1 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 చరిత్రలో మహోన్నత వ్యక్తులుగా నిలిచిన వారి వివరాల హ్యాండ్ బుక్ 2 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 యాహూ! 3 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 అమ్మా! నాన్నా! 4 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 ఇవాళ నా పుట్టిన రోజు. 5 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - మాకు తెలుసు, కెవిన్. - మాకు తెలుసు. ఒక్క నిమిషం. 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - అదిగో. - అది రొమాంటిక్ గా ఉంది, బంగారం. 7 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 అది కూడా… అది మరీ అతిగా ఉంది. ఈ రాత్రికి అది తగదు. 8 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - వేడుకని సూచించేది పెట్టు. ఇవాళ వాడి పుట్టినరోజు. - ఇదెలా ఉంది? 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 వద్దు. అది… 10 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - ఇది బాగుంది. అదన్నమాట. - సిద్ధంగా ఉన్నావా? 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు. 12 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 ఈసారి ఏ సోదిలో బండరాళ్ల దగ్గరికి తీసుకెళ్తున్నావు? 13 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 బండరాళ్ల దగ్గరికి కాదు, నాన్నా. 14 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 చెక్క దగ్గరికి. 15 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 చెక్కనా? 16 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 వుడ్ హెంజ్! మనం వుడ్ హెంజ్ దగ్గర ఉన్నాం. 17 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 స్టోన్ హెంజ్ కంటే ముందే వీటిని నిర్మించారు, ఈ వుడ్ హెంజ్ నియోలిథిక్ కాలానికి చెందినది. 18 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 ఇది బోరింగ్ ఎలా అవుతుంది? చాలా గొప్ప విషయం ఇది. 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 పరమ బోరింగ్ గా ఉంది. 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 శాఫ్రాన్, నువ్వు భలే కామెడీ చేస్తావు. 21 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - పైగా, ఇవి చెక్కవి కూడా కాదు. - అవును, శాఫ్. నువ్వన్నది నిజమే. 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 కాంక్రీట్ తో చేసిన ఈ పోస్టులు, ఒకప్పుడు చెక్క పోస్టులు ఎక్కడ ఉండేవో సూచిస్తాయి. 23 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 మనం స్టోన్ హెంజ్ కే వెళ్లుండాల్సింది కదా. 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 కనీసం ఆ బండరాళ్ల దగ్గర గిఫ్ట్ షాప్ అయినా ఉంటుంది. 25 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 స్టోన్ హెంజ్ దగ్గరికి, తర్వాతి పుట్టిన రోజుకు వెళ్దాం. 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 అక్కడ గిఫ్ట్ షాప్ ఉన్నా, ఏం అమ్ముతారేంటి? కట్టెలా? 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 కాంక్రీట్ బస్తాలను కూడా అమ్ముతారు. 28 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 ప్రాచీన కాలంలో గిఫ్ట్ షాప్స్ ఉండేవి కాదు, అమ్మా. 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 చాలా అంటే చాలా మిస్టరీలకి నిలయం ఇది. 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 ఉదాహరణకు, వుడ్ హెంజ్ ని ఎందుకు నిర్మించారు? 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 అది ప్రార్థనా స్థలమా? మార్కెటా? 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 హేయ్, జనాలకి మరణ శిక్షని విధించడానికి దీన్ని నిర్మించారనుకుంటా. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 ఊహ్! అది నిజమే కావచ్చు. అవును, నాన్నా. హా… 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 జనాలను ఇక్కడికి తీసుకొచ్చేవారు, బోర్ కొట్టేసి వాళ్లు చనిపోయేవాళ్లు. 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 నువ్వు సూపర్, మైక్. 36 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 హెంజ్ లు నక్షత్రాలకు మ్యాప్స్ అనుకుంటా. 37 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 ఏదేమైనా కానీలే. 38 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు, కెవ్, బంగారం. 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 హా, పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు, కెవ్ స్టర్. 40 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 పద, బాబు. ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోదాం పద. పదండి. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 హేయ్, అమ్మాయిలూ. ఓరి దేవుడా. ఇప్పటికి చూస్తున్నా మిమ్మల్ని. 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 హేయ్, చెల్లీ. నా పుట్టిన రోజు పార్టీని ఆస్వాదించావా అయితే? 43 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 మామూలుగా ఆస్వాదించలేదు బాబోయ్. వుడ్ హెంజ్. సూపరో సూపర్. 44 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 అది చాలా మంచి… వెటకారం. 45 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 అవును మరి! 46 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 ఒక మామూలు వ్యక్తిలా, మామూలు స్నేహితులతో ఒక మామూలు పుట్టిన రోజును జరుపుకోలేవా? 47 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 శాఫ్రాన్, పెద్దయ్యాక నీకే అర్థం అవుతుందిలే. 48 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 ఫుట్ బాల్ గురించి ఒకటి చెప్తా. 49 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 అత్యంత ప్రాచీన మెసోఅమెరికన్ ఫుట్ బాల్ కోర్టును సుమారుగా క్రీ.శ 400వ సంవత్సరంలో నిర్మించారు. 50 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 మాయా జాతి వాళ్లు, నరికేసిన తమ శత్రువుల తలలతో ఫుట్ బాల్ ఆడే వారని కొందరు చరిత్రకారులు చెప్తుంటారు. 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 ఆ రోజుల్లో, స్నేహపూర్వకమైన మ్యాచ్ అనేదే ఉండేది కాదు. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 వాస్తవానికి, ఆధునిక ఆట విషయానికి వస్తే, దాన్ని రూపొందించిన… 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 మేము స్కాట్ ని తీసుకుంటాం. 54 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 సరే మరి. మీ టీమ్ లో భాగమైనందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది, మిత్రులారా. 55 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 చరిత్రలో మహోన్నత వ్యక్తులుగా నిలిచిన వారి వివరాల హ్యాండ్ బుక్ 56 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 ఇప్పటిదాకా నువ్వు గీసిన ప్యాకిడెర్మ్ లలో, ఇదే అతి పెద్దది అనుకుంటాను, కెవిన్. 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 58 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 ఈ "మాముథస్ రుమానస్" చాలా అందంగా ఉంది. 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 వూలీ మామథ్ 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "మనుషులు, మామథ్ లు ఒకే ప్రదేశంలో సహజీవనం సాగించినా, 61 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 మనుషులు వాటిని ఎక్కి నడిపించినట్టు, లేదా వాటిని తమ అవసరాలకు వాడుకున్నట్టు ఆధారాలేవీ లేవు." 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 ఇది చాలా ఆసక్తికరమైన విషయం. 63 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 అదీ లెక్క! 64 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 నేను కామ్ చాట్కాపైకి జపాన్ నుండి దాడి చేస్తాను. 65 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 నిజంగానే జపాన్, కామ్ చాట్కాని ఆక్రమించిందిలే, 66 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 అది రష్యా-జపాన్ యుద్ధం జరుగుతున్నప్పుడు కొంత కాలానికే అయినా కానీ. 67 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 సరే మరి. ఇప్పుడు నా వంతు. 68 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 నాకు నేను చెప్పుకోవాలంటే, ఇది చాలా బాగా వస్తోంది. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 అది నిజం కూడా. 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 అవునా, కెవిన్? 71 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 అవును. 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 అమ్మా, నా అర కొట్టుకుంటోంది. 73 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 ఓరి దేవుడా! 74 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 వావ్. 75 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 హలో. 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 నేను వెళ్లి మా అమ్మానాన్నలను తీసుకొస్తా. 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 అమ్మా! అమ్మా! నాన్నా! నా గదిలోకి ఒక వ్యక్తి వచ్చి ఉన్నాడు! 78 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - ఒక వ్యక్తా? - అతను వైకింగ్ యోధుడు అనుకుంటా. 79 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 అవునులే. వైకింగ్ యోధుడు. 80 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 అతడిని కోపంతో ఊగిపోతున్న కొందరు శాక్సన్స్ వెంబడిస్తున్నారు. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 అది కల. 82 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 అబ్బా, కెవిన్, అరవకు. 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 అరిచింది నేను కాదు. నేను ఇక్కడే ఉన్నాగా. 84 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - హా, ఈ స్వరం ఓకే. - హా, వెళ్లి పడుకోపో, బంగారం. 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 శాక్సన్ వేసిన ఒక బాణం అయితే ఇంకాస్త ఉంటే నా పుర్రెలోకి దిగబడి ఉండేది. 86 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 అది ఏం అయ్యుండటానికి ఎక్కువ అవకాశముంది, కెవిన్? 87 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 కల. 88 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 సరిగ్గా చెప్పావు. అది ఒక పనికిమాలిన కల, అంతే. 89 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 ఇక వెళ్లు… 90 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 ఊరికే కంగారు పడిపోకు. 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 గుడ్ నైట్. 92 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 గుడ్ నైట్, బాసూ. 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 మన్నించాలి. 94 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 ఇది కల అని మా అమ్మానాన్నలు చెప్పారు. 95 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 మీరేమన్నారో నాకు అర్థం కాలేదు, 96 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 కానీ రాత్రి ఏడున్నర తర్వాత నా గదిలో బయటి వాళ్లు ఎవరూ ఉండకూడదు. 97 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 కాబట్టి మీరు చేయాలనుకున్నది చేయండి. 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 నాకు ఒకటి చెప్పగలరా, వైకింగ్స్ తమ హింసాత్మక స్వభావాన్ని వీడి, 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 హఠాత్తుగా వ్యవసాయానికి, తదనుగుణ జీవిత విధానానికి ఎందుకు మారారు? 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 నా టీచర్, మిస్ ముర్రేతో ఈ విషయం గురించి నేను చర్చించాను, 101 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 కట్టుదిట్టమైన భద్రతతో ఏర్పడిన నగరాల కారణంగానే అలా జరిగిందని ఆమె చెప్పారు. 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 దానికి నేను… 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 అంటే ఏంటి? అని సమాధానమిచ్చాను. 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 ఏవండి. మీకు నా సాయం ఏమైనా కావాలా? 105 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 "నెయ్! నెయ్!" 106 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 పాత నార్స్ భాషలో "నెయ్" అంటే అవును అని అర్థం చేసుకుంటున్నా. 107 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - "నెయ్!" - అంతేనా? 108 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 సరే, అక్కడే ఆగండి. 109 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 మన్నించాలి, అమ్మా. మన్నించాలి, నాన్నా. నేను సాహస యాత్రకు వెళ్లాల్సిన సమయం ఆసన్నమైంది. 110 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 కెవిన్, శబ్దం చేయకు. 111 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 ఎలా ఉన్నావు, బంగారం? 112 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 నా తల నొప్పిగా ఉంది. 113 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 నువ్వు స్పృహ కోల్పోయావు. 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 దానికి కారణం ఏంటో తెలుసా? 115 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 నేను పరుగెత్తుతూ వెళ్లి అరని… 116 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - వెనుకకి చూస్తూ పరుగెత్తావు. - లేదు. 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 నువ్వు గతంలో జీవిస్తున్నావు, కెవిన్. 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 చరిత్ర గురించి తెలుసుకోవడం వల్ల ఎవరికైనా ఏం ఉపయోగం ఉంది? 119 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 అది గతం. దాని వల్ల ఎవరికి ఉపయోగం? అది గడిచిపోయింది. 120 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 నువ్వు భవిష్యత్తు వైపు దృష్టి సారించాలి. టెక్నాలజీ. 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - అవును. అప్ డేట్ అవ్వాలి. అప్ గ్రేడ్ అవ్వాలి. - అవును, టచ్ స్క్రీన్. 122 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - హా, మ్యూజిక్. - హా, అలాంటివే. 123 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - నీకు ఒక కొత్త ఫోన్ తీసిస్తాం. - నాకు కొత్త ఫోన్ అక్కర్లేదు. 124 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - వాడు దాన్ని వాడడు. - ఎందుకని? నీకు ఆ ఫోన్ తీసిచ్చాం కదా. 125 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - నీకొక ఫోన్ తీసిచ్చాం కదా. - నీ ఫోన్ ఎందుకు వాడట్లేదు నువ్వు? 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - నీ ఫోన్ వాడు. - అసలు ఎలా వాడాలో కూడా వాడికి తెలిసి ఉండదు. 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - నాకెవరు కాల్ చేస్తారు? - నాకు తెలుసు. ఎవరూ కాల్ చేయరు. 128 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 ఫోన్ ద్వారా మనందరం చాటింగ్ చేసుకోవచ్చు కదా. 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 మనం పాత పద్ధతిలో చాట్ చేసుకోవచ్చు కదా? 130 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 ఇలా. ఇదే చాటింగ్ అంటే. 131 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 లేదు, దీన్ని కేవలం మాట్లాడుకోవడం అంటారు. 132 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 నువ్వు నీ ఫోన్ ని వాడుతున్నప్పుడు, 133 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 ఇప్పుడు నేను చేస్తున్నట్టుగా, మనం మాట్లాడుకుంటూ ఉండగానే, నువ్వు వేరే వారితో చాట్ చేయవచ్చు. 134 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 ఏం చేస్తున్నావోయ్? 135 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 నువ్వు గతంలోనే ఉండిపోయావు, కెవిన్. నువ్వు 21వ శతాబ్దంలోకి అడుగు పెట్టాలి. 136 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 ఒక కన్సల్టెన్సీ సంస్థకి అకౌంటెంట్ గా ఉండటం కన్నా, లేదా అకౌంటెన్సీ సంస్థకు కన్సల్టెంట్ గా ఉండటం కన్నా, 137 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 వైకింగ్ గా ఉండటమే మేలు అయితే, మేము వైకింగ్స్ లా 138 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 కొమ్ములున్న హెల్మెట్స్ నే వేసుకొని ఉండేవాళ్ళం కదా? 139 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 వైకింగ్స్ ఏమీ కొమ్ములున్న హెల్మెట్స్ వేసుకోరు. అదొక తప్పుడు అభిప్రాయం ఏర్పడిపోయింది, దానికి కారణం… 140 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - కెవిన్, వద్దు! ఆపేయ్! - వద్దు. 141 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 వైకింగ్స్, ప్రాచీన గీక్స్ అంటూ నువ్వు చేసే పిచ్చి పనులని ఆపేస్తే నీకే మంచిది. 142 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - గీక్స్ కాదు, గ్రీక్స్. - ఏదైనా కానీ. 143 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 నేను వదిలేస్తున్నా. 144 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 నువ్వు ముఖ్యమైన గుణపాఠం నేర్చుకున్నావు కాబట్టి, మన ఈ సంభాషణ సఫలమైనట్టే కదా. 145 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 ఒక్కోసారి, పట్టు విడవాల్సి ఉంటుంది. 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 ఒక్క నిమిషం. అదా గుణపాఠం? 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 "ఒక్కోసారి, పట్టు విడవాల్సి ఉంటుంది" అనేదా? 148 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 అవును. 149 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 కుటుంబాన్ని ఎంచుకొనే భాగ్యం మనకి ఉండదుగా. 150 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 ఉండదు, పిల్లల్ని ఎంచుకొనే భాగ్యం కూడా మనకి ఉండదు. 151 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 దాన్ని ఎవరూ చెప్పుకోరు, కదా? 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 హా, అవును కదా? ఊహ్, ఒక మెసేజ్ వచ్చింది. 153 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 నీ మెసేజే, మైక్. 154 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "ఏం చేస్తున్నావోయ్?" ఏమీ చేయట్లేదు. 155 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 తలుపు. నెట్టండి. నెట్టండి. 156 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 సాధించాం. అతనికి ఇక దొరకం. 157 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 తప్పించుకున్నాం. 158 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 అతనికి మన ఆచూకీ తెలిస్తే? 159 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - చావే. - వైకింగ్స్ లా. 160 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 సుప్రీమ్ బీయింగ్ కి అంతా తెలుసు. 161 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 మనమేం ఆలోచిస్తున్నామో అతనికి తెలుసు కనుక, మనం ఎక్కడ ఉన్నామో అతనికి తెలుస్తుంది కదా? 162 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 మనమేం ఆలోచిస్తున్నామో అతనికి తెలిస్తే, అతనికేమీ తెలీదు. 163 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 కాబట్టి, మన లాగానే అతనికీ ఏమీ తెలీదు. 164 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 కానీ, మనమేం ఆలోచిస్తున్నామో అతనికి నిజంగానే తెలిసి, 165 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 నువ్వు ఇప్పుడు చెప్పిన ప్రతీ మాటతో 166 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - నేను విభేదిస్తే, అతనికి తెలుసనేగా. హా. - అవును. 167 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 దారి తప్పాం. ఎక్కడున్నాం మనం? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - ఇక్కడ. - ఇక్కడంటే ఎక్కడ? 169 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 మనం ఇక్కడ ఉన్నట్టు అతనికి తెలీదు. అది మాత్రం పక్కా. 170 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 హలో? 171 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - ఆయన మనల్ని కనిపెట్టేశాడు. - అది పెనెలోపీ ఐడియానే. 172 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 తనే మా నాయకురాలు. మ్యాప్ ని దొంగిలించింది తనే. 173 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 లేదు, నేను… నేను నాయకురాలు కాదు. మేమందరమూ సమానమే. 174 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 నువ్వు ఇక మాట్లాడకు, ఇది నా ఆదేశం. 175 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 నేనేం చేయలేదు. అంతా వాళ్లే. 176 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 మమ్మల్ని ఉప్పుగా మార్చవద్దు. 177 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 మీరు నన్ను చూసి భయపడాల్సిన పని లేదు. నేను చిన్న పిల్లాడిని. 178 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 అతను పిల్లవాడు. 179 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 వావ్. నువ్వు సుప్రీమ్ బీయింగ్ వి అని, వేరే గొంతులో మాట్లాడుతున్నావని అనుకున్నాం. 180 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - ఎవరు అనుకున్నారు? - హా, ఏదేమైనా, ఇతను సుప్రీమ్ బీయింగ్ కాదు. 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - చెప్పా కదా. విడ్జిట్. మ్యాప్ తీసుకురా. - సరే. 182 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 హా. అయితే… 183 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 ఇక్కడ కావచ్చు. హా? 184 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 లేదా ఇక్కడ కావచ్చు, కానీ నాకు నిజంగా… సారీ, కాస్త చేయి తీస్తావా? 185 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - మ్యాప్, సరిగ్గానే ఉందా, రివర్స్ లో ఉందా? - హా, సరిగ్గా లేదు. రివర్స్ లో ఉంది. 186 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - సరిగ్గా లేదా? సరే. - లేదు, లేదు. 187 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 మనం దీన్ని సరిగ్గా పెడితే… ఆగండి, నేను… ఇక… 188 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 అది… అది నాకు ఏ విధంగానూ సాయపడలేదు. 189 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 ఆ గుర్రాన్ని దొంగిలించాలంటే, మనం ఇక్కడికి వెళ్లాలనుకుంటా. 190 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - అవును. - మీరు గుర్రాలను దొంగిలించే వాళ్లా? గుర్రాల దొంగలు. 191 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - నువ్వు ఎవరు? - నా పేరు కెవిన్ హాడాక్. 192 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 మరి… సరే. ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? 193 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 ఇది నా పడక గది. మీరు ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 194 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 ఏడున్నర దాటిన తర్వాత నా గదిలో బయటి వాళ్లు ఎవరూ ఉండకూడదు. 195 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 సరే. చూడు, డెవన్ హావ్లాక్… 196 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - హావ్లాక్ కాదు, పాడాక్. - ఏదైతే ఏంటి! నాకు అనవసరం. 197 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 విడ్జిట్, అది ముఖ్యం కాదు. 198 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 ఇది నీ గది కావచ్చు, కానీ ఇది టైమ్ ట్రావెల్ స్టాప్ కూడా. 199 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 ఇది టైమ్ ట్రావెల్ పోర్టల్ అన్నమాట, ఇక్కడ ఉండటం చాలా ప్రమాదకరం. 200 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 కాబట్టి, నువ్వు ఒక నిమిషం పాటు ఏమీ మాట్లాడకుండా ఉంటే, ఇక్కడి నుండి, 201 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 అలాగే సుప్రీమ్ బీయింగ్ నుండి ఎలా తప్పించుకోవాలో, నేను, విడ్జిట్ కనుగొంటాం. 202 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - ఆ తర్వాత… - సుప్రీమ్ ఎవరన్నారు? 203 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 సుప్రీమ్ బీయింగ్ కి అంతా తెలుసు. 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 అతను కోపంగా ఉన్నటున్నాడు! 205 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 మ్యాప్ ని తిరిగి ఇచ్చేయండి. 206 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 ఇచ్చేద్దాం, మ్యాప్ ని ఇచ్చేద్దాం. 207 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 లేదు, మనం బందిపోటులం, మనం దేన్నీ వదులుకోం. 208 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 నా ముందు తల వంచండి. 209 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 ఆ గోడను నెట్టు, బిటెలిగ్. అది బయటకు వెళ్లే దారి అని మ్యాప్ చెప్తోంది. 210 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 గోడని నెట్టు. నెట్టు. 211 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ అలా జరగలేదు. 212 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 నా వస్తువును మీరు దొంగిలించారు. 213 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 కెవిన్, వీడియో గేమ్స్ ఆడుకుంటున్నావా? 214 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 మంచిది, కెవిన్. ఆధునిక తరానికి అప్ గ్రేడ్ అయ్యావు. 215 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 మీది మేము అరువుగా తీసుకున్నామంతే. మళ్లీ ఇచ్చేస్తాం. 216 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 అతను… అతను దేవుడా? 217 00:13:47,411 --> 00:13:49,037 కెవిన్, మనం కలిసి ఎంతో సేపు కాలేదు, 218 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 కానీ నువ్వు ప్రశ్నలు మీద ప్రశ్నలు అడుగుతున్నావు, బాసూ. 219 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 నాకు అంతా తెలుసు. 220 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 దూకండి! 221 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 మ్యాప్ ని తిరిగి ఇచ్చేయండి! మ్యాప్ ని తిరిగి ఇచ్చేయండి! 222 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 ఏం జరుగుతోంది? 223 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 మ్యాప్ ని తిరిగి ఇచ్చేయండి! 224 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - బాబోయ్! - మంచిది. 225 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 సరే మరి, మిత్రులారా, నేను బాగానే ఉన్నాను. 226 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 నా ఉద్దేశం, అందరూ బాగానే ఉన్నారా? నేను బాగానే ఉన్నా. 227 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 అతడి నుండి మనం మళ్లీ తప్పించుకున్నట్టున్నాం. 228 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 కొంచెంలో తప్పించుకున్నాం. వాడి శరీర శగ నాకు తగిలింది తెలుసా. 229 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 మిత్రులారా, సంతృప్తి పడిపోకండి. నేను మొదట్నుంచీ అదే చెప్తున్నా, కదా? 230 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 ఇది కల. ఇది కల. ఇది కల. 231 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 ఇది కల. ఇది కలే అయ్యుండాలి. 232 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 ఒక్క నిమిషం. ఇతను ఇక్కడికి ఎలా వచ్చాడు? 233 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 ఎలా… నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 234 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 నాకు తెలీదు. 235 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 అతనికి తెలీదట. నేను మనుషుల భావావేశాలను అర్థం చేసుకుంటాను. 236 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - అందుకే నాకు తెలిసింది, కానీ ఓకే. - సరే. అదీ మరి సంగతి. 237 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 ఎవరు ఇతను? 238 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 సూసన్ స్థానంలో అతడిని తీసుకున్నావా? 239 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 ఎవరు వచ్చినా సూసన్ స్థానాన్ని భర్తీ చేయలేరు, బిటెలిగ్. 240 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - అతను సూసన్ కాడు. - ఏం జరుగుతోందో నాకు తెలీట్లేదు. 241 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 మేము నీ గురించి, మాకు దూరమైన సూసన్ అనే 242 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 మా తోటి బందిపోటు గురించి మాట్లాడుకుంటున్నాం, మాలో ఆమెనే టాప్. 243 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - నీ కంటే చాలా మేలు. - చాలా ఉపయోగపడేది. 244 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 ముందు మనం ఎక్కడ ఉన్నాం, ఏ కాలంలో ఉన్నామో తెలుసుకుందాం. 245 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 ఇది గోడల్లేని, ఊగిసలాడే గదిలా ఉంది. 246 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 ఆల్గరిథమ్ ప్రకారం, నా అంచనా ఏంటంటే… 247 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 ఆల్గరిథమా? 248 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 ఒక్క నిమిషం. 249 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 అది చైనీస్ సముద్రపు దొంగల జెండా, వాళ్లు చైనీస్ సముద్రపు దొంగలు. 250 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 అవి చైనీస్ చిలుకలు. 251 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 ఆమె మేడమ్ చంగ్ అనుకుంటా. కానీ అది అసాధ్యం. 252 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 అయ్య బాబోయ్! 253 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 మేడమ్ చంగ్ కి, బ్రిటీష్ నావికా దళానికి మధ్య జరుగుతున్న ఆఖరి యుద్ధంలో ఉన్నాం మనం. 254 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - అది ఎప్పుడు జరిగింది? - మకావులో, 1810లో జరిగింది. 255 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - మిత్రులారా, కనిపెట్టేశా. మకావులో, 1810లో ఉన్నాం మనం. - సూపర్! 256 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - సూపర్. - హా, సూపర్, విడ్జిట్. 257 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - మకావు గురించి ఒక గమ్మత్తైన విషయం చెప్పనా? - వద్దు! 258 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - ఆగంతకులు! - ఏంటి? ఏంటి? 259 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 గూఢచారులు! 260 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 ఎవరైనా నా మీదకి బాణాలు వదులుతున్నారా? 261 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - బాగానే ఉన్నా. నేను చావను. 262 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 అందరూ చస్తారు. 263 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - లేదు, నేను కలలో ఉన్నాను కదా. - పొరబడుతున్నావు, పిల్లోడా. 264 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 ఇది కల కాదు, బాసూ. 265 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 కాల్చండి! 266 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 మాటలు పక్కన పెట్టి, ఎక్కడైనా తల దాచుకోండి! 267 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 కాల్చండి! 268 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 ఆ తలుపే ద్వారం. 269 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - పరుగెత్తండి, పరుగెత్తండి! పదండి! - పరుగెత్తండి! 270 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 తలుపు గుండా లోపలికి పదండి. అందరూ పదండి! 271 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 సరే, ఇది కేవలం ఒక… 272 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 ఒక మామూలు తలుపే. 273 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 హా. పప్పులో కాలేశా. దాన్ని గుర్తు చేస్తూ ఉండాల్సిన పని లేదు. 274 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 అదేం లేదు. కానీ ఇక్కడ ఉన్నాం కనుక, చేతికి అందింది జేబులో వేసుకుందాం. దీన్ని తీసుకుందాం. 275 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 వావ్. 276 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 వాటిని తీసిన చోటే పెట్టేసేయండి. పెట్టేసేయండి. 277 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 పెట్టేస్తున్నా. 278 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 అదృష్టమబ్బా. 279 00:17:05,067 --> 00:17:06,234 వావ్. 280 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 సరే, నేను ఎక్కడ పొరబడ్డానో అర్థమైంది. ద్వారం ఇక్కడి నుండి 80 కిలోమీటర్ల దూరంలో ఉంది. 281 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 కానీ మనం అక్కడికి చేరుకోగలిగితే… అంతా చాలా తేలిగ్గా అయిపోతుంది… 282 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 మనం క్రీస్తు పూర్వం 1200వ సంవత్సరానికి వెళ్తాం. 283 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 క్రీస్తు పూర్వం 1200వ సంవత్సరానికి వెళ్తామా? 284 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 మేము వెళ్తాం. నీ సంగతి మాకు తెలీదు. 285 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 అయితే, ఏంటది? మ్యాపా? 286 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 అతనికి సమాధానం చెప్పకు, విడ్జిట్. అతను మ్యాప్స్ దొంగ అయ్యుండవచ్చు. 287 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - అయితే, అది మ్యాపే అన్నమాట. - అవును, మ్యాపే. హా. 288 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 విడ్జిట్! 289 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 అది కేవలం మ్యాప్ మాత్రమే కాదు. అది చార్ట్. కదా? 290 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - అవును. ఖగోళ… - ఖగోళ… నేను చెప్తాలే. 291 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 సమయం, అంతరిక్షం, మంచి, చెడుతో సహా 292 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు డైమెన్షన్లతో పాటు 293 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 అన్ని డైమెన్షన్లలో ఉండి, విప్పలేనంతగా చిక్కుబడిపోయి ఉన్న అనేక లోకాలలోని 294 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 లోపాలు, ద్వారాల చార్ట్ అది. 295 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 దీని సాయంతో విశ్వం అంతటా ప్రయాణించే వీలు మాకు లభిస్తుంది. 296 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 కాకపోతే, చార్ట్ అంచు చిరిగిపోవడం వల్ల అక్కడ ఉండే ప్రాంతాలకు వెళ్లలేములే. 297 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 ఇది ఒక మ్యాప్. 298 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 ఓరి దేవుడా. 299 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 ఆమె మేడమ్ చంగ్. 300 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 హా, ఆవిడే. ఆమె హెయిర్ స్టయిల్ ని చూడండి. 301 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 మీకు చైనీస్ భాష వచ్చా? 302 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - రాదు. - భలేవాడివే, మాకు అస్సలు రాదు. 303 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 మీకు వచ్చు, మీరందరూ ఇప్పుడు ఆ భాషలోనే మాట్లాడుతున్నారు. 304 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - అదేం లేదు. అవును. సారీ. - లేదు. 305 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 అనువాదం చేసే టోపీలు. 306 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 చెప్పింది స్పష్టంగా అర్థమైందా? లేదా మిమ్మల్ని ముక్కలుముక్కలుగా నరకాలా? 307 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 మీ కళ్లను తినేస్తా. 308 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 మీ కుటుంబాలు ఏమంటాయి మరి? 309 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 సరే. తక్షణమే మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోవాలి. 310 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 ముప్పై సెకన్లలో మీరు ఎవరు అని, 311 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 నా క్యాబిన్ లో ఏం చేస్తున్నారు అని చెప్పాలి, లేదంటే మిమ్మల్ని చంపేస్తాను. 312 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 నా పేరు పెనెలోపీ, 313 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 మా మధ్య సంప్రదాయ పద్ధతిలో నాయకత్వ వ్యవస్థ అంటూ ఏమీ లేకపోయినా, 314 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 ఒక రకంగా చెప్పాలంటే, నేను నాయకురాలిని. 315 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 ప్రాథమికంగా చెప్పాలంటే, మా అందరిదీ ఒకే స్థాయి. 316 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 ప్రాథమికంగా, మీ అందరినీ ఒకే విధంగా చంపేస్తా. 317 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 ఒక్క నిమిషం. మేడమ్ చంగ్. నేను మీకు పెద్ద అభిమానిని. నా పేరు కెవిన్ హాడాక్. 318 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 "సముద్రపు దొంగలు, సాహస యాత్రికులు, పిచ్చి వెధవలు," అనే పుస్తకంలో మీ గురించి పూర్తిగా చదివాను. 319 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 మీరు పయనించే దిశను మార్చాలి. 320 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 బ్రిటీష్, చైనీస్, ఇంకా పోర్చుగీస్ వారు ఒక వైపు ఉన్నారు, మీరు ఒక వైపు ఉన్నారు. 321 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 నాకు తెలుసు. 322 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 అతను… అతను మా మనిషి కాదు. 323 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 మేడమ్ చంగ్, మీరు క్యాంటన్ నదిలో తలదాచుకుంటారు, కదా? 324 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 ఆ ఐడియా గురించి ఆలోచిస్తూ ఉన్నా. 325 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 అది సరైన వ్యూహమా, కాదా అనేది సరిగ్గా అర్థం కావట్లేదు. 326 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 అది సరైనదే. 327 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 ఆయుధాల పరంగా, వారి నౌకలు మీ నౌక కన్నా శక్తివంతమైనవి, కానీ ఈ సముద్రం గురించి మీకే బాగా తెలుసు. 328 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 329 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 వారి బండ ఇంగ్లీష్ నౌకలు ఇరుక్కుపోతాయి. 330 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 ఒక్క నిమిషం. 331 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 నువ్వు కాస్త… 332 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 ఇంగ్లీష్ వాడిగానే కనిపిస్తున్నావు. 333 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 ఇది ఉచ్చు కాదని, నువ్వు గూఢచారి కాదని నమ్మకం ఏంటి? 334 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 హా, అతను గూఢచారే అయ్యుండవచ్చు. మళ్లీ చెప్తున్నా. అతనెవరో నాకు తెలీదు. 335 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 మీకు మరో దారేమైనా ఉందా? 336 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 బోసన్, నౌకని తిప్పు. 337 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 చాలా బాగుంది. 338 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 ఈ ఐడియా ఎక్కడిది నీకు? 339 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 అది మీ వ్యూహమే, అది నా ఐడియా అని నేను చెప్పలేను. 340 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - శభాష్, "కెల్విన్." - కొత్తోడా, అదరగొట్టేశావు. 341 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 సూసన్ లానే సూపర్ ప్లాన్ వేశావు. 342 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 మిత్రులారా, మనం చేరుకోవాల్సిన ప్రదేశం దగ్గర్లోనే ఉంది. 343 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 ఈ నిర్మానుష్య ప్రదేశంలో వదిలేయమంటున్నారా? 344 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - అవును, మేడమ్. - సూపర్. ఇక వెళ్దాం కానివ్వండి. 345 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 బై, జనాలకు ఎప్పుడో వచ్చిన ఐడియాలను మళ్లీ వాళ్లకే చెప్తున్నావు కదా, ఆ విషయంలో నీకు గుడ్ లక్. 346 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 ఏంటి, నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోతున్నారా? 347 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 చిన్న పిల్లాడిని వదిలేసి వెళ్లడం నాకు నచ్చట్లేదు. 348 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 అది చాలా దారుణమైన పని. 349 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 అవును. ఆ పిల్లోడి వల్ల మనకి ఉపయోగం ఉందేమో. 350 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - అతని వల్ల మనకి ఉపయోగం లేదు. - లేదు. 351 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 ఇతడిని నా దగ్గర ఉంచుకుంటానులే. 352 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 చాలా జ్ఞానముంది ఇతనికి. సలహాదారుగా ఉంచుకుంటా. 353 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 నాతో ఉంటావా, కెవిన్? 354 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 నీ లాంటి జ్యోతిష్కుడు నా పక్కన ఉంటే, సప్తసముద్రాలను, ఈ లోకాన్ని నా గుప్పెట్లో పెట్టుకోగలను. 355 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 ఊహించలేనంత సంపద నీ వశం అవుతుంది. 356 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - ఏంటి? - వావ్, వింటుంటే చాలా బాగుంది… 357 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 కానీ ఇతను మా మనిషి. మన్నించాలి, మా భవిష్యత్తును చెప్పడానికి మాకు కావాలి. 358 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 వెళ్దాం పద, "కెప్లర్" లేదా "క్యాంటన్", ఏదోకటి. 359 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండాలి. 360 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 హా, ఇదే. 361 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 పైకి ఎక్కు, "క్రెమిన్." పద! 362 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 సరే, పైకి లేచి, మా భవిష్యత్తుల గురించి చెప్పు. 363 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 మేము కనిపెట్టాలని చూసే ఆ నిధి ఎక్కడుందో చెప్పు. 364 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 కానీ నేను భవిష్యత్తుని చెప్పలేను. నేను గతంలో జరిగింది చెప్పానంతే. 365 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 గతమా? గతంలో జరిగింది ఎవరైనా చెప్పగలరు. 366 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 అంటే, నేను ముందే చెప్పినట్టు, మనోడు ప్రత్యేకమైనోడు కాదన్నమాట. 367 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - అవును, నువ్వు చెప్పావులే. - వీడిని మనకి చాలా తెలివిగా అప్పగించేసింది ఆ మేడమ్. 368 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 తను మామూలు వ్యక్తి కాదు. 369 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 ఇక నీ దారి నువ్వు చూసుకోవాలి, 370 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 ఎందుకంటే, మేము ఆరితేరిన దొంగలం, మాది అదిరిపోయే బృందం. 371 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 మేము చాలా వేగంగా కదులుతూ ఉండాలి, కాబట్టి ఒక పుస్తకాల పురుగు వల్ల మాకు ఆలస్యమైతే కష్టం. 372 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 అందరం తలో దిక్కుకు వెళ్దాం. దొంగిలించడానికి ఏదైనా ఉంటుందేమో చూద్దాం పదండి. 373 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 ఏంటి? ఏమైంది? 374 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - ఏదైనా విలువైన దాన్ని చూశావా? - వెలకట్టలేని దాన్ని చూశా. 375 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 నిర్మాణ దశలో ఉన్న స్టోన్ హెంజ్! 376 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 సరే మరి. అయితే, మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడటం ఎలా? 377 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 సైన్స్ ఆధారంగా నేను చేసిన లెక్కల ఆధారంగా, 378 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 తర్వాతి ద్వారం… రేపు ఉదయం తెరుచుకోవచ్చు. 379 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 అయితే, మనం విశ్రాంతి తీసుకోవచ్చు, ఎందుకంటే, ఇక్కడ నిధి ఏమీ లేదు. 380 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 నిధి లేదా? "నిధి లేదు" అంటారేంటి? 381 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 స్టోన్ హెంజ్ ని మించిన నిధి ఉంటుందా అసలు! 382 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 స్టోన్ హెంజ్ ని ఎందుకు కట్టారో మనం తెలుసుకోవచ్చు. 383 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 నాలుగు వేల ఏళ్లకు పైగా ఆ విషయం అంతు చిక్కనిదిగానే ఉంది. 384 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 అది నిధి కాదు. 385 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 నాకు నిధే. 386 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 ఎవడు ఆ బుడ్డోడు? 387 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 ఏమో మరి. 388 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 మన సూసన్ లేని లోటుని తీరుస్తాడేమో. 389 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - లేదు. లేదులే. - లేదు. 390 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 కానివ్వండి, మిత్రులారా! బాగా బలంగా లాగండి. 391 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 కానివ్వాలి, చక్కగా నిలబెట్టాలి. 392 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 సరేనా? ఊడుస్తూనే ఉండు. 393 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 హా, పని కొనసాగించు… పని పుర్తిగా అవ్వాలి. 394 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 అబ్బా. ఇంకొకడు చచ్చాడు. 395 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 ఆలన్. ఆలన్, మీ వాళ్లకి అక్కడి నుండి వేళ్లని తీయమని చెప్పు, బాసూ. 396 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 వాళ్ల వల్ల కాదు. అస్సలు కాదు. అవి ఇరుక్కుపోయాయి. 397 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 నీ దగ్గర చివరగా ఉండిన బానిసలు దేని వల్ల చనిపోయారు? 398 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 అక్కడ ఆ రాయి కనిపిస్తోందిగా? దాని వల్లే. 399 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 హలో. 400 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 చూడు, మనం వీలైనంత వేగంగా చేయాలి, బాసూ. సరేనా? మంగళవారానికల్లా సిద్ధంగా ఉండాలి. 401 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 ఇది చాలా అద్భుతమైన విషయమని మీకు చెప్పాలని ఇలా వచ్చాను. 402 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 అవునా? ఇది నిలబడే ఉండాలని కోరుకుంటున్నా. 403 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 ఇది తప్పకుండా నిలబడే ఉంటుంది. 404 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 హా, మిగతా హెంజుల విషయంలో కూడా అదే అన్నారు. 405 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - వుడ్ హెంజ్ లాంటిదా? - హా, అది కూడా. 406 00:23:56,854 --> 00:23:57,771 మేము అన్ని రకాలనూ చేశాం. 407 00:23:57,855 --> 00:24:00,357 వుడ్ హెంజ్, స్ట్రాహెంజ్, పెబుల్ హెంజులని కూడా చేశాం. 408 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 జనాల హెంజ్ ని కూడా చేయడానికి ప్రయత్నించాం. 409 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 అందులో భాగంగా నేను, ఆలన్, ఇంకా చాలా మంది బానిసలు ఇలా నిలుచున్నాం అన్నమాట. 410 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 ఇలా… ఇలా అన్నమాట, చూశావా? 411 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 కానీ పని చేయలేదు. చేతులు బాగా నొప్పి పెట్టేశాయి. 412 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 మరి, నక్షత్రాల కదలికలను గమనించగలిగారా? 413 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 ఏమన్నావు? 414 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 స్టోన్ హెంజ్ అంటే నక్షత్రాల మ్యాప్ కదా? 415 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - హా, ఇది నక్షత్రాల మ్యాప్ కూడా కావచ్చు. - కానీ ఇది నక్షత్రాల మ్యాపే కదా. 416 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 అయనాంతం సమయంలో, సూర్యుడు సరిగ్గా హీల్ రాయి పైన ఉదయిస్తాడు. 417 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 అవునా? అదీ సంగతి. 418 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 ఇంతకీ వీటిలో ఏది హీల్ రాయి? 419 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 దీన్ని బలిదానాల కోసం ఉపయోగిస్తారా? 420 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 ఉపయోగించవచ్చు. బలిదానాల కోసం ఉపయోగించవచ్చు. హా. 421 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 స్టోన్ హెంజ్ గొప్పదనం ఏంటంటే, దీన్ని అద్దెకు తీసుకొని ఏమైనా చేయవచ్చు. 422 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 ఫంక్షన్లు చేసుకోవచ్చు, పెళ్లిళ్లు చేసుకోవచ్చు, బలిదానాలు చేసుకోవచ్చు. 423 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 నిజానికి దీన్ని ఒక ముఖ్యమైన ప్రదేశంగా కట్టాలని మా ప్లాన్. కొంచెం భిన్నంగా కడుతున్నాం. 424 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 జనాలను ఆకర్షించి, వాళ్ల చేత ఖర్చు చేయించాలని అన్నమాట. 425 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 ఏమంటున్నారు మీరు? 426 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 గిఫ్ట్ షాప్. 427 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 చిట్టి స్టోన్ హెంజులు. పీల్చి పిప్పి చేస్తున్నాం. నీకు కావాలా? 428 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 ఒక క్యాబేజీ ఇస్తే ఒకటి ఇస్తా. ఇంతకన్నా మంచి బేరం నీకు దొరకదు. ముందే వచ్చావు కాబట్టి తగ్గించి ఇస్తున్నా. 429 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 నాన్న అన్నది నిజమే. 430 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 స్టోన్ హెంజ్ అంటే గిఫ్ట్ షాప్ ఉండే రాళ్ల గుట్ట మాత్రమే. 431 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 అవును, కానీ స్టోన్ హెంజ్ గొప్పదనం అదే కదా? 432 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 అయినా కానీ, ఇది చాలా అద్భుతమైనదే. 433 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 అవును. 434 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 నేను ఇక్కడ కాసేపు ఉండి, ఇదంతా చూస్తే మీకు పర్లేదా? 435 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 నీ ఇష్టం, బాబూ. 436 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 కాకపోతే, ఏదీ నీ మీద పడకుండా చూసుకో. 437 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 కానివ్వు, ఆలన్. పని చేయ్, బాసూ. 438 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 బందిపోటులారా, రేపటికి జయహో. చరిత్ర ఎన్నడూ చూడని అద్భుతమైన దోపిడీకి జయహో. 439 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 రేపు. 440 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 మన సాహసాల గురించి, నా… అదే, మన నాయకత్వం గురించి, జనాలు తరతరాలుగా మాట్లాడుకుంటారు. 441 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 అద్భుతమైన దొంగలకి జయహో. 442 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - మనకి జయహో. - లేదు, నేను చెప్పాలి. మనకి జయహో. 443 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - ఇక తాగండి. - మేము తాగవచ్చా? 444 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - ఎవరు మీరందరూ అసలు? - నా గురించి చెప్పనా? 445 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 హా, నీకు నా గురించి తెలుసుకోవాలనుంది. 446 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - మీ అందరి గురించి తెలుసుకోవాలనుంది. - నా పేరు పెనెలోపీ, 447 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 కానీ ఈమధ్య కాలంలో, అగ్గి పిడుగు అని అందరూ పిలిస్తున్నారు. అవును కదా, మిత్రులారా? 448 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 - హా, అవును. అంతే. - హా. 449 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 ఇక నా హృదయం గురించి చెప్పాలా? బాబోయ్, కథ వ్యక్తిగత విషయాల దాకా వచ్చేసింది. 450 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 నా హృదయం ముక్కలైంది, కానీ నాకు దూరమైన నా ప్రేమ గురించి, అంటే కనిపించకుండా పోయిన, 451 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 నాకు కాబోయే భర్త గురించి నేను మాట్లాడను. 452 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 సరే. 453 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 నేను నాయకురాలిని కాదు, కానీ ఇన్ ఛార్జీని నేనే అని చెప్పవచ్చు. 454 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 మనం ఆ విషయం గురించి ఇంకా మాట్లాడుకోవాల్సిన అవసరం ఉంది. 455 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 తన పేరు జూడీ. తనకి నాయకత్వంపై ఏ మాత్రం గౌరవం లేదు. 456 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 తను చాలా గొప్ప సైకాలజిస్ట్. నీ మనస్సులో ఎముందో చెప్పేయగలదు. 457 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 నువ్వేం ఆలోచిస్తున్నావో తనకి తెలుసు. 458 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 నువ్వు బాధగా ఉన్నావు. 459 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 ఇవాళ నాకు కలిగినంత ఆనందం ఎప్పుడూ కలవలేదు. 460 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 దీనిలో నాకు అనుభవం లేదు. 461 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 ఇతని పేరు ఆల్టో. అసలైన ఆల్టో ఎవరో ఎవరికీ తెలీదు, చివరికి ఆల్టోకి కూడా తెలీదు. 462 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 మారువేషాలు వేయడంలో అతను సిద్దహస్తుడు. 463 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 ఒకప్పుడు నాటికలు వేసేవాడిని, అక్కడే నేర్చుకున్నా, అర్థమైందా? 464 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 హలో. నా పేరు వాల్టర్. నేను బ్యాగులని అమ్మే వాడిని. 465 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 చూసుకోండి! 466 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 నేనే, ఆల్టోని. ఇందాకే మనిద్దరికీ పరిచయం అయింది. 467 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 అదిరింది. 468 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - ఎమోషన్లతో సహా, అన్నీ. - థ్యాంక్స్. 469 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - అదరగొట్టేశావు. - ఇతను విడ్జిట్. 470 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 మ్యాప్స్ ని చదవగలగడంలో దిట్ట. నువ్వంటే అతనికి ఇష్టం లేదు, అతను నిన్ను నమ్మట్లేదు కూడా. 471 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - నాకు నువ్వంటే ఇష్టం లేదు, నేను నిన్ను నమ్మట్లేదు. - మనిద్దరం కలిసింది ఈమధ్యే కదా. 472 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 అందుకే నీపై ఇంకా నమ్మకం కుదరలేదు, కెవిన్. అసలు ఇది నీ అసలు పేరో, కాదో. 473 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 నా నైట్ డ్రెస్ కి వెనకాల ఆ పేరే కుట్టి పెట్టి ఉంది. 474 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - అతను చెప్పింది నిజమే. - ఇతను బిటెలిగ్. 475 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 ఏడు మనుషుల బలం అతని సొంతం. 476 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 ఏడు మనుషులంటావా? 477 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 మామూలు ఆకారంలో ఉండే ఏడుగురి బలం అనుకుందాం, 478 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 ఒట్టి చేతులతో అతను నీ పడక గది గోడని కూల్చడం చూశావు కదా నువ్వే. 479 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 అతనిలో సున్నితమైన కోణం కూడా ఉంది. 480 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 అతనిలో సున్నితమైన కోణం లేదులే. మృగం అతను. 481 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 మీరు ఆ పెద్ద తల వ్యక్తిని చూసి ఎందుకు పారిపోతున్నారు? 482 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 ఎందుకంటే, మేము సుప్రీమ్ బీయింగ్ నుండి తప్పించుకొని తిరుగుతున్నాం. 483 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 ఆ పెద్ద తల గల వ్యక్తి, సుప్రీమ్ బీయింగా? 484 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 ఈ సందర్భంలో, అవును. 485 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 హా, సుప్రీమ్ బీయింగ్ మా మీద కోపంగా ఉన్నాడు. ఒకప్పుడు అతను మాకు బాస్. అతనికి కోపం తెప్పించాం. 486 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - ఏం చేశారు? - అతను మమ్మల్ని గుర్తించే వాడే కాదు. 487 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 పనులు ఎలా అయితే జరగాలని అతను అనుకొనే వాడో, ఆ విధంగానే మా చేత చేయించాలని చూసే వాడు. 488 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 - హా. - కాబట్టి, మేము మ్యాప్ ని దొంగిలించేశాం, 489 00:27:47,751 --> 00:27:49,211 ఆ తర్వాత అందరం కలిసి పారిపోయి వచ్చేశాం. 490 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 తనకి అన్నీ తెలుసు కనుక, దొంగలం మేమే అని తనకి తెలుసు. 491 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 అలాంటప్పుడు, మిమ్మల్ని ఎలా పట్టుకోవాలో కూడా అతనికి తెలిసి ఉండాలి కదా? 492 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - మ్యాప్ లేకుండా అది చాలా కష్టం! - యా! 493 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 ఆహారం సిద్ధంగా ఉంది, పెనెలోపీ. 494 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 థ్యాంక్యూ. 495 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - ఇది నీకు. పర్లేదులే. - వావ్, థ్యాంక్స్. 496 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 ఈ స్పెషల్ డబుల్ బౌల్ నీకు. 497 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 ఇది కుక్కలకు ఆహారం పెట్టడానికి వాడే బౌల్. 498 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 ఇలా నేను చెప్పవచ్చో లేదో నాకు తెలీదు, కానీ దొంగిలించడం మంచి పని కాదు, 499 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 అదీ గాక, చరిత్రకి చెందిన వాటిని దొంగిలించడం అస్సలు మంచిది కాదు. 500 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - ఇతడిని వదిలించేసుకుందామా? - ఇక్కడ వదిలేసి వెళ్లిపోతే సరిపోతుంది. 501 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 పెనెలోపీ, విడ్జిట్, మనం అతడిని ఇంట్లో దిగబెట్టేయాలి. 502 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 సరే. మేము గుర్రాన్ని దొంగిలించాక, నిన్ను మీ ఇంటికి తీసుకెళ్తాం, అది ఎక్కడ ఉండేది… 503 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 బింగ్లీ, 2024. 504 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 హా. అదీ మరి, "బింగర్లీ, 2022" అట. 505 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 ఒకటి చెప్పనా? సూసన్ ని తలుచుకుంటూ ఇప్పుడు రెండు నిమిషాలు గడుపుదాం. 506 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 సూసన్ ని స్మరించుకుందాం. 507 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - కానివ్వండి. - సూసన్. తను… 508 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 మనస్సులోనే స్మరించుకుందాం. 509 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 డేమన్. 510 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 నువ్వు కాదు, డీమన్. నేను డేమన్ అన్నాను. 511 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 ఆ రెండు శబ్దాలూ దాదాపు ఒకేలా ఉన్నాయి. 512 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 డేమన్! 513 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 చిట్టచీకటి ప్రభూ. 514 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 క్రూరాతి క్రూర రాజా. 515 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 నీ నిఘా పని ఎలా సాగుతోంది? ఆకాశ నగర సంగతులు చెప్పు. 516 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 మామూలే. 517 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 పువ్వులని తయారు చేయడం, 518 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 పాడమని పక్షులకు స్ఫూర్తినివ్వడం. 519 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 బాబోయ్. కడుపులో తిప్పుతోంది. 520 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 ఈ విశ్వానికి నేను రాజుని అయితే, మొత్తం ఉల్టా-ఫల్టా చేసేస్తాను. 521 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 అవును. 522 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 నా దగ్గర దాని ప్లాన్స్ ఉండి ఉంటే. 523 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 ప్లాన్స్ నిజంగానే ఉన్నాయి, అంధకార స్వరూపా. 524 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 అది నాకు తెలుసు. దాన్ని నీకు చెప్పింది నేనే, డేమన్. 525 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 నేను చెప్పిన వాటినే, ఏదో కొత్త సమాచారం చెప్తున్నట్టు 526 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 నాకు చెప్పడానికి ఇక్కడికి రాకు. 527 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 అవును. కానీ మీకు తెలియాల్సిన విషయం ఏంటంటే, దుష్ట ప్రభూ, 528 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 అ ప్లాన్స్ దొంగిలించబడ్డాయి. 529 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 ఏమన్నావు? 530 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 వాటిని ఎవరో దొంగిలించారని సుప్రీమ్ బీయింగ్ అంటుంటే, నేను విన్నాను. 531 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 ఎవరో విశ్వానికి చెందిన బ్లూప్రింట్స్ ని దొంగిలించారు… 532 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 ఎవరి నుండి అంటే, సుప్రీమ్… 533 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 అవును, వృక్ష సంరక్షణ శాఖకు చెందిన, ఒక అదుపు తప్పిన బృందం పని అది. 534 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 నేను అతడి నుండి దొంగిలించలేను, కానీ వాళ్ల దగ్గరి నుండి తీసుకోగలనేమో. 535 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 వాళ్ల దగ్గరికి ఆ సుప్రీమ్… కన్నా ముందు నేనే చేరుకోవాలి. 536 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 మంచి విషయం చెప్పావు, డేమన్. 537 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 నువ్వు కాడు, డీమన్. 538 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 ఆ ప్లాన్స్ నా చేతికి వస్తే, క్రూరాతి క్రూర విశ్వాన్ని నేను సృష్టించగలను. 539 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 అక్కడ ఎలుకలు పిల్లుల్ని తింటాయి, 540 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 చిలుకలు రాత్రంతా మిమ్మల్ని బండ బూతులు తిడుతూ, 541 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 నిద్ర లేకుండా చేస్తాయి. 542 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 ఎక్కడికి వెళ్లాలన్నా, నువ్వు పైకే వెళ్లాల్సి ఉంటుంది. 543 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 పాయింట్ ఏ నుండి 'పాయింట్ బీ'కి వెళ్లడానికి పైకి వెళ్లాలి. 544 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 పాయింట్ బీ నుండి 'పాయింట్ ఏ'కి వెళ్లాలన్నా, పైకే వెళ్లాల్సి ఉంటుంది. 545 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 నేను బాగా ఆలోచించాలే. అది పని చేస్తుంది. 546 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 నీళ్లకు బదులుగా యాసిడ్ ఉంటుంది. 547 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 పూలకి బదులుగా ముళ్లు ఉంటాయి. 548 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 కొందరికి కళ్లు తమ పిర్రలపై ఉంటాయి. 549 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 కాబట్టి, వాళ్లు ఏదోక దారిని ఎంచుకోవాలి. 550 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 చూడాలనుంటే, బట్టలు లేకుండా తిరగాలి, ప్యాంట్ వేసుకుంటే మాత్రం కళ్లు కనిపించవు. 551 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 అంతే కాకుండా, ప్రతీది, ప్రతీది కూడా పదునుగా ఉంటుంది. 552 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - భయంకరంగా ఉంది. - థ్యాంక్యూ, డేమన్. 553 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 థ్యాంక్యూ, డీమన్. 554 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 దుష్ట ప్రభూ, మ్యాప్ కోసం, తను ఎక్కడికి వెళ్లబోతున్నాడో 555 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 సుప్రీమ్ బీయింగ్ చెప్తూ ఉండగా నేను విన్నాను. 556 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 అదేదో… 557 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 బింగ్లీ, 2024 అనే చిన్న ప్రదేశమట. 558 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 వేటగత్తెని పిలవండి. 559 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 ఫియానా! 560 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 మనం మళ్లీ అతని పడక గదికి వెళ్లగలిగే అవకాశం ఉందంటావా? 561 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 ఉంది, కానీ ఒకే ప్రదేశంలో అన్ని ద్వారాలను నేనెప్పుడూ చూడలేదు. 562 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 అతని గది ప్రత్యేకమైనదేమో. 563 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - హా, కానీ అతను ప్రత్యేకం… - కాదు. 564 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - …కాదు. ఏమవుతుంది… - నా జుట్టు బండరాయి కింద ఇరుక్కుంది. 565 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 నీ జుట్టు మీదకి బండరాయి ఎలా వచ్చింది? 566 00:32:36,373 --> 00:32:38,041 రాత్రంతా గాలికి ఎగురుతూ ఉంటే, 567 00:32:38,125 --> 00:32:39,835 ఎగరడం ఆపాలని, నేనే దాని మీద బండరాయి పెట్టాను. 568 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - ఇప్పుడు బాగుంది. - హా! 569 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 ద్వారం తెరుచుకుంటోంది. అక్కడ ఉంది అది. 570 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 పదండి, పదండి. ద్వారం అదుగోండి. 571 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 దేవుడా. అయ్య బాబోయ్. 572 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 వాళ్లు లింటెల్ రాయిని పెడుతున్నప్పుడు మనం ఇక్కడ లేము. 573 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 అది మిస్ అయిందని నాతో సహా, మీరు కూడా బాధపడిపోతున్నారు కదా. 574 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 లేదు, మేము పట్టించుకోవట్లేదు. పదండి వెళ్దాం. 575 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 నువ్వు కాదు, విడ్జిట్, పదండి వెళ్దామని చెప్పాల్సింది నేను. 576 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - వెళ్దాం పదండి. మనం గుర్రాన్ని దొంగిలించాలి. - అవును. 577 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 ఇదే కనుక కల అయితే, అది అస్సలు ముగియకూడదు. 578 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 దగ్గర్లోనే ఒకటి ఉండాలి, అది ఎలా ఉంటుందంటే… అదుగోండి అక్కడ ఉంది. 579 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - వావ్. సూపర్ గా ఉంది. - ఏంటి? 580 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - నేను సాధించాను. మనం సాధించాం. అందరం. - హా. 581 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - ఒక్క దాన్నే కాదు. - హా, అందరం కలిసికట్టుగా సాధించాం, కదా? 582 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 అమ్మ దీనెమ్మో! 583 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 ఆ మాటలన్నందుకు క్షమించాలి, కానీ అది ట్రాయ్ కదా. 584 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 అవును, అది ట్రాయ్. 585 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 ఒక్క నిమిషం, అంటే మీరు దొంగిలించాలనుకుంటున్న గుర్రం, ట్రోజన్ గుర్రమా? 586 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 అవును. ప్రపంచ ప్రఖ్యాత గుర్రం. 587 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - కానీ అది పెద్దది కదా, ఎలా దొంగిలిస్తారు? - ఎంత పెద్దదైనా, మేము దొంగిలించేయగలం. 588 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 సరే, ఇప్పుడు దగ్గరగా చూస్తుంటే, ఇది చాలా పెద్దగా ఉంది, దొంగిలించడం కష్టమేమో. 589 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - బొమ్మల్లో చిన్నగా ఉంది మరి. - అవి చిన్న బొమ్మలా? 590 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 బొమ్మలన్నీ నిజంగా ఉండే సైజులోనే ఉండాలి. 591 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 మనం దీన్ని ముక్కలు ముక్కలుగా చేసేసి, తర్వాత అతికించవచ్చు. 592 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 సరే, అప్పుడు ఆ చెక్క ముక్కలని ఎల్లకాలం మోస్తూనే తిరుగుతూ ఉంటామా? 593 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 మనం ఒక్కో ముక్కకి గుర్తు పెట్టవచ్చు, సీ, డీ, ఈ, ఎఫ్, జీ లాగా. 594 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - ఆల్టో. - ఆ తర్వాత అతికించవచ్చు. 595 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - ఆల్టో. - అంకెలను కూడా వాడవచ్చు. అది నీ ఇష్టం. 596 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 అది చెత్త సలహా అని చెప్పాలని నాకు లేదు, 597 00:35:00,517 --> 00:35:02,477 కానీ నాకు వేరే పదం తట్టట్లేదు. 598 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 ఈ గుర్రాన్ని దొంగిలించాలన్నది నీ ఐడియానే కదా. 599 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 మన తొలి దొంగతనమే ఇలా తుస్సుమంటుందనుకోలేదు. 600 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 ఇది మీ తొలి దొంగతనమా? 601 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 పొదల శాఖలో నేను చాలా మంచి ఉద్యోగం చేసే వాడిని, అది వదిలేసి వచ్చింది గుర్రాలని ముక్కలు చేయడానికా? 602 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - అబ్బో, ఇప్పుడది మంచి ఉద్యోగమైపోయిందా? - దీన్ని ముక్కలు చేయలేరు. 603 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - లోపల జనాలు ఉన్నారు. - లోపల జనాలను ఎందుకు పెట్టారు? 604 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - సర్ప్రైజ్ గానా? - అవును, బిటెలిగ్. 605 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 దీని లోపల ఉండే గ్రీకులను, గుర్రంతో పాటు నగరం లోపలికి తీసుకెళ్తారు, 606 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 వాళ్లు ద్వారం తెరిచి, మిగతా వాళ్లు వచ్చేలా చేస్తారు, ఉదయం ట్రోజన్లపై మెరుపు దాడి చేస్తారు. 607 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 సరే మరి, ఇంత టైమ్ ట్రావెల్ చేసి ఏం లాభం లేకుండా పోయింది. 608 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 విడ్జిట్, తర్వాతి ద్వారం ఎక్కడ ఉంది? 609 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 మ్యాప్ ప్రకారం అది అటు యాభై అడుగుల దూరంలో ఉంది. అంటే… 610 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 అది ట్రాయ్ లో ఉంది. 611 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 సరే మరి, మనం పోర్టల్ దగ్గరికి వెళ్లాలి. కాబట్టి, లోపలికి వెళ్లడం ఎలా? 612 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 లోపలికి వెళ్లాలంటే, గుర్రం ద్వారానే వెళ్లాలి. 613 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - ఓయ్! దయచేసి నిశ్శబ్దంగా ఉంటారా! - నువ్వు అన్నది నిజమేరోయ్. 614 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - మీరు ట్రోజన్లా? - లేదు, మేము బందిపోటులం. 615 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 మంచిది. ఎందుకంటే, మేము ట్రోజన్లను బురిడీ కొట్టించబోతున్నాం. 616 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 అది చాలా అద్భుతమైన ప్లాన్, మీరు అక్కడే నిలబడి ఉంటే, మా ప్లాన్ నాశనమైపోతుంది. 617 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 మేము లోపలి భాగాన్ని చూడాలనుకుంటున్నాం, అది ఎంత గొప్పదో చూడాలని మాకు ఆశగా ఉంది. 618 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 అవునా? సరే, లోపలికి రండి, కానీ త్వరగా రండి, సరేనా? 619 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 రా, పిల్లోడా. 620 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 ఎక్కు! సరే మరి. 621 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 అజాక్స్, ఎవరు ఇతను? 622 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 వీళ్లు యాత్రికులు. ఊరికే లోపల చూడాలనుకుంటున్నారు. ఒక్కసారేలే. 623 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - సరే. - దీన్ని పట్టుకో. 624 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - లోపలికి రండి. కాస్త స్థలం ఇవ్వండి. - వావ్. 625 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 తల చూసుకోడి, జాగ్రత్త. చూశారా? 626 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 తెలివి ఉన్న వాడెవడూ దీని మాయలో పడడు. 627 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 తెలివి ఉన్న వాడెవడూ దీని మాయలో పడడట, విన్నారా? సరే. 628 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 ఏంటి? వాళ్లు ఇంత భారీ గుర్రాన్ని లోపలికి తీసుకెళ్తారా? 629 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 ఎందుకు తీసుకెళ్లరు! అందమైన కళ్లు ఉండే ఈ భారీ, అందమైన గుర్రాన్ని ఎవరైనా తీసుకెళ్తారు. 630 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 సరే. దీన్ని ఎక్కడ పెడతారు, హా? ఒక భారీ చెక్క మైదానంలోనా? 631 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - మీ ప్లాన్ పని చేస్తుంది. - థ్యాంక్యూ. 632 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - నీకెలా తెలుసు? - ఇది చరిత్ర కాబట్టి. 633 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 ఇది చరిత్ర కాదు, భవిష్యత్తు. యుద్ధ రంగ భవిష్యత్తు. 634 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 హేయ్. 635 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 హేయ్. కాస్త అలా జరగండి. 636 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - బాగుంది. - ఓసారి చూసొద్దాం. 637 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 ఆ గ్రీకులు అన్నింటికీ పరిహారం ఇస్తారు. 638 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 వారెవ్వా. చూడు. 639 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 ఎవరో చాలా కష్టపడి దీన్ని చేశారు, ఏమంటావు? 640 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 అవును. 641 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 ఇటూ చూడు. ఈ పెయింట్ చూడు. 642 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 గుర్రాన్ని చాలా బాగా చెక్కారు. 643 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 చాలా అందంగా ఉంది, బాగా దృఢంగా కూడా ఉంది. 644 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 ఇక్కడ ఎంత అందంగా చెక్కారో చూడు. 645 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 హా, ఈ విషయంలో గ్రీకులకి మంచి పేరు ఉంది కదా? 646 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 వారికి గుర్రం నచ్చింది. 647 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 వాళ్లకి నచ్చింది. 648 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 ఇలా చూడు! 649 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 సూపర్. 650 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 హేయ్, ఆ కళ్లని చూడు. 651 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 ఓరి దేవుడా. 652 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 చాలా బాగున్నాయి, ఒఫెలేస్టీస్. 653 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 చాలా అంటే చాలా బాగున్నాయి. 654 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 హేయ్, ఒడీసియస్, వాళ్లు కళ్లు బాగున్నాయంటున్నారు. 655 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 కళ్లను చేసింది నేనే. 656 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 దీన్ని చూస్తుంటే నీకు అనుమానం రావట్లేదా, జాంతస్? 657 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 ఇది చాలా అంటే చాలా అనుమానాస్పదంగా ఉంది, ఒఫెలేస్టీస్. 658 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - మనం దీన్ని తగలబెట్టేయాలి. - తగలబెట్టేయాలి. 659 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 నాకు కూడా అదే అనిపించింది. 660 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 సరే, ఇప్పుడు కుడి వైపుకు, కుడి వైపుకు, ఇప్పుడు ఎడమ వైపుకు. ఎడమ వైపుకు… 661 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 ఇది మంచి విషయం కాదు. 662 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 ఏమైంది, ఒడీసియస్? 663 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 వాళ్లకి గుర్రాలంటే ఇష్టం లేదా? 664 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - వాళ్లు గుర్రానికి మంట పెట్టారు. - ఏంటి? 665 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - చూడు. - చూడు. సూపర్. 666 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - మంట బాగానే అంటుకుంది. - అవును. 667 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - ఈ విషయంలో నువ్వు పిస్తావి అయిపోతున్నావు. - మనం మెరుగవుతున్నాం అనుకుంటా. 668 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 నా మీద నమ్మకం ఉంచమని, ఇది సఫలం అవుతుందని మీకు చెప్పాను. 669 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 ఈ చెక్క గుర్రం నుండి దూకి, వాళ్లని షాక్ కి గురి చేద్దాం అన్నాను. 670 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 నేను పొరబడ్డాను. నన్ను క్షమించండి. 671 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 డొమీడీస్, నన్ను క్షమించు. నువ్వంటే నాకు చాలా అభిమానం ఉంది. 672 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 గుర్రాన్ని దొంగిలించలేకపోతున్నాము, ఇప్పుడేమో ఆ గుర్రంలో చావుబోతున్నాం. డబుల్ బొనాంజా ఆఫర్. 673 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 ఇది కల. కేవలం ఒక కల మాత్రమే. 674 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 ఇది కల కాదు. ఎంత వాస్తవికంగా ఉందో చూడు. 675 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 మనందరి విషయంలో నాకు బాధగా ఉంది. 676 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - నాకు అరవాలనుంది. - మీరు గట్టిగా కాకుండా మెల్లగా అరవాలి. 677 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 ఇంకా మెల్లగా. 678 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - నిశ్శబ్దం. - నాకు భయంగా ఉంది. 679 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 చాలా వేగంగా మంట అంటుకుంటోంది, కదా? 680 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 చెక్క కదా, ఒఫెలేస్టీస్. 681 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 మన ఆధునిక మానవులకి తెలిసినంత వరకు చెక్క అంత బాగా మండేది ఇంకేదీ లేదు… 682 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 హేయ్, హేయ్! ఇంత అందమైన కళాఖండాన్ని ఎందుకు తగలబెడుతున్నారు? 683 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 వెంటనే ఈ మంటని ఆపేయండి! 684 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 తప్పకుండా, సర్. సరే, పరుగెత్తుతున్నా ఇప్పుడు. 685 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 ఇది మాకు అనుమానాస్పదంగా అనిపించింది, సర్. 686 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 ఇంత అందమైన కళాఖండాన్ని ఎక్కడైనా చూశావా? 687 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 చూడలేదు. అందుకే మాకు అనుమానం కలిగింది. 688 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 యుద్ధంలో మనం చూపించిన ప్రతిభని చూసి, ఓడిపోతున్న సైన్యం మనకి ఇచ్చిన కానుక ఇది. 689 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 ఇది… ఇది చాలా అందంగా ఉంది. 690 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 తలుపులను తెరవండి… 691 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - వెంటనే దీన్ని నగరంలోకి తీసుకెళ్లండి! - సరే. తలుపులను తెరవండి! కానివ్వండి! 692 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 హేయ్, మిత్రులారా. మీకు అర్థం కావట్లేదా? 693 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 అది చాలా అనుమానాస్పదంగా ఉంది. 694 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 ఈ గుర్రాన్ని తీసుకువస్తే, ట్రాయ్ పతనమైపోతుంది! 695 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 భలే దానివే, కసాండ్రా. అది నిజం కాదు. 696 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 అంత సీన్ లేదు. నువ్వు మరీ అతిగా ఆలోచిస్తున్నావు. 697 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - ఈ ఐడియా ఎక్కడిది నీకు, హా? - వదిలేయండి. 698 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 అందరూ నిశ్శబ్దంగా ఉండండి. 699 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 వాళ్లు మంటలని ఆర్పేస్తున్నారు. మనల్ని లోపలికి తీసుకెళ్తున్నారు. 700 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - కెవిన్, నువ్వు అన్నది నిజమే. - అవునా? 701 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 బందిపోటు అయ్యే సామర్థ్యం అతనికి ఉందేమో. 702 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - బాబోయ్, అంత ఆవేశం వద్దు. - కాస్త తట్టుకో. 703 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 టైమ్ ట్రావెల్ బందిపోటులలో స్థానం పొందాలంటే, చాలా కష్టమైన ఎన్నిక ప్రక్రియలో పాస్ అవ్వాల్సి ఉంటుంది. 704 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 అవునా? నువ్వు అందరినీ అడిగినా, ఒప్పుకుంది మేము మాత్రమే అని అనుకున్నానే. 705 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 అదే ప్రక్రియ మరి. 706 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 అంతే. 707 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 ఓయ్! దయచేసి, శబ్దం చేయకండి. ఇది చడీచప్పుడు కాకుండా చేయాల్సిన కార్యం. 708 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 మన ప్రాణాలకి ఏమీ కాదని నాకు తెలుసు. 709 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 నీకు తెలిసినట్లుగా అనిపించలేదే. ఇంకాస్త ఉంటే ఏడ్చేస్తావేమో అనిపించింది. 710 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - కానీ పుస్తకాలలో… - "పుస్తకాలలో." 711 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 పుస్తకాలలో నువ్వు ఉన్నావా? మేము ఉన్నామా? 712 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 ఎందుకంటే, మనం ఇక్కడికి వచ్చామంటే, కొన్ని సంఘటనలు మారే అవకాశముంది. అది మనకి తెలీదు. 713 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 సరే మరి, అందరూ బాగా ఒత్తిడిలో ఉన్నారు. 714 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 శ్వాస తీసుకొనే వ్యాయామం చేద్దామంటారా? 715 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 నేను నా చెల్లితో గొడవపడినప్పుడు, 716 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 ఒకరి విలువ మరొకరికి తెలిసేదాకా, మాట్లాడుకోవద్దని మా అమ్మానాన్నలు చెప్పే వారు. 717 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 నిన్ను నీ కాలానికి తీసుకువెళ్లి వదిలేస్తే, ఇక నీకు, మాకు ఏ సంబంధం ఉండదు. 718 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - అది తెలివైన పని. - అది చాలా కటువుగా ఉంది, పెనెలోపీ. 719 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 అతని వల్ల ఇంకాస్త ఉంటే మనం సజీవ దహనమయ్యే వాళ్లం. 720 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 లేదు, నీ కోపానికి కారణం నాకు అర్థమైంది, 721 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 కానీ, విడ్జిట్ కి తప్ప నువ్వు అన్నది మా అందరికీ అంతగా రుచించలేదనే చెప్పాలి. 722 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 విడ్జిట్, మనం వెళ్లిపోయేందుకు ద్వారం కనుగొనడానికి ముందు, 723 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 అయిదు నిమిషాల్లో ఏవైనా దొంగిలించుకొని రావచ్చా? 724 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - హా, మనకి ఆయిదు నిమిషాలు ఉంది. - సూపర్. అందరూ తలో దిక్కుకు వెళ్లండి. 725 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 అయిదు నిమిషాల్లో దొంగతనం ముగించి, అందరం ఫౌంటెన్ దగ్గర కలుసుకుందాం. 726 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - సరే. - మంచిది. 727 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 అది వద్దు, బిటెలిగ్. చిన్నవేవైనా చూడు. 728 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - అందరూ వెళ్లండి! త్వరగా! - హా, హా. 729 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 హేయ్. ఇలా చూడు. 730 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 వాళ్లు నిన్ను నమ్మలేదు. 731 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 లేదు, కానీ నేను చెప్పింది నిజమైంది. 732 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 నేను సానుభూతి చూపగలను. నాకు ఒక పెద్ద శాపం ఉంది. 733 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 నేను భవిష్యత్తును చూడగలను, కానీ నేను చెప్పేది ఎవరూ నమ్మరు. 734 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - లేదు. - చూశావా? 735 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 అంటే, మీరు… 736 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - కసాండ్రా. - కసాండ్రా. 737 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 నా గురించి నీకు తెలుసా? 738 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 వావ్. అవును, నేను కసాండ్రాని. 739 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 ఒక్క నిమిషం. లేదు. మీరు కసాండ్రా కాదు. ఆమె కేవలం ఒక పౌరాణిక పాత్ర మాత్రమే. 740 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 మళ్లీ నువ్వు నన్ను నమ్మలేదు. 741 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 జాగ్రత్త, పాంథూస్, గోడపై నుండి కింద పడతావు. 742 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 భలే దానివే, కసాండ్రా. 743 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 అతనికేమీ కాలేదులే. బాగానే ఉన్నాడు. 744 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - నిజంగానే ఏమీ కాలేదు. అతను నేను చెప్పింది నమ్మలేదు. - నీ వల్ల ఏకాగ్రత తప్పా. 745 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 బాగా చిరాకు వచ్చేస్తుంది కదా? నిజమే చెప్పినా, ఎవరూ నమ్మకపోవడం. 746 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 నా జీవితమంతా, వెనక్కి టైమ్ ట్రావెల్ చేయాలని కలలు కన్నా. 747 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 కానీ ఇక్కడికి వచ్చి చూస్తే, ఇక్కడ ఉండాలని నాకు అంతగా లేదనిపిస్తోంది. 748 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 నువ్వు ముఖ్యమైన వాడివి. 749 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 నేనేం ముఖ్యమైన వాడిని కాదు. 750 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 ఎన్నిసార్లు చెప్పాలి నీకు? నేను భవిష్యత్తును చూడగలను, సరేనా? 751 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 నువ్వు మహారాజులకి కథలు చెప్తావు. 752 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 నువ్వు వేరేవాళ్లతో కలిసి ఒక ఎత్తైన కొండ అంచు నుండి దూకతావు, 753 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 కానీ నీకు ఏమీ కాదు. 754 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 నువ్వు అద్భుతమైన నిర్మాణాలను, అవి అద్భుతమైనవి కాక ముందే చూస్తావు. 755 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 ఎప్పుడో అంతరించిపోయిన జీవులని చూస్తావు. 756 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 నా విజన్లలో మాత్రమే నేను చూసిన స్థలాలను నువ్వు చూస్తావు. 757 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 నువ్వు బాధని కూడా అనుభవిస్తావు, 758 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 కానీ ఈ పనికిమాలిన దొంగలతోనే నువ్వు ఉండాలి, 759 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 ఎందుకంటే, నువ్వు ఈ విశ్వాన్ని కాపాడబోతున్నావు కాబట్టి. 760 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 మీరు చెప్పినవన్నీ అస్సలు నమ్మేలానే లేవు, కానీ మీ శాపం అదే, కదా? 761 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 హేయ్. 762 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - కెవ్… కెవిన్. నేను, బిటెలిగ్ ని. - కెవిన్. త్వరగా రా. 763 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 హేయ్. మేము ద్వారాన్ని కనుగొన్నాం. రా. నిన్ను మీ ఇంటికి తీసుకువెళ్తాం. 764 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 వెళ్లు, పిల్ల వీరుడా. మనం మళ్లీ కలుస్తాం. 765 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 గుర్రం విషయంలో మీరు చెప్పింది నిజమే. 766 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 నాకు తెలుసు. 767 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 అందరూ ఏమేం దొంగిలించారు? 768 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - నేను ఈ అందమైన కూజాని దొంగిలించాను. - కూజా. 769 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - నా వద్ద కూడా కూజా ఉంది. - కూజా. 770 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - హా, నేను కూడా కూజానే దొంగిలించా. - అందరూనా? అందరూ కూజానే దొంగిలించారా? 771 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - అవును. - నువ్వేం దొంగిలించావు? 772 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 ఏమీ లేదు. దొంగిలించడం తప్పు. 773 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - హా. సరే. ఇతడిని ఇంటికి తీసుకెళ్దాం పదండి. - హా. 774 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - హమ్మయ్య. - విడ్జిట్, తెలుసుగా, 775 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - "బింగర్లీ, 2022." - సరే మరి, "కెల్విన్." 776 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - కెవిన్. - సర్లే. ఏదైతే ఏంటి! 777 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 ఫియానా అనే వేటగత్తె. 778 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 ఫియానా వద్దు. 779 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - ఫియానా ఎందుకు వద్దు? - తన అతి చిరాకు తెప్పిస్తుంది. 780 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 నువ్వు ఈ విశ్వానికి చెందిన ప్లాన్స్ ని తీసుకురావాలి, 781 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 వాటిని మ్యాప్ అని కూడా అంటారు. 782 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 నువ్వు ఒక రాయిలో ఉంటావు, 783 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 దాడి చేయడానికి సరైన అదును కోసం అక్కడే వేచి ఉంటావు, ఆ ప్రదేశం పేరు ఏంటంటే… 784 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - బింగ్లీ. - బింగ్లీ. 785 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024. 786 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 అది వేలాది సంవత్సరాల భవిష్యత్తులో ఉంటుంది అన్నమాట. 787 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 సమయం వచ్చేదాకా నువ్వు వేచి ఉండాలి, 788 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 సమయం వచ్చాక ప్లాన్స్ ని తీసుకొని, నాకు ఇవ్వాలి. 789 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 నీ దారికి ఏది అడ్డు వచ్చినా, దాన్ని సర్వనాశనం చేసేయ్. 790 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 ఒకటి గుర్తుంచుకో, ఫియానా, ఈ దొంగలు 791 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 సుప్రీమ్… నుండే దొంగిలించారు. 792 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 వీళ్లు అపర మేధావులు. 793 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 అస్సలు రిస్క్ తీసుకోవద్దు. 794 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 టెర్రీ గిలియమ్, మైఖెల్ పాలిన్ 795 00:44:56,071 --> 00:44:56,905 రూపొందించిన పాత్రల ఆధారితమైనది 796 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 'TIME BANDITS' సినిమా ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 797 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్