1
00:00:45,708 --> 00:00:48,608
- [thunderous bang]
- [bandits screaming, groaning]
2
00:00:53,015 --> 00:00:57,253
[all murmuring]
3
00:00:57,389 --> 00:01:00,587
Oh. All right, "Calvin."
You're home. Goodbye.
4
00:01:01,388 --> 00:01:03,386
Don't go. Don't leave me.
5
00:01:03,522 --> 00:01:07,724
Yes. No, you'll want a speech
about how we will always
be traveling with you,
6
00:01:07,860 --> 00:01:09,334
and by "with you,"
we mean "in your heart."
7
00:01:09,470 --> 00:01:10,597
Alto.
8
00:01:12,233 --> 00:01:16,733
We'll never forget you,
"Carmen." We will always
be traveling with you.
9
00:01:16,869 --> 00:01:19,475
And by "with you,"
we mean "in your heart."
10
00:01:19,611 --> 00:01:23,040
No, I don't want you to leave
because this isn't my house.
11
00:01:23,176 --> 00:01:24,146
Widgit.
12
00:01:24,281 --> 00:01:26,411
- Yeah, it is.
- It isn't.
13
00:01:26,546 --> 00:01:27,685
- [Penelope] Widgit.
- It is.
14
00:01:27,821 --> 00:01:29,220
- It is.
- It is not.
15
00:01:29,355 --> 00:01:31,288
Yeah, it is. Look,
there's your family over there.
16
00:01:33,659 --> 00:01:34,654
[shouts]
17
00:01:35,355 --> 00:01:36,289
They're not my family.
18
00:01:36,424 --> 00:01:38,553
But they look exactly like you.
19
00:01:38,688 --> 00:01:39,965
They're Neanderthals.
20
00:01:40,101 --> 00:01:41,299
Pretty rude thing to say
about your mom.
21
00:01:41,434 --> 00:01:44,896
She's not my mom. She is
a prehistoric Neanderthal woman.
22
00:01:45,031 --> 00:01:46,434
- I'm a Homo sapien.
- [shouting continues]
23
00:01:46,570 --> 00:01:49,164
You're probably about
50,000 years too early.
24
00:01:49,299 --> 00:01:51,840
- [shouting]
- Um, I think
your mom is calling you.
25
00:01:51,976 --> 00:01:53,108
She's not my mom.
26
00:01:53,243 --> 00:01:55,205
Go to her. Return to your pack.
27
00:01:55,341 --> 00:01:58,944
She's not my mom,
this isn't my house,
and we're in the Ice Age.
28
00:01:59,080 --> 00:02:01,384
If that's not your mom,
then what's she doing
with your dad?
29
00:02:02,381 --> 00:02:04,354
[both groaning]
30
00:02:05,089 --> 00:02:07,054
[sighs] He's not my dad.
31
00:02:07,189 --> 00:02:09,094
[groaning continues]
32
00:02:09,230 --> 00:02:11,059
Okay. Well, this sounds
like a family matter,
33
00:02:11,195 --> 00:02:12,861
and we should give them space.
34
00:02:12,997 --> 00:02:16,999
- [Judy sighs] Gonna be hard
for him to rejoin the nest.
- No, please.
35
00:02:17,135 --> 00:02:19,470
-[Alto] They'll reject him
if he smells different.
-[Penelope] We're on a mission.
36
00:02:19,606 --> 00:02:21,637
[Judy] The transition since
he's been away from them.
37
00:02:21,773 --> 00:02:22,864
Please.
38
00:02:22,999 --> 00:02:24,401
[Penelope]
Don't make eye contact.
39
00:02:24,537 --> 00:02:25,604
Adieu, young adventurer.
40
00:02:25,739 --> 00:02:27,011
- I'm not--
- [Alto] So long.
41
00:02:27,146 --> 00:02:28,179
[Widgit] See you later,
"Kirk."
42
00:02:28,315 --> 00:02:30,578
I'm only wearing pajamas,
a towel, and a hat.
43
00:02:32,148 --> 00:02:33,812
Oh, slipped my mind.
44
00:02:35,721 --> 00:02:38,286
- [sighs] Thank you.
- Only got a limited number
of these.
45
00:02:38,421 --> 00:02:39,958
Almost forgot
the translation cap.
46
00:02:40,094 --> 00:02:41,356
[Bittelig] Come,
it's very cold out.
47
00:02:41,491 --> 00:02:43,127
[Penelope] Look,
he's not our concern.
48
00:02:43,263 --> 00:02:44,559
What do I care
about his parents?
49
00:02:47,425 --> 00:02:51,264
[shouting]
50
00:02:51,400 --> 00:02:53,669
[stammers] I don't understand.
51
00:02:53,805 --> 00:02:54,899
[sighs]
52
00:02:56,133 --> 00:02:59,409
Yeah.
That's how I feel actually.
53
00:03:01,572 --> 00:03:04,477
- [Bittelig]
Look at his little face.
- [Penelope] Goodness' sake.
54
00:03:04,612 --> 00:03:07,151
- Fine. Come on then.
- [shivers]
55
00:03:07,287 --> 00:03:09,380
This one is going to bite us
in the ass.
56
00:03:09,515 --> 00:03:11,289
Oh, thank you, guys.
57
00:03:11,424 --> 00:03:14,256
Right. I just want to say,
this is the right place.
58
00:03:14,392 --> 00:03:15,951
It will be Kevin's home
eventually.
59
00:03:16,087 --> 00:03:18,162
I just got the timings wrong
a little bit.
60
00:03:18,297 --> 00:03:21,061
So Kevin and I
were both right really.
61
00:03:21,196 --> 00:03:23,068
- [Bittelig] Hmm.
- Okay, Widgit.
Let's get him home.
62
00:03:23,203 --> 00:03:25,402
Next stop:
Same place, different time.
63
00:03:25,538 --> 00:03:28,136
- [Widgit] Right you are.
- Do you wanna lead, Judy?
64
00:03:28,272 --> 00:03:30,099
I thought we all lead equally.
65
00:03:31,737 --> 00:03:34,508
- Yes. That's right.
- Cool.
66
00:03:34,644 --> 00:03:37,309
[breathes heavily]
Me, the leader. [scoffs]
67
00:03:37,444 --> 00:03:41,086
[Penelope] Okay. After
we get rid of him, we're going
to steal some jewels.
68
00:03:41,221 --> 00:03:43,547
And not just any jewels,
crown jewels.
69
00:03:43,683 --> 00:03:44,749
[Alto] What are crown jewels?
70
00:03:44,884 --> 00:03:46,190
I don't know.
I heard someone say it.
71
00:03:46,326 --> 00:03:48,155
[Kevin] Well,
the crown jewels are jewels.
72
00:03:48,290 --> 00:03:51,560
- [Penelope] Okay, "Carlton."
- [Widgit] Okay, "Calvin."
Enough, enough.
73
00:04:22,829 --> 00:04:24,824
[wood creaking]
74
00:04:29,036 --> 00:04:31,930
[bandits screaming, grunting]
75
00:04:34,535 --> 00:04:36,608
[all grunting, groaning]
76
00:04:36,744 --> 00:04:38,068
Jesus crisp.
77
00:04:40,575 --> 00:04:41,709
This is where you live, is it?
78
00:04:42,543 --> 00:04:44,344
It's not, but I love it.
79
00:04:44,480 --> 00:04:45,675
Oh, yeah. I see where we are.
80
00:04:45,811 --> 00:04:47,713
Oh, and where is that exactly?
81
00:04:47,849 --> 00:04:49,314
[Widgit] I don't know,
but I can see it.
82
00:04:49,449 --> 00:04:52,918
I imagine it's very difficult
to master a map
with four dimensions.
83
00:04:53,053 --> 00:04:55,486
And I imagine it's very
difficult to keep quiet.
84
00:04:55,622 --> 00:04:57,090
Oh, spot on. It is.
85
00:04:57,226 --> 00:05:01,232
I-- I talk a lot
when I'm excited,
when I'm happy, when I'm sad.
86
00:05:01,368 --> 00:05:03,233
Basically all the time.
It doesn't stop.
87
00:05:03,369 --> 00:05:04,934
The old motor mouth
keeps on going.
88
00:05:05,069 --> 00:05:07,906
- [Penelope] Hmm.
- I-- I hope
I'm not bothering anyone.
89
00:05:08,042 --> 00:05:10,942
Am I bothering anyone? Alto?
90
00:05:11,078 --> 00:05:14,071
- Sometimes.
- Okay. Judy?
91
00:05:14,206 --> 00:05:16,506
- Uh, no.
- That's good.
[chuckles] Bittelig?
92
00:05:16,641 --> 00:05:17,644
A little bit.
93
00:05:17,779 --> 00:05:19,976
A little-- A little bit, okay.
Widgit?
94
00:05:20,112 --> 00:05:21,779
- A hundred percent.
- A hundred percent?
95
00:05:21,914 --> 00:05:23,985
- [sighs] Penelope?
- Yes.
96
00:05:24,121 --> 00:05:28,323
Well, I think it's time
for the old Kevster
to put a sock in it
97
00:05:28,458 --> 00:05:29,720
and let the grown-ups talk.
98
00:05:29,855 --> 00:05:31,155
But if you'd like to be useful,
99
00:05:31,290 --> 00:05:33,590
maybe you could try
to figure out where we are.
100
00:05:33,725 --> 00:05:34,832
If it will be useful.
101
00:05:34,968 --> 00:05:36,161
Well, it would be.
102
00:05:36,297 --> 00:05:37,402
Okay.
103
00:05:40,299 --> 00:05:43,468
Penelope, you just sent
little "Cabin" into the woods.
104
00:05:43,603 --> 00:05:44,839
[Widgit] Yeah, yeah.
105
00:05:44,975 --> 00:05:47,442
He acts like he knows
everything, but he doesn't.
106
00:05:47,578 --> 00:05:49,279
He's really just
like a little child.
107
00:05:49,414 --> 00:05:50,740
- Yeah.
- He is a little child.
108
00:05:50,876 --> 00:05:52,648
Okay-- But that wears off.
109
00:05:53,215 --> 00:05:54,309
Right?
110
00:05:54,444 --> 00:05:56,416
His bedroom was like nothing
I've ever seen before.
111
00:05:56,552 --> 00:05:57,955
Because of the wallpaper?
112
00:05:58,090 --> 00:06:00,221
No, 'cause of power.
113
00:06:00,356 --> 00:06:03,792
At one point, the map pulsed
like it was in the presence
of real knowledge.
114
00:06:03,927 --> 00:06:06,954
Okay, but that's not because
of him. He knows nothing.
115
00:06:07,090 --> 00:06:08,360
Guys, I know where we are.
116
00:06:08,496 --> 00:06:09,599
Come on, come on!
117
00:06:10,100 --> 00:06:11,094
Okay.
118
00:06:11,229 --> 00:06:13,636
- Well, let's go.
- Mm-hmm. I, um...
119
00:06:16,506 --> 00:06:18,107
[Kevin] Check it out, guys.
120
00:06:18,242 --> 00:06:23,239
It looks like we're in
what became Mexico,
in the Classical Maya period.
121
00:06:25,948 --> 00:06:28,712
Uh-huh, and what is there
to steal here?
122
00:06:28,848 --> 00:06:30,479
Do you always have to steal?
123
00:06:30,615 --> 00:06:34,184
Isn't it enough to experience
these incredible civilizations?
124
00:06:34,320 --> 00:06:36,785
Stealing is our calling.
Stealing throughout history.
125
00:06:36,920 --> 00:06:40,326
Proving ourselves to those
who doubt us
or underappreciated us.
126
00:06:40,461 --> 00:06:41,493
Your parents?
127
00:06:41,628 --> 00:06:42,831
Or the Supreme Being.
128
00:06:42,966 --> 00:06:45,336
Or the Ultimate Goodness,
as he called himself.
129
00:06:45,472 --> 00:06:47,197
Yeah, he created us
and everything else.
130
00:06:47,332 --> 00:06:50,669
Well, if he's all goodness,
and you stole from him
131
00:06:50,804 --> 00:06:52,873
and you're on the run from him,
132
00:06:54,480 --> 00:06:56,541
doesn't that mean
you're the bad guys?
133
00:06:56,676 --> 00:06:57,712
[Widgit chuckles]
134
00:06:57,848 --> 00:07:01,476
Yeah, so you better watch out.
Okay, everybody.
135
00:07:01,611 --> 00:07:05,187
We have to be stealthy but fast,
so employ the scurry.
136
00:07:05,323 --> 00:07:06,485
- Yes.
- And scurry.
137
00:07:06,620 --> 00:07:07,716
[bandits] Scurry.
138
00:07:07,851 --> 00:07:09,153
[panting]
139
00:07:11,826 --> 00:07:12,893
- Wait.
- [Alto] Wait.
140
00:07:13,028 --> 00:07:15,223
- Stop and huddle.
- [Alto] Wait. Huddle.
141
00:07:15,359 --> 00:07:16,964
- [Bittelig panting]
- Here's the thing:
142
00:07:17,099 --> 00:07:19,634
I read that the Maya
will select certain people
143
00:07:19,769 --> 00:07:21,635
and give them
the time of their lives.
144
00:07:21,770 --> 00:07:23,371
- Yes! This is so good.
- Goody.
145
00:07:23,506 --> 00:07:25,042
No, that's not the thing.
146
00:07:25,177 --> 00:07:29,080
They would burn them,
peel their skin off,
then they'd cut the head off.
147
00:07:29,215 --> 00:07:30,581
Then they'd open the guts,
148
00:07:30,716 --> 00:07:32,408
then they'd put the head in
where the guts were.
149
00:07:32,544 --> 00:07:34,842
Then they'd take the guts
and shove it on a tree,
150
00:07:34,978 --> 00:07:38,055
take the fingers off
and put them in the mouth
of the head.
151
00:07:38,191 --> 00:07:41,592
And then they'd, like,
cut the ears off, and then
sacrifice them to the gods.
152
00:07:41,728 --> 00:07:43,386
- What? No. Is that true?
- [scoffs] Oh, no.
153
00:07:43,521 --> 00:07:46,293
Anything else you wanna
tell us about them, Mr. Downer?
154
00:07:46,429 --> 00:07:47,862
They liked cocoa.
155
00:07:48,430 --> 00:07:49,664
I like cocoa.
156
00:07:49,799 --> 00:07:52,127
Oh, we will be getting cocoa
and more.
157
00:07:52,262 --> 00:07:53,437
- Oh, yes.
- [Penelope] Stay alert.
158
00:07:53,573 --> 00:07:55,736
We don't wanna get caught
by the guards.
159
00:07:55,872 --> 00:07:58,305
- And scurry.
- [bandits] Scurry.
160
00:07:58,441 --> 00:07:59,341
Instantly caught.
161
00:07:59,477 --> 00:08:01,337
[bandits murmuring, groaning]
162
00:08:04,042 --> 00:08:06,242
- Run?
- Who, us?
163
00:08:06,377 --> 00:08:08,112
Well, I meant us,
but you could too.
164
00:08:08,247 --> 00:08:10,747
- We all could. We all could.
- Who are you?
165
00:08:10,883 --> 00:08:11,915
[stammers] Okay, well--
166
00:08:12,050 --> 00:08:13,257
Are you from a neighboring town?
167
00:08:13,393 --> 00:08:14,586
- [bandits] Yes.
- [Kevin] No.
168
00:08:14,721 --> 00:08:16,325
[bandits] No. No. No.
169
00:08:16,461 --> 00:08:19,454
Are you then, uh, strangers?
170
00:08:19,589 --> 00:08:21,825
By "stranger," you mean
"someone you don't know"?
171
00:08:21,961 --> 00:08:23,359
Of course that's what I mean.
172
00:08:25,800 --> 00:08:28,698
Well, what I always say is,
173
00:08:28,834 --> 00:08:32,577
"A stranger is really
just a friend
you've never met yet."
174
00:08:41,849 --> 00:08:43,487
That's what I always say.
175
00:08:43,622 --> 00:08:44,717
- Oh. [chuckles]
- [bandits chuckling]
176
00:08:44,852 --> 00:08:46,190
You really always say that?
177
00:08:46,326 --> 00:08:48,186
I do that. I do do that, yeah.
178
00:08:48,321 --> 00:08:50,726
Ooh, I'm so delighted
that you guys are strangers,
179
00:08:50,862 --> 00:08:54,057
as we Maya, we're very
welcoming to strangers.
180
00:08:54,192 --> 00:08:56,658
- Really?
- Oh, yeah. Big time.
181
00:08:56,794 --> 00:09:00,037
My future friends, you have
to come and meet the queen.
182
00:09:00,172 --> 00:09:01,403
[bandits] Ooh.
183
00:09:01,539 --> 00:09:02,999
Yeah. She loves strangers.
184
00:09:03,134 --> 00:09:05,810
[under his breath] To sacrifice.
185
00:09:05,946 --> 00:09:06,941
What?
186
00:09:07,939 --> 00:09:08,872
Don't listen to him.
187
00:09:09,008 --> 00:09:10,007
[chuckles] He's an idiot.
188
00:09:10,142 --> 00:09:12,279
- Sorry.
- [chuckles] Kids.
189
00:09:12,414 --> 00:09:13,351
Follow me.
190
00:09:13,486 --> 00:09:15,477
- Move.
- [Bittelig sighs]
191
00:09:17,619 --> 00:09:21,555
Everybody, stop
what you're doing. Look,
I found strangers in the woods.
192
00:09:21,690 --> 00:09:24,755
- [villagers chattering]
- Look, there's a big one
and a small one.
193
00:09:24,890 --> 00:09:25,892
[Penelope] Thank you.
194
00:09:26,028 --> 00:09:28,329
Welcome, strangers.
So lovely to see you.
195
00:09:28,465 --> 00:09:29,223
Oh, thank you.
196
00:09:29,359 --> 00:09:32,036
- Yes. Hello.
- Come, please.
197
00:09:32,172 --> 00:09:33,505
Have some avocado.
198
00:09:33,640 --> 00:09:37,200
- Thank you.
- Thank-- Thank you. Thank you.
199
00:09:37,336 --> 00:09:39,034
- [Penelope] Thank you.
- Hi, I'm Judy.
200
00:09:39,170 --> 00:09:40,170
That is very kind of you.
201
00:09:40,305 --> 00:09:41,738
There are some tomatoes
going around.
202
00:09:41,873 --> 00:09:43,875
- [grunts] Thanks.
- [Bittelig] Hey, Widgit?
Hey, hey.
203
00:09:44,010 --> 00:09:46,785
See? Very hospitable. Yeah.
204
00:09:46,920 --> 00:09:50,649
Finally, I'm--
we're being treated
like I-- we should be.
205
00:09:50,784 --> 00:09:52,252
- Yeah.
- Right?
206
00:09:52,387 --> 00:09:55,217
All right. Guys, it's time
for you to meet the queen.
207
00:09:55,352 --> 00:09:57,189
- Follow me, follow me.
- Okay.
208
00:09:58,355 --> 00:09:59,730
[Mayan guard]
Come to the palace.
209
00:10:00,895 --> 00:10:02,733
Look how great and big it is.
210
00:10:17,042 --> 00:10:18,582
Welcome, my strangers.
211
00:10:18,718 --> 00:10:23,046
Please bow to our queen,
Lady Sak K'uk'.
212
00:10:23,181 --> 00:10:24,755
[bandits grunting, sighing]
213
00:10:27,527 --> 00:10:28,583
- [Penelope] Oh.
- [Alto] Hello.
214
00:10:28,718 --> 00:10:32,253
Welcome, welcome, strangers.
Lovely to meet you.
215
00:10:32,389 --> 00:10:33,755
- Hello, Your Highness.
- Hi.
216
00:10:33,891 --> 00:10:35,628
- [Lady Sak K'uk']
How are you doing?
- Lovely.
217
00:10:35,763 --> 00:10:36,831
You hungry, big guy?
218
00:10:36,967 --> 00:10:38,731
Oh, yes, I'm--
I'm always hungry.
219
00:10:38,867 --> 00:10:40,100
Then let's have some food.
220
00:10:42,031 --> 00:10:44,802
No, no, no, no.
I do the clapping.
But let's feast.
221
00:10:44,937 --> 00:10:47,272
[bandits murmuring]
222
00:10:49,748 --> 00:10:52,281
Huddle, huddle.
Okay, here's the plan:
223
00:10:52,416 --> 00:10:56,116
Over dinner, everyone split up
and get intelligence
on what to steal.
224
00:10:56,252 --> 00:10:59,049
- Mm-hmm.
- And look for the guard's
weak points.
225
00:10:59,184 --> 00:11:00,085
- Weak points. Okay.
- Yeah.
226
00:11:00,220 --> 00:11:02,292
Kevin, just don't mess
this up for us.
227
00:11:02,427 --> 00:11:03,759
How would I do that?
228
00:11:03,895 --> 00:11:05,261
I feel like that's
just sort of your thing.
229
00:11:05,397 --> 00:11:06,830
Yeah. Yeah, yeah.
230
00:11:06,965 --> 00:11:09,294
- It is your thing.
- So don't. Got it? Let's go.
231
00:11:14,240 --> 00:11:17,267
I don't know
what this delicacy is,
but it's absolutely stunning.
232
00:11:17,402 --> 00:11:18,677
- There you are.
- Having a good time?
233
00:11:18,812 --> 00:11:21,108
- Huh? The best time, huh?
- Yes. [clears throat]
234
00:11:21,243 --> 00:11:22,604
- Yeah, a lovely time.
- Have more food.
235
00:11:22,739 --> 00:11:24,408
- More food?
That's my favorite food.
- Nosh.
236
00:11:26,244 --> 00:11:27,443
I'm trying to be more assertive,
237
00:11:27,579 --> 00:11:30,988
and I would love to know
how you run this city.
238
00:11:31,123 --> 00:11:34,292
Mmm. It was quite easy,
honestly. It's very boring.
239
00:11:34,427 --> 00:11:35,656
I don't think it's boring.
240
00:11:35,792 --> 00:11:38,095
And selfishly, there's, um,
241
00:11:38,231 --> 00:11:41,161
a possible opening
at my place of work
for a leadership position,
242
00:11:41,296 --> 00:11:44,025
and, you know, you're a
successful female leader.
243
00:11:44,160 --> 00:11:48,029
I w-- I would love any tips
at all of how to crack
the glass ceiling.
244
00:11:48,165 --> 00:11:49,166
The what ceiling?
245
00:11:49,301 --> 00:11:50,999
Glass.
It's like see-through sand.
246
00:11:51,135 --> 00:11:52,337
You know, like...
247
00:11:52,970 --> 00:11:53,811
[squeaks]
248
00:11:54,948 --> 00:11:57,842
I'd be happy to teach you
everything I know.
249
00:11:57,977 --> 00:11:59,209
But tonight, we feast.
250
00:11:59,344 --> 00:12:00,877
Could you tell me
what it's like
251
00:12:01,013 --> 00:12:05,614
to be one of the most advanced
civilizations in terms
of communications?
252
00:12:07,156 --> 00:12:09,117
-I don't know.
-Another question:
253
00:12:09,253 --> 00:12:14,194
Is there a ceremonial reason
that we're sitting
at a separate, smaller table?
254
00:12:15,162 --> 00:12:17,494
It's the kids' table.
We're kids.
255
00:12:17,629 --> 00:12:19,837
I will give you
one bit of advice though:
256
00:12:21,638 --> 00:12:24,271
Keep making decisions.
257
00:12:24,406 --> 00:12:27,134
Waiting for things to happen
is the death of leadership.
258
00:12:27,270 --> 00:12:28,707
Find your purpose.
259
00:12:28,842 --> 00:12:30,181
Take that leap.
260
00:12:30,317 --> 00:12:31,506
"Take that leap."
261
00:12:31,642 --> 00:12:33,280
-[both chuckling]
-One question:
262
00:12:33,416 --> 00:12:35,917
What would you say is the most
valuable thing in this city?
263
00:12:36,052 --> 00:12:38,347
Oh, the people's sense
of togetherness,
264
00:12:38,483 --> 00:12:40,085
- huh?
- Mmm. Mm-hmm, mm-hmm.
265
00:12:40,220 --> 00:12:41,416
- Mm-hmm.
- What about an object?
266
00:12:41,552 --> 00:12:45,962
Ooh. [sighs]
The magnificent pyramid.
267
00:12:46,897 --> 00:12:48,227
- Uh-huh, yeah.
- Mm-hmm. Yeah.
268
00:12:48,363 --> 00:12:51,068
And something smaller maybe?
Fit in a bag or...
269
00:12:51,204 --> 00:12:52,465
Oh, man.
270
00:12:52,600 --> 00:12:54,704
Well, there's a lot of precious
things in the city treasury.
271
00:12:54,839 --> 00:12:56,439
Maybe you would like
to go see it?
272
00:12:56,575 --> 00:12:58,574
- Bingo.
- [chuckles]
273
00:12:58,709 --> 00:13:00,910
You know, I'm going to be
the actual king
in a year, when I'm 12.
274
00:13:01,045 --> 00:13:03,105
Soon I will be sitting
at my rightful place:
275
00:13:03,240 --> 00:13:04,211
The head of the table.
276
00:13:05,251 --> 00:13:06,241
Not bad.
277
00:13:06,377 --> 00:13:08,247
My mom's in charge still.
278
00:13:08,383 --> 00:13:11,213
Is that one-- The one in red,
is she your mom?
279
00:13:11,349 --> 00:13:13,792
[chuckles] No, she's a bandi--
280
00:13:16,024 --> 00:13:18,121
No, my mom's not cool at all.
281
00:13:18,257 --> 00:13:20,097
But you have to respect them.
282
00:13:20,232 --> 00:13:23,267
You know, my mom has made
so many sacrifices for me.
283
00:13:23,402 --> 00:13:25,296
[coughs] I see.
284
00:13:25,432 --> 00:13:28,598
- Oh, yeah. So many.
- [coughs] Excuse me.
285
00:13:30,704 --> 00:13:33,777
I've discovered
the guards' weakness:
They're too nice.
286
00:13:33,912 --> 00:13:35,543
- [Alto chuckles]
- [chuckles]
287
00:13:35,679 --> 00:13:36,670
What does it mean?
288
00:13:36,806 --> 00:13:39,609
It means the guards,
they're just too nice.
289
00:13:39,744 --> 00:13:41,408
[Alto chuckles]
That's what I said, yeah.
290
00:13:41,544 --> 00:13:42,477
[Alto, Bittelig chuckling]
291
00:13:42,613 --> 00:13:45,356
Guys, guys, guys,
we need to leave.
292
00:13:45,491 --> 00:13:48,256
Kevin, see,
this is the grown-ups' table.
Go on back on the kids' table.
293
00:13:48,391 --> 00:13:51,588
[sighs] We are being prepared
for a sacrificial ritual.
294
00:13:51,724 --> 00:13:53,426
-What? Why?
-[Alto] You're wrong there,
"Curly."
295
00:13:53,561 --> 00:13:55,564
They're treating us
to the time of our lives,
296
00:13:55,699 --> 00:13:58,633
which is what you said
they would do
before they sacrifice us.
297
00:13:58,768 --> 00:14:00,265
Oh, no. Stop eating.
298
00:14:00,401 --> 00:14:01,606
[Bittelig]
But why are you still eating?
299
00:14:01,741 --> 00:14:03,798
I can't stop.
I know, but I can't.
300
00:14:04,811 --> 00:14:07,243
Okay. [clears throat]
I have intel.
301
00:14:07,379 --> 00:14:09,507
[grunts] Kevin says they're
preparing us for sacrifice.
302
00:14:09,643 --> 00:14:11,513
He also said they're gonna
peel our skin off afterw--
303
00:14:11,648 --> 00:14:13,984
Stop. [stammers]
304
00:14:14,119 --> 00:14:15,380
- They'll fatten us up...
- [Penelope] No.
305
00:14:15,516 --> 00:14:16,987
...and then they gonna
put us in the sacrifice.
306
00:14:17,123 --> 00:14:20,021
No, they're going to be
taking us to their treasure.
307
00:14:20,157 --> 00:14:21,825
- [Alto] Oh. No.
- Stop eating it.
308
00:14:21,961 --> 00:14:23,728
[chuckles] It's almost
too good to be true.
309
00:14:23,863 --> 00:14:25,392
Maybe 'cause it is
too good to be true.
310
00:14:25,527 --> 00:14:28,632
That's what I s-- I just said
it's too good to be true.
311
00:14:28,767 --> 00:14:30,601
Yeah, it is too good to be true.
312
00:14:30,736 --> 00:14:32,293
Yes, and that's what I said too.
313
00:14:32,429 --> 00:14:33,799
But I mean in a bad way.
314
00:14:33,934 --> 00:14:35,133
[both] Oh.
315
00:14:35,268 --> 00:14:37,665
All right. Everyone, calm down.
316
00:14:37,801 --> 00:14:39,406
Kevin, can I have a word
with you, please?
317
00:14:39,541 --> 00:14:41,535
- We need to escape.
- Yeah, just a quick word.
318
00:14:41,671 --> 00:14:43,414
- [Kevin sighs]
- [Alto] Mmm.
319
00:14:43,549 --> 00:14:44,415
What are you doing?
320
00:14:44,551 --> 00:14:45,639
I'm trying to warn you.
321
00:14:45,775 --> 00:14:48,014
No, you're undermining
my authority.
322
00:14:48,149 --> 00:14:49,845
Look at them. They're terrified.
323
00:14:49,981 --> 00:14:52,088
I'll just have a bit more
while they're talking about it.
324
00:14:52,224 --> 00:14:54,652
I'm trying to help you,
or we'll all be sacrificed.
325
00:14:54,787 --> 00:14:58,025
[shushes] Listen, you just stick
with what you do best,
326
00:14:58,160 --> 00:14:59,627
and I'll stick
with what I do best.
327
00:14:59,762 --> 00:15:00,988
And what's that?
328
00:15:01,124 --> 00:15:03,831
Being the-- Not the leader,
but the one in charge.
329
00:15:03,967 --> 00:15:05,564
I meant, what do I do best?
330
00:15:05,700 --> 00:15:08,171
Uh, well, I don't know. I'm sure
you're good at something.
331
00:15:08,306 --> 00:15:12,675
[sighs] My mom and dad say
I always do the wrong thing.
332
00:15:12,811 --> 00:15:14,143
Maybe I'm the best at that.
333
00:15:15,982 --> 00:15:19,215
They say that to you?
Out loud like that?
334
00:15:19,350 --> 00:15:22,450
Well, you are wrong about
the Maya preparing--
335
00:15:22,585 --> 00:15:25,012
[whispering] ...the Maya
preparing us for sacrifice.
336
00:15:25,147 --> 00:15:27,524
But, I mean, I'm sure you're
not wrong about everything.
337
00:15:27,660 --> 00:15:29,356
Feels like it sometimes.
338
00:15:30,858 --> 00:15:34,058
Maybe when we take you home,
you have a talk
with your parents.
339
00:15:34,193 --> 00:15:35,799
Really? With you too?
340
00:15:35,934 --> 00:15:37,530
With-- [stutters]
Not with me, no.
341
00:15:37,665 --> 00:15:41,170
Oh, I don't know them, so
you can talk to them yourself.
342
00:15:43,706 --> 00:15:44,602
Okay.
343
00:16:02,419 --> 00:16:03,687
[Judy] Thank you.
344
00:16:04,690 --> 00:16:07,922
Welcome. Come in.
Don't be shy.
345
00:16:09,168 --> 00:16:12,069
Here are some of
our most valuable possessions,
346
00:16:12,205 --> 00:16:16,504
passed down through generations,
like this headdress.
347
00:16:16,640 --> 00:16:17,503
Ta-da.
348
00:16:18,703 --> 00:16:20,473
What's the resale value
on that then?
349
00:16:20,608 --> 00:16:24,172
- Value? It is priceless.
- [bandits] Ooh.
350
00:16:24,307 --> 00:16:25,614
Note that.
351
00:16:25,750 --> 00:16:27,518
Price: Priceless.
352
00:16:27,653 --> 00:16:29,481
Anyhoo, follow me.
353
00:16:29,617 --> 00:16:32,414
Look at all
of these beautiful pieces.
354
00:16:32,550 --> 00:16:34,591
They're all made by hand.
355
00:16:34,726 --> 00:16:35,791
[Alto, Widgit] Oh.
356
00:16:35,927 --> 00:16:37,524
- Note that.
- Yeah, yeah.
357
00:16:37,659 --> 00:16:41,324
And this is my favorite piece.
It is a carved jade toad.
358
00:16:41,460 --> 00:16:44,095
- [Widgit] Hmm. [chuckles]
- [Penelope chuckles,
speaks indistinctly]
359
00:16:44,230 --> 00:16:45,234
[Penelope chuckles]
360
00:16:49,532 --> 00:16:50,932
Penelope, a word.
361
00:16:51,872 --> 00:16:52,868
Yes?
362
00:16:54,537 --> 00:16:55,479
- [chuckles]
- No.
363
00:16:55,614 --> 00:16:57,410
Explain this.
364
00:16:57,546 --> 00:17:00,183
- Don't steal from me.
- Don't steal from them.
365
00:17:00,318 --> 00:17:02,686
I'm not leaving here
without something in my bag.
366
00:17:02,822 --> 00:17:04,781
Put that back, young man.
367
00:17:04,917 --> 00:17:07,491
[chuckles] I'm so sorry.
If you wanna-- Just kidding.
368
00:17:07,627 --> 00:17:08,756
You listen to me!
369
00:17:08,892 --> 00:17:09,959
You listen to me!
370
00:17:10,095 --> 00:17:12,529
I read
that before being sacrificed,
371
00:17:12,664 --> 00:17:17,635
the Maya will treat people
to feasts and give them
the VIP treatment,
372
00:17:17,770 --> 00:17:22,167
then dress them up
in fine clothes before taking
them to the top of the temple
373
00:17:22,303 --> 00:17:24,171
and killing them in a ritual.
374
00:17:24,306 --> 00:17:26,335
Oh, you're killing me
in boredom.
375
00:17:26,471 --> 00:17:30,114
They haven't done any
of those things
except for the first two.
376
00:17:30,249 --> 00:17:31,379
- [Mayan guard] Hey, friends.
- [Penelope] Hey.
377
00:17:31,514 --> 00:17:35,510
Next, we thought
we'll dress you in fine clothes.
378
00:17:35,645 --> 00:17:38,782
Then we're gonna take you
to the top of the temple
for the ritual.
379
00:17:39,617 --> 00:17:40,557
- You're right.
- Uh-huh?
380
00:17:40,693 --> 00:17:41,516
Thank you. No.
381
00:17:41,651 --> 00:17:43,655
- You?
- No, I'm fine.
382
00:17:45,689 --> 00:17:47,254
- The boy was right.
- Oh.
383
00:17:47,390 --> 00:17:49,000
- They're preparing us
for sacrifice.
- [gasps]
384
00:17:49,135 --> 00:17:50,866
- Be cool. Be cool.
- What are we gonna do?
385
00:17:51,002 --> 00:17:52,800
Escape somehow. I'll get Judy.
386
00:17:52,935 --> 00:17:56,337
- How long
have you known each other?
- This is my son.
387
00:17:56,473 --> 00:17:58,040
Yeah, it seems like
you guys know each other.
388
00:17:58,175 --> 00:17:59,174
- [Lady Sak K'uk'] Yeah.
- Yeah.
389
00:17:59,310 --> 00:18:01,669
This has been sublime,
but we have to go.
390
00:18:01,805 --> 00:18:02,671
- Come on, Judy.
- Wait, what?
391
00:18:02,806 --> 00:18:04,946
I still have more treasure
to see.
392
00:18:05,082 --> 00:18:05,880
- Mm-mmm.
- Wink.
393
00:18:06,016 --> 00:18:07,212
No-- Ooh, don't say it.
394
00:18:07,348 --> 00:18:08,481
[chuckles] You're a sacrifice.
395
00:18:08,617 --> 00:18:12,321
- [imitates tearing, chuckling]
- [chuckling]
396
00:18:14,221 --> 00:18:15,253
Are you guys okay?
397
00:18:15,388 --> 00:18:16,723
We're having a great time.
398
00:18:16,859 --> 00:18:19,359
Oh, fantastic.
We're gonna take you
to the top of the pyramid.
399
00:18:19,494 --> 00:18:21,030
- Mm-hmm.
- We have a beautiful ritual
400
00:18:21,166 --> 00:18:22,594
we would love for you
to partake in.
401
00:18:22,729 --> 00:18:25,400
- To partake in human sacrifice.
- [chuckles]
402
00:18:26,566 --> 00:18:28,166
- Now do you get it?
- [groans]
403
00:18:28,302 --> 00:18:30,403
Okay. [chuckles] Scurry.
404
00:18:30,538 --> 00:18:31,901
- [Widgit] Scurry.
- [Bittelig] Scurry.
405
00:18:37,884 --> 00:18:40,585
[bandits panting, grunting]
406
00:18:40,720 --> 00:18:42,043
Run for your lives!
407
00:18:46,259 --> 00:18:48,291
Can we run slower?
We're gonna stitch. [pants]
408
00:18:48,427 --> 00:18:51,227
Oh, yeah. Let's run
for our lives slowly. Good idea.
409
00:18:51,363 --> 00:18:53,226
- There's a portal nearby.
- How close?
410
00:18:53,362 --> 00:18:55,396
- I don't know.
- Oh, my God!
411
00:18:55,532 --> 00:18:56,996
[Bittelig] Widgit,
they're closing in.
412
00:18:57,131 --> 00:19:00,763
- I can't stop! I can't--
[exclaiming]
- [gasps] Cliff. Cliff. Cliff.
413
00:19:00,899 --> 00:19:02,135
- [clamoring]
- [exclaims] Cliff.
414
00:19:02,271 --> 00:19:03,372
- Oh.
- Afraid.
415
00:19:03,507 --> 00:19:05,099
Okay-- Uh, we have to swing
across with the vines.
416
00:19:05,235 --> 00:19:07,275
Judy, let me go first.
It might not be safe.
417
00:19:07,411 --> 00:19:09,779
- Bittelig, that's a snake!
- What? No!
418
00:19:09,915 --> 00:19:11,874
[whimpering, screaming]
419
00:19:12,010 --> 00:19:13,613
- Oh, sorry. My mistake.
Just a vine.
- God.
420
00:19:13,749 --> 00:19:15,676
- Have you ever seen a snake?
- I admit, I have not.
421
00:19:15,812 --> 00:19:17,084
All right. Bittelig, through.
422
00:19:17,219 --> 00:19:18,222
[Alto, Bittelig grunt]
423
00:19:18,890 --> 00:19:21,720
[Bittelig shouting]
424
00:19:24,054 --> 00:19:25,963
[inhales deeply]
Oh, no, it's not gonna work.
425
00:19:26,098 --> 00:19:27,264
[Penelope] No. Okay.
Cliff huddle.
426
00:19:28,228 --> 00:19:29,065
Now what?
427
00:19:29,200 --> 00:19:31,099
Susan would've jumped
off a cliff.
428
00:19:31,234 --> 00:19:32,627
She did. That's why she's dead.
429
00:19:32,762 --> 00:19:33,561
- Oh, right.
- [groans]
430
00:19:33,696 --> 00:19:35,101
Thoughts about Susan?
431
00:19:35,237 --> 00:19:36,603
[Bittelig] I miss Susan.
432
00:19:38,043 --> 00:19:39,110
They're right behind us, right?
433
00:19:39,245 --> 00:19:41,676
- Mm-hmm.
- Yeah. That's them, yeah.
434
00:19:41,812 --> 00:19:43,671
- [Bittelig] Well,
should we turn around?
- Hi.
435
00:19:43,807 --> 00:19:45,045
- Hi, strangers.
- Hello.
436
00:19:45,180 --> 00:19:46,676
[Bittelig] Hi. Hey.
437
00:19:46,811 --> 00:19:48,252
- There you are.
- [Judy] Hello.
438
00:19:48,387 --> 00:19:50,518
[Mayan guard] You went
the wrong way to the temple.
439
00:20:01,458 --> 00:20:02,827
Well, hi.
440
00:20:04,062 --> 00:20:07,605
You guys almost ran off
before we did the ritual.
441
00:20:07,740 --> 00:20:09,136
Very naughty.
442
00:20:09,272 --> 00:20:10,971
We cannot do this without you.
443
00:20:11,107 --> 00:20:12,639
We need you here.
444
00:20:15,077 --> 00:20:16,510
[Judy] Uh-oh.
445
00:20:16,645 --> 00:20:21,049
[bandits muttering] No, no, no.
No, no, no.
446
00:20:21,185 --> 00:20:22,313
This way. This way, this way.
447
00:20:22,449 --> 00:20:23,815
Go, go, go, go, go.
448
00:20:25,453 --> 00:20:27,755
Oh, dear. All right. Well...
449
00:20:27,891 --> 00:20:28,886
Um...
450
00:20:34,626 --> 00:20:39,699
[groans] Spare my friends!
451
00:20:39,834 --> 00:20:43,106
Take me instead! I have lived!
They're innocent!
452
00:20:43,242 --> 00:20:45,105
Take your knife,
stab me in the guts,
453
00:20:45,240 --> 00:20:49,310
remove my perfectly
moisturized skin
and my characterful face.
454
00:20:49,446 --> 00:20:51,506
Put it on top
of one of your poles.
455
00:20:51,642 --> 00:20:53,645
Slay me. Flay me.
456
00:20:53,781 --> 00:20:55,386
[gasps] I offer my--
No, can't do it, guys.
457
00:20:55,521 --> 00:20:57,448
I'm sorry. I can't do it.
I can't do it. It's too much.
458
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
I am freaking out now.
459
00:20:58,719 --> 00:21:00,251
- Can't do it. Sorry.
- Is he okay?
460
00:21:00,386 --> 00:21:02,385
I was offering myself
for the ritual,
but I've changed my mind now.
461
00:21:02,520 --> 00:21:03,691
I'm very sorry.
462
00:21:03,826 --> 00:21:07,262
The eating-the-fruit-
and-watching-the-sunset ritual?
463
00:21:07,397 --> 00:21:08,391
- Eating fruit?
- Eating fruit?
464
00:21:08,526 --> 00:21:09,991
[Penelope] Oh.
465
00:21:10,127 --> 00:21:13,530
Yes. We come up here
and watch the sunset,
466
00:21:13,666 --> 00:21:15,368
eat some fruit, have a chat.
467
00:21:15,503 --> 00:21:16,807
- Oh.
- [Bittelig chuckles]
468
00:21:16,942 --> 00:21:17,874
Doesn't sound too bad.
469
00:21:18,010 --> 00:21:19,068
Well, that's different.
470
00:21:19,203 --> 00:21:21,744
Your Majesty, you are
not going to believe this,
471
00:21:21,880 --> 00:21:27,516
but we-- we thought
that the Maya took part
in human sacrifice.
472
00:21:28,480 --> 00:21:29,817
Sacrifices?
473
00:21:29,952 --> 00:21:32,889
Oh, I-I think she means when
we leave out maize for the gods.
474
00:21:33,024 --> 00:21:36,553
Yes. That-- That is what I mean,
except instead of "maize,"
I mean "people."
475
00:21:36,689 --> 00:21:38,253
And instead of "leave out,"
476
00:21:38,389 --> 00:21:41,927
I mean "ritually flay them
and wear their skin inside-out."
477
00:21:42,062 --> 00:21:45,364
[stammers] Why would the gods
who protect us want that?
478
00:21:45,499 --> 00:21:47,261
Yes. "Thank you, gods.
479
00:21:47,396 --> 00:21:51,199
We want to wear some
human-flayed skin for you"?
480
00:21:53,738 --> 00:21:54,911
Doesn't make any sense.
481
00:21:55,047 --> 00:21:56,738
Where did you hear that?
482
00:21:56,873 --> 00:21:57,781
- Kevin.
- [Judy] Hmm.
483
00:21:57,916 --> 00:21:59,174
Mmm, "Curly."
484
00:21:59,809 --> 00:22:01,980
Um, Wikipedia.
485
00:22:02,115 --> 00:22:06,720
Uh, is he a historian of renown,
uh, this "Wikipedium"?
486
00:22:06,855 --> 00:22:09,657
Where did this "Wicked Petey"
get his information?
487
00:22:10,727 --> 00:22:13,655
It's actually from accounts
of invaders.
488
00:22:13,790 --> 00:22:17,430
Don't listen
to what invaders say.
They can make anything up.
489
00:22:17,565 --> 00:22:18,995
I mean, when I invade a people,
490
00:22:19,130 --> 00:22:21,968
I wanna make them
seem worse than they are.
491
00:22:22,104 --> 00:22:25,940
I say, "Hey,
they have snakes for legs,
and they eat kittens."
492
00:22:26,076 --> 00:22:29,747
And then people are like,
"Ah, yeah.
I see why you invaded them."
493
00:22:29,882 --> 00:22:33,008
Uh, so the people didn't really
eat kittens
in the other village?
494
00:22:33,144 --> 00:22:34,812
- [shushes]
- [stammers] But we attacked.
495
00:22:34,947 --> 00:22:36,145
- [stammers]
- [Kevin] Mm-hmm.
496
00:22:36,280 --> 00:22:38,746
Should've known not
to trust a secondary source.
497
00:22:38,881 --> 00:22:41,815
Might I just say,
from our perspective, it is rare
to come across a people
498
00:22:41,950 --> 00:22:45,220
who are so peaceful
and welcoming and don't kill
other people all the time.
499
00:22:45,355 --> 00:22:48,126
- We do kill people sometimes.
- Mmm, yes, darling.
500
00:22:48,262 --> 00:22:53,162
But those are marauders,
invaders, snake-legs,
and thieves.
501
00:22:54,105 --> 00:22:55,469
You kill thieves?
502
00:22:55,605 --> 00:22:57,970
Oh, yeah. Big time.
We hate thieves.
503
00:22:58,105 --> 00:23:01,440
- Oh.
- [stammers]
You hate, uh, bandits?
504
00:23:01,576 --> 00:23:03,438
Yeah, we-- we behead bandits.
505
00:23:03,574 --> 00:23:04,478
Oh, oh.
506
00:23:04,614 --> 00:23:06,478
- [imitates slicing]
- [Bittelig] Oh.
507
00:23:06,614 --> 00:23:08,480
You're not bandits, are you?
508
00:23:08,615 --> 00:23:09,880
- Oh. [mumbles]
- No.
509
00:23:10,016 --> 00:23:12,148
You guys didn't steal anything,
did you?
510
00:23:12,818 --> 00:23:14,252
- No, no.
- No?
511
00:23:14,388 --> 00:23:15,585
No, no, no.
512
00:23:15,721 --> 00:23:18,358
So, who are you really?
513
00:23:18,493 --> 00:23:19,528
We are-- We're strangers.
514
00:23:19,664 --> 00:23:21,458
- [bandits] Strangers.
- [Judy] Mm-hmm.
515
00:23:21,594 --> 00:23:25,066
We wanna thank you
for your hospitality,
but we need to be on our way.
516
00:23:25,202 --> 00:23:26,864
- Stop.
- Huh?
517
00:23:27,000 --> 00:23:28,703
Check all
their little bags and pouches.
518
00:23:29,601 --> 00:23:31,172
Check them.
519
00:23:31,307 --> 00:23:34,175
- [Mayan guard] Guards.
- [stammers]
I don't have any of them.
520
00:23:34,310 --> 00:23:37,145
[bandits clamoring]
521
00:23:37,281 --> 00:23:38,674
[Alto] It's just a vase.
522
00:23:38,809 --> 00:23:40,279
[Kevin] Uh, pockets.
523
00:23:40,414 --> 00:23:42,281
- Just a vase here.
Look. Yeah, yeah.
- [Kevin] Nothing.
524
00:23:42,416 --> 00:23:43,517
It's just vases.
525
00:23:43,653 --> 00:23:45,423
I saw her put something
in her bag.
526
00:24:04,443 --> 00:24:07,534
- Avocado.
- Oh, it's just an avocado.
527
00:24:07,669 --> 00:24:10,107
- Oh, phew. [chuckles]
- [Bittelig chuckles] Oh.
528
00:24:11,242 --> 00:24:13,643
Actually-- Wow, we really do--
We have to go.
529
00:24:13,778 --> 00:24:15,245
So, thank you again.
530
00:24:15,381 --> 00:24:17,554
- [Alto] Mmm. Thank you.
- Let's-- Team, let's go.
531
00:24:17,689 --> 00:24:19,253
- [Alto] Thank you.
- [Widgit] Yeah, yeah.
532
00:24:19,388 --> 00:24:22,188
- [Alto] Thanks very much.
- We thought
it was all-inclusive.
533
00:24:22,323 --> 00:24:23,318
[chuckles]
534
00:24:24,529 --> 00:24:26,464
- They were nice.
- They're so lovely.
535
00:24:27,761 --> 00:24:29,265
[Kevin sighs] Secondary source.
536
00:24:29,400 --> 00:24:30,731
What must everyone think of me?
537
00:24:30,867 --> 00:24:34,204
I'm not cut out to be
a time-traveling bandit.
538
00:24:34,339 --> 00:24:35,865
Well, this is not for everyone.
539
00:24:36,000 --> 00:24:37,333
Well, it's not just your fault.
540
00:24:37,468 --> 00:24:40,235
Widgit and Penelope also
made their customary mistakes.
541
00:24:40,371 --> 00:24:42,644
Oh, thanks, Judy,
for your customary support.
542
00:24:42,779 --> 00:24:44,973
All right, Widgit.
We've got to get him home.
543
00:24:45,108 --> 00:24:46,242
So, what are we doing back here?
544
00:24:46,377 --> 00:24:48,548
Well, the map says
the portal is somewhere here,
545
00:24:48,683 --> 00:24:49,718
but it's-- it's not, is it?
546
00:24:50,785 --> 00:24:52,920
- Mmm. There.
- [Alto] Where?
547
00:24:53,056 --> 00:24:54,916
- [Penelope] Oh.
- [Alto groans]
That's very far away.
548
00:24:55,052 --> 00:24:57,485
- [Widgit] Oh.
Goodness' crisps. [gasps]
- Oh, it's a long way down.
549
00:24:57,620 --> 00:25:01,961
In Troy, Cassandra said
I'd jump with you off a cliff.
550
00:25:03,130 --> 00:25:05,425
Yeah, well, she's not
to be believed, is she?
551
00:25:05,561 --> 00:25:07,799
- Well, I'm not jumping off.
- I'm not jumping.
552
00:25:07,934 --> 00:25:09,771
I'm gonna listen
to Lady Sak K'uk'.
553
00:25:11,176 --> 00:25:12,969
I'm taking the leap.
554
00:25:13,104 --> 00:25:15,271
- Kevin?
- [Bittelig] Oh, me too.
555
00:25:16,279 --> 00:25:18,011
[sighs] Widgit.
556
00:25:18,147 --> 00:25:21,519
- Oh. All right.
- Oh, I'm feeling
kind of nervous now.
557
00:25:23,454 --> 00:25:27,954
I know I was wrong
about the Maya, but I think
I'm right about this.
558
00:25:32,459 --> 00:25:33,289
Fine.
559
00:25:36,927 --> 00:25:37,766
[breathes shakily]
560
00:25:39,404 --> 00:25:41,396
[bandits grunting, screaming]
561
00:25:47,140 --> 00:25:49,512
[Mum] Ooh, says here
this show is very good.
562
00:25:49,648 --> 00:25:52,408
Says here you cannot
take your eyes off it.
563
00:25:52,544 --> 00:25:55,511
Yeah? Says here the second
episode drops off a bit.
564
00:25:55,646 --> 00:25:56,985
Mmm.
565
00:25:57,121 --> 00:25:59,184
Oh, it says that
in the third episode,
they kill someone off.
566
00:25:59,319 --> 00:26:01,988
[gasps] I hope it's that
awful woman. What was she in?
567
00:26:02,757 --> 00:26:03,657
[Dad] I'll look it up now.
568
00:26:03,793 --> 00:26:04,989
[Mum] No, no, no,
don't look it up.
569
00:26:05,125 --> 00:26:06,857
- [Dad] Why not?
- [Mum] We'll do a quiz.
570
00:26:06,992 --> 00:26:08,995
[parents speaking indistinctly]
571
00:26:28,484 --> 00:26:31,583
Fianna... it is time.
572
00:26:31,718 --> 00:26:33,855
[demons laughing]
573
00:26:36,021 --> 00:26:38,362
Stop laughing. Don't laugh.
574
00:26:38,497 --> 00:26:40,420
It's evil,
therefore it's serious.
575
00:26:40,556 --> 00:26:43,559
[demons clamoring]
Sorry, master.
576
00:26:43,695 --> 00:26:44,525
[growls]
577
00:26:47,699 --> 00:26:48,562
[purrs]
578
00:26:50,736 --> 00:26:51,741
[cracking]
579
00:27:00,745 --> 00:27:01,746
[coughs]
580
00:27:01,881 --> 00:27:04,215
[sputtering, growling]
581
00:27:05,347 --> 00:27:07,917
Kevin, you playing video games?
582
00:27:08,053 --> 00:27:09,689
Good, Kevin. Very modern.
583
00:27:09,824 --> 00:27:11,585
[bandits speaking indistinctly]
584
00:27:20,270 --> 00:27:21,604
Right.
585
00:27:21,740 --> 00:27:25,741
Well, this is it,
your bedroom.
586
00:27:25,876 --> 00:27:28,441
We're here exactly
one moment after we left,
587
00:27:28,576 --> 00:27:31,180
which is strange 'cause that's
actually what I thought
would happen.
588
00:27:31,315 --> 00:27:32,711
[growling]
589
00:27:32,847 --> 00:27:35,312
[bandits screaming, shouting]
590
00:27:41,757 --> 00:27:43,727
[Bittelig] Everyone, keep quiet.
591
00:27:54,399 --> 00:27:57,273
[groans, exhales heavily]
That was close.
592
00:27:57,408 --> 00:27:59,473
[Penelope sighs] Okay.
593
00:27:59,609 --> 00:28:01,477
Well, young man, "Cas"--
594
00:28:01,612 --> 00:28:03,170
- Kevin.
- Yes, that's right.
595
00:28:03,306 --> 00:28:04,946
This is where we say farewell.
596
00:28:05,614 --> 00:28:07,078
May I say something?
597
00:28:07,213 --> 00:28:08,184
- Yes, yes.
- Just go on then.
598
00:28:08,319 --> 00:28:09,212
Make it quick.
599
00:28:09,347 --> 00:28:12,419
Uh, I would like
just to take a moment
600
00:28:12,554 --> 00:28:18,985
and say thank you all
for this amazing
once-in-a-lifetime adventure.
601
00:28:19,121 --> 00:28:23,497
For a brief moment in my life,
I felt like
I was part of a team.
602
00:28:23,633 --> 00:28:27,027
But you know, this is a team
of bandits, and you're very
judgy about bandits.
603
00:28:27,162 --> 00:28:30,339
-That's true. You are.
-Are you bandits though?
You didn't steal much.
604
00:28:30,474 --> 00:28:32,132
Um, that reminds me.
605
00:28:32,267 --> 00:28:36,142
- Um, this belongs to you,
and-- and this.
- What? That's mine.
606
00:28:37,211 --> 00:28:39,139
- Oh, yeah, um, this.
- [stutters] How?
607
00:28:39,275 --> 00:28:40,113
[Bittelig] I took this.
608
00:28:41,182 --> 00:28:44,021
Uh, yeah, it was broken
when I found it.
609
00:28:44,156 --> 00:28:45,580
[growling]
610
00:28:49,190 --> 00:28:51,894
I took this as well.
It's a bit dirty. Sorry.
611
00:28:52,029 --> 00:28:53,787
- I don't know what this is.
- [Bittelig] Plastic.
612
00:28:53,923 --> 00:28:55,592
I took it from you when I didn't
know you. I do apologize.
613
00:28:55,728 --> 00:28:59,033
Kevin, who are you talking to?
Have you got visitors up there?
614
00:29:01,001 --> 00:29:03,901
Uh... [stammers] ...nobody?
615
00:29:04,037 --> 00:29:05,538
Obviously not. I was joking.
616
00:29:05,674 --> 00:29:07,507
[parents laughing]
617
00:29:07,643 --> 00:29:10,812
- [Mum] Of course he doesn't.
- Stop talking to yourself
and go to bed.
618
00:29:10,947 --> 00:29:12,948
- Yeah, go to bed, love.
- [Alto sighs]
619
00:29:14,310 --> 00:29:16,985
[Kevin breathes deeply]
620
00:29:23,954 --> 00:29:25,428
[sobs]
621
00:29:25,563 --> 00:29:27,526
What else was she in? Um--
622
00:29:27,661 --> 00:29:31,560
- Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
Uh, oh...
-You know, you know...
623
00:29:31,696 --> 00:29:35,071
- [Fianna growling]
- [Mum] Yeah. God, what was it?
624
00:29:35,207 --> 00:29:37,605
- That movie.
- I'll look it up,
I'll look it up.
625
00:29:37,741 --> 00:29:39,736
Adieu, mon frère.
626
00:29:39,872 --> 00:29:42,210
- I'll miss you.
- Kevin, thank you
for the knowledge.
627
00:29:42,346 --> 00:29:46,408
Yes, the little information
that you did give us was,
628
00:29:46,543 --> 00:29:48,408
uh... [stammers]
...sometimes helpful.
629
00:29:48,543 --> 00:29:49,846
[Bittelig] Yes, about the horse.
630
00:29:49,981 --> 00:29:50,884
Yes, all right.
631
00:29:51,019 --> 00:29:52,416
- Well done.
- [exhales sharply]
632
00:29:53,691 --> 00:29:54,851
I'm gonna submit a review of it.
633
00:29:54,987 --> 00:29:56,387
Yeah, you should.
634
00:29:57,219 --> 00:29:59,654
[banging]
635
00:30:02,194 --> 00:30:03,959
[Dad] Who in the devil are you?
636
00:30:04,094 --> 00:30:05,435
[Fianna growls]
637
00:30:05,571 --> 00:30:07,395
[parents, bandits screaming]
638
00:30:07,530 --> 00:30:09,933
- Oh!
- [Bittelig] What was that?
639
00:30:10,069 --> 00:30:11,633
- Mum! Dad!
- Kevin!
640
00:30:11,768 --> 00:30:13,001
- [Alto stammers, groans]
- No, no. Stop.
641
00:30:13,137 --> 00:30:14,207
[Bittelig] Kevin.
642
00:30:14,872 --> 00:30:15,769
Oh.
643
00:30:16,615 --> 00:30:18,105
[Penelope] Kevin, don't look.
644
00:30:18,240 --> 00:30:19,272
[Kevin stammers]
645
00:30:19,408 --> 00:30:20,416
[Penelope] Oh, you did.
646
00:30:20,551 --> 00:30:22,445
[Bittelig] Oh, Kevin.
647
00:30:22,581 --> 00:30:24,547
- [Widgit] Mmm.
- They've been coaled.
648
00:30:25,481 --> 00:30:27,616
Turned to coal. Sorry, Kevin.
649
00:30:29,727 --> 00:30:33,286
[stammers] This is Mum and Dad?
650
00:30:33,422 --> 00:30:34,830
It happens. Demon stuff.
651
00:30:34,966 --> 00:30:37,365
Yeah, I do not want
to get coaled. No way.
652
00:30:37,501 --> 00:30:39,368
[clattering]
653
00:30:39,503 --> 00:30:41,564
[all screaming]
654
00:30:44,471 --> 00:30:46,441
- Hurry up, Kevin! Hurry up!
- Widgit, the portal!
655
00:30:46,576 --> 00:30:48,076
Yeah. That's it.
656
00:30:49,838 --> 00:30:51,443
- Portal's not opening.
- Ask it to open.
657
00:30:51,578 --> 00:30:54,313
[grunts] Could you please
open upon our request?
658
00:30:55,144 --> 00:30:55,985
Nope.
659
00:30:56,948 --> 00:30:57,778
Nope.
660
00:30:58,785 --> 00:30:59,615
Nope.
661
00:31:00,116 --> 00:31:01,154
Nope.
662
00:31:01,290 --> 00:31:02,991
- Are my parents dead?
- [Widgit] Nope.
663
00:31:03,126 --> 00:31:05,119
Well, they're not well.
Let's just say that.
664
00:31:05,254 --> 00:31:06,424
[Widgit grunts]
665
00:31:08,300 --> 00:31:11,660
[growling]
666
00:31:14,971 --> 00:31:18,807
- [screams]
- Take a breath, man!
667
00:31:18,942 --> 00:31:21,173
Clear your mind.
Think of nothing.
668
00:31:21,309 --> 00:31:23,177
Now think of something nice,
and try again.
669
00:31:25,407 --> 00:31:26,510
And open the door.
670
00:31:28,318 --> 00:31:31,051
- [Alto, Penelope exclaiming]
- [Widgit] I've done it!
671
00:31:31,187 --> 00:31:32,318
- [Penelope] Let's go.
- Let's go.
672
00:31:32,453 --> 00:31:34,054
- [Alto] Let's go.
- [Widgit] See you later, Kevin.
673
00:31:34,189 --> 00:31:35,415
- Wait--
- [Penelope] Okay, go.
674
00:31:35,551 --> 00:31:37,356
[Kevin] Firestorm, please.
675
00:31:38,825 --> 00:31:42,022
Can I save my parents?
If I go back in time,
can I save them?
676
00:31:42,158 --> 00:31:43,164
Uh...
677
00:31:47,435 --> 00:31:49,338
Oh, for goodness' sake.
You're coming with us.
678
00:31:49,474 --> 00:31:50,406
[footfalls]
679
00:31:50,541 --> 00:31:52,908
[panting]
680
00:31:53,043 --> 00:31:55,741
[pop music playing
through headphones]
681
00:31:55,877 --> 00:31:57,706
[Fianna growling]
682
00:32:01,683 --> 00:32:03,184
Let's go.
683
00:32:08,559 --> 00:32:10,257
[growls, snorts]
684
00:32:17,160 --> 00:32:19,167
[growling]
685
00:32:24,209 --> 00:32:25,674
- Jaspers. Jaspers.
- [Jasper 1] Uh, yes, sir.
686
00:32:25,810 --> 00:32:26,742
[Jasper 2] Yes, Supreme Being?
687
00:32:26,877 --> 00:32:28,042
I need to get out of this thing.
688
00:32:28,178 --> 00:32:30,206
It's too hot.
Come on, help me get it off.
689
00:32:30,341 --> 00:32:31,781
Okay, one, two, three.
690
00:32:31,916 --> 00:32:33,082
[Jasper 1,
Supreme Being grunting]
691
00:32:33,218 --> 00:32:35,244
Thank you. [sighs]
I've had a hell of a day.
692
00:32:35,380 --> 00:32:36,278
Those bandits got away again.
693
00:32:36,414 --> 00:32:37,448
- [groans] What?
- Again?
694
00:32:37,584 --> 00:32:38,712
- Platypus?
- Yes, keep the platypus.
695
00:32:38,848 --> 00:32:41,051
I love a platypus.
I need that map back.
696
00:32:41,187 --> 00:32:44,394
Those bandits are traveling
through time
and not locking portals.
697
00:32:44,529 --> 00:32:47,688
-Beetnanas?
-Beetnana-- [stammers]
A beet-- What's a beetnana? No.
698
00:32:47,824 --> 00:32:49,164
- Which means?
- Which means that the doors
699
00:32:49,299 --> 00:32:51,561
are flapping open
willy-nilly all over the place.
700
00:32:51,696 --> 00:32:53,835
- Today's prayers, sir?
- Um, no, I'm sorry.
701
00:32:53,970 --> 00:32:56,030
Not at a time like this, Helen!
702
00:32:56,165 --> 00:32:58,471
An open portal could lead to
all sorts of disastrous things,
703
00:32:58,607 --> 00:33:01,605
like anachronisms and paradoxes
and anomalies-- anomalies.
704
00:33:01,740 --> 00:33:04,074
That sounds bad.
How about a cup of cherub spice?
705
00:33:04,210 --> 00:33:05,708
I'd love a cherub spice.
706
00:33:05,843 --> 00:33:07,642
Here you go, sir.
This will help calm you down.
707
00:33:07,777 --> 00:33:09,877
Thank you, thank you,
thank you. Mmm.
708
00:33:11,717 --> 00:33:15,485
- What is th-- Hey, who are you?
- The cherub.
709
00:33:15,621 --> 00:33:16,918
You're the cherub,
and this is your spice?
710
00:33:17,053 --> 00:33:19,194
It sure is. Would you, uh,
like a top-up, yeah?
711
00:33:19,330 --> 00:33:21,054
I would not like a top-up.
Thank you though.
712
00:33:21,189 --> 00:33:23,431
Thank you, thank you,
thank you for this delic--
713
00:33:23,566 --> 00:33:26,598
Get rid of him. Okay.
Come in here, guys.
Come in here.
714
00:33:26,734 --> 00:33:30,270
Now, this is top secret--
Out, out, out! Get out of here!
715
00:33:30,406 --> 00:33:34,739
Okay, this is the thing
I wanted to show you.
716
00:33:34,875 --> 00:33:36,135
Mm-hmm?
717
00:33:36,271 --> 00:33:39,143
It's my super, super, super,
super-duper cool new project.
718
00:33:39,279 --> 00:33:40,246
I can't wait to tell everyone.
719
00:33:40,382 --> 00:33:43,819
Uh-huh. Well,
which leads me to--
720
00:33:43,954 --> 00:33:45,950
it's also super, super, super--
721
00:33:46,085 --> 00:33:51,426
and I cannot stress this enough,
you two--
super-duper top secret.
722
00:33:51,561 --> 00:33:52,321
Oh.
723
00:33:52,457 --> 00:33:55,229
No one can know. You hear me?
724
00:33:55,364 --> 00:33:57,665
- Say it.
- [both] No one can know.
725
00:33:57,800 --> 00:33:58,799
In unison.
726
00:33:58,935 --> 00:34:00,336
[both] No one can know.
727
00:34:00,472 --> 00:34:03,634
- You hear me?
- We'll work on it.
Okay, show it.
728
00:34:04,610 --> 00:34:05,772
[Jasper 2] No way.
729
00:34:05,907 --> 00:34:07,474
[Jasper 1 gasps]
730
00:34:07,610 --> 00:34:11,972
[smacks lips] Oh, ew. That--
I-- That is definitely urine.
731
00:34:13,942 --> 00:34:16,944
And remember,
not a word to anyone.