 நாம் இன்னும் அதைப் பற்றிப் பேச வேண்டும். 455 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 இது ஜூடி. இவள் தலைமையை மதிக்க மாட்டாள். 456 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 இவள் கைதேர்ந்த உளவியலாளர். இவள் உன் மனதைப் படிப்பாள். 457 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 நீ என்ன நினைக்கிறாய் என்று அவளுக்குத் தெரியும். 458 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 நீ சோகமாக இருக்கிறாய். 459 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 இதுதான் என் வாழ்வின் மகிழ்ச்சியான நாள். 460 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 இதில் எனக்கு அனுபவமில்லை. 461 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 இது ஆல்டோ. உண்மையான ஆல்டோ பற்றி ஆல்டோ உட்பட யாருக்கும் தெரியாது. 462 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 இவன் மாறுவேடத்தில் நிபுணர். 463 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 என் நாடகக் காலத்தில் இருந்து, புரிகிறதா? 464 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 ஹலோ. என் பெயர் வால்டர். நான் பேக்பேக்கர். 465 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 இதோ! 466 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 நான்தான், ஆல்டோ. கொஞ்ச நேரத்திற்கு முன் நீங்கள் சந்தித்த ஆள்தான். 467 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 எனக்குப் பிடித்திருந்தது. 468 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - உணர்வுகள்தான் எல்லாம். - நன்றி. 469 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - மிகவும் அற்புதம். - இது விட்ஜிட். 470 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 இவன் மேப்பைப் புரிந்துகொள்வதில் திறமைசாலி. இவனுக்கு உன்னைப் பிடிக்காது, உன்னை நம்பவில்லை. 471 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - உன்னைப் பிடிக்காது, உன்னை நம்பவில்லை. - ஆனால் என்னை இப்போது சந்தித்தீர்கள். 472 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 உன்னை நம்பாமல் இருக்க அதுவே போதும், கெவின். அது உன் நிஜப் பெயராக இருந்தால். 473 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 அது என் பைஜாமாவில் தைக்கப்பட்டுள்ளது. 474 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - இவன் கூறுவது உண்மைதான் போல. - இது பிட்டெலிக். 475 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 இவன் ஏழு சராசரி ஆட்களின் பலத்தைக் கொண்டவன். 476 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 ஏழு பேரா? 477 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 ஏழு சராசரி ஆட்களின் பலம் எனலாம் 478 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 உன் படுக்கையறைச் சுவரை அவன் கையால் தள்ளியதை நீ பார்த்தாயே. 479 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 இவனுக்கு உணர்வுப்பூர்வமான பக்கமும் உண்டு. 480 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 அப்படி இல்லை. அவன் பைத்தியக்காரன். 481 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 நீங்கள் ஏன் அந்தப் பெரிய தலையிடமிருந்து ஓடுகிறீர்கள்? 482 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 ஏனெனில் நாங்கள் கடவுளிடமிருந்து தப்பித்து ஓடுகிறோம். 483 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 அந்தப் பெரிய தலைதான் கடவுளா? 484 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 இப்போதைக்கு, ஆம். 485 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 ஆம், கடவுள் எங்கள் மீது கோபத்தில் இருக்கிறார். அவர் எங்கள் பாஸ். அவரைக் கோபப்படுத்திவிட்டோம். 486 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? - அவர் எங்களைப் பாராட்டவில்லை. 487 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 எப்போதும் அவர் விரும்பும்படியே அனைத்தையும் எங்களைச் செய்ய வைக்க முயல்வார். 488 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 - ம்ம் ஹ்ம்ம். - எனவே நாங்கள் மேப்பைத் திருடிவிட்டு 489 00:27:47,751 --> 00:27:49,211 ஒன்றாக ஓடிவந்துவிட்டோம். 490 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 நாங்கள் திருடியது அவருக்குத் தெரியும், ஏனெனில் அவருக்கு எல்லாம் தெரியும். 491 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 எனில் உங்களை எப்படிப் பிடிப்பது என்று அவருக்கு ஏன் தெரியவில்லை? 492 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - மேப் இல்லாமல் அது சிக்கலானது. - பேம்! 493 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 உணவு தயார். பெனெலோபி. 494 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 நன்றி. 495 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - இது உனக்காக. ஆம். - வாவ், நன்றி. 496 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 உனக்கு ஸ்பெஷலான இரட்டை பௌல். 497 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 இது நாய்க்கானது. 498 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 இது நான் கேட்கக் கூடாததாக இருக்கலாம், ஆனால் திருடுவது நல்லதில்லை என நினைக்கிறேன் 499 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 குறிப்பாக வரலாற்றிலிருந்து திருடுவது. 500 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - இவனைத் துரத்திவிடலாமா? - அல்லது இவனை இங்கே விடலாம். 501 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 பெனெலோபி, விட்ஜிட், இவனை இவனது வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்ல வேண்டும். 502 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 சரி. எனில், நாம் குதிரையை திருடிய பிறகு, நாங்கள் உன்னைத் திருப்பி கொண்டுவிடுவோம்... 503 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 பிங்லே, 2024. 504 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 ம்ம் ஹ்ம்ம். எனவே, ”பிங்கெர்லி, 2022.” 505 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 ஒன்று சொல்லவா? நான் சூசனை நினைவுகூருவோம். 506 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 சூசன் பற்றிய கருத்துகள். 507 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - சொல்லுங்கள். - சூசன். அவள்... 508 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 ஆனால் வெறும் கருத்துகள். 509 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 டேமன். 510 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 நீ இல்லை, அரக்கனே. டேமன் என்றேன். 511 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 இரண்டும் ஒரே மாதிரி உள்ளது. 512 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 டேமன்! 513 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 மிகவும் இருண்ட இருள். 514 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 மிகப்பெரிய தீயசக்தி. 515 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 உளவு பார்ப்பது எப்படி இருக்கிறது? வானக் கோட்டையிலிருந்து என்ன செய்தி வந்துள்ளது? 516 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 வழக்கமானதுதான். 517 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 மலர்களைக் கண்டுபிடித்தல், 518 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 பறவைகளை பாடத் தூண்டுதல். 519 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 கருமம். 520 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 நான் இந்தப் பேரண்டத்தை ஆட்சி செய்தால், நான் இதைத் தலைகீழாக மாற்றிவிடுவேன். 521 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 ஓ, ஆம். 522 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 அதற்கான திட்டம் என்னிடம் இருந்திருந்தால். 523 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 நிழல்களின் நிழலே, திட்டங்கள் உள்ளன. 524 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 எனக்கு அது தெரியும். நான்தான் உன்னிடம் கூறினேன், டேமன். 525 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 நான் உன்னிடம் கூறிய விஷயத்தை புதிய விஷயமாகக் கூறிக்கொண்டு 526 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 இங்கே வராதே. 527 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 கண்டிப்பாக. ஆனால் நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டியது, தவறுகளின் அரசனே, 528 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 அந்தத் திட்டங்கள் திருடப்பட்டுவிட்டன. 529 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 என்ன கூறினாய்? 530 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 அவை திருடப்பட்டதாக, கடவுள் கூறியதை நான் கேட்டேன். 531 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 யாரோ பேரண்டத்திற்கான ப்ளூபிரின்டுகளை... 532 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 கடவு... 533 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 ஆம், மலர் துறையின் கட்டுப்பாட்டிலிருந்து மீறிய குழு. 534 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 என்னால் அவனிடமிருந்து திருட முடியாது, ஆனால் அவர்களிடமிருந்து திருட முடியும். 535 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 அவர்களை கட... முன்பு நாம் பிடிக்க வேண்டும். 536 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 அருமை, டேமன். 537 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 நீ இல்லை, அரக்கனே. 538 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 அந்தத் திட்டங்கள் மூலம், முழுமையான தீயசக்தியுடன் என்னால் ஒரு பேரண்டத்தை உருவாக்க முடியும். 539 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 எலிகள் பூனைகளைத் திண்ணும், 540 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 கிளிகள் உங்களைத் தூங்கவிடாமல் இரவு முழுவதும் 541 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 அவமானப்படுத்திக்கொண்டே இருக்கும். 542 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 நீங்கள் போகும் இடமெல்லாம் மேலே இருக்கும். 543 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 புள்ளி ஏ-யிலிருந்து புள்ளி பி-க்குச் சென்றால், அது மேலே இருக்கும். 544 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 பிறகு புள்ளி பி-யிலிருந்து புள்ளி ஏ-க்குச் சென்றால் அதுவும் மேலே இருக்கும். 545 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 நான் அதை யோசித்துள்ளேன். அது வேலை செய்யும். 546 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 நீருக்கு பதில், அமிலம் இருக்கும். 547 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 மலர்களுக்குப் பதிலாக, முட்கள் இருக்கும். 548 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 சிலருக்கு பின்புறத்தில் கண்கள் இருக்கும். 549 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 அவர்கள் முடிவெடுத்தாக வேண்டும். 550 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 பார்க்க வேண்டுமெனில் நிர்வாணமாக இருக்க வேண்டும், அல்லது ஆடையணிந்து கண் தெரியாமல் இருக்க வேண்டும். 551 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 எல்லாமே கூர்மையாக இருக்கும். 552 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - மோசமாகத் தெரிகிறது. - நன்றி, டேமன். 553 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 நன்றி, அரக்கனே. 554 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 தவறுகளின் அரசனே, கடவுள் அந்த மேப்பைக் கண்டறிய எங்கே செல்லப் போகிறார் 555 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 என்று பேசியதை நான் கேட்டேன். 556 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 ஒரு சிறிய இடமான... 557 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 பிங்லே, 2024. 558 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 வேட்டைக்காரியை கூப்பிடு. 559 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 ஃபியான்னா! 560 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 ஆனால் அவனது படுக்கையறைக்கு நம்மால் செல்ல முடியுமா? 561 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 ஆம், ஆனால் ஒரே இடத்தில் இவ்வளவு போர்ட்டல்களைப் பார்த்ததில்லை. 562 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 ஒருவேளை அவனது அறை ஸ்பெஷலானதாக இருக்கலாம். 563 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - சரி, ஆனால் அவன் ஸ்பெஷல் இல்லை... - இல்லை. 564 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - ...சரியா? என்ன... - என் முடி பாறைக்கடியில் மாட்டியுள்ளது. 565 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 உன் முடி ஏன் பாறைக்கடியில் உள்ளது? 566 00:32:36,373 --> 00:32:38,041 ஏனெனில் இரவு முழுவதும் அது காற்றில் பறந்துகொண்டிருந்தது, 567 00:32:38,125 --> 00:32:39,835 எனவே அது பறக்காமல் இருக்க அதன் மீது எதையாவது வைக்க வேண்டியிருந்தது. 568 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - இப்போது பரவாயில்லை. - ஆம்! 569 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 போர்ட்டல் திறக்கிறது. அங்கே உள்ளது. 570 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 போகலாம். போர்ட்டல் அங்கே உள்ளது. 571 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 இல்லை. அடக் கடவுளே. 572 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 அவர்கள் லின்டல் பாறையை வைப்பதைத் தவறவிட்டுவிட்டோம். 573 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 கண்டிப்பாக நாம் அனைவரும் நம்மைத் திட்டிக்கொள்வோம். 574 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 இல்லை, எங்களுக்கு அக்கறை இல்லை. போகலாம். 575 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 நில்லுங்கள். விட்ஜிட், நான்தான் போகலாம் என்பேன். 576 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - போகலாம். நாம் குதிரையைத் திருட வேண்டும். - ஆம். 577 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 இது கனவாக இருந்தால் இது முடிவதை நான் விரும்பவில்லை. 578 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 நாம் நெருங்குவது எதைப் போல இருக்குமெனில்... அதோ உள்ளது. 579 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - வாவ். அற்புதமாக உள்ளது. - என்ன? 580 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - சாதித்துவிட்டேன். நாம் சாதித்துவிட்டோம். - ஆம். 581 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - நான் மட்டுமில்லை. - ஆம், இது கூட்டு முயற்சிதானே? 582 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 அடக் கடவுளே! 583 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 இப்படிப் பேசுவதற்கு மன்னிக்கவும், ஆனால் இது ட்ராய். 584 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 அதேதான், இது ட்ராய்தான். 585 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 இருங்கள், நீங்கள் திருடப் போவது ட்ரோஜன் குதிரையையா? 586 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 கண்டிப்பாக. உலகின் மிகவும் பிரபலமான குதிரை. 587 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - அது மிகப் பெரிதாக இருக்கும். - எங்களால் திருட முடியாதது எதுவுமில்லை. 588 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 சரி, நாம் நெருங்கியதும் இது திருட முடியாதளவு பெரிதாக இருக்கலாம் போலத் தெரிகிறது. 589 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - படத்தில் இது சிறியதாக இருந்தது. - சிறிய படங்கள் இருந்தனவா? 590 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 எல்லாப் படங்களும் நிஜ அளவில் இருக்க வேண்டும். 591 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 இதை நாம் துண்டு துண்டாக வெட்டி, பிறகு சேர்த்துக்கொள்ளலாம். 592 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 சரி, பிறகு, நாம் விறகுகளைத் தூக்கிக்கொண்டு செல்வதா? 593 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 நாம் ஒவ்வொரு துண்டிலும் சி, டி, இ, எஃப், ஜி என குறிக்கலாம். 594 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - ஆல்டோ. - அவற்றை ஒன்றாகச் சேர்க்கலாம். 595 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - ஆல்டோ. - எண்களைப் பயன்படுத்தலாம். உன் விருப்பப்படி. 596 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 அது முட்டாள்தனமான யோசனை என நான் கூற விரும்பவில்லை, 597 00:35:00,517 --> 00:35:02,477 ஆனால் வேறு வார்த்தை கிடைக்கவில்லை. 598 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 குதிரையைத் திருடுவது உன் யோசனைதான். 599 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 நம் முதல் கொள்ளையே தோல்வி என்பதை நம்ப முடியவில்லை. 600 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 முதல் கொள்ளையா? 601 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 புதர்களின் துறையிலிருந்து என் சொகுசான வேலையை விட்டு வந்தது, குதிரையை துண்டுகளாக வெட்ட இல்லை. 602 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - அது சொகுசான வேலையா? - இதை நீங்கள் வெட்டக் கூடாது. 603 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - அதற்குள் ஆட்கள் உள்ளனர். - அதற்குள் ஏன் ஆட்கள் இருக்கப் போகின்றனர்? 604 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - சர்ப்ரைஸாகவா? - ஆம், பிட்டெலிக். 605 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 கிரேக்கர்கள் நகரத்துக்குள் கொண்டு செல்லப்படுவார்கள், 606 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 அவர்கள் மற்ற கிரேக்கர்களுக்கு கதவைத் திறந்துவிட்டு, காலையில் ட்ரோஜன்களைப் பதுங்கித் தாக்குவார்கள். 607 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 சரி, இது மிகவும் வீணான காலப் பயணம். 608 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 விட்ஜிட், அடுத்த போர்ட்டல் எங்கே? 609 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 அதாவது, அது அந்தப் பக்கம் 50 அடி தூரத்தில் இருப்பதாக மேப் கூறுகிறது. எனவே... 610 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 அது ட்ராய்க்குள் உள்ளது. 611 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 சரி, நாம் போர்ட்டலுக்குச் செல்ல வேண்டும். உள்ளே எப்படிச் செல்வது? 612 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 அந்தக் குதிரைக்குள் செல்வதுதான் உள்ளே செல்ல ஒரே வழி. 613 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - அமைதியாக இருங்கள். - இதை நம்ப முடியவில்லை. 614 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - நீங்கள் ட்ரோஜன்களா? - இல்லை, கொள்ளையர்கள். 615 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 நல்லது. ஏனெனில் நாங்கள் ட்ரோஜன்களை ஏமாற்றப் போகிறோம். 616 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 அது அற்புதமான திட்டம், நீங்கள் இங்கே இருப்பதால் அதைக் கெடுக்கப் போகிறீர்கள். 617 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 நாங்கள் அதனுள்ளே பார்க்க விரும்புகிறோம், ஏனெனில் அதன் அற்புதத்தைப் பார்க்க விரும்புகிறோம். 618 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 அப்படியா? சரி, உள்ளே வாருங்கள், ஆனால் சீக்கிரம், சரியா? 619 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 வா, சிறுவனே. 620 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 மேலே! சரி. 621 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 அஜாக்ஸ், யார் இது? 622 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 இவர்கள் சுற்றிப் பார்ப்பவர்கள். உள்ளே ஒருமுறை பார்க்க விரும்பினார்கள். ஒருமுறைதான். 623 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - சரி. - இதைப் பிடித்துக்கொள். 624 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - உள்ளே வாருங்கள். இடம் விடு. - வாவ். 625 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 தலை ஜாக்கிரதை. பார்த்தீர்களா? 626 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 இதில் ஏமாறும் அளவுக்கு யாரும் முட்டாள் இல்லை. 627 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 அற்புதமான திட்டத்தில் ஏமாறும் அளவுக்கு யாரும் முட்டாள் இல்லையா? சரி. 628 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 என்ன? அவர்கள் இந்தப் பெரிய குதிரையை உள்ளே கொண்டு செல்வார்களா? 629 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 ஆம், அழகான கண்கள் உடைய இதுபோன்ற பெரிய, அழகான குதிரையை உள்ளே எடுத்துச் செல்வார்கள். 630 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 சரி. இதை அவர்கள் எங்கே வைப்பார்கள்? பெரிய மரவெளியிலா? 631 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - இது வேலை செய்யும். - நன்றி. 632 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - உனக்கு எப்படித் தெரியும்? - அது வரலாறு. 633 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 அது வரலாறு இல்லை. எதிர்காலம். போர் முறையின் எதிர்காலம். 634 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 ஹேய். 635 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 ஹேய். நகருங்கள். 636 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - மிகவும் ஸ்பெஷலானது. - அதைப் பார்ப்போம். 637 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 அந்த கிரேக்கர்கள் அனைத்திற்கும் ஈடுசெய்வார்கள். 638 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 அடடா. பார். 639 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 யாரோ இதை நிறைய நேரம் எடுத்துச் செய்துள்ளனர், இல்லையா? 640 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 ஆம். 641 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 இதைப் பார். இந்தப் பெயின்டைப் பார். 642 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 இதன் கட்டமைப்பு அருமையாக உள்ளது, தெரிகிறதா? 643 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 அழகானது, ஆனால் உறுதியானதும் கூட. 644 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 அதன் கைவேலைப்பாட்டைப் பார். 645 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 ஆம், கிரேக்கர்கள் இதற்குப் பெயர்போனவர்கள்தானே? 646 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 அவர்களுக்கு இந்தக் குதிரை பிடித்துள்ளது. 647 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 அவர்களுக்குப் பிடித்துள்ளது. 648 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 ஹேய்! 649 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 அருமை. 650 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 ஹேய், அந்தக் கண்களைப் பார். 651 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 அடக் கடவுளே. 652 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 அவை அழகாக உள்ளன, அஃப்லெஸ்டீஸ். 653 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 மிகவும் அற்புதமாக உள்ளது. 654 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 ஹேய், ஒடீஸியஸ், அவர்கள் கண்களைப் பற்றிப் பேசுகின்றனர். 655 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 நான்தான் கண்களைச் செய்தேன். 656 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 இது கொஞ்சம் சந்தேகமாக உள்ளது என நினைக்கிறாயா, ஸான்தூஸ்? 657 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 நான் பார்த்ததிலேயே மிகவும் சந்தேகத்திற்குரிய விஷயம் இதுதான், அஃப்லெஸ்டீஸ். 658 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - நாம் இதை எரிக்க வேண்டும். - எரிக்க வேண்டும். 659 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 நானும் அதையேதான் நினைத்தேன். 660 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 சரி, வலதுபக்கம், இடதுபக்கம். இடது... 661 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 இது நல்லதில்லை. 662 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 என்ன, ஒடீஸியஸ்? 663 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 அவர்களுக்கு குதிரைகள் பிடிக்காது. 664 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 அவர்கள் குதிரைக்கு தீவைக்கின்றனர். 665 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - அதைப் பாருங்கள். - பாருங்கள். அற்புதம். 666 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - இது நிஜமாகவே எரிகிறது, ஹ்ம்ம்? - கண்டிப்பாக. 667 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - நீ இதில் மேலும் புத்திசாலியாகிறாய். - நாம் இதில் மேம்படுகிறோம். 668 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 என்னைப் பின்தொடரும்படி உங்களிடம் கூறினேன். இது வேலை செய்யும். 669 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 நாம் இந்தக் குதிரையிலிருந்து வெளியே குதித்து அவர்களுக்கு சர்ப்ரைஸ் கொடுப்போம். 670 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 நான் சொதப்பிவிட்டேன். என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 671 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 டியோமீடிஸ், என்னை மன்னித்துவிடு. நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 672 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 நாம் குதிரையைத் திருடவில்லை என்பதுடன், அதில் சாகப் போகிறோம். 673 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 இது வெறும் கனவுதான். 674 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 இது கனவில்லை. இது எவ்வளவு நிஜமாக உள்ளது பார். 675 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 நம் அனைவருக்காகவும் வருந்துகிறேன். 676 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - நான் அலற விரும்புகிறேன். - நீ அமைதியாகச் செய்ய வேண்டும். 677 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 இன்னும் அமைதியாக. 678 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - அமைதி. - எனக்கு பயமாக உள்ளது. 679 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 சீக்கிரம் எரிகிறது, இல்லையா? 680 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 இது மரம், அஃப்லெஸ்டீஸ். 681 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 நவீன மனித இனத்திற்குத் தெரிந்த, மிகவும் எரியக்கூடிய விஷயம்... 682 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 ஹேய்! இந்த அழகான கலைப்பொருளை ஏன் எரிக்கிறீர்கள்? 683 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 இந்த நெருப்பை இப்போதே அணையுங்கள்! 684 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 கண்டிப்பாக, சார். சரி, இப்போது ஓடுகிறேன். 685 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 இது சந்தேகத்திற்குரியதாக இருந்தது என நினைத்தோம், சார். 686 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 இதுபோல ஒன்றை இதுவரை எங்கே பார்த்துள்ளாய்? 687 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 எப்போதும் இல்லை. அதனால்தான் சந்தேகமாக இருந்தது. 688 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 இது போறில் நம் திறமைக்காக, தோற்கும் படையின் பாராட்டாகும். 689 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 இது மிகவும் அழகாக உள்ளது. 690 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 கதவுகளைத் திறந்து... 691 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - இதை நகரத்திற்குள் கொண்டு செல்லுங்கள்! - சரி. கதவுகளைத் திறங்கள்! கமான்! 692 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 ஹேய். உங்களுக்குத் தெரியவில்லையா? 693 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 இது மிகவும் சந்தேகத்திற்குரியது. 694 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 இந்தக் குதிரைதான் ட்ராயின் வீழ்ச்சியாக இருக்கும்! 695 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 கமான், கசாண்ட்ரா. அது உண்மை இல்லை. 696 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 அது கிறுக்குத்தனம். நீ மிகைப்படுத்துகிறார். 697 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - அது எங்கிருந்து உனக்குத் தெரியும்? - விடுங்கள். 698 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 அனைவரும், வாயை மூடுங்கள். 699 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 அவர்கள் நெருப்பை அணைக்கின்றனர். நாம் உள்ளே செல்கிறோம். 700 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - கெவின், நீ கூறியது சரிதான். - அப்படியா? 701 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 இவன் திறனுள்ள கொள்ளையன்தான் போல. 702 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - ஓ. - பொறுமை. 703 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 காலக் கொள்ளையர்களில் இருக்க மிகவும் கடினமான தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்முறை உள்ளது. 704 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 அப்படியா? நீ அனைவரிடமும் கேட்டு, நாங்கள் மட்டும்தான் ஒப்புக்கொண்டதாக நினைத்தேன். 705 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 அதுதான் செயல்முறை. 706 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 அதேதான். 707 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 ஹேய், அமைதி. இது பதுங்கித் தாக்கும் மிஷன். 708 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 நாம் உள்ளே வருவோம் எனத் தெரியும். 709 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 உனக்குத் தெரிந்தது போல இல்லை. நீ அழவிருப்பது போலத் தெரிந்தது. 710 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - ஆனால் புத்தகங்களில்... - “புத்தகங்களில்.” 711 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 புத்தகங்களில் நீ இருந்தாயா? புத்தகங்களில் நாங்கள் இருந்தோமா? 712 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 ஏனெனில் நாம் இங்கே இருப்பது கூட சிலவற்றை மாற்றக்கூடும். நமக்குத் தெரியாது. 713 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 சரி, அனைவரும் கொஞ்சம் பதட்டமாக உள்ளோம். 714 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 நாம் சுவாசிக்கும் பயிற்சியைப் பரிந்துரைக்கவா? 715 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 நான் என் சகோதரியுடன் விவாதிக்கும்போது, 716 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 நாங்கள் ஒருவருக்கொருவர் பாராட்டும் வரை என் பெற்றோர் டைம்-அவுட் சொல்வார்கள். 717 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 உன்னை உன் காலத்திற்குக் கூட்டிச் செல்லும்போது, நீ எங்கள் வாழ்க்கையில் இருக்க மாட்டாய். 718 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - புத்திசாலி. - அது கடுமையாக இருந்தது, பெனெலோபி. 719 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 அவனால் நாம் கிட்டத்தட்ட உயிருடன் எரிக்கப்பட்டிருப்போம். 720 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 இல்லை, நீ கோபமாக இருப்பது ஏன் என்று எனக்குப் புரிகிறது, 721 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 ஆனால் நீ விட்ஜிட்டைத் தவிர மற்ற அனைவரையும் அசௌகரியமாக்கினாய் என நினைக்கிறேன். 722 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 விட்ஜிட், நாம் அடுத்த போர்ட்டலைக் கண்டறியும் முன், பொருட்களைத் திருட 723 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 நமக்கு ஐந்து நிமிடங்கள் இருக்குமா? 724 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - ஆம், ஐந்து நிமிடங்கள் உள்ளது. - அருமை. பிரிந்து செல்வோம். 725 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 ஐந்து நிமிடங்களுக்குத் திருடுங்கள், நீரூற்றிடம் மீண்டும் சந்திக்கலாம். 726 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - ஆம். - நல்லது. 727 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 இல்லை, பிட்டெலிக். சிறிதாக. 728 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - பிரிந்து செல்லுங்கள்! சீக்கிரம்! - ஆம். 729 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 ஹேய். ப்ஸ்ஸ். 730 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 அவர்கள் உன்னை நம்பவில்லை. 731 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 இல்லை, ஆனால் நான் கூறியது சரிதான். 732 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 எனக்குப் புரிகிறது. எனக்கும் பெரிய சாபம் உள்ளது, 733 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 என்னால் எதிர்காலத்தைப் பார்க்க முடியும், ஆனால் நான் சொல்வதை யாரும் நம்புவதில்லை. 734 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - இல்லை. - பார்த்தாயா? 735 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 எனில், நீங்கள்தான்... 736 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - கசாண்ட்ரா. - கசாண்ட்ரா. 737 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 நீ என்னைப் பற்றிக் கேள்விப்பட்டுள்ளாயா? 738 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 வாவ். ஆம், நான்தான் கசாண்ட்ரா. 739 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 இருங்கள். இல்லை. அப்படி இருக்க முடியாது. அது ஒரு கட்டுக்கதை. 740 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 மீண்டும், நீ என்னை நம்பவில்லை. 741 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 ஜாக்கிரதை, பான்தோஸ், நீ அந்த சுவரில் இருந்து விழப் போகிறாய். 742 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 கமான், கசாண்ட்ரா. 743 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 அவன் நலமாக இருக்கிறான். 744 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - அவன் நலமாக இருக்கிறான். அவன் என்னை நம்பவில்லை. - நீ என்னை திசைதிருப்பிவிட்டாய். 745 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 இது வெறுப்பாக உள்ளது, இல்லையா? சரியாகக் கூறியும் யாரும் நம்மை நம்பாமல் இருப்பது. 746 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 என் வாழ்க்கை முழுவது, நான் கடந்தகாலத்திற்குச் செல்ல விரும்பியுள்ளேன். 747 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 இப்போது இங்கே இருக்கிறேன், நான் இங்கே இருக்க வேண்டியவனா எனத் தெரியவில்லை. 748 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 நீ முக்கியமானவன். 749 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 நான் முக்கியமானவன் இல்லை. 750 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 எத்தனை முறை சொல்வது? என்னால் எதிர்காலத்தைப் பார்க்க முடியும், சரியா? 751 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 நீ மன்னர்களிடம் கதைகள் கூறப் போகிறாய். 752 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 நீங்கள் மலை உச்சியிலிருந்து ஒன்றாகக் குதிக்கப் போகிறீர்கள், 753 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 ஆனாலும் உங்கள் எலும்புகள் உடையாது. 754 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 நீ அற்புதமான கட்டடங்களை, அவை அற்புதமாவதற்கு முன்பு பார்ப்பாய். 755 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 நீ அழிந்துபோன உயிரினங்களைப் பார்ப்பாய். 756 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 என் மனக்காட்சிகளில் மட்டும் தோன்றும் இடங்களைப் பார்ப்பாய். 757 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 நீ சோகத்தைப் பார்ப்பாய், 758 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 ஆனால் நீ இந்த முட்டாள் திருடர்களுடன் இருக்க வேண்டும், ஏனெனில் 759 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 நீ இந்த பேரண்டத்தையே காப்பாற்றப் போகிறாய். 760 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 அது எதுவுமே நம்பக்கூடியதாக இல்லை, ஆனால் அதுதான் சாபம், இல்லையா? 761 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 ஹேய். 762 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - ஓ, கெவ்... கெவின், நான்தான், பிட்டெலிக். - கெவின். வா. சீக்கிரம். 763 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 ஹேய். போர்ட்டலைக் கண்டுபிடித்துவிட்டோம். வா. உன்னை வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்கிறோம். 764 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 போ, குட்டி ஹீரோவே. நாம் மீண்டும் சந்திப்போம். 765 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 நீங்கள் அந்தக் குதிரை பற்றிக் கூறியது சரிதான். 766 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 எனக்குத் தெரியும். 767 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 அனைவரும் என்ன திருடினீர்கள்? 768 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - நான் இந்த அழகான ஜாடியை எடுத்தேன். - ஜாடி. 769 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - என்னிடம் ஜாடி உள்ளது. - ஜாடி. 770 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - ஆம், என்னிடம் ஜாடி உள்ளது. - அனைவரும் ஜாடியைத் திருடினீர்களா? 771 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - ஆம். - நீ என்ன திருடினாய்? 772 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 எதுவுமில்லை. திருடுவது தவறு. 773 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - ஆம். சரி. இவனை வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்வோம். - ஆம். 774 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - ஒருவழியாக. - விட்ஜிட், 775 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - “பிங்கெர்லி, 2022.” - சரி, “கெல்வின்.” 776 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - கெவின். - ஆம். எனக்கு அக்கறையில்லை. 777 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 வேட்டைக்காரி ஃபியான்னா. 778 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 ஓ, ஃபியான்னா வேண்டாம். 779 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - ஃபியான்னாவிற்கு என்ன? - அவள் தீவிரமாக இருக்கிறாள். 780 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 நீ மேப் எனப்படும் பேரண்டத்திற்கான 781 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 திட்டத்தை எடுத்து வர வேண்டும். 782 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 நீ உனக்கான நேரம் வரும் வரை 783 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 பாறையில் அடைக்கப்பட்டிருப்பாய், அந்த இடத்தின் பெயர்... 784 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - பிங்லே. - பிங்லே. 785 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024. 786 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டு எதிர்காலத்தில். 787 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 நீ நேரம் வரும் வரை காத்திருந்து, 788 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 அந்தத் திட்டங்களைக் கொண்டு வந்து என்னிடம் கொடுப்பாய். 789 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 உன் வழியில் குறுக்கிடும் எதையும் அழித்துவிடு. 790 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 நினைவிருக்கட்டும், ஃபியோன்னா, இந்தத் திருடர்கள் 791 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 கடவு... இருந்தே திருடியுள்ளனர். 792 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 அவர்கள் அதிபுத்திசாலிகள். 793 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 எதற்கும் வாய்ப்பு கொடுக்காதே. 794 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 டெர்ரி கில்லியம் மற்றும் மைக்கேல் பாலின் 795 00:44:56,071 --> 00:44:56,905 உருவாக்கிய கதாப்பாத்திரங்களின் பகுதியளவை அடிப்படையாகக் கொண்டது 796 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 'TIME BANDITS' திரைப்படத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 797 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்