1 00:00:45,708 --> 00:00:48,608 - [thunderous bang] - [bandits screaming, groaning] 2 00:00:53,015 --> 00:00:57,253 [all murmuring] 3 00:00:57,389 --> 00:01:00,587 Oh. All right, "Calvin." You're home. Goodbye. 4 00:01:01,388 --> 00:01:03,386 Don't go. Don't leave me. 5 00:01:03,522 --> 00:01:07,724 Yes. No, you'll want a speech about how we will always be traveling with you, 6 00:01:07,860 --> 00:01:09,334 and by "with you," we mean "in your heart." 7 00:01:09,470 --> 00:01:10,597 Alto. 8 00:01:12,233 --> 00:01:16,733 We'll never forget you, "Carmen." We will always be traveling with you. 9 00:01:16,869 --> 00:01:19,475 And by "with you," we mean "in your heart." 10 00:01:19,611 --> 00:01:23,040 No, I don't want you to leave because this isn't my house. 11 00:01:23,176 --> 00:01:24,146 Widgit. 12 00:01:24,281 --> 00:01:26,411 - Yeah, it is. - It isn't. 13 00:01:26,546 --> 00:01:27,685 - [Penelope] Widgit. - It is. 14 00:01:27,821 --> 00:01:29,220 - It is. - It is not. 15 00:01:29,355 --> 00:01:31,288 Yeah, it is. Look, there's your family over there. 16 00:01:33,659 --> 00:01:34,654 [shouts] 17 00:01:35,355 --> 00:01:36,289 They're not my family. 18 00:01:36,424 --> 00:01:38,553 But they look exactly like you. 19 00:01:38,688 --> 00:01:39,965 They're Neanderthals. 20 00:01:40,101 --> 00:01:41,299 Pretty rude thing to say about your mom. 21 00:01:41,434 --> 00:01:44,896 She's not my mom. She is a prehistoric Neanderthal woman. 22 00:01:45,031 --> 00:01:46,434 - I'm a Homo sapien. - [shouting continues] 23 00:01:46,570 --> 00:01:49,164 You're probably about 50,000 years too early. 24 00:01:49,299 --> 00:01:51,840 - [shouting] - Um, I think your mom is calling you. 25 00:01:51,976 --> 00:01:53,108 She's not my mom. 26 00:01:53,243 --> 00:01:55,205 Go to her. Return to your pack. 27 00:01:55,341 --> 00:01:58,944 She's not my mom, this isn't my house, and we're in the Ice Age. 28 00:01:59,080 --> 00:02:01,384 If that's not your mom, then what's she doing with your dad? 29 00:02:02,381 --> 00:02:04,354 [both groaning] 30 00:02:05,089 --> 00:02:07,054 [sighs] He's not my dad. 31 00:02:07,189 --> 00:02:09,094 [groaning continues] 32 00:02:09,230 --> 00:02:11,059 Okay. Well, this sounds like a family matter, 33 00:02:11,195 --> 00:02:12,861 and we should give them space. 34 00:02:12,997 --> 00:02:16,999 - [Judy sighs] Gonna be hard for him to rejoin the nest. - No, please. 35 00:02:17,135 --> 00:02:19,470 -[Alto] They'll reject him if he smells different. -[Penelope] We're on a mission. 36 00:02:19,606 --> 00:02:21,637 [Judy] The transition since he's been away from them. 37 00:02:21,773 --> 00:02:22,864 Please. 38 00:02:22,999 --> 00:02:24,401 [Penelope] Don't make eye contact. 39 00:02:24,537 --> 00:02:25,604 Adieu, young adventurer. 40 00:02:25,739 --> 00:02:27,011 - I'm not-- - [Alto] So long. 41 00:02:27,146 --> 00:02:28,179 [Widgit] See you later, "Kirk." 42 00:02:28,315 --> 00:02:30,578 I'm only wearing pajamas, a towel, and a hat. 43 00:02:32,148 --> 00:02:33,812 Oh, slipped my mind. 44 00:02:35,721 --> 00:02:38,286 - [sighs] Thank you. - Only got a limited number of these. 45 00:02:38,421 --> 00:02:39,958 Almost forgot the translation cap. 46 00:02:40,094 --> 00:02:41,356 [Bittelig] Come, it's very cold out. 47 00:02:41,491 --> 00:02:43,127 [Penelope] Look, he's not our concern. 48 00:02:43,263 --> 00:02:44,559 What do I care about his parents? 49 00:02:47,425 --> 00:02:51,264 [shouting] 50 00:02:51,400 --> 00:02:53,669 [stammers] I don't understand. 51 00:02:53,805 --> 00:02:54,899 [sighs] 52 00:02:56,133 --> 00:02:59,409 Yeah. That's how I feel actually. 53 00:03:01,572 --> 00:03:04,477 - [Bittelig] Look at his little face. - [Penelope] Goodness' sake. 54 00:03:04,612 --> 00:03:07,151 - Fine. Come on then. - [shivers] 55 00:03:07,287 --> 00:03:09,380 This one is going to bite us in the ass. 56 00:03:09,515 --> 00:03:11,289 Oh, thank you, guys. 57 00:03:11,424 --> 00:03:14,256 Right. I just want to say, this is the right place. 58 00:03:14,392 --> 00:03:15,951 It will be Kevin's home eventually. 59 00:03:16,087 --> 00:03:18,162 I just got the timings wrong a little bit. 60 00:03:18,297 --> 00:03:21,061 So Kevin and I were both right really. 61 00:03:21,196 --> 00:03:23,068 - [Bittelig] Hmm. - Okay, Widgit. Let's get him home. 62 00:03:23,203 --> 00:03:25,402 Next stop: Same place, different time. 63 00:03:25,538 --> 00:03:28,136 - [Widgit] Right you are. - Do you wanna lead, Judy? 64 00:03:28,272 --> 00:03:30,099 I thought we all lead equally. 65 00:03:31,737 --> 00:03:34,508 - Yes. That's right. - Cool. 66 00:03:34,644 --> 00:03:37,309 [breathes heavily] Me, the leader. [scoffs] 67 00:03:37,444 --> 00:03:41,086 [Penelope] Okay. After we get rid of him, we're going to steal some jewels. 68 00:03:41,221 --> 00:03:43,547 And not just any jewels, crown jewels. 69 00:03:43,683 --> 00:03:44,749 [Alto] What are crown jewels? 70 00:03:44,884 --> 00:03:46,190 I don't know. I heard someone say it. 71 00:03:46,326 --> 00:03:48,155 [Kevin] Well, the crown jewels are jewels. 72 00:03:48,290 --> 00:03:51,560 - [Penelope] Okay, "Carlton." - [Widgit] Okay, "Calvin." Enough, enough. 73 00:04:22,829 --> 00:04:24,824 [wood creaking] 74 00:04:29,036 --> 00:04:31,930 [bandits screaming, grunting] 75 00:04:34,535 --> 00:04:36,608 [all grunting, groaning] 76 00:04:36,744 --> 00:04:38,068 Jesus crisp. 77 00:04:40,575 --> 00:04:41,709 This is where you live, is it? 78 00:04:42,543 --> 00:04:44,344 It's not, but I love it. 79 00:04:44,480 --> 00:04:45,675 Oh, yeah. I see where we are. 80 00:04:45,811 --> 00:04:47,713 Oh, and where is that exactly? 81 00:04:47,849 --> 00:04:49,314 [Widgit] I don't know, but I can see it. 82 00:04:49,449 --> 00:04:52,918 I imagine it's very difficult to master a map with four dimensions. 83 00:04:53,053 --> 00:04:55,486 And I imagine it's very difficult to keep quiet. 84 00:04:55,622 --> 00:04:57,090 Oh, spot on. It is. 85 00:04:57,226 --> 00:05:01,232 I-- I talk a lot when I'm excited, when I'm happy, when I'm sad. 86 00:05:01,368 --> 00:05:03,233 Basically all the time. It doesn't stop. 87 00:05:03,369 --> 00:05:04,934 The old motor mouth keeps on going. 88 00:05:05,069 --> 00:05:07,906 - [Penelope] Hmm. - I-- I hope I'm not bothering anyone. 89 00:05:08,042 --> 00:05:10,942 Am I bothering anyone? Alto? 90 00:05:11,078 --> 00:05:14,071 - Sometimes. - Okay. Judy? 91 00:05:14,206 --> 00:05:16,506 - Uh, no. - That's good. [chuckles] Bittelig? 92 00:05:16,641 --> 00:05:17,644 A little bit. 93 00:05:17,779 --> 00:05:19,976 A little-- A little bit, okay. Widgit? 94 00:05:20,112 --> 00:05:21,779 - A hundred percent. - A hundred percent? 95 00:05:21,914 --> 00:05:23,985 - [sighs] Penelope? - Yes. 96 00:05:24,121 --> 00:05:28,323 Well, I think it's time for the old Kevster to put a sock in it 97 00:05:28,458 --> 00:05:29,720 and let the grown-ups talk. 98 00:05:29,855 --> 00:05:31,155 But if you'd like to be useful, 99 00:05:31,290 --> 00:05:33,590 maybe you could try to figure out where we are. 100 00:05:33,725 --> 00:05:34,832 If it will be useful. 101 00:05:34,968 --> 00:05:36,161 Well, it would be. 102 00:05:36,297 --> 00:05:37,402 Okay. 103 00:05:40,299 --> 00:05:43,468 Penelope, you just sent little "Cabin" into the woods. 104 00:05:43,603 --> 00:05:44,839 [Widgit] Yeah, yeah. 105 00:05:44,975 --> 00:05:47,442 He acts like he knows everything, but he doesn't. 106 00:05:47,578 --> 00:05:49,279 He's really just like a little child. 107 00:05:49,414 --> 00:05:50,740 - Yeah. - He is a little child. 108 00:05:50,876 --> 00:05:52,648 Okay-- But that wears off. 109 00:05:53,215 --> 00:05:54,309 Right? 110 00:05:54,444 --> 00:05:56,416 His bedroom was like nothing I've ever seen before. 111 00:05:56,552 --> 00:05:57,955 Because of the wallpaper? 112 00:05:58,090 --> 00:06:00,221 No, 'cause of power. 113 00:06:00,356 --> 00:06:03,792 At one point, the map pulsed like it was in the presence of real knowledge. 114 00:06:03,927 --> 00:06:06,954 Okay, but that's not because of him. He knows nothing. 115 00:06:07,090 --> 00:06:08,360 Guys, I know where we are. 116 00:06:08,496 --> 00:06:09,599 Come on, come on! 117 00:06:10,100 --> 00:06:11,094 Okay. 118 00:06:11,229 --> 00:06:13,636 - Well, let's go. - Mm-hmm. I, um... 119 00:06:16,506 --> 00:06:18,107 [Kevin] Check it out, guys. 120 00:06:18,242 --> 00:06:23,239 It looks like we're in what became Mexico, in the Classical Maya period. 121 00:06:25,948 --> 00:06:28,712 Uh-huh, and what is there to steal here? 122 00:06:28,848 --> 00:06:30,479 Do you always have to steal? 123 00:06:30,615 --> 00:06:34,184 Isn't it enough to experience these incredible civilizations? 124 00:06:34,320 --> 00:06:36,785 Stealing is our calling. Stealing throughout history. 125 00:06:36,920 --> 00:06:40,326 Proving ourselves to those who doubt us or underappreciated us. 126 00:06:40,461 --> 00:06:41,493 Your parents? 127 00:06:41,628 --> 00:06:42,831 Or the Supreme Being. 128 00:06:42,966 --> 00:06:45,336 Or the Ultimate Goodness, as he called himself. 129 00:06:45,472 --> 00:06:47,197 Yeah, he created us and everything else. 130 00:06:47,332 --> 00:06:50,669 Well, if he's all goodness, and you stole from him 131 00:06:50,804 --> 00:06:52,873 and you're on the run from him, 132 00:06:54,480 --> 00:06:56,541 doesn't that mean you're the bad guys? 133 00:06:56,676 --> 00:06:57,712 [Widgit chuckles] 134 00:06:57,848 --> 00:07:01,476 Yeah, so you better watch out. Okay, everybody. 135 00:07:01,611 --> 00:07:05,187 We have to be stealthy but fast, so employ the scurry. 136 00:07:05,323 --> 00:07:06,485 - Yes. - And scurry. 137 00:07:06,620 --> 00:07:07,716 [bandits] Scurry. 138 00:07:07,851 --> 00:07:09,153 [panting] 139 00:07:11,826 --> 00:07:12,893 - Wait. - [Alto] Wait. 140 00:07:13,028 --> 00:07:15,223 - Stop and huddle. - [Alto] Wait. Huddle. 141 00:07:15,359 --> 00:07:16,964 - [Bittelig panting] - Here's the thing: 142 00:07:17,099 --> 00:07:19,634 I read that the Maya will select certain people 143 00:07:19,769 --> 00:07:21,635 and give them the time of their lives. 144 00:07:21,770 --> 00:07:23,371 - Yes! This is so good. - Goody. 145 00:07:23,506 --> 00:07:25,042 No, that's not the thing. 146 00:07:25,177 --> 00:07:29,080 They would burn them, peel their skin off, then they'd cut the head off. 147 00:07:29,215 --> 00:07:30,581 Then they'd open the guts, 148 00:07:30,716 --> 00:07:32,408 then they'd put the head in where the guts were. 149 00:07:32,544 --> 00:07:34,842 Then they'd take the guts and shove it on a tree, 150 00:07:34,978 --> 00:07:38,055 take the fingers off and put them in the mouth of the head. 151 00:07:38,191 --> 00:07:41,592 And then they'd, like, cut the ears off, and then sacrifice them to the gods. 152 00:07:41,728 --> 00:07:43,386 - What? No. Is that true? - [scoffs] Oh, no. 153 00:07:43,521 --> 00:07:46,293 Anything else you wanna tell us about them, Mr. Downer? 154 00:07:46,429 --> 00:07:47,862 They liked cocoa. 155 00:07:48,430 --> 00:07:49,664 I like cocoa. 156 00:07:49,799 --> 00:07:52,127 Oh, we will be getting cocoa and more. 157 00:07:52,262 --> 00:07:53,437 - Oh, yes. - [Penelope] Stay alert. 158 00:07:53,573 --> 00:07:55,736 We don't wanna get caught by the guards. 159 00:07:55,872 --> 00:07:58,305 - And scurry. - [bandits] Scurry. 160 00:07:58,441 --> 00:07:59,341 Instantly caught. 161 00:07:59,477 --> 00:08:01,337 [bandits murmuring, groaning] 162 00:08:04,042 --> 00:08:06,242 - Run? - Who, us? 163 00:08:06,377 --> 00:08:08,112 Well, I meant us, but you could too. 164 00:08:08,247 --> 00:08:10,747 - We all could. We all could. - Who are you? 165 00:08:10,883 --> 00:08:11,915 [stammers] Okay, well-- 166 00:08:12,050 --> 00:08:13,257 Are you from a neighboring town? 167 00:08:13,393 --> 00:08:14,586 - [bandits] Yes. - [Kevin] No. 168 00:08:14,721 --> 00:08:16,325 [bandits] No. No. No. 169 00:08:16,461 --> 00:08:19,454 Are you then, uh, strangers? 170 00:08:19,589 --> 00:08:21,825 By "stranger," you mean "someone you don't know"? 171 00:08:21,961 --> 00:08:23,359 Of course that's what I mean. 172 00:08:25,800 --> 00:08:28,698 Well, what I always say is, 173 00:08:28,834 --> 00:08:32,577 "A stranger is really just a friend you've never met yet." 174 00:08:41,849 --> 00:08:43,487 That's what I always say. 175 00:08:43,622 --> 00:08:44,717 - Oh. [chuckles] - [bandits chuckling] 176 00:08:44,852 --> 00:08:46,190 You really always say that? 177 00:08:46,326 --> 00:08:48,186 I do that. I do do that, yeah. 178 00:08:48,321 --> 00:08:50,726 Ooh, I'm so delighted that you guys are strangers, 179 00:08:50,862 --> 00:08:54,057 as we Maya, we're very welcoming to strangers. 180 00:08:54,192 --> 00:08:56,658 - Really? - Oh, yeah. Big time. 181 00:08:56,794 --> 00:09:00,037 My future friends, you have to come and meet the queen. 182 00:09:00,172 --> 00:09:01,403 [bandits] Ooh. 183 00:09:01,539 --> 00:09:02,999 Yeah. She loves strangers. 184 00:09:03,134 --> 00:09:05,810 [under his breath] To sacrifice. 185 00:09:05,946 --> 00:09:06,941 What? 186 00:09:07,939 --> 00:09:08,872 Don't listen to him. 187 00:09:09,008 --> 00:09:10,007 [chuckles] He's an idiot. 188 00:09:10,142 --> 00:09:12,279 - Sorry. - [chuckles] Kids. 189 00:09:12,414 --> 00:09:13,351 Follow me. 190 00:09:13,486 --> 00:09:15,477 - Move. - [Bittelig sighs] 191 00:09:17,619 --> 00:09:21,555 Everybody, stop what you're doing. Look, I found strangers in the woods. 192 00:09:21,690 --> 00:09:24,755 - [villagers chattering] - Look, there's a big one and a small one. 193 00:09:24,890 --> 00:09:25,892 [Penelope] Thank you. 194 00:09:26,028 --> 00:09:28,329 Welcome, strangers. So lovely to see you. 195 00:09:28,465 --> 00:09:29,223 Oh, thank you. 196 00:09:29,359 --> 00:09:32,036 - Yes. Hello. - Come, please. 197 00:09:32,172 --> 00:09:33,505 Have some avocado. 198 00:09:33,640 --> 00:09:37,200 - Thank you. - Thank-- Thank you. Thank you. 199 00:09:37,336 --> 00:09:39,034 - [Penelope] Thank you. - Hi, I'm Judy. 200 00:09:39,170 --> 00:09:40,170 That is very kind of you. 201 00:09:40,305 --> 00:09:41,738 There are some tomatoes going around. 202 00:09:41,873 --> 00:09:43,875 - [grunts] Thanks. - [Bittelig] Hey, Widgit? Hey, hey. 203 00:09:44,010 --> 00:09:46,785 See? Very hospitable. Yeah. 204 00:09:46,920 --> 00:09:50,649 Finally, I'm-- we're being treated like I-- we should be. 205 00:09:50,784 --> 00:09:52,252 - Yeah. - Right? 206 00:09:52,387 --> 00:09:55,217 All right. Guys, it's time for you to meet the queen. 207 00:09:55,352 --> 00:09:57,189 - Follow me, follow me. - Okay. 208 00:09:58,355 --> 00:09:59,730 [Mayan guard] Come to the palace. 209 00:10:00,895 --> 00:10:02,733 Look how great and big it is. 210 00:10:17,042 --> 00:10:18,582 Welcome, my strangers. 211 00:10:18,718 --> 00:10:23,046 Please bow to our queen, Lady Sak K'uk'. 212 00:10:23,181 --> 00:10:24,755 [bandits grunting, sighing] 213 00:10:27,527 --> 00:10:28,583 - [Penelope] Oh. - [Alto] Hello. 214 00:10:28,718 --> 00:10:32,253 Welcome, welcome, strangers. Lovely to meet you. 215 00:10:32,389 --> 00:10:33,755 - Hello, Your Highness. - Hi. 216 00:10:33,891 --> 00:10:35,628 - [Lady Sak K'uk'] How are you doing? - Lovely. 217 00:10:35,763 --> 00:10:36,831 You hungry, big guy? 218 00:10:36,967 --> 00:10:38,731 Oh, yes, I'm-- I'm always hungry. 219 00:10:38,867 --> 00:10:40,100 Then let's have some food. 220 00:10:42,031 --> 00:10:44,802 No, no, no, no. I do the clapping. But let's feast. 221 00:10:44,937 --> 00:10:47,272 [bandits murmuring] 222 00:10:49,748 --> 00:10:52,281 Huddle, huddle. Okay, here's the plan: 223 00:10:52,416 --> 00:10:56,116 Over dinner, everyone split up and get intelligence on what to steal. 224 00:10:56,252 --> 00:10:59,049 - Mm-hmm. - And look for the guard's weak points. 225 00:10:59,184 --> 00:11:00,085 - Weak points. Okay. - Yeah. 226 00:11:00,220 --> 00:11:02,292 Kevin, just don't mess this up for us. 227 00:11:02,427 --> 00:11:03,759 How would I do that? 228 00:11:03,895 --> 00:11:05,261 I feel like that's just sort of your thing. 229 00:11:05,397 --> 00:11:06,830 Yeah. Yeah, yeah. 230 00:11:06,965 --> 00:11:09,294 - It is your thing. - So don't. Got it? Let's go. 231 00:11:14,240 --> 00:11:17,267 I don't know what this delicacy is, but it's absolutely stunning. 232 00:11:17,402 --> 00:11:18,677 - There you are. - Having a good time? 233 00:11:18,812 --> 00:11:21,108 - Huh? The best time, huh? - Yes. [clears throat] 234 00:11:21,243 --> 00:11:22,604 - Yeah, a lovely time. - Have more food. 235 00:11:22,739 --> 00:11:24,408 - More food? That's my favorite food. - Nosh. 236 00:11:26,244 --> 00:11:27,443 I'm trying to be more assertive, 237 00:11:27,579 --> 00:11:30,988 and I would love to know how you run this city. 238 00:11:31,123 --> 00:11:34,292 Mmm. It was quite easy, honestly. It's very boring. 239 00:11:34,427 --> 00:11:35,656 I don't think it's boring. 240 00:11:35,792 --> 00:11:38,095 And selfishly, there's, um, 241 00:11:38,231 --> 00:11:41,161 a possible opening at my place of work for a leadership position, 242 00:11:41,296 --> 00:11:44,025 and, you know, you're a successful female leader. 243 00:11:44,160 --> 00:11:48,029 I w-- I would love any tips at all of how to crack the glass ceiling. 244 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 The what ceiling? 245 00:11:49,301 --> 00:11:50,999 Glass. It's like see-through sand. 246 00:11:51,135 --> 00:11:52,337 You know, like... 247 00:11:52,970 --> 00:11:53,811 [squeaks] 248 00:11:54,948 --> 00:11:57,842 I'd be happy to teach you everything I know. 249 00:11:57,977 --> 00:11:59,209 But tonight, we feast. 250 00:11:59,344 --> 00:12:00,877 Could you tell me what it's like 251 00:12:01,013 --> 00:12:05,614 to be one of the most advanced civilizations in terms of communications? 252 00:12:07,156 --> 00:12:09,117 -I don't know. -Another question: 253 00:12:09,253 --> 00:12:14,194 Is there a ceremonial reason that we're sitting at a separate, smaller table? 254 00:12:15,162 --> 00:12:17,494 It's the kids' table. We're kids. 255 00:12:17,629 --> 00:12:19,837 I will give you one bit of advice though: 256 00:12:21,638 --> 00:12:24,271 Keep making decisions. 257 00:12:24,406 --> 00:12:27,134 Waiting for things to happen is the death of leadership. 258 00:12:27,270 --> 00:12:28,707 Find your purpose. 259 00:12:28,842 --> 00:12:30,181 Take that leap. 260 00:12:30,317 --> 00:12:31,506 "Take that leap." 261 00:12:31,642 --> 00:12:33,280 -[both chuckling] -One question: 262 00:12:33,416 --> 00:12:35,917 What would you say is the most valuable thing in this city? 263 00:12:36,052 --> 00:12:38,347 Oh, the people's sense of togetherness, 264 00:12:38,483 --> 00:12:40,085 - huh? - Mmm. Mm-hmm, mm-hmm. 265 00:12:40,220 --> 00:12:41,416 - Mm-hmm. - What about an object? 266 00:12:41,552 --> 00:12:45,962 Ooh. [sighs] The magnificent pyramid. 267 00:12:46,897 --> 00:12:48,227 - Uh-huh, yeah. - Mm-hmm. Yeah. 268 00:12:48,363 --> 00:12:51,068 And something smaller maybe? Fit in a bag or... 269 00:12:51,204 --> 00:12:52,465 Oh, man. 270 00:12:52,600 --> 00:12:54,704 Well, there's a lot of precious things in the city treasury. 271 00:12:54,839 --> 00:12:56,439 Maybe you would like to go see it? 272 00:12:56,575 --> 00:12:58,574 - Bingo. - [chuckles] 273 00:12:58,709 --> 00:13:00,910 You know, I'm going to be the actual king in a year, when I'm 12. 274 00:13:01,045 --> 00:13:03,105 Soon I will be sitting at my rightful place: 275 00:13:03,240 --> 00:13:04,211 The head of the table. 276 00:13:05,251 --> 00:13:06,241 Not bad. 277 00:13:06,377 --> 00:13:08,247 My mom's in charge still. 278 00:13:08,383 --> 00:13:11,213 Is that one-- The one in red, is she your mom? 279 00:13:11,349 --> 00:13:13,792 [chuckles] No, she's a bandi-- 280 00:13:16,024 --> 00:13:18,121 No, my mom's not cool at all. 281 00:13:18,257 --> 00:13:20,097 But you have to respect them. 282 00:13:20,232 --> 00:13:23,267 You know, my mom has made so many sacrifices for me. 283 00:13:23,402 --> 00:13:25,296 [coughs] I see. 284 00:13:25,432 --> 00:13:28,598 - Oh, yeah. So many. - [coughs] Excuse me. 285 00:13:30,704 --> 00:13:33,777 I've discovered the guards' weakness: They're too nice. 286 00:13:33,912 --> 00:13:35,543 - [Alto chuckles] - [chuckles] 287 00:13:35,679 --> 00:13:36,670 What does it mean? 288 00:13:36,806 --> 00:13:39,609 It means the guards, they're just too nice. 289 00:13:39,744 --> 00:13:41,408 [Alto chuckles] That's what I said, yeah. 290 00:13:41,544 --> 00:13:42,477 [Alto, Bittelig chuckling] 291 00:13:42,613 --> 00:13:45,356 Guys, guys, guys, we need to leave. 292 00:13:45,491 --> 00:13:48,256 Kevin, see, this is the grown-ups' table. Go on back on the kids' table. 293 00:13:48,391 --> 00:13:51,588 [sighs] We are being prepared for a sacrificial ritual. 294 00:13:51,724 --> 00:13:53,426 -What? Why? -[Alto] You're wrong there, "Curly." 295 00:13:53,561 --> 00:13:55,564 They're treating us to the time of our lives, 296 00:13:55,699 --> 00:13:58,633 which is what you said they would do before they sacrifice us. 297 00:13:58,768 --> 00:14:00,265 Oh, no. Stop eating. 298 00:14:00,401 --> 00:14:01,606 [Bittelig] But why are you still eating? 299 00:14:01,741 --> 00:14:03,798 I can't stop. I know, but I can't. 300 00:14:04,811 --> 00:14:07,243 Okay. [clears throat] I have intel. 301 00:14:07,379 --> 00:14:09,507 [grunts] Kevin says they're preparing us for sacrifice. 302 00:14:09,643 --> 00:14:11,513 He also said they're gonna peel our skin off afterw-- 303 00:14:11,648 --> 00:14:13,984 Stop. [stammers] 304 00:14:14,119 --> 00:14:15,380 - They'll fatten us up... - [Penelope] No. 305 00:14:15,516 --> 00:14:16,987 ...and then they gonna put us in the sacrifice. 306 00:14:17,123 --> 00:14:20,021 No, they're going to be taking us to their treasure. 307 00:14:20,157 --> 00:14:21,825 - [Alto] Oh. No. - Stop eating it. 308 00:14:21,961 --> 00:14:23,728 [chuckles] It's almost too good to be true. 309 00:14:23,863 --> 00:14:25,392 Maybe 'cause it is too good to be true. 310 00:14:25,527 --> 00:14:28,632 That's what I s-- I just said it's too good to be true. 311 00:14:28,767 --> 00:14:30,601 Yeah, it is too good to be true. 312 00:14:30,736 --> 00:14:32,293 Yes, and that's what I said too. 313 00:14:32,429 --> 00:14:33,799 But I mean in a bad way. 314 00:14:33,934 --> 00:14:35,133 [both] Oh. 315 00:14:35,268 --> 00:14:37,665 All right. Everyone, calm down. 316 00:14:37,801 --> 00:14:39,406 Kevin, can I have a word with you, please? 317 00:14:39,541 --> 00:14:41,535 - We need to escape. - Yeah, just a quick word. 318 00:14:41,671 --> 00:14:43,414 - [Kevin sighs] - [Alto] Mmm. 319 00:14:43,549 --> 00:14:44,415 What are you doing? 320 00:14:44,551 --> 00:14:45,639 I'm trying to warn you. 321 00:14:45,775 --> 00:14:48,014 No, you're undermining my authority. 322 00:14:48,149 --> 00:14:49,845 Look at them. They're terrified. 323 00:14:49,981 --> 00:14:52,088 I'll just have a bit more while they're talking about it. 324 00:14:52,224 --> 00:14:54,652 I'm trying to help you, or we'll all be sacrificed. 325 00:14:54,787 --> 00:14:58,025 [shushes] Listen, you just stick with what you do best, 326 00:14:58,160 --> 00:14:59,627 and I'll stick with what I do best. 327 00:14:59,762 --> 00:15:00,988 And what's that? 328 00:15:01,124 --> 00:15:03,831 Being the-- Not the leader, but the one in charge. 329 00:15:03,967 --> 00:15:05,564 I meant, what do I do best? 330 00:15:05,700 --> 00:15:08,171 Uh, well, I don't know. I'm sure you're good at something. 331 00:15:08,306 --> 00:15:12,675 [sighs] My mom and dad say I always do the wrong thing. 332 00:15:12,811 --> 00:15:14,143 Maybe I'm the best at that. 333 00:15:15,982 --> 00:15:19,215 They say that to you? Out loud like that? 334 00:15:19,350 --> 00:15:22,450 Well, you are wrong about the Maya preparing-- 335 00:15:22,585 --> 00:15:25,012 [whispering] ...the Maya preparing us for sacrifice. 336 00:15:25,147 --> 00:15:27,524 But, I mean, I'm sure you're not wrong about everything. 337 00:15:27,660 --> 00:15:29,356 Feels like it sometimes. 338 00:15:30,858 --> 00:15:34,058 Maybe when we take you home, you have a talk with your parents. 339 00:15:34,193 --> 00:15:35,799 Really? With you too? 340 00:15:35,934 --> 00:15:37,530 With-- [stutters] Not with me, no. 341 00:15:37,665 --> 00:15:41,170 Oh, I don't know them, so you can talk to them yourself. 342 00:15:43,706 --> 00:15:44,602 Okay. 343 00:16:02,419 --> 00:16:03,687 [Judy] Thank you. 344 00:16:04,690 --> 00:16:07,922 Welcome. Come in. Don't be shy. 345 00:16:09,168 --> 00:16:12,069 Here are some of our most valuable possessions, 346 00:16:12,205 --> 00:16:16,504 passed down through generations, like this headdress. 347 00:16:16,640 --> 00:16:17,503 Ta-da. 348 00:16:18,703 --> 00:16:20,473 What's the resale value on that then? 349 00:16:20,608 --> 00:16:24,172 - Value? It is priceless. - [bandits] Ooh. 350 00:16:24,307 --> 00:16:25,614 Note that. 351 00:16:25,750 --> 00:16:27,518 Price: Priceless. 352 00:16:27,653 --> 00:16:29,481 Anyhoo, follow me. 353 00:16:29,617 --> 00:16:32,414 Look at all of these beautiful pieces. 354 00:16:32,550 --> 00:16:34,591 They're all made by hand. 355 00:16:34,726 --> 00:16:35,791 [Alto, Widgit] Oh. 356 00:16:35,927 --> 00:16:37,524 - Note that. - Yeah, yeah. 357 00:16:37,659 --> 00:16:41,324 And this is my favorite piece. It is a carved jade toad. 358 00:16:41,460 --> 00:16:44,095 - [Widgit] Hmm. [chuckles] - [Penelope chuckles, speaks indistinctly] 359 00:16:44,230 --> 00:16:45,234 [Penelope chuckles] 360 00:16:49,532 --> 00:16:50,932 Penelope, a word. 361 00:16:51,872 --> 00:16:52,868 Yes? 362 00:16:54,537 --> 00:16:55,479 - [chuckles] - No. 363 00:16:55,614 --> 00:16:57,410 Explain this. 364 00:16:57,546 --> 00:17:00,183 - Don't steal from me. - Don't steal from them. 365 00:17:00,318 --> 00:17:02,686 I'm not leaving here without something in my bag. 366 00:17:02,822 --> 00:17:04,781 Put that back, young man. 367 00:17:04,917 --> 00:17:07,491 [chuckles] I'm so sorry. If you wanna-- Just kidding. 368 00:17:07,627 --> 00:17:08,756 You listen to me! 369 00:17:08,892 --> 00:17:09,959 You listen to me! 370 00:17:10,095 --> 00:17:12,529 I read that before being sacrificed, 371 00:17:12,664 --> 00:17:17,635 the Maya will treat people to feasts and give them the VIP treatment, 372 00:17:17,770 --> 00:17:22,167 then dress them up in fine clothes before taking them to the top of the temple 373 00:17:22,303 --> 00:17:24,171 and killing them in a ritual. 374 00:17:24,306 --> 00:17:26,335 Oh, you're killing me in boredom. 375 00:17:26,471 --> 00:17:30,114 They haven't done any of those things except for the first two. 376 00:17:30,249 --> 00:17:31,379 - [Mayan guard] Hey, friends. - [Penelope] Hey. 377 00:17:31,514 --> 00:17:35,510 Next, we thought we'll dress you in fine clothes. 378 00:17:35,645 --> 00:17:38,782 Then we're gonna take you to the top of the temple for the ritual. 379 00:17:39,617 --> 00:17:40,557 - You're right. - Uh-huh? 380 00:17:40,693 --> 00:17:41,516 Thank you. No. 381 00:17:41,651 --> 00:17:43,655 - You? - No, I'm fine. 382 00:17:45,689 --> 00:17:47,254 - The boy was right. - Oh. 383 00:17:47,390 --> 00:17:49,000 - They're preparing us for sacrifice. - [gasps] 384 00:17:49,135 --> 00:17:50,866 - Be cool. Be cool. - What are we gonna do? 385 00:17:51,002 --> 00:17:52,800 Escape somehow. I'll get Judy. 386 00:17:52,935 --> 00:17:56,337 - How long have you known each other? - This is my son. 387 00:17:56,473 --> 00:17:58,040 Yeah, it seems like you guys know each other. 388 00:17:58,175 --> 00:17:59,174 - [Lady Sak K'uk'] Yeah. - Yeah. 389 00:17:59,310 --> 00:18:01,669 This has been sublime, but we have to go. 390 00:18:01,805 --> 00:18:02,671 - Come on, Judy. - Wait, what? 391 00:18:02,806 --> 00:18:04,946 I still have more treasure to see. 392 00:18:05,082 --> 00:18:05,880 - Mm-mmm. - Wink. 393 00:18:06,016 --> 00:18:07,212 No-- Ooh, don't say it. 394 00:18:07,348 --> 00:18:08,481 [chuckles] You're a sacrifice. 395 00:18:08,617 --> 00:18:12,321 - [imitates tearing, chuckling] - [chuckling] 396 00:18:14,221 --> 00:18:15,253 Are you guys okay? 397 00:18:15,388 --> 00:18:16,723 We're having a great time. 398 00:18:16,859 --> 00:18:19,359 Oh, fantastic. We're gonna take you to the top of the pyramid. 399 00:18:19,494 --> 00:18:21,030 - Mm-hmm. - We have a beautiful ritual 400 00:18:21,166 --> 00:18:22,594 we would love for you to partake in. 401 00:18:22,729 --> 00:18:25,400 - To partake in human sacrifice. - [chuckles] 402 00:18:26,566 --> 00:18:28,166 - Now do you get it? - [groans] 403 00:18:28,302 --> 00:18:30,403 Okay. [chuckles] Scurry. 404 00:18:30,538 --> 00:18:31,901 - [Widgit] Scurry. - [Bittelig] Scurry. 405 00:18:37,884 --> 00:18:40,585 [bandits panting, grunting] 406 00:18:40,720 --> 00:18:42,043 Run for your lives! 407 00:18:46,259 --> 00:18:48,291 Can we run slower? We're gonna stitch. [pants] 408 00:18:48,427 --> 00:18:51,227 Oh, yeah. Let's run for our lives slowly. Good idea. 409 00:18:51,363 --> 00:18:53,226 - There's a portal nearby. - How close? 410 00:18:53,362 --> 00:18:55,396 - I don't know. - Oh, my God! 411 00:18:55,532 --> 00:18:56,996 [Bittelig] Widgit, they're closing in. 412 00:18:57,131 --> 00:19:00,763 - I can't stop! I can't-- [exclaiming] - [gasps] Cliff. Cliff. Cliff. 413 00:19:00,899 --> 00:19:02,135 - [clamoring] - [exclaims] Cliff. 414 00:19:02,271 --> 00:19:03,372 - Oh. - Afraid. 415 00:19:03,507 --> 00:19:05,099 Okay-- Uh, we have to swing across with the vines. 416 00:19:05,235 --> 00:19:07,275 Judy, let me go first. It might not be safe. 417 00:19:07,411 --> 00:19:09,779 - Bittelig, that's a snake! - What? No! 418 00:19:09,915 --> 00:19:11,874 [whimpering, screaming] 419 00:19:12,010 --> 00:19:13,613 - Oh, sorry. My mistake. Just a vine. - God. 420 00:19:13,749 --> 00:19:15,676 - Have you ever seen a snake? - I admit, I have not. 421 00:19:15,812 --> 00:19:17,084 All right. Bittelig, through. 422 00:19:17,219 --> 00:19:18,222 [Alto, Bittelig grunt] 423 00:19:18,890 --> 00:19:21,720 [Bittelig shouting] 424 00:19:24,054 --> 00:19:25,963 [inhales deeply] Oh, no, it's not gonna work. 425 00:19:26,098 --> 00:19:27,264 [Penelope] No. Okay. Cliff huddle. 426 00:19:28,228 --> 00:19:29,065 Now what? 427 00:19:29,200 --> 00:19:31,099 Susan would've jumped off a cliff. 428 00:19:31,234 --> 00:19:32,627 She did. That's why she's dead. 429 00:19:32,762 --> 00:19:33,561 - Oh, right. - [groans] 430 00:19:33,696 --> 00:19:35,101 Thoughts about Susan? 431 00:19:35,237 --> 00:19:36,603 [Bittelig] I miss Susan. 432 00:19:38,043 --> 00:19:39,110 They're right behind us, right? 433 00:19:39,245 --> 00:19:41,676 - Mm-hmm. - Yeah. That's them, yeah. 434 00:19:41,812 --> 00:19:43,671 - [Bittelig] Well, should we turn around? - Hi. 435 00:19:43,807 --> 00:19:45,045 - Hi, strangers. - Hello. 436 00:19:45,180 --> 00:19:46,676 [Bittelig] Hi. Hey. 437 00:19:46,811 --> 00:19:48,252 - There you are. - [Judy] Hello. 438 00:19:48,387 --> 00:19:50,518 [Mayan guard] You went the wrong way to the temple. 439 00:20:01,458 --> 00:20:02,827 Well, hi. 440 00:20:04,062 --> 00:20:07,605 You guys almost ran off before we did the ritual. 441 00:20:07,740 --> 00:20:09,136 Very naughty. 442 00:20:09,272 --> 00:20:10,971 We cannot do this without you. 443 00:20:11,107 --> 00:20:12,639 We need you here. 444 00:20:15,077 --> 00:20:16,510 [Judy] Uh-oh. 445 00:20:16,645 --> 00:20:21,049 [bandits muttering] No, no, no. No, no, no. 446 00:20:21,185 --> 00:20:22,313 This way. This way, this way. 447 00:20:22,449 --> 00:20:23,815 Go, go, go, go, go. 448 00:20:25,453 --> 00:20:27,755 Oh, dear. All right. Well... 449 00:20:27,891 --> 00:20:28,886 Um... 450 00:20:34,626 --> 00:20:39,699 [groans] Spare my friends! 451 00:20:39,834 --> 00:20:43,106 Take me instead! I have lived! They're innocent! 452 00:20:43,242 --> 00:20:45,105 Take your knife, stab me in the guts, 453 00:20:45,240 --> 00:20:49,310 remove my perfectly moisturized skin and my characterful face. 454 00:20:49,446 --> 00:20:51,506 Put it on top of one of your poles. 455 00:20:51,642 --> 00:20:53,645 Slay me. Flay me. 456 00:20:53,781 --> 00:20:55,386 [gasps] I offer my-- No, can't do it, guys. 457 00:20:55,521 --> 00:20:57,448 I'm sorry. I can't do it. I can't do it. It's too much. 458 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 I am freaking out now. 459 00:20:58,719 --> 00:21:00,251 - Can't do it. Sorry. - Is he okay? 460 00:21:00,386 --> 00:21:02,385 I was offering myself for the ritual, but I've changed my mind now. 461 00:21:02,520 --> 00:21:03,691 I'm very sorry. 462 00:21:03,826 --> 00:21:07,262 The eating-the-fruit- and-watching-the-sunset ritual? 463 00:21:07,397 --> 00:21:08,391 - Eating fruit? - Eating fruit? 464 00:21:08,526 --> 00:21:09,991 [Penelope] Oh. 465 00:21:10,127 --> 00:21:13,530 Yes. We come up here and watch the sunset, 466 00:21:13,666 --> 00:21:15,368 eat some fruit, have a chat. 467 00:21:15,503 --> 00:21:16,807 - Oh. - [Bittelig chuckles] 468 00:21:16,942 --> 00:21:17,874 Doesn't sound too bad. 469 00:21:18,010 --> 00:21:19,068 Well, that's different. 470 00:21:19,203 --> 00:21:21,744 Your Majesty, you are not going to believe this, 471 00:21:21,880 --> 00:21:27,516 but we-- we thought that the Maya took part in human sacrifice. 472 00:21:28,480 --> 00:21:29,817 Sacrifices? 473 00:21:29,952 --> 00:21:32,889 Oh, I-I think she means when we leave out maize for the gods. 474 00:21:33,024 --> 00:21:36,553 Yes. That-- That is what I mean, except instead of "maize," I mean "people." 475 00:21:36,689 --> 00:21:38,253 And instead of "leave out," 476 00:21:38,389 --> 00:21:41,927 I mean "ritually flay them and wear their skin inside-out." 477 00:21:42,062 --> 00:21:45,364 [stammers] Why would the gods who protect us want that? 478 00:21:45,499 --> 00:21:47,261 Yes. "Thank you, gods. 479 00:21:47,396 --> 00:21:51,199 We want to wear some human-flayed skin for you"? 480 00:21:53,738 --> 00:21:54,911 Doesn't make any sense. 481 00:21:55,047 --> 00:21:56,738 Where did you hear that? 482 00:21:56,873 --> 00:21:57,781 - Kevin. - [Judy] Hmm. 483 00:21:57,916 --> 00:21:59,174 Mmm, "Curly." 484 00:21:59,809 --> 00:22:01,980 Um, Wikipedia. 485 00:22:02,115 --> 00:22:06,720 Uh, is he a historian of renown, uh, this "Wikipedium"? 486 00:22:06,855 --> 00:22:09,657 Where did this "Wicked Petey" get his information? 487 00:22:10,727 --> 00:22:13,655 It's actually from accounts of invaders. 488 00:22:13,790 --> 00:22:17,430 Don't listen to what invaders say. They can make anything up. 489 00:22:17,565 --> 00:22:18,995 I mean, when I invade a people, 490 00:22:19,130 --> 00:22:21,968 I wanna make them seem worse than they are. 491 00:22:22,104 --> 00:22:25,940 I say, "Hey, they have snakes for legs, and they eat kittens." 492 00:22:26,076 --> 00:22:29,747 And then people are like, "Ah, yeah. I see why you invaded them." 493 00:22:29,882 --> 00:22:33,008 Uh, so the people didn't really eat kittens in the other village? 494 00:22:33,144 --> 00:22:34,812 - [shushes] - [stammers] But we attacked. 495 00:22:34,947 --> 00:22:36,145 - [stammers] - [Kevin] Mm-hmm. 496 00:22:36,280 --> 00:22:38,746 Should've known not to trust a secondary source. 497 00:22:38,881 --> 00:22:41,815 Might I just say, from our perspective, it is rare to come across a people 498 00:22:41,950 --> 00:22:45,220 who are so peaceful and welcoming and don't kill other people all the time. 499 00:22:45,355 --> 00:22:48,126 - We do kill people sometimes. - Mmm, yes, darling. 500 00:22:48,262 --> 00:22:53,162 But those are marauders, invaders, snake-legs, and thieves. 501 00:22:54,105 --> 00:22:55,469 You kill thieves? 502 00:22:55,605 --> 00:22:57,970 Oh, yeah. Big time. We hate thieves. 503 00:22:58,105 --> 00:23:01,440 - Oh. - [stammers] You hate, uh, bandits? 504 00:23:01,576 --> 00:23:03,438 Yeah, we-- we behead bandits. 505 00:23:03,574 --> 00:23:04,478 Oh, oh. 506 00:23:04,614 --> 00:23:06,478 - [imitates slicing] - [Bittelig] Oh. 507 00:23:06,614 --> 00:23:08,480 You're not bandits, are you? 508 00:23:08,615 --> 00:23:09,880 - Oh. [mumbles] - No. 509 00:23:10,016 --> 00:23:12,148 You guys didn't steal anything, did you? 510 00:23:12,818 --> 00:23:14,252 - No, no. - No? 511 00:23:14,388 --> 00:23:15,585 No, no, no. 512 00:23:15,721 --> 00:23:18,358 So, who are you really? 513 00:23:18,493 --> 00:23:19,528 We are-- We're strangers. 514 00:23:19,664 --> 00:23:21,458 - [bandits] Strangers. - [Judy] Mm-hmm. 515 00:23:21,594 --> 00:23:25,066 We wanna thank you for your hospitality, but we need to be on our way. 516 00:23:25,202 --> 00:23:26,864 - Stop. - Huh? 517 00:23:27,000 --> 00:23:28,703 Check all their little bags and pouches. 518 00:23:29,601 --> 00:23:31,172 Check them. 519 00:23:31,307 --> 00:23:34,175 - [Mayan guard] Guards. - [stammers] I don't have any of them. 520 00:23:34,310 --> 00:23:37,145 [bandits clamoring] 521 00:23:37,281 --> 00:23:38,674 [Alto] It's just a vase. 522 00:23:38,809 --> 00:23:40,279 [Kevin] Uh, pockets. 523 00:23:40,414 --> 00:23:42,281 - Just a vase here. Look. Yeah, yeah. - [Kevin] Nothing. 524 00:23:42,416 --> 00:23:43,517 It's just vases. 525 00:23:43,653 --> 00:23:45,423 I saw her put something in her bag. 526 00:24:04,443 --> 00:24:07,534 - Avocado. - Oh, it's just an avocado. 527 00:24:07,669 --> 00:24:10,107 - Oh, phew. [chuckles] - [Bittelig chuckles] Oh. 528 00:24:11,242 --> 00:24:13,643 Actually-- Wow, we really do-- We have to go. 529 00:24:13,778 --> 00:24:15,245 So, thank you again. 530 00:24:15,381 --> 00:24:17,554 - [Alto] Mmm. Thank you. - Let's-- Team, let's go. 531 00:24:17,689 --> 00:24:19,253 - [Alto] Thank you. - [Widgit] Yeah, yeah. 532 00:24:19,388 --> 00:24:22,188 - [Alto] Thanks very much. - We thought it was all-inclusive. 533 00:24:22,323 --> 00:24:23,318 [chuckles] 534 00:24:24,529 --> 00:24:26,464 - They were nice. - They're so lovely. 535 00:24:27,761 --> 00:24:29,265 [Kevin sighs] Secondary source. 536 00:24:29,400 --> 00:24:30,731 What must everyone think of me? 537 00:24:30,867 --> 00:24:34,204 I'm not cut out to be a time-traveling bandit. 538 00:24:34,339 --> 00:24:35,865 Well, this is not for everyone. 539 00:24:36,000 --> 00:24:37,333 Well, it's not just your fault. 540 00:24:37,468 --> 00:24:40,235 Widgit and Penelope also made their customary mistakes. 541 00:24:40,371 --> 00:24:42,644 Oh, thanks, Judy, for your customary support. 542 00:24:42,779 --> 00:24:44,973 All right, Widgit. We've got to get him home. 543 00:24:45,108 --> 00:24:46,242 So, what are we doing back here? 544 00:24:46,377 --> 00:24:48,548 Well, the map says the portal is somewhere here, 545 00:24:48,683 --> 00:24:49,718 but it's-- it's not, is it? 546 00:24:50,785 --> 00:24:52,920 - Mmm. There. - [Alto] Where? 547 00:24:53,056 --> 00:24:54,916 - [Penelope] Oh. - [Alto groans] That's very far away. 548 00:24:55,052 --> 00:24:57,485 - [Widgit] Oh. Goodness' crisps. [gasps] - Oh, it's a long way down. 549 00:24:57,620 --> 00:25:01,961 In Troy, Cassandra said I'd jump with you off a cliff. 550 00:25:03,130 --> 00:25:05,425 Yeah, well, she's not to be believed, is she? 551 00:25:05,561 --> 00:25:07,799 - Well, I'm not jumping off. - I'm not jumping. 552 00:25:07,934 --> 00:25:09,771 I'm gonna listen to Lady Sak K'uk'. 553 00:25:11,176 --> 00:25:12,969 I'm taking the leap. 554 00:25:13,104 --> 00:25:15,271 - Kevin? - [Bittelig] Oh, me too. 555 00:25:16,279 --> 00:25:18,011 [sighs] Widgit. 556 00:25:18,147 --> 00:25:21,519 - Oh. All right. - Oh, I'm feeling kind of nervous now. 557 00:25:23,454 --> 00:25:27,954 I know I was wrong about the Maya, but I think I'm right about this. 558 00:25:32,459 --> 00:25:33,289 Fine. 559 00:25:36,927 --> 00:25:37,766 [breathes shakily] 560 00:25:39,404 --> 00:25:41,396 [bandits grunting, screaming] 561 00:25:47,140 --> 00:25:49,512 [Mum] Ooh, says here this show is very good. 562 00:25:49,648 --> 00:25:52,408 Says here you cannot take your eyes off it. 563 00:25:52,544 --> 00:25:55,511 Yeah? Says here the second episode drops off a bit. 564 00:25:55,646 --> 00:25:56,985 Mmm. 565 00:25:57,121 --> 00:25:59,184 Oh, it says that in the third episode, they kill someone off. 566 00:25:59,319 --> 00:26:01,988 [gasps] I hope it's that awful woman. What was she in? 567 00:26:02,757 --> 00:26:03,657 [Dad] I'll look it up now. 568 00:26:03,793 --> 00:26:04,989 [Mum] No, no, no, don't look it up. 569 00:26:05,125 --> 00:26:06,857 - [Dad] Why not? - [Mum] We'll do a quiz. 570 00:26:06,992 --> 00:26:08,995 [parents speaking indistinctly] 571 00:26:28,484 --> 00:26:31,583 Fianna... it is time. 572 00:26:31,718 --> 00:26:33,855 [demons laughing] 573 00:26:36,021 --> 00:26:38,362 Stop laughing. Don't laugh. 574 00:26:38,497 --> 00:26:40,420 It's evil, therefore it's serious. 575 00:26:40,556 --> 00:26:43,559 [demons clamoring] Sorry, master. 576 00:26:43,695 --> 00:26:44,525 [growls] 577 00:26:47,699 --> 00:26:48,562 [purrs] 578 00:26:50,736 --> 00:26:51,741 [cracking] 579 00:27:00,745 --> 00:27:01,746 [coughs] 580 00:27:01,881 --> 00:27:04,215 [sputtering, growling] 581 00:27:05,347 --> 00:27:07,917 Kevin, you playing video games? 582 00:27:08,053 --> 00:27:09,689 Good, Kevin. Very modern. 583 00:27:09,824 --> 00:27:11,585 [bandits speaking indistinctly] 584 00:27:20,270 --> 00:27:21,604 Right. 585 00:27:21,740 --> 00:27:25,741 Well, this is it, your bedroom. 586 00:27:25,876 --> 00:27:28,441 We're here exactly one moment after we left, 587 00:27:28,576 --> 00:27:31,180 which is strange 'cause that's actually what I thought would happen. 588 00:27:31,315 --> 00:27:32,711 [growling] 589 00:27:32,847 --> 00:27:35,312 [bandits screaming, shouting] 590 00:27:41,757 --> 00:27:43,727 [Bittelig] Everyone, keep quiet. 591 00:27:54,399 --> 00:27:57,273 [groans, exhales heavily] That was close. 592 00:27:57,408 --> 00:27:59,473 [Penelope sighs] Okay. 593 00:27:59,609 --> 00:28:01,477 Well, young man, "Cas"-- 594 00:28:01,612 --> 00:28:03,170 - Kevin. - Yes, that's right. 595 00:28:03,306 --> 00:28:04,946 This is where we say farewell. 596 00:28:05,614 --> 00:28:07,078 May I say something? 597 00:28:07,213 --> 00:28:08,184 - Yes, yes. - Just go on then. 598 00:28:08,319 --> 00:28:09,212 Make it quick. 599 00:28:09,347 --> 00:28:12,419 Uh, I would like just to take a moment 600 00:28:12,554 --> 00:28:18,985 and say thank you all for this amazing once-in-a-lifetime adventure. 601 00:28:19,121 --> 00:28:23,497 For a brief moment in my life, I felt like I was part of a team. 602 00:28:23,633 --> 00:28:27,027 But you know, this is a team of bandits, and you're very judgy about bandits. 603 00:28:27,162 --> 00:28:30,339 -That's true. You are. -Are you bandits though? You didn't steal much. 604 00:28:30,474 --> 00:28:32,132 Um, that reminds me. 605 00:28:32,267 --> 00:28:36,142 - Um, this belongs to you, and-- and this. - What? That's mine. 606 00:28:37,211 --> 00:28:39,139 - Oh, yeah, um, this. - [stutters] How? 607 00:28:39,275 --> 00:28:40,113 [Bittelig] I took this. 608 00:28:41,182 --> 00:28:44,021 Uh, yeah, it was broken when I found it. 609 00:28:44,156 --> 00:28:45,580 [growling] 610 00:28:49,190 --> 00:28:51,894 I took this as well. It's a bit dirty. Sorry. 611 00:28:52,029 --> 00:28:53,787 - I don't know what this is. - [Bittelig] Plastic. 612 00:28:53,923 --> 00:28:55,592 I took it from you when I didn't know you. I do apologize. 613 00:28:55,728 --> 00:28:59,033 Kevin, who are you talking to? Have you got visitors up there? 614 00:29:01,001 --> 00:29:03,901 Uh... [stammers] ...nobody? 615 00:29:04,037 --> 00:29:05,538 Obviously not. I was joking. 616 00:29:05,674 --> 00:29:07,507 [parents laughing] 617 00:29:07,643 --> 00:29:10,812 - [Mum] Of course he doesn't. - Stop talking to yourself and go to bed. 618 00:29:10,947 --> 00:29:12,948 - Yeah, go to bed, love. - [Alto sighs] 619 00:29:14,310 --> 00:29:16,985 [Kevin breathes deeply] 620 00:29:23,954 --> 00:29:25,428 [sobs] 621 00:29:25,563 --> 00:29:27,526 What else was she in? Um-- 622 00:29:27,661 --> 00:29:31,560 - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Uh, oh... -You know, you know... 623 00:29:31,696 --> 00:29:35,071 - [Fianna growling] - [Mum] Yeah. God, what was it? 624 00:29:35,207 --> 00:29:37,605 - That movie. - I'll look it up, I'll look it up. 625 00:29:37,741 --> 00:29:39,736 Adieu, mon frère. 626 00:29:39,872 --> 00:29:42,210 - I'll miss you. - Kevin, thank you for the knowledge. 627 00:29:42,346 --> 00:29:46,408 Yes, the little information that you did give us was, 628 00:29:46,543 --> 00:29:48,408 uh... [stammers] ...sometimes helpful. 629 00:29:48,543 --> 00:29:49,846 [Bittelig] Yes, about the horse. 630 00:29:49,981 --> 00:29:50,884 Yes, all right. 631 00:29:51,019 --> 00:29:52,416 - Well done. - [exhales sharply] 632 00:29:53,691 --> 00:29:54,851 I'm gonna submit a review of it. 633 00:29:54,987 --> 00:29:56,387 Yeah, you should. 634 00:29:57,219 --> 00:29:59,654 [banging] 635 00:30:02,194 --> 00:30:03,959 [Dad] Who in the devil are you? 636 00:30:04,094 --> 00:30:05,435 [Fianna growls] 637 00:30:05,571 --> 00:30:07,395 [parents, bandits screaming] 638 00:30:07,530 --> 00:30:09,933 - Oh! - [Bittelig] What was that? 639 00:30:10,069 --> 00:30:11,633 - Mum! Dad! - Kevin! 640 00:30:11,768 --> 00:30:13,001 - [Alto stammers, groans] - No, no. Stop. 641 00:30:13,137 --> 00:30:14,207 [Bittelig] Kevin. 642 00:30:14,872 --> 00:30:15,769 Oh. 643 00:30:16,615 --> 00:30:18,105 [Penelope] Kevin, don't look. 644 00:30:18,240 --> 00:30:19,272 [Kevin stammers] 645 00:30:19,408 --> 00:30:20,416 [Penelope] Oh, you did. 646 00:30:20,551 --> 00:30:22,445 [Bittelig] Oh, Kevin. 647 00:30:22,581 --> 00:30:24,547 - [Widgit] Mmm. - They've been coaled. 648 00:30:25,481 --> 00:30:27,616 Turned to coal. Sorry, Kevin. 649 00:30:29,727 --> 00:30:33,286 [stammers] This is Mum and Dad? 650 00:30:33,422 --> 00:30:34,830 It happens. Demon stuff. 651 00:30:34,966 --> 00:30:37,365 Yeah, I do not want to get coaled. No way. 652 00:30:37,501 --> 00:30:39,368 [clattering] 653 00:30:39,503 --> 00:30:41,564 [all screaming] 654 00:30:44,471 --> 00:30:46,441 - Hurry up, Kevin! Hurry up! - Widgit, the portal! 655 00:30:46,576 --> 00:30:48,076 Yeah. That's it. 656 00:30:49,838 --> 00:30:51,443 - Portal's not opening. - Ask it to open. 657 00:30:51,578 --> 00:30:54,313 [grunts] Could you please open upon our request? 658 00:30:55,144 --> 00:30:55,985 Nope. 659 00:30:56,948 --> 00:30:57,778 Nope. 660 00:30:58,785 --> 00:30:59,615 Nope. 661 00:31:00,116 --> 00:31:01,154 Nope. 662 00:31:01,290 --> 00:31:02,991 - Are my parents dead? - [Widgit] Nope. 663 00:31:03,126 --> 00:31:05,119 Well, they're not well. Let's just say that. 664 00:31:05,254 --> 00:31:06,424 [Widgit grunts] 665 00:31:08,300 --> 00:31:11,660 [growling] 666 00:31:14,971 --> 00:31:18,807 - [screams] - Take a breath, man! 667 00:31:18,942 --> 00:31:21,173 Clear your mind. Think of nothing. 668 00:31:21,309 --> 00:31:23,177 Now think of something nice, and try again. 669 00:31:25,407 --> 00:31:26,510 And open the door. 670 00:31:28,318 --> 00:31:31,051 - [Alto, Penelope exclaiming] - [Widgit] I've done it! 671 00:31:31,187 --> 00:31:32,318 - [Penelope] Let's go. - Let's go. 672 00:31:32,453 --> 00:31:34,054 - [Alto] Let's go. - [Widgit] See you later, Kevin. 673 00:31:34,189 --> 00:31:35,415 - Wait-- - [Penelope] Okay, go. 674 00:31:35,551 --> 00:31:37,356 [Kevin] Firestorm, please. 675 00:31:38,825 --> 00:31:42,022 Can I save my parents? If I go back in time, can I save them? 676 00:31:42,158 --> 00:31:43,164 Uh... 677 00:31:47,435 --> 00:31:49,338 Oh, for goodness' sake. You're coming with us. 678 00:31:49,474 --> 00:31:50,406 [footfalls] 679 00:31:50,541 --> 00:31:52,908 [panting] 680 00:31:53,043 --> 00:31:55,741 [pop music playing through headphones] 681 00:31:55,877 --> 00:31:57,706 [Fianna growling] 682 00:32:01,683 --> 00:32:03,184 Let's go. 683 00:32:08,559 --> 00:32:10,257 [growls, snorts] 684 00:32:17,160 --> 00:32:19,167 [growling] 685 00:32:24,209 --> 00:32:25,674 - Jaspers. Jaspers. - [Jasper 1] Uh, yes, sir. 686 00:32:25,810 --> 00:32:26,742 [Jasper 2] Yes, Supreme Being? 687 00:32:26,877 --> 00:32:28,042 I need to get out of this thing. 688 00:32:28,178 --> 00:32:30,206 It's too hot. Come on, help me get it off. 689 00:32:30,341 --> 00:32:31,781 Okay, one, two, three. 690 00:32:31,916 --> 00:32:33,082 [Jasper 1, Supreme Being grunting] 691 00:32:33,218 --> 00:32:35,244 Thank you. [sighs] I've had a hell of a day. 692 00:32:35,380 --> 00:32:36,278 Those bandits got away again. 693 00:32:36,414 --> 00:32:37,448 - [groans] What? - Again? 694 00:32:37,584 --> 00:32:38,712 - Platypus? - Yes, keep the platypus. 695 00:32:38,848 --> 00:32:41,051 I love a platypus. I need that map back. 696 00:32:41,187 --> 00:32:44,394 Those bandits are traveling through time and not locking portals. 697 00:32:44,529 --> 00:32:47,688 -Beetnanas? -Beetnana-- [stammers] A beet-- What's a beetnana? No. 698 00:32:47,824 --> 00:32:49,164 - Which means? - Which means that the doors 699 00:32:49,299 --> 00:32:51,561 are flapping open willy-nilly all over the place. 700 00:32:51,696 --> 00:32:53,835 - Today's prayers, sir? - Um, no, I'm sorry. 701 00:32:53,970 --> 00:32:56,030 Not at a time like this, Helen! 702 00:32:56,165 --> 00:32:58,471 An open portal could lead to all sorts of disastrous things, 703 00:32:58,607 --> 00:33:01,605 like anachronisms and paradoxes and anomalies-- anomalies. 704 00:33:01,740 --> 00:33:04,074 That sounds bad. How about a cup of cherub spice? 705 00:33:04,210 --> 00:33:05,708 I'd love a cherub spice. 706 00:33:05,843 --> 00:33:07,642 Here you go, sir. This will help calm you down. 707 00:33:07,777 --> 00:33:09,877 Thank you, thank you, thank you. Mmm. 708 00:33:11,717 --> 00:33:15,485 - What is th-- Hey, who are you? - The cherub. 709 00:33:15,621 --> 00:33:16,918 You're the cherub, and this is your spice? 710 00:33:17,053 --> 00:33:19,194 It sure is. Would you, uh, like a top-up, yeah? 711 00:33:19,330 --> 00:33:21,054 I would not like a top-up. Thank you though. 712 00:33:21,189 --> 00:33:23,431 Thank you, thank you, thank you for this delic-- 713 00:33:23,566 --> 00:33:26,598 Get rid of him. Okay. Come in here, guys. Come in here. 714 00:33:26,734 --> 00:33:30,270 Now, this is top secret-- Out, out, out! Get out of here! 715 00:33:30,406 --> 00:33:34,739 Okay, this is the thing I wanted to show you. 716 00:33:34,875 --> 00:33:36,135 Mm-hmm? 717 00:33:36,271 --> 00:33:39,143 It's my super, super, super, super-duper cool new project. 718 00:33:39,279 --> 00:33:40,246 I can't wait to tell everyone. 719 00:33:40,382 --> 00:33:43,819 Uh-huh. Well, which leads me to-- 720 00:33:43,954 --> 00:33:45,950 it's also super, super, super-- 721 00:33:46,085 --> 00:33:51,426 and I cannot stress this enough, you two-- super-duper top secret. 722 00:33:51,561 --> 00:33:52,321 Oh. 723 00:33:52,457 --> 00:33:55,229 No one can know. You hear me? 724 00:33:55,364 --> 00:33:57,665 - Say it. - [both] No one can know. 725 00:33:57,800 --> 00:33:58,799 In unison. 726 00:33:58,935 --> 00:34:00,336 [both] No one can know. 727 00:34:00,472 --> 00:34:03,634 - You hear me? - We'll work on it. Okay, show it. 728 00:34:04,610 --> 00:34:05,772 [Jasper 2] No way. 729 00:34:05,907 --> 00:34:07,474 [Jasper 1 gasps] 730 00:34:07,610 --> 00:34:11,972 [smacks lips] Oh, ew. That-- I-- That is definitely urine. 731 00:34:13,942 --> 00:34:16,944 And remember, not a word to anyone.