1 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 TARİHÎ FİGÜRLER KİTABI 2 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 Evet! 3 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 Anne! Baba! 4 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 Bugün doğum günüm. 5 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - Biliyoruz Kevin. - Evet. Bir saniye. 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - İşte oldu. - O biraz seksi oldu aşkım. 7 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 Bu çok yoğun oldu. Onun için yanlış gece. 8 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 - Canlı bir şey olsun. Bugün doğum günü. - Bu nasıl? 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 Hayır. Bu… 10 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - Bu güzel. İşte oldu. - Hazır mısın? 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 Mutlu yıllar. 12 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 Bu yıl bizi hangi sıkıcı kayaları görmeye götüreceksin? 13 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 Kayalar değil baba. 14 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 Odun. 15 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 Odun mu? 16 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 Woodhenge! Woodhenge'deyiz. 17 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 Stonehenge'in Neolitik öncüsü. 18 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 Bu nasıl sıkıcı olabilir? İnanılmaz bir şey. 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 İnanılmaz sıkıcı. 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 Çok komiksin Saffron. 21 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - Bunlar odun bile değil. - Doğru Saff. Haklısın. 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Bu beton direkler eskiden odunların durduğu yeri gösteriyor. 23 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 Stonehenge'e gitmeliydik. 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 En azından orada hediyelik eşya dükkânı var. 25 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 Stonehenge'i bir sonraki yaş günüme saklıyorum. 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 Burada dükkân olsa ne satacaklardı? Sopa mı? 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 Bir de çimento çuvalı. 28 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 Eskilerin hediyelik eşya dükkânı olmazdı anne. 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Burada çok fazla gizem var. 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 Mesela Woodhenge neden inşa edildi. 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Tapınak mıydı? Pazar yeri miydi? 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 Baksana, belki de burası idamlar için yapılmıştır. 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 Belki de. Evet baba, evet… 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 İnsanları getirip sıkıntıdan öldürmüşlerdir. 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Çok kötüsün Mike. 36 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 Bence bu yapılar yıldız haritalarıydı. 37 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Neyse. 38 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 Mutlu yıllar Kev, aşkım. 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 Evet, mutlu yıllar Kevster evlat. 40 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 Gel dostum. Buradan gidelim. Hadi. 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 Selam kızlar. Tanrım. Nihayet. 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Selam küçük kardeşim, doğum günü partimden keyif aldın mı? 43 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 Evet. Woodhenge. İnanılmazdı. 44 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 Çok iyi… alay ettin. 45 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 Bravo! 46 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 Doğum günün neden normal arkadaşları olan normal biri gibi olamıyor? 47 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Büyüdüğün zaman anlarsın Saffron. 48 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Eğlenceli bir futbol bilgisi. 49 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 En eski Mezoamerikan futbol sahası M.S. 400 gibi bir tarihe aittir. 50 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 Bazı uzmanlar Mayaların düşmanlarının kesik kafasıyla futbol oynadığını söyler. 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 O zamanlar dostluk maçı diye bir şey yokmuş. 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 Cidden ama modern oyunun dikte ettiği biçimde… 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 Scott'ı alalım. 54 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Tamam. Takımın bir parçası olmak harika. 55 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 TARİHÎ FİGÜRLER KİTABI 56 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 Bence bu şimdiye kadar çizdiğin en güzel büyük pakiderm olabilir, Kevin. 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Çok teşekkür ederim. 58 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 Bu çok güzel bir Mammuthus rumanus. 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 TÜYLÜ MAMUT 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 "İnsanlar ve mamutlar birlikte yaşadığı hâlde 61 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 insanların onlara bindiği ya da evcilleştirdiğine dair bir kanıt yoktur." 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 İlginç. 63 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 Evet! 64 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Japonya'dan Kamçatka'ya saldırıyorum. 65 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Tabii ki Japonya, Kamçatka'yı işgal etmişti. 66 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 Rusya-Japonya savaşı sırasında kısa süreliğine. 67 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 Tamam. Sıra bende. 68 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 Bana kalırsa oldukça iyi görünüyor. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 Bence de. 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 Öyle mi Kevin? 71 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 Evet, öyle. 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 Anne, gardırobum hareket ediyor. 73 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 Bu da ne böyle? 74 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Vay. 75 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 Merhaba. 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 Annemle babamı çağıracağım. 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Anne! Baba! Odamda bir adam var. 78 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - Bir adam mı? - Sanırım Viking savaşçısı. 79 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Tabii ya. Viking savaşçısı. 80 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Çok öfkeli Saksonlar tarafından kovalanıyordu. 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 Rüya görmüşsün. 82 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 Tanrı aşkına gürültü çıkarma Kevin! 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 Ben yapmıyorum. Ben hâlâ buradayım. 84 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - Evet, böyle daha iyi. - Yatağına dön canım. 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Saksonlar az daha kafatasıma ok saplıyordu. 86 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 Ya da hangisi daha yüksek ihtimal Kevin? 87 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 Rüya gördüm. 88 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 Doğru. Sadece sıkıcı bir rüyaydı. 89 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Hadi git şimdi 90 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 endişeli ufaklık. 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 İyi geceler. 92 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 İyi geceler evlat. 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 Kusura bakma. 94 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 Ailem bana bunun bir rüya olduğunu söyledi. 95 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Onun anlamını bilmiyorum 96 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 ama saat 19.30'dan sonra misafirim olmaması gerekiyor. 97 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 Lütfen buna uy. 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 Acaba Vikinglerin bir anda şiddeti bırakıp 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 neden tarıma yöneldiklerini bana anlatabilir misin diyecektim. 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 Öğretmenim Bayan Murray'le tartışıyorduk 101 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 ve bunun müstahkem şehirlerin gelişmesinden kaynaklandığını söyledi. 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 Benim cevabım da… 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 O da ne? 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Pardon. Yardım ister misin? 105 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Nei! Nei! 106 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 Herhâlde Nei, Eski Norveççe evet demek. 107 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - Nei! - Öyle mi? 108 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Tamam. Bekle o zaman. 109 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 Üzgünüm anne, üzgünüm baba. Macera beni çağırıyor. 110 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Kevin, gürültü yapma. 111 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 Nasılsın aşkım? 112 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 Kafam acıyor. 113 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 Beyin sarsıntısı geçirdin. 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Sebebini biliyor musun? 115 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 Gardıroba çarp… 116 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - Arkana bakıyordun. - Hayır. 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Geçmişte takılı kaldın Kevin. 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 Tarih bilmenin kime ne faydası var? 119 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 Adı üstünde, geçmiş. Kime faydası olacak? Bitmiş gitmiş. 120 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 Geleceğe odaklanmalısın. Teknolojiye. 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - Evet. Güncelle. Yükselt. - Evet, dokunmatik ekran. 122 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - Evet, müzik. - Evet. 123 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - Sana yeni telefon alabiliriz. - Yeni telefon lazım değil. 124 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - Kullanmıyor ki. - Neden? Sana o telefonu aldık. 125 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - Sana telefon aldık. - Neden kullanmıyorsun? 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - Kullan. - Kullanmayı bilmiyordur. 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - Beni kim arayacak? - Biliyorum. Hiç kimse. 128 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 Sohbet etmek için kullanabiliriz. 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 Eski usul sohbet etsek? 130 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Bunun gibi. Bu sohbet işte. 131 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 Hayır, bu sadece konuşma. 132 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 Telefonunu kullanırsan 133 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 biz konuşurken başka biriyle sohbet edebilirsin. Benim yaptığım gibi. 134 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Neler yapıyorsun? 135 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 Geçmişte kalmışsın Kevin, 21. yüzyıla gelmen gerek. 136 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 Viking olmak, danışmanlık firmasında muhasebeci 137 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 ya da muhasebe firmasında danışmanlıktan havalı olsa 138 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 boynuzlu kasklar takardık, değil mi? 139 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 Vikingler boynuzlu kask takmazdı. Bu bir yanlış kanı ve… 140 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - Hayır Kevin! - Hayır. 141 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 Şu Viking ve antik yularlar konusunu kapa. 142 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - Yunanlar. - Onu da kapa. 143 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 Pes. 144 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 Yani önemli bir ders aldığın için bu konuşma değerliydi. 145 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 Bazen pes edeceksin. 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 Dur. Ders o mu? 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 "Bazen pes edeceksin" mi? 148 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 Evet. 149 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 Aileni seçemiyorsun. 150 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 Doğru, çocuğunu da seçemiyorsun. 151 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Kimse bunu söylemiyor. 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 Evet. Aha, mesaj. 153 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Senden gelmiş Mike. 154 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 "Neler yapıyorsun?" Hiçbir şey. 155 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 Kapı. İt onu. İt. 156 00:10:53,779 --> 00:10:56,490 - Başardık. Onu ektik. - Kaçtık. 157 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 Ya ekmediysek? 158 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - O zaman öldük. - Vikingler gibi. 159 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Yüce Varlık her şeyi bilir. 160 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Düşüncelerimizi biliyorsa yerimizi de bilmiyor mu? 161 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Düşüncelerimizi biliyorsa hiçbir şey bilmiyordur. 162 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Yani o da bizim kadar cahil. 163 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 Tabii gerçekten tüm düşüncelerimizi biliyorsa 164 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 az önce söylediklerinin 165 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - hiçbirine katılmıyorum. Evet. - Tamam. 166 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 Çok fena kaybolduk. Neredeyiz? 167 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - Buradayız. - Burası neresi, bilmiyorum. 168 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 Bizi burada bulamaz. Kesin emin olabiliriz. 169 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Merhaba? 170 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - Bizi buldu. - Penelope'nin fikriydi. 171 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 Lider o. Haritayı o çaldı. 172 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 Hayır. Ben lider değilim. Hepimiz eşitiz. 173 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 Sana susmanı emrediyorum. 174 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 Ben yapmadım. Onlar yaptı. 175 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Bizi tuza çevirme. 176 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Benden korkmayın. Ben sadece bir çocuğum. 177 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 Çocukmuş. 178 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Seni ses taklidi yapan Yüce Varlık sandık. 179 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - Kim? - Neyse, belli ki o değil. 180 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - Dediğim gibi. Widgit. Harita. - Tamam. 181 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 Evet. Şimdi… 182 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Burası olabilir mi. Ha? 183 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 Ya da belki burası. Ama bence… Pardon, bırakır mısın? 184 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - Ters tutmuyoruz ya? - Hayır, ters değil. 185 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - Değil mi? Tamam. - Hayır. 186 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 Şöyle koyarsak… Bir saniye… Şimdi… 187 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 Bunun… Bunun bana hiç faydası olmadı. 188 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 Bence o atı çalmak istiyorsak burada olmalıyız. 189 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - Doğru. - Siz at hırsızı mısınız? Hırsızlar. 190 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - Sen kimsin? - Kevin Haddock. 191 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 Ve… Tamam. Burada ne işin var? 192 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 Burası benim odam. Sizin ne işiniz var? 193 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 Saat 19.30'dan sonra misafirim olamaz. 194 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Tamam. Şey, Devon Havelock… 195 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - Paddock. - Fark etmez, umurumda değil. 196 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 Widgit, önemi yok. 197 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 Burası sizin odanız olabilir ama aynı zamanda bir zaman çıkışı. 198 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 Zaman ötesi bir geçit ve yaşamak için son derece tehlikeli bir yer. 199 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 Beni biraz rahat bırakırsan Widgit'la buradan gidip 200 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Yüce Varlık'tan uzaklaşmanın yolunu bulabiliriz. 201 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - Sonra… - Yüce kim dedin? 202 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 Yüce Varlık her şeyi bilir. 203 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 Mutsuz görünüyor! 204 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 Haritayı geri verin. 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 Verin. Haritayı verin. 206 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 Hayır. Bizler hayduduz. Pes etmeyiz. 207 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 Önümde diz çökün. 208 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Duvarı ittir Bittelig. Harita çıkış olduğunu söylüyor. 209 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 Duvarı ittir. İttir. 210 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Bunu daha önce hiç yapmamıştı. 211 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Benim olanı çaldınız. 212 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 Oyun mu oynuyorsun Kevin? 213 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 Güzel, Kevin. Çok modern. 214 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Senin olanı ödünç aldık. Geri alacaksın. 215 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 O… Tanrı mı? 216 00:13:47,411 --> 00:13:49,037 Kevin, daha yeni tanıştık 217 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 ama çok ağır sorular soruyorsun dostum. 218 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 Ben her şeyi biliyorum. 219 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 Atlayın! 220 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Haritayı geri verin! 221 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Neler oluyor? 222 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 Haritayı geri verin! 223 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - Vay! - Güzel. 224 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 Tamam, ben iyiyim millet. 225 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 Yani herkes iyi mi? Ben iyiyim. 226 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Galiba ondan yine kaçtık. 227 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 Çok yakındı. Nefesini hissedebiliyordum. 228 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 Rehavete kapılamayız millet. Bunu hep söylüyorum, değil mi? 229 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 Bu bir rüya. Bu bir rüya. 230 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Bu bir rüya. Bu bir rüya olmalı. 231 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 Dur bakalım. O nasıl geldi? 232 00:14:48,931 --> 00:14:51,475 - Nasıl… Burada ne işin var? - Bilmiyorum. 233 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Bilmiyor. Ben bir empatım. 234 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - O şekilde biliyorum ama evet. - Pekâlâ. Tamam. 235 00:14:58,524 --> 00:15:01,401 - Kim bu? - Onu Susan'ın yerine mi aldın? 236 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 Susan'ın yeri doldurulamaz Bittelig. 237 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - O Susan değil. - Ne olduğunu bilmiyorum. 238 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Senden ve ölen haydut arkadaşımız 239 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 Susan'dan bahsediyorduk. Kendisi en iyimizdi. 240 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - Senden iyiydi. - Çok işe yarardı. 241 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 Nerede ve hangi zamandayız anlayalım. 242 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 Görünüşe göre duvarları olmayan, sallanan bir oda. 243 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Algoritmaya göre tahminimce… 244 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Algoritma mı? 245 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Bir dakika. 246 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 Bu, Çinli korsan bayrağı ve onlar da Çinli korsanlar. 247 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 Onlar da Çinli papağanlar. 248 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 Galiba o Madam Chung. Ama olamaz. 249 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 Vay anasını! 250 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 Madam Chung'la İngiliz Donanması'nın son savaşındayız. 251 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - O ne zamandı? - 1810'da. Makao'da. 252 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - Buldum. 1810, Makao. - Bravo sana! 253 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - Aferin. - Evet, aferin Widgit. 254 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - Makao hakkında bir bilgi vereyim mi? - Hayır! 255 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - Yabancılar! - Ne? 256 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Casuslar! 257 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 Biri bize ok mu atıyor? 258 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - İyi misin? - İyiyim. Ben ölemem. 259 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Herkes ölebilir. 260 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - Hayır çünkü bu bir rüya. - Ona pek güvenme evlat. 261 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Hayır, rüya değil bu dostum. 262 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 Ateş! 263 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 Konuşmayı kesin. Saklanın! 264 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Ateş! 265 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 O kapı bir geçit. 266 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - Koşun, kaçın! - Kaçın! 267 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 O kapıdan geçin! Hadi millet! 268 00:16:46,173 --> 00:16:48,592 - Tamam, o zaman bu… - Normal bir kapı. 269 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 Evet. Benim hatam. Uzatmaya gerek yok. 270 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 Doğru ama hazır buradayken çalabildiğimizi çalalım. 271 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 Bu ilginçmiş. 272 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Onları geri koyun. 273 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 Geri koyuyorum. 274 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Şansımız varmış. 275 00:17:05,067 --> 00:17:06,234 Vay canına. 276 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 Nerede hata yaptığımı anladım. Geçit 80 kilometre uzakta. 277 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 Ama oraya gidebilirsek… Kolay olmayacak… 278 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 M.Ö. 1.200 yılına gideceğiz. 279 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 M.Ö. 1.200 yılına mı gideceğiz? 280 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 Biz gideceğiz. Seni tanımıyoruz. 281 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 Nedir o? Harita mı? 282 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 Cevap verme Widgit. Harita hırsızı olabilir. 283 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - Demek harita. - Evet, harita. Evet. 284 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 Widgit! 285 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 Sadece bir harita değil. Bir çizelge, tamam mı? 286 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - Evet. Göksel… - Gök… Biliyorum. 287 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 Anormallikleri gösteren göksel bir çizelge. 288 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 Zamanın, uzayın, iyinin ve kötünün ve bir, iki, üç ve dört dâhil olmak üzere 289 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 tüm boyutların iç içe geçmiş karmaşıklıklarının 290 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 ve geçitlerin yerini gösterir. 291 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 Ve bizim, evrende seyahat etmemizi sağlar. 292 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 Sadece kopan köşesi hariç. 293 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 Bir harita. 294 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 Vay canına. 295 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 Madam Chung bu. 296 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Evet, kesinlikle o. Saçındaki süse bakın. 297 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 Hepiniz Çince mi biliyorsunuz? 298 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - Hayır. - Elbette bilmiyoruz. 299 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 Biliyorsunuz. Konuşuyorsunuz işte. 300 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - Sanmıyorum. Doğru ya. Pardon. - Hayır. 301 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 Tercüme şapkaları. 302 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 Anladınız mı? Sizi ikiye bölmemi mi istiyorsunuz? 303 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 Gözlerinizi yiyeceğim. 304 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 Aileleriniz bu konuda ne düşünür? 305 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 Tamam. Buradan gitmemiz gerek. 306 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 Kimsiniz ve odamda ne arıyorsunuz, söylemek için 307 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 30 saniyeniz var yoksa sizi öldüreceğim. 308 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 Ben Penelope. 309 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 Her ne kadar geleneksel liderlik yapısına sahip olmasak da 310 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 aslında lider benim. 311 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 Ama özünde hepimiz eşitiz. 312 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Özünde hepinizi eşit öldüreceğim. 313 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 Pardon. Madam Chung. Büyük hayranınızım. Kevin Haddock. 314 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 Pirates, Swashbucklers, and Filthy Scoundrels'da hakkınızda yazanları okudum. 315 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 Rota değiştirmeniz gerekiyor. 316 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 İngiliz, Çinli ve Portekizlilere karşısınız. 317 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 Biliyorum. 318 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Şey o… O bizimle değil. 319 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 Madam Chung, Canton Nehri'nde saklanacaksınız, değil mi? 320 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Aklımdan geçiyordu. 321 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 Doğru manevra olduğundan emin değildim. 322 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 Öyle. 323 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Gemileri daha iyi silahlı ama siz bu suları tanıyorsunuz. 324 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Biliyordum. 325 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 Şişko İngiliz gemileri sıkışıp kalacak. 326 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 Dur. 327 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 Şeye benziyorsun… 328 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 İngiliz'e. 329 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 Bunun tuzak senin de casus olmadığını ne bileyim? 330 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 Evet, olabilir. Tekrar ediyorum, onu tanımıyoruz. 331 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 Başka ne seçeneğiniz var? 332 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 Bosun, rota değiştir. 333 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 Çok etkileyici. 334 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 Bu fikri nereden buldun? 335 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 Sizin stratejiniz. Ben sahiplenemem. 336 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - Bravo "Kelvin." - Aferin yeni eleman. 337 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 Çok Susan'ımsı bir hamleydi. 338 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 Noktaya yaklaşıyoruz çocuklar. 339 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 Bu ıssız yerde terk edilmek mi istersiniz? 340 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - Evet, lütfen madam. - Harika. Gidelim. 341 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 Hoşça kal ve insanlara zaten düşündükleri şeyleri söylemede başarılar. 342 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 Ne, beni bırakıyor musunuz? 343 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 Küçük bir çocuğu terk etmek içime sinmiyor. 344 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 Sadece soğuk var. 345 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 Evet. Belki çocuğun sunacak şeyi vardır. 346 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - Bize yardım edemez. - Hayır. 347 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 İşime yarayabilir. 348 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 Çok bilgili biri. Bir danışman. 349 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Benimle kalmak ister misin Kevin? 350 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 Senin gibi bir kâhinle denizleri kontrol edip dünyayı yönetebilirim. 351 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 İnanılmaz zengin olursun. 352 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - Ne? - Vay, bu çok çekici… 353 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Ama o bizimle. Üzgünüm. Bizim kâhinimiz. 354 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 Hadi gidelim "Kepler" ya da "Kamton." 355 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 Orada bir yer. 356 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 İşte bu. 357 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 Çık bakalım "Kremin." Hadi! 358 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 Tamam, kalk ve geleceklerimizi oku. 359 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 Bulacağımız hazinenin nerede olduğunu söyle. 360 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 Ama geleceği okuyamam ki. Sadece geçmişi okudum. 361 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 Geçmişi mi? Geçmişi herkes okur. 362 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 Yani dediğim gibi özel falan değil. 363 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - Evet, demiştin. - Madam onu almamız için bizi kandırdı. 364 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Madam çok usta. 365 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Bundan sonra tek başınasın 366 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 çünkü bizler bir uzman hırsız çetesiyiz. 367 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 Hızlı hareket ediyoruz. Bir kitap kurdunun bizi yavaşlatmasına izin veremeyiz. 368 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 Dağılalım da çalacak bir şey var mı diye bakalım. 369 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 Ne var? Ne oldu? 370 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - Kıymetli mi? - Paha biçilmez. 371 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 Stonehenge yapım aşamasında! 372 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 Tamam, peki. Buradan nasıl çıkacağız? 373 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 Bilimsel hesaplamalarıma göre 374 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 bir sonraki geçidin açılma zamanı… Yarın sabah. 375 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 Yani dinlenebiliriz çünkü burada hazine yok. 376 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 Hazine yok mu? Ne demek "hazine yok"? 377 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 Stonehenge hayal edebileceğiniz en büyük hazinedir. 378 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 Stonehenge'in niye yapıldığını öğrenebiliriz. 379 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 4.000 yıldan uzun süren bir gizem bu. 380 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 Hazine değil o. 381 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 Benim için öyle. 382 00:23:03,175 --> 00:23:05,344 - Kim bu ufaklık? - Bilmiyorum. 383 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 Belki de yeni Susan'dır. 384 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - Hayır. - Hayır. 385 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 Hadi çocuklar! Asılın! 386 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 Hadi, düzeltin. 387 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 Tamam mı? Süpürmeye devam. 388 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 Evet, tutun… Hepsini istiyorum. 389 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 Harika. Biri daha öldü. 390 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 Alan. Adamlarına söyle de parmaklarını çeksinler dostum. 391 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 Çekemezler. Gerçekten. Sıkışmış vaziyette. 392 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 Son kölen neden öldü? 393 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 Şu kaya yüzünden değil mi? 394 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 Şey, pardon. 395 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 Olabildiğince hızlı gidiyoruz, tamam mı? Salıya hazır ol. 396 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 Bunun çok harika olduğunu düşündüğümü söylemek istedim. 397 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 Öyle mi? Umalım da bu ayakta kalsın. 398 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 Kesinlikle kalacak. 399 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 Diğerleri için de öyle demediler mi? 400 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - Woodhenge gibi mi? - Evet, mesela o. 401 00:23:56,854 --> 00:23:57,771 Hepsini denedik. 402 00:23:57,855 --> 00:24:00,357 Woodhenge, Samanhenge, Çakılhenge. 403 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 İnsanhenge… Onu da denemiştik. 404 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 Ben, Alan ve bir sürü köle şu şekilde durduk. 405 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 Bak… Böyle işte, gördü mü? 406 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 İşe yaramadı. Kollarım ağrıdı. 407 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 Yıldızların hareketini izleyebildiniz mi? 408 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 Neyi? 409 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 Stonehenge yıldız haritası değil mi? 410 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - Evet. Olabilir. - Ama öyle olmalı. 411 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 Gün dönümünde güneş doğrudan topuk taşının üzerinden doğar. 412 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 Öyle mi? Tamam. Oldu işte. 413 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 Topuk taşı hangisi acaba? 414 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 Kurban etmede mi kullanılacak? 415 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Olabilir. Kurban etmede kullanılabilir, evet. 416 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 Stonehenge'in olayı kiralık alan olması değil mi? 417 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 Ziyafetler, düğünler, kurban törenleri. 418 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 Aslında sadece bir manzara, değil mi? Biraz farklı bir şey. 419 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 Müşterileri çekiyor ve para harcatıyor, değil mi? 420 00:24:46,904 --> 00:24:49,615 - Ne demek o? - Hediyelik eşya dükkânı. 421 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 Mini Stonehenge'ler. Onları yoluyoruz. Sen de ister misin? 422 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 Lahana karşılığı bir tane veririm. Daha uygunu olmaz. Erkenci indirimi. 423 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 Babam haklıymış. 424 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 Burası hediyelik eşya dükkânı olan bir kaya yığını. 425 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 Evet ama Stonehenge'in dehası da bu değil mi? 426 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 - Yine de süper. - Evet. 427 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 Kalıp izlememin sakıncası var mı? 428 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 Keyfine bak evlat. 429 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 Dikkat et üzerine bir şey düşmesin. 430 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Hadi ama Alan. Daha fazla çaba göster. 431 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 Haydutlar, yarına. Yüzyılların soygununa. 432 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Yarın. 433 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 İnsanlar yüzyıllarca ganimetlerimizi ve benim… Bizim liderliğimizi konuşacak. 434 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 En büyük hırsızlara. 435 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - Bize. - Hayır, henüz değil. Bize. 436 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - Şimdi, için. - İçebilir miyiz? 437 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - Siz kimsiniz? - Hikâyemi mi soruyorsun? 438 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 Evet, hikâyemi dinlemek istersin. 439 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - Hepinizinkini aslında. - Ben Penelope 440 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 ama Alev Fırtınası lakabım bilinmeye başladı, değil mi? 441 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 - Evet, öyle. - Evet. 442 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Kalbim? Şimdi özel konulara giriyoruz. 443 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 Kalbim kırık ve kayıp aşkımdan bahsetmeyeceğim. 444 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 Kaybolan nişanlımdan. 445 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Peki. 446 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 Lider değilim ama yetkili benim. 447 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 Bunu hâlâ konuşmamız lazım. 448 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 Bu da Judy. Liderliğe hiç saygısı yoktur. 449 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 Kendisi usta psikologdur. Kafanın içine girebilir. 450 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 Ne düşündüğünü bilir. 451 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 Üzgünsün. 452 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 Bu, hayatımın en mutlu günü. 453 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Bu işte yeniyim. 454 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 Bu da Alto. Kimse gerçek Alto'yu tanımaz. Alto dâhil. 455 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 Kılık değiştirme ustasıdır. 456 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 Tiyatro günlerimden. Anladın mı? 457 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 Merhaba. Adım Walter. Turistim. 458 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 Voilà! 459 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 Benim, Alto, az önce tanıştığınız adam. 460 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 Bayıldım. 461 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - Duygulara, her şeye. - Teşekkürler. 462 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - Kesinlikle muhteşem. - Bu da Widgit. 463 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 Harita okuma uzmanıdır. Seni sevmiyor ve sana güvenmiyor. 464 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - Seni sevmiyorum, sana güvenmiyorum. - Ama daha yeni tanıştık. 465 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 İşte sana güvenmemek için daha çok sebep Kevin. Tabii gerçek adın buysa. 466 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 Pijamamın içinde yazıyor. 467 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - Hikâyesi doğru gibi. - Bu da Bittelig. 468 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 Kendisi yedi ortalama güçte adamın gücüne sahiptir. 469 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 Yedi mi? 470 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 Yedi ortalama güçte adam diyelim… 471 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 Gördüğün gibi odanın duvarını elleriyle yıktı. 472 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 Hassas bir tarafı da vardır. 473 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 Yok. Manyağın teki. 474 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 Neden büyük kafadan kaçıyordunuz? 475 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 Çünkü Yüce Varlık'tan kaçıyorduk. 476 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 Yüce Varlık büyük bir kafa mı? 477 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 Bu seferlik evet. 478 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 Yüce Varlık bize kızgın. Patronumuzdu. Onu kızdırdık. 479 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - Ne yaptınız? - Kıymetimizi bilmedi. 480 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 Bizi her zaman istediklerini istediği biçimde yapmaya zorladı. 481 00:27:46,166 --> 00:27:49,211 - Hı-hı. - Biz de haritayı çalıp birlikte kaçtık. 482 00:27:49,294 --> 00:27:53,173 - Bunu biliyor çünkü her şeyi biliyor. - Sizi nasıl yakalayacağını niye bilmiyor? 483 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - Harita olmadan çok zor. - Bam! 484 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 Yemek hazır. Penelope. 485 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 Teşekkürler. 486 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - Bu sana. Evet. - Vay. Çok sağ ol. 487 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 Sana da özel duble kâse. 488 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 Köpek kâsesi bu. 489 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 Belki bana düşmez ama bence çalmak hoş bir şey değil… 490 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 …ve özellikle tarihten çalmak hiç hoş değil. 491 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - Onu burada bırakalım. - Bu çocuktan kurtulabilir miyiz? 492 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 Penelope, Widgit, onu evine götürmemiz gerek. 493 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 Tamam. O zaman atı çaldıktan sonra seni evine geri… 494 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 Bingley, 2024. 495 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Hı-hı. "Binggerly, 2022"ymiş. 496 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 Şimdi Susan'ı anmak için bir dakika ayıralım. 497 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 Susan hakkındaki düşünceler. 498 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - Başla. - Susan. Çok… 499 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Sadece düşünceler ama. 500 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 Damon. 501 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 Hayır, sen değil Demon. Damon dedim. 502 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 Evet, çok benziyorlar. 503 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 Damon! 504 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 En Karanlık Karanlık. 505 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 En Saf Kötü. 506 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 Casusluk nasıl gidiyor? Gök hisarından ne haberler var? 507 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 Her zamanki şeyler. 508 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 Çiçek icat ediyorlar, 509 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 kuşlara şakıma ilhamı veriyorlar. 510 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 İğrenç. 511 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 Bu evreni ben yönetsem içini dışına çıkarırdım. 512 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 Ah, evet. 513 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 Planları elimde olsaydı. 514 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 Biliyorsunuz Gölgelerin Gölgesi, planlar var. 515 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 Elbette biliyorum. Sana ben söyledim Damon. 516 00:30:17,901 --> 00:30:22,531 Buraya gelip de sana söylediklerimi yeni bilgiymiş gibi bana satmaya çalışma. 517 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 Elbette. Ama bilmek isteyebilirsiniz Yanlışlar Kralı, 518 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 planlar çalındı. 519 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 Sen ne dedin? 520 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 Yüce Varlık'ın onların çalındığını söylediğini duydum. 521 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 Biri evrenin planlarını mı çaldı? 522 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 Hem de Yüce… 523 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 Evet, bitki biriminden bir grup başıbozuk. 524 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 Ondan çalamıyorum ama belki onlardan alabilirim. 525 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 Onlara ulaşmam lazım. Yüce… gitmeden. 526 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 Bravo sana Damon. 527 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 Sana değil Demon. 528 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 O planlarla saf kötülükten bir evren yaratabilirim. 529 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 Sıçanların kedileri yediği, 530 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 papağanların gece boyu size hakaret ettiği, 531 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 hiç uyutmadığı bir evren. 532 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 Gittiğiniz her yer yukarısı olurdu. 533 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 A noktasından B noktasına gitmek istersiniz yukarı çıkmanız gerekir. 534 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 B noktasından A noktasına dönmek istediğinizde yine yukarı çıkarsınız. 535 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 Bunu düşündüm. Olur bu. 536 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 Su yerine asit. 537 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 Çiçekler yerine dikenler. 538 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 Bazı insanların popolarında gözleri olacak. 539 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 O yüzden seçim yapmak gerekecek. 540 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 Çıplak gezip görün ya da pantolon giyip kör olun. 541 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 Ve her şey de keskin olacak. 542 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - Kulağa berbat geliyor. - Sağ ol Damon. 543 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 Sağ ol Demon. 544 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 Yanlışlar Kralı, Yüce Varlık'ın 545 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 haritayı bulmak için gideceği yeri söylediğini duydum. 546 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 Gideceği yerin adı… 547 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 Bingley, 2024. 548 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 Avcı'yı çağırt. 549 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 Fianna! 550 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 Bizi odasına götürebilir misin peki? 551 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 Evet ama hiç o kadar çok geçidi aynı yerde görmemiştim. 552 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 Belki odası özeldir. 553 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - Tamam ama o özel değil… - Hayır. 554 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - …değil mi? Olanlar… - Saçım taşa sıkışmış! 555 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 Saçın neden taşın altında? 556 00:32:36,373 --> 00:32:38,041 Bütün gece rüzgârda uçuştu 557 00:32:38,125 --> 00:32:39,835 ben de sabit dursun diye üzerine taş koydum. 558 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - Böyle daha iyi oldu. - Evet! 559 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 Geçit açılıyor. Orada. 560 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 Hadi gidelim. Geçit orada. 561 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 Hayır. Olamaz. 562 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 Üst taşı koymalarını kaçırdık. 563 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Eminim buna hepimiz çok kızmışızdır. 564 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 Hayır, umurumuzda değil. Gidelim. 565 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 Dur. Widgit, Gidelim diyen benim. 566 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - Gidelim. Çalacağımız bir at var. - Evet. 567 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 Bu bir rüyaysa bitmesini istemiyorum. 568 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 Şeye benzeyen bir yere… İşte orada. 569 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - Vay canına. Muhteşem. - Ne? 570 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - Başardım. Başardık. Hepimiz. - Evet. 571 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - Sadece ben değil. - Evet, ortak çalışmaydı, değil mi? 572 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 Vay anasını be! 573 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 Tepkim için özür dilerim ama burası Truva. 574 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 Çok haklısın. Truva. 575 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 Durun, çalacağınız at Truva Atı mı yoksa? 576 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 Kesinlikle. Dünyanın en ünlü atı. 577 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - Çalmak için çok büyük. - Bizim için hiçbir şey çok büyük değil. 578 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 Tamam, yakından bakınca belki de çalamayacak kadar büyükmüş. 579 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - Çizimlerde küçük görünüyor. - Onlar küçük çizim miydi? 580 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Tüm çizimler gerçek boyutlu olmalı. 581 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 Parçalayıp sonra parçaları birleştirebiliriz. 582 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 Tamam, yani zamanda çıra mı taşıyacağız? 583 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 Bütün parçalara C, D, E, F, G diye işaret koyabiliriz. 584 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - Alto. - Birleştiririz. 585 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - Alto. - Numara da olur. Ne istersen. 586 00:34:58,390 --> 00:35:02,477 Bu aptalca bir öneri demek istemiyorum ama aklıma farklı bir kelime gelmiyor. 587 00:35:02,561 --> 00:35:06,106 - Ama bu atı çalmak senin fikrindi. - İlk soygunda çuvallamamıza inanamıyorum. 588 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 İlk soygun mu? 589 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 Bitki birimindeki rahat işimi at parçalamak için bırakmadım. 590 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - Şimdi rahat iş mi oldu? - Onu parçalayamazsınız. 591 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - İçinde insanlar var. - Neden içine insan koysunlar? 592 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - Sürpriz olsun diye mi? - Çok doğru Bittelig. 593 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Yunanları şehir surlarının içine alacaklar 594 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 onlar da kalanlara kapıları açacak ve sabah, Truvalılara baskın yapacaklar. 595 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 Tamam, korkunç bir zaman yolculuğu israfı oldu. 596 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 Sonraki geçit nerede Widgit? 597 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 Harita şu tarafta 15 metre ileride diyor… 598 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 Truva'da. 599 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 Tamam, geçide ulaşmamız gerek. İçeri nasıl gireceğiz? 600 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 Sadece atın içinde girebiliriz. 601 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - Sessiz olun lütfen. - Haklı olamazsın. 602 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - Truvalı mısınız? - Hayır, biz hayduduz. 603 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 Güzel çünkü Truvalılara büyük bir oyun oynuyoruz. 604 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 Harika bir plan ve orada durarak onu mahvediyorsunuz. 605 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 İçeriyi görmek istiyoruz çünkü ne kadar dâhice olduğunu merak ediyoruz. 606 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 Öyle mi? Peki, gelin ama çabuk olun. 607 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 Gel ufaklık. 608 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 Yukarı! Tamam. 609 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Ajax, kim bu? 610 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 Onlar turist. Hızlıca bir bakmak istediler. Bir kez. 611 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - Tamam. - Tut şunu. 612 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - Geç. Yer aç. - Vay. 613 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 Kafana dikkat et. Dikkat. Gördünüz mü? 614 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Kimse bunu yiyecek kadar aptal değildir. 615 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 Kimse müthiş bir planı yiyecek kadar aptal değil ha? Peki. 616 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 Ne yani? Devasa bir atı içeri mi alacaklar? 617 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 Evet, sen de böyle güzel gözleri olan güzel bir dev atı içeri alırdın. 618 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 Tamam. Bunu nereye koyacaklar? Dev bir odundan bahçeye mi? 619 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - İşe yarayacak. - Teşekkürler. 620 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - Nereden biliyorsun? - Tarih bu. 621 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 Tarih değil. Gelecek. Savaşmanın geleceği. 622 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 Hey. 623 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 Hey. Yürü lütfen. 624 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - Çok özel. - Bakalım. 625 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 Şu Yunanlarda her şeyin telafisi var. 626 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 Vay, vay, vay. Bak. 627 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 Biri buna epey vakit harcamış. 628 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Evet. 629 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 Şuna bak. Şu boyaya bak. 630 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 Yapısı çok güzel, değil mi? 631 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 Çok güzel ama çok da sağlam. 632 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 Şu işçiliğe bakın. 633 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 Evet, Yunanlar bu konuda ünlüdür. 634 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Ata bayıldılar. 635 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 Bayıldılar. 636 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 Hey! 637 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 Bravo. 638 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 Hey, gözlerine bak. 639 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 Vay canına. 640 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 Muhteşemler Ophelestes. 641 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 Kesinlikle harika. 642 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 Hey, Odysseus, gözlerden bahsettiler. 643 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 Gözlerini ben yaptım. 644 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 Sence bu durum biraz şüpheli değil mi Xanthus? 645 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 Bu, gördüğüm en şüphe çekici şey Ophelestes. 646 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - Bence yakmalıyız. - Yakalım. 647 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 Aynı şeyi düşünüyordum. 648 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 Tamam. Sağa, sağa, sola. Sola… 649 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 Bu iyi değil. 650 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 Ne var Odysseus? 651 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 Atları sevmiyorlar. 652 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 - Atı ateşe verdiler. - Ne? 653 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - Şuna bak. - Bak, muhteşem. 654 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - Cidden yanıyor ha? - Kesinlikle. 655 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - Bu konuda akıllanıyorsun. - Bence ustalaşıyoruz. 656 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 Hepinize beni takip edin dedim. İşe yarayabilir. 657 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 Tahta attan atlayıp onları şaşırtırız. 658 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 Hata yaptım çok üzgünüm. 659 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 Diomedes, üzgünüm. Seni seviyorum. 660 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 Atı çalamadığımız gibi bir de içinde öleceğiz. 661 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 Bu bir rüya. Rüya. 662 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Rüya değil. Ne kadar gerçekçi olduğuna baksana. 663 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 Hepimiz için üzülüyorum. 664 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - Bağırmak istiyorum. - Sessizce yap lütfen. 665 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 Daha sessiz. 666 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - Sessiz ol. - Korkuyorum. 667 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 Çabuk öğreniyorsun ha? 668 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 Bu tahta, Ophelestes. 669 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 Modern insanın bildiği en yanıcı madde… 670 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 Hey, hey, hey! Neden bu güzel sanat eserini yakıyorsunuz? 671 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Hemen şu ateşi söndürün! 672 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 Derhâl efendim. Hemen gidiyoruz. 673 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 Şüpheli göründüğünü düşündük efendim. 674 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 Sen nerede böyle bir şey gördün? 675 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Hiç görmedim. O yüzden şüpheli geldi zaten. 676 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 Kaybeden ordunun bizi tebrik için verdiği bir şey. 677 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Bu çok güzel. 678 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 Kapıları açın 679 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - ve bunu hemen şehre sokun. - Tamam. Kapıları açın! Hadi! 680 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 Hey. Çocuklar. Görmüyor musunuz? 681 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 Çok şüpheli bir durum. 682 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 O at, Truva'nın çöküşü olacak. 683 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 Hadi ama Cassandra. Doğru değil bu. 684 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 Saçmalık. Şu an çok abartıyorsun. 685 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - Bu da nereden çıktı şimdi? - Boş verin. 686 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Herkes çenesini kapasın. 687 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 Ateşi söndürüyorlar. Bizi içeri alıyorlar. 688 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 - Kevin, haklıydın. - Öyle mi? 689 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 Belki de potansiyel hayduttur o. 690 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - Vay. - Yavaş. 691 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 Zaman Haydutları'na seçilmek çok zorlu bir süreçtir. 692 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 Öyle mi? Herkese sorduğunu sadece bizim evet dediğimizi sanıyordum. 693 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 Süreç oydu işte. 694 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 İşte bu. 695 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 Hey, sessiz olun lütfen. Bu gizli bir görev. 696 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 Başaracağımızı biliyordum. 697 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 Biliyor gibi değildin. Ağlayacak gibiydin. 698 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - Ama kitaplarda… - "Kitaplarda." 699 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 Kitaplarda senden bahsediliyor mu? Bizden bahsediliyor mu? 700 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 Çünkü burada olmamız bir şeyleri değiştirebilir. Bilmiyoruz. 701 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 Tamam, herkes biraz stresli. 702 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 Nefes egzersizi önerebilir miyim? 703 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 Kız kardeşimle kavga ettiğimizde 704 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 annem ve babam birbirimizin kıymetini anlayana kadar bize mola verdirir. 705 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 Seni zamanına döndürdüğümüzde hayatımızdan çıkmış olacaksın. 706 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - Zekice. - Bu biraz ağır oldu Penelope. 707 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 Bizi az daha diri diri yaktıracaktı. 708 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 Neden kızdığını anlıyorum 709 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 ama sanırım Widgit hariç hepimizi çok rahatsız ettin. 710 00:40:48,532 --> 00:40:52,744 Widgit, bir sonraki geçidi bulmadan bir şeyler çalacak beş dakikamız var mı? 711 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - Evet, beş dakikamız var. - Harika. Dağılalım. 712 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 Beş dakika çalıp çeşmenin orada buluşalım. 713 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - Tamam. - Güzel. 714 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 Hayır Bittelig. Daha ufak. 715 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - Dağılın! Çabuk! - Peki. 716 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 Hey. 717 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 Sana inanmadılar. 718 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 Doğru ama haklıydım. 719 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 Anlayabilirim. Üzerimde büyük bir lanet var. 720 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 Geleceği görebiliyorum ama kimse dediklerime inanmıyor. 721 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - Hadi canım. - Gördün mü? 722 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 O zaman sen… 723 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - Cassandra. - Cassandra'sın. 724 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 Adımı duydun mu? 725 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 Vay. Evet, ben Cassandra. 726 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 Dur. Hayır, olamazsın. O bir efsane. 727 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 İşte, bana inanmıyorsun. 728 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Dikkat et Panthous, duvardan düşeceksin. 729 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 Hadi ama Cassandra. 730 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 O iyi. Bir şeyi yok. 731 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - Gerçekten iyi. Bana inanmadı. - Dikkatimi dağıttın. 732 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 Can sıkıcı, değil mi? Haklı olman ve kimsenin dinlememesi. 733 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 Hayatım boyunca zamanda geri gitmek istedim. 734 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 Şimdi geldim ve buraya ait miyim, bilmiyorum. 735 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 Sen önemlisin. 736 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 Hiç değilim. 737 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 Sana kaç kez söylemem lazım? Geleceği görüyorum, tamam mı? 738 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Krallara hikâyeler anlatacaksın. 739 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 Yüksek uçurumlardan birlikte atlayacaksınız, 740 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 iskeletiniz bile kırılmayacak. 741 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 Muhteşem yapıları muhteşem olmadan önce göreceksin. 742 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 Uzun zaman önce yok olmuş yaratıklar göreceksin. 743 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 Sadece hayallerimde gördüğüm yerler göreceksin. 744 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 Üzüntüyü göreceksin 745 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 ama bu aptal hırsızlarla kalman gerek 746 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 çünkü evreni kurtaracaksın. 747 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 Bunların hiçbiri mantıklı gelmiyor ama lanet bu, değil mi? 748 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 Hey. 749 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - Oh, Kev… Kevin, benim, Bittelig. - Kevin. Gel. Çabuk. 750 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 Hey. Geçidi bulduk. Gel. Seni eve götüreceğiz. 751 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 Git minik kahraman. Yine görüşeceğiz. 752 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 At konusunda haklıydın. 753 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 Biliyordum. 754 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Herkes neler çaldı? 755 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - Ben bu güzel vazoyu çaldım. - Vazo. 756 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - Vazo çaldım. - Vazo. 757 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - Ben de vazo çaldım. - Herkes vazo mu çaldı? 758 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - Evet. - Sen ne çaldın? 759 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 Hiçbir şey. Çalmak yanlıştır. 760 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - Evet. Tamam. Onu eve götürelim. - Tamam. 761 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - Nihayet. - Tamam Widgit, 762 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - "Binggerly, 2022." - Pekâlâ "Kelvin." 763 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - Kevin. - Bana ne? 764 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Avcı Fianna. 765 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 Fianna olmaz. 766 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - Fianna'nın nesi var? - O çok abartı. 767 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 Aynı zamanda harita olarak bilinen 768 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 evrenin planlarını alacaksın. 769 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Bir kayanın içinde yatacaksın, 770 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 saldırmak için zamanını bekleyeceksin, gideceğin yer de… 771 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - Bingley. - Bingley. 772 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024. 773 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 Binlerce yıl gelecekte. 774 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 Vakit gelene kadar bekleyecek 775 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 ve planları alıp bana vereceksin. 776 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 Yoluna çıkan her şeyi de yok edeceksin. 777 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 Unutma Fianna, bu hırsızlar 778 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 Yüce… Ondan çaldı. 779 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 Karşımızda usta dehalar var. 780 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 Riske girme. 781 00:44:54,987 --> 00:44:56,905 KISMEN TERRY GILLIAM VE MICHAEL PALIN'İN KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR 782 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 'TIME BANDITS' FİLMİNDEN UYARLANMIŞTIR 783 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher