1 00:00:34,409 --> 00:00:39,081 BANDITS, BANDITS 2 00:00:58,058 --> 00:01:00,894 Bien, Calvin, te voilà chez toi. Au revoir. 3 00:01:01,436 --> 00:01:02,437 Ne partez pas ! 4 00:01:02,521 --> 00:01:03,730 Me laissez pas. 5 00:01:04,105 --> 00:01:07,943 Tu veux qu'on te dise qu'on continuera à voyager avec toi, 6 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 enfin, dans ton cœur. 7 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Alto. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,365 On t'oubliera pas, Carmen. 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 On continuera à voyager avec toi. 10 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Enfin, dans ton cœur. 11 00:01:20,163 --> 00:01:23,166 Je veux pas que vous partiez, parce que c'est pas chez moi. 12 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 - Widgit. - Si, ça l'est. 13 00:01:26,003 --> 00:01:27,045 Non. 14 00:01:27,337 --> 00:01:28,547 - Si. - Si. 15 00:01:28,839 --> 00:01:31,341 - Non. - Si. Regarde, il y a ta famille. 16 00:01:35,429 --> 00:01:38,682 - C'est pas ma famille. - Pourtant, ils te ressemblent. 17 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 Ce sont des Néandertaliens. 18 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 - Pas gentil pour ta mère. - C'est pas ma mère. 19 00:01:42,603 --> 00:01:45,147 C'est une femme préhistorique néandertalienne. 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,565 Je suis un Homo sapiens. 21 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 On est revenus 50 000 ans trop tôt. 22 00:01:50,402 --> 00:01:51,945 Ta mère t'appelle. 23 00:01:52,029 --> 00:01:53,238 C'est pas ma mère ! 24 00:01:53,739 --> 00:01:55,324 Vas-y, rejoins ta meute. 25 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 C'est pas ma mère, 26 00:01:56,491 --> 00:01:59,077 ni ma maison et on est à l'ère glaciaire. 27 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 Pourquoi elle est avec ton père, alors ? 28 00:02:05,751 --> 00:02:07,169 C'est pas mon père. 29 00:02:09,295 --> 00:02:12,966 Ça ressemble à une querelle de famille, laissons-les régler ça. 30 00:02:14,009 --> 00:02:16,220 Réintégrer le nid sera pas facile. 31 00:02:16,303 --> 00:02:17,137 Non, pitié ! 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,722 Il a plus la même odeur. 33 00:02:18,805 --> 00:02:21,183 - On a une mission. - La transition sera dure. 34 00:02:21,558 --> 00:02:22,768 Je vous en prie ! 35 00:02:23,060 --> 00:02:24,478 Ne le regardez pas. 36 00:02:24,561 --> 00:02:25,729 Adieu, jeune aventurier. 37 00:02:26,522 --> 00:02:28,106 - Salut ! - À plus, Kirk. 38 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 J'ai juste un pyjama, un poncho et un chapeau. 39 00:02:32,236 --> 00:02:33,904 J'avais oublié. 40 00:02:36,198 --> 00:02:37,783 - Merci. - On n'en a pas beaucoup. 41 00:02:38,492 --> 00:02:40,202 J'oubliais le chapeau traducteur. 42 00:02:40,285 --> 00:02:41,495 Il fait vraiment froid. 43 00:02:41,578 --> 00:02:44,623 C'est pas notre problème, il a des parents. 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Je ne comprends pas. 45 00:02:57,511 --> 00:02:59,471 Je ressens la même chose. 46 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 Regardez sa tête. 47 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 D'accord, tu peux venir. 48 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 On va le regretter, je vous préviens. 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Merci, les gars. 50 00:03:11,483 --> 00:03:14,069 Je tiens à dire qu'on est au bon endroit. 51 00:03:14,444 --> 00:03:16,071 C'est ici que sera sa maison, 52 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 je me suis juste trompé dans la date. 53 00:03:18,365 --> 00:03:21,201 Donc on avait tous les deux raison. 54 00:03:21,493 --> 00:03:23,287 OK. Ramenons-le chez lui. 55 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 - Prochain arrêt : même lieu, autre date. - Voilà. 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,250 Tu veux être la cheffe ? 57 00:03:28,500 --> 00:03:30,752 Je croyais qu'on l'était tous, à égalité. 58 00:03:33,088 --> 00:03:34,840 - C'est exact. - Cool. 59 00:03:35,382 --> 00:03:36,884 Moi, cheffe ? 60 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 Une fois qu'on l'aura déposé, on ira voler des bijoux. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 Et pas n'importe lesquels, les bijoux de la couronne. 62 00:03:43,765 --> 00:03:46,310 - C'est quoi ? - Je sais pas, quelqu'un en a parlé. 63 00:03:46,643 --> 00:03:48,270 Ce sont des bijoux. 64 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 - C'est bon, Carlton. - C'est bon, Calvin. Ça suffit. 65 00:03:51,732 --> 00:03:54,776 BINGLEY, ANGLETERRE 50 000 AVANT J.-C. 66 00:03:54,860 --> 00:03:58,989 (FUTUR SITE DE LA MAISON DE KEVIN) 67 00:04:36,944 --> 00:04:38,487 Sacristi... 68 00:04:40,739 --> 00:04:41,782 C'est chez toi, non ? 69 00:04:42,574 --> 00:04:44,451 Non, mais j'adore. 70 00:04:45,035 --> 00:04:46,286 Je vois où on est. 71 00:04:46,370 --> 00:04:47,829 Et on est où, exactement ? 72 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Je sais pas, mais je le vois. 73 00:04:49,498 --> 00:04:53,043 Ça doit être dur de maîtriser une carte avec quatre dimensions. 74 00:04:53,627 --> 00:04:55,629 Ça doit aussi l'être de se taire. 75 00:04:55,712 --> 00:04:57,756 Ça, c'est clair. 76 00:04:57,840 --> 00:05:01,343 Je parle beaucoup quand je suis excité, content, triste. 77 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 En gros, tout le temps. Rien ne m'arrête. 78 00:05:04,054 --> 00:05:05,722 Un vrai moulin à paroles. 79 00:05:05,806 --> 00:05:08,058 J'espère que je ne dérange personne. 80 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 Je dérange quelqu'un ? 81 00:05:10,310 --> 00:05:11,687 - Alto ? - Des fois. 82 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 - Judy ? - Non. 83 00:05:15,232 --> 00:05:16,650 Tant mieux. Bittelig ? 84 00:05:16,942 --> 00:05:17,776 Un peu. 85 00:05:17,860 --> 00:05:19,278 Un peu, d'accord. 86 00:05:19,695 --> 00:05:20,863 - Widgit ? - Énormément. 87 00:05:20,946 --> 00:05:22,322 Énormément ? 88 00:05:22,573 --> 00:05:24,116 - Pénélope ? - Oui. 89 00:05:24,908 --> 00:05:28,453 Il est temps pour le petit Kevin de fermer son clapet 90 00:05:28,537 --> 00:05:30,330 et de laisser les grands parler. 91 00:05:30,414 --> 00:05:33,709 Si tu veux te rendre utile, découvre où on est. 92 00:05:33,792 --> 00:05:34,960 Si ça peut aider. 93 00:05:35,043 --> 00:05:36,295 Ça aiderait. 94 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 Pénélope, tu viens d'envoyer 95 00:05:42,092 --> 00:05:43,594 le petit Cabine dans les bois. 96 00:05:44,219 --> 00:05:47,556 Il fait comme s'il savait tout, mais c'est pas le cas. 97 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 Il a vraiment tout d'un enfant. 98 00:05:49,600 --> 00:05:50,851 C'en est un. 99 00:05:51,393 --> 00:05:54,396 D'accord, mais on finit par l'oublier. Pas vrai ? 100 00:05:54,479 --> 00:05:56,523 Sa chambre, j'avais jamais vu ça. 101 00:05:56,607 --> 00:05:57,482 Le papier peint ? 102 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 Non. La force qui en émanait. 103 00:06:00,652 --> 00:06:04,156 La carte a vibré comme si elle sentait un grand savoir. 104 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 Rien à voir avec lui, il ne sait rien. 105 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Je sais où on est ! 106 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 Venez ! 107 00:06:11,246 --> 00:06:12,456 Suivons-le. 108 00:06:17,085 --> 00:06:18,212 Regardez. 109 00:06:18,295 --> 00:06:22,466 On est dans ce qui deviendra le Mexique, à l'époque des Mayas. 110 00:06:26,553 --> 00:06:28,639 Il y a des trucs à voler ? 111 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Vous êtes obligés de voler ? 112 00:06:30,682 --> 00:06:34,311 Ça vous suffit pas de découvrir d'incroyables civilisations ? 113 00:06:34,394 --> 00:06:37,147 Le vol est notre vocation. Le vol à travers l'Histoire. 114 00:06:37,481 --> 00:06:40,442 Pour prouver notre valeur à ceux qui nous ont sous-estimés. 115 00:06:41,026 --> 00:06:42,110 Vos parents ? 116 00:06:42,194 --> 00:06:43,445 L'Être Suprême. 117 00:06:43,529 --> 00:06:45,447 Sa Bonté Ultime, comme il aime dire. 118 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 Il nous a créés, avec tout le reste. 119 00:06:47,407 --> 00:06:49,451 S'il n'est que bonté, 120 00:06:49,535 --> 00:06:53,080 que vous l'avez volé et que vous le fuyez, 121 00:06:55,040 --> 00:06:57,292 ça fait de vous les méchants, non ? 122 00:06:57,876 --> 00:07:00,462 Ouais, alors fais gaffe. 123 00:07:00,712 --> 00:07:03,173 Bien, écoutez. Il faut être discrets et rapides. 124 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Donc méthode du furet. 125 00:07:05,592 --> 00:07:06,593 Et... furet ! 126 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Furet ! 127 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 Attendez. 128 00:07:12,933 --> 00:07:14,768 Stop ! Réunion. 129 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 Voilà. J'ai lu 130 00:07:17,688 --> 00:07:19,773 que les Mayas choisissaient des gens 131 00:07:19,857 --> 00:07:21,775 et leur offraient un moment inoubliable. 132 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 - Super ! - Génial. 133 00:07:23,569 --> 00:07:24,403 C'est pas tout. 134 00:07:24,903 --> 00:07:26,738 Après, ils les brûlaient, 135 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 les écorchaient, 136 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 les décapitaient, 137 00:07:29,783 --> 00:07:33,036 leur enlevaient les tripes, pour mettre leur tête à la place 138 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 avant de balancer leurs tripes. 139 00:07:35,038 --> 00:07:38,375 Ils leur coupaient les doigts et leur fourraient dans la bouche, 140 00:07:38,458 --> 00:07:42,004 puis ils leur coupaient les oreilles et les sacrifiaient à leurs dieux. 141 00:07:42,087 --> 00:07:44,214 - Quoi ? - Non, c'est vrai ? 142 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Autre chose à ajouter, M. Rabat-joie ? 143 00:07:46,884 --> 00:07:47,926 Ils aimaient le cacao. 144 00:07:48,510 --> 00:07:49,803 Moi aussi. 145 00:07:49,887 --> 00:07:52,264 On en aura, du cacao, et pas que. 146 00:07:52,890 --> 00:07:55,684 Soyez vigilants, faut pas se faire repérer. 147 00:07:55,767 --> 00:07:56,768 Furet ! 148 00:07:58,520 --> 00:07:59,479 Déjà repérés. 149 00:08:04,193 --> 00:08:06,361 - Courez. - Qui ça, nous ? 150 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 Je parlais aux miens, mais pourquoi pas, on peut tous courir. 151 00:08:09,907 --> 00:08:10,866 Qui êtes-vous ? 152 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 - Eh bien... - Vous êtes nos voisins ? 153 00:08:16,538 --> 00:08:18,248 Alors vous êtes... 154 00:08:18,707 --> 00:08:20,083 des étrangers ? 155 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Vous voulez dire des inconnus ? 156 00:08:22,377 --> 00:08:23,462 Bah oui. 157 00:08:27,090 --> 00:08:28,842 Je dis toujours 158 00:08:28,926 --> 00:08:32,721 qu'un étranger est un ami qu'on ne connaît pas encore. 159 00:08:41,938 --> 00:08:43,607 C'est ce que je dis aussi. 160 00:08:45,192 --> 00:08:46,318 Vous dites vraiment ça ? 161 00:08:46,610 --> 00:08:48,820 Oui, tout à fait. 162 00:08:48,904 --> 00:08:50,864 Ravi que vous soyez des étrangers. 163 00:08:50,948 --> 00:08:54,201 Nous, les Mayas, on adore recevoir des étrangers. 164 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 - Vraiment ? - Oui ! 165 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 Carrément. Mes futurs amis, il faut que vous rencontriez la reine. 166 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Elle adore les étrangers. 167 00:09:03,418 --> 00:09:05,045 À sacrifier. 168 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Quoi ? 169 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Ne l'écoutez pas, il est bête. 170 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Désolée. 171 00:09:11,552 --> 00:09:12,386 Les mioches... 172 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Suivez-moi. 173 00:09:13,554 --> 00:09:14,638 Dégagez. 174 00:09:17,683 --> 00:09:19,601 Arrêtez tous ce que vous faites. 175 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 J'ai trouvé des étrangers dans les bois. 176 00:09:22,521 --> 00:09:24,898 Regardez, il y en a un grand et un petit. 177 00:09:26,108 --> 00:09:27,109 Bienvenue, étrangers. 178 00:09:27,568 --> 00:09:29,361 - Quel plaisir de vous accueillir. - Merci. 179 00:09:31,655 --> 00:09:33,615 Prenez donc un avocat. 180 00:09:33,991 --> 00:09:35,576 Merci. 181 00:09:38,036 --> 00:09:39,162 Je m'appelle Judy. 182 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 C'est gentil. 183 00:09:40,581 --> 00:09:42,332 Il y a des tamales, si vous voulez. 184 00:09:42,416 --> 00:09:43,458 Merci. 185 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 Tu vois ? Ils sont très accueillants. 186 00:09:47,004 --> 00:09:50,757 Enfin ! Je suis... Nous sommes traités comme il se doit. 187 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 - Oui. - Pas vrai ? 188 00:09:52,968 --> 00:09:55,345 Il est temps de vous présenter la reine. 189 00:09:55,929 --> 00:09:57,014 Suivez-moi. 190 00:09:58,432 --> 00:10:00,225 Venez au palais. 191 00:10:00,976 --> 00:10:03,187 Regardez comme il est beau et grand. 192 00:10:17,618 --> 00:10:18,744 Bienvenue, chers étrangers. 193 00:10:18,827 --> 00:10:20,662 Inclinez-vous devant notre souveraine, 194 00:10:21,330 --> 00:10:23,165 la reine Sak K'uk'. 195 00:10:28,462 --> 00:10:30,464 Bienvenue, étrangers. 196 00:10:30,756 --> 00:10:32,382 Enchantée de vous rencontrer. 197 00:10:32,758 --> 00:10:33,800 Bonjour ! 198 00:10:33,884 --> 00:10:35,761 - Comment allez-vous ? - Très bien. 199 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Vous avez faim, le grand ? 200 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 J'ai toujours faim. 201 00:10:38,931 --> 00:10:40,516 Alors, mangeons. 202 00:10:42,100 --> 00:10:44,937 Non, c'est moi qui tape des mains. Mangeons. 203 00:10:50,275 --> 00:10:51,360 Réunion. 204 00:10:51,443 --> 00:10:52,402 Voilà le plan : 205 00:10:52,486 --> 00:10:56,240 pendant le dîner, on se sépare et on se renseigne sur les trucs à voler. 206 00:10:57,115 --> 00:10:59,159 Et sur les points faibles des gardes. 207 00:10:59,243 --> 00:11:00,160 Entendu. 208 00:11:00,244 --> 00:11:01,370 Kevin. 209 00:11:01,453 --> 00:11:03,872 - Ne fais pas tout foirer. - Comment je ferais ? 210 00:11:03,956 --> 00:11:05,958 Ça semble inné, chez toi. 211 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 - C'est vrai. - Donc évite. Pigé ? 212 00:11:08,502 --> 00:11:09,461 Allez. 213 00:11:14,800 --> 00:11:17,386 J'ignore comment ça s'appelle, mais c'est un régal. 214 00:11:17,469 --> 00:11:19,096 Vous passez du bon temps ? 215 00:11:19,388 --> 00:11:20,722 Un super moment. 216 00:11:21,014 --> 00:11:22,474 - Très sympa. - Resservez-vous. 217 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 J'adore me resservir. 218 00:11:26,895 --> 00:11:29,857 J'essaie de m'affirmer et j'aimerais beaucoup savoir 219 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 comment vous êtes devenue reine. 220 00:11:31,692 --> 00:11:34,903 Ça a été très facile. Rien d'intéressant. 221 00:11:34,987 --> 00:11:36,321 J'en doute. 222 00:11:36,822 --> 00:11:41,785 Un poste à responsabilités s'est libéré à mon travail 223 00:11:41,869 --> 00:11:44,288 et vous êtes une femme de pouvoir. 224 00:11:44,371 --> 00:11:48,166 Tout conseil pour briser le plafond de verre sera le bienvenu. 225 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 - Le plafond de quoi ? - De verre. 226 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 Du sable transparent. Du style... 227 00:11:55,507 --> 00:11:57,968 Je serais ravie de te transmettre mon savoir, 228 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 mais ce soir, nous festoyons. 229 00:11:59,803 --> 00:12:01,013 Ça fait quoi, 230 00:12:01,096 --> 00:12:04,016 d'être une des civilisations les plus avancées 231 00:12:04,099 --> 00:12:06,268 en termes de communication ? 232 00:12:07,227 --> 00:12:09,229 - Je sais pas. - Autre question. 233 00:12:09,313 --> 00:12:12,691 Y a une raison particulière pour qu'on soit assis 234 00:12:12,774 --> 00:12:15,986 - à une table séparée ? - C'est la table des enfants. 235 00:12:16,820 --> 00:12:17,946 On est des enfants. 236 00:12:18,197 --> 00:12:20,324 Je vais quand même te donner un conseil. 237 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 Prends des décisions. 238 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Attendre passivement tue l'autorité. 239 00:12:27,581 --> 00:12:28,832 Trouve ta voie. 240 00:12:29,291 --> 00:12:30,292 Fais le grand saut. 241 00:12:30,584 --> 00:12:31,627 Fais le grand saut. 242 00:12:32,711 --> 00:12:36,548 Petite question : qu'est-ce qui a le plus de valeur, ici ? 243 00:12:36,632 --> 00:12:38,467 Notre sens de l'unité. 244 00:12:40,302 --> 00:12:41,553 Et si on parlait d'un objet ? 245 00:12:44,181 --> 00:12:46,183 La majestueuse pyramide. 246 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 Et un objet plus petit ? 247 00:12:50,395 --> 00:12:51,939 - Qui tienne dans un sac. - Alors là... 248 00:12:52,856 --> 00:12:55,317 Il y en a plein dans le trésor de la ville. 249 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 - Vous aimeriez aller voir ? - Carrément. 250 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 Dans un an, je serai le roi, j'aurai 12 ans. 251 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Je m'assoirai à la place qui me revient, en bout de table. 252 00:13:05,327 --> 00:13:06,370 Pas mal. 253 00:13:06,662 --> 00:13:08,247 C'est ma mère qui dirige, là. 254 00:13:08,956 --> 00:13:11,542 Celle en rouge, c'est ta mère ? 255 00:13:12,167 --> 00:13:13,877 Non, c'est une vol... 256 00:13:16,088 --> 00:13:17,673 Non, ma mère est pas cool du tout. 257 00:13:18,340 --> 00:13:19,925 Mais elle mérite le respect. 258 00:13:20,300 --> 00:13:23,971 Ma mère a fait tellement de sacrifices pour moi. 259 00:13:24,388 --> 00:13:25,430 J'imagine. 260 00:13:25,514 --> 00:13:27,057 Oui, vraiment énormément. 261 00:13:27,140 --> 00:13:28,684 Excuse-moi. 262 00:13:31,395 --> 00:13:33,897 J'ai trouvé la faiblesse des gardes. Leur gentillesse. 263 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Qu'est-ce que ça veut dire ? 264 00:13:37,734 --> 00:13:39,152 Que les gardes sont trop gentils. 265 00:13:40,946 --> 00:13:42,614 C'est ce que j'ai dit. 266 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 Les gars, il faut partir. 267 00:13:45,576 --> 00:13:48,829 C'est la table des grands, retourne à celle des enfants. 268 00:13:48,912 --> 00:13:51,707 Ils nous préparent pour un sacrifice rituel. 269 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 Quoi ? 270 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 Tu te goures, ils nous font passer un moment inoubliable. 271 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 Ce que tu avais dit qu'ils feraient avant de nous sacrifier. 272 00:13:59,506 --> 00:14:00,382 Arrêtez de manger. 273 00:14:00,465 --> 00:14:03,302 - Tu continues, toi. - Je peux pas m'arrêter. 274 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 J'ai des infos. 275 00:14:07,723 --> 00:14:09,641 Kevin dit qu'ils vont nous sacrifier. 276 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 Et qu'ils vont nous écorcher vifs. 277 00:14:12,102 --> 00:14:13,103 Arrête. 278 00:14:14,188 --> 00:14:17,107 Ils nous engraissent avant de nous sacrifier. 279 00:14:17,191 --> 00:14:20,152 Ils vont nous emmener voir leur trésor. 280 00:14:20,986 --> 00:14:21,945 Arrête de bouffer ! 281 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 C'est presque trop beau pour être vrai. 282 00:14:24,114 --> 00:14:26,033 Peut-être parce que ça l'est. 283 00:14:26,116 --> 00:14:28,744 Je viens de dire que c'était trop beau pour être vrai. 284 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Oui, c'est trop beau pour être vrai. 285 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 C'est ce que je viens de dire. 286 00:14:32,497 --> 00:14:33,916 Dans le mauvais sens du terme. 287 00:14:35,334 --> 00:14:36,877 Tout le monde se calme. 288 00:14:38,378 --> 00:14:39,546 Kevin, je dois te parler. 289 00:14:39,630 --> 00:14:42,257 - Il faut se sauver. - Viens, ce sera pas long. 290 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vous avertis. 291 00:14:46,345 --> 00:14:48,639 Tu sapes mon autorité. Regarde-les. 292 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 Ils sont terrifiés. 293 00:14:50,057 --> 00:14:52,226 Je me ressers pendant qu'ils débattent. 294 00:14:52,309 --> 00:14:54,770 Je veux nous éviter d'être sacrifiés. 295 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 Contente-toi de faire ce que tu sais faire. 296 00:14:58,232 --> 00:15:00,275 - J'en ferai autant. - C'est-à-dire ? 297 00:15:01,360 --> 00:15:03,946 Être non pas la cheffe, mais la décisionnaire. 298 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 Je parlais pour moi. 299 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Je sais pas. Tu es sûrement doué pour quelque chose. 300 00:15:09,952 --> 00:15:13,080 Mes parents disent que je fais toujours ce qu'il faut pas. 301 00:15:13,163 --> 00:15:14,206 C'est mon talent. 302 00:15:16,041 --> 00:15:19,336 Ils te disent ça ? À haute voix ? 303 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 Tu as tort concernant les Mayas, 304 00:15:21,880 --> 00:15:25,217 ils ne nous préparent pas à un sacrifice. 305 00:15:25,300 --> 00:15:27,636 Mais tu n'as sûrement pas toujours tort. 306 00:15:27,928 --> 00:15:29,429 On dirait que si, parfois. 307 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Quand on te ramènera, tu devrais en parler à tes parents. 308 00:15:34,434 --> 00:15:35,936 Tu pourras leur parler aussi ? 309 00:15:36,770 --> 00:15:39,022 Non, pas moi, je les connais pas. 310 00:15:39,106 --> 00:15:41,233 Tu leur parleras tout seul. 311 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Bienvenue, entrez. 312 00:16:06,383 --> 00:16:08,427 Ne soyez pas timides. 313 00:16:09,386 --> 00:16:12,181 Voici quelques-uns de nos biens les plus précieux 314 00:16:12,264 --> 00:16:14,391 transmis de génération en génération. 315 00:16:14,474 --> 00:16:16,643 Comme cette coiffe. 316 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Quelle valeur à la revente ? 317 00:16:20,647 --> 00:16:21,481 Sa valeur ? 318 00:16:21,690 --> 00:16:22,691 C'est inestimable. 319 00:16:24,610 --> 00:16:25,736 Note-le. 320 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 Prix : inestimable. 321 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 Bref, suivez-moi. 322 00:16:29,698 --> 00:16:31,700 Regardez toutes ces magnifiques pièces. 323 00:16:32,784 --> 00:16:34,703 Tout est fait à la main. 324 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Note-le. 325 00:16:37,748 --> 00:16:39,666 Et voici mon objet préféré. 326 00:16:39,750 --> 00:16:41,460 Un crapaud en jade. 327 00:16:49,593 --> 00:16:51,011 Pénélope, je peux te parler ? 328 00:16:55,682 --> 00:16:57,518 Tu peux m'expliquer ça ? 329 00:16:57,601 --> 00:16:59,228 Me vole pas mes affaires. 330 00:16:59,311 --> 00:17:00,604 Vole pas leurs affaires. 331 00:17:00,896 --> 00:17:02,814 Je ne repartirai pas le sac vide. 332 00:17:02,898 --> 00:17:05,192 Remets ça, jeune homme. 333 00:17:05,442 --> 00:17:06,984 Désolée, si vous voulez... 334 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 Écoute-moi, toi. 335 00:17:08,945 --> 00:17:10,071 Toi, écoute-moi. 336 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 J'ai lu qu'avant de les sacrifier, 337 00:17:12,741 --> 00:17:17,162 les Mayas organisent un festin et traitent les gens comme des VIP. 338 00:17:17,954 --> 00:17:20,665 Puis ils leur passent de beaux vêtements 339 00:17:20,749 --> 00:17:24,294 avant de les emmener en haut du temple pour les tuer lors d'un rituel. 340 00:17:24,586 --> 00:17:26,463 C'est toi qui me tues d'ennui ! 341 00:17:26,547 --> 00:17:30,217 Ils n'ont rien fait de tout ça, à part les deux premiers trucs. 342 00:17:30,300 --> 00:17:31,510 Coucou, les amis. 343 00:17:31,927 --> 00:17:35,639 Maintenant, on voudrait que vous mettiez ces belles tenues. 344 00:17:36,098 --> 00:17:38,851 Puis on ira en haut du temple pour le rituel. 345 00:17:39,685 --> 00:17:40,686 Tu avais raison. 346 00:17:40,769 --> 00:17:41,645 Merci, mais non. 347 00:17:42,604 --> 00:17:43,730 - Et toi ? - Sans façon. 348 00:17:45,774 --> 00:17:47,025 Le petit avait raison. 349 00:17:47,484 --> 00:17:49,778 Ils nous préparent pour un sacrifice. Restez cool. 350 00:17:49,862 --> 00:17:50,988 Qu'est-ce qu'on fait ? 351 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 On se tire. Je vais chercher Judy. 352 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 Vous vous connaissez bien ? 353 00:17:55,576 --> 00:17:56,451 C'est mon fils. 354 00:17:56,785 --> 00:17:59,288 Il me semblait bien que vous vous connaissiez. 355 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 C'était fantastique, mais nous devons partir. 356 00:18:01,874 --> 00:18:02,791 - Viens. - Quoi ? 357 00:18:02,875 --> 00:18:06,003 Je n'ai pas vu tous les trésors. Clin d'œil. 358 00:18:06,211 --> 00:18:07,337 Ça se dit pas. 359 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 Ils vont te sacrifier. 360 00:18:14,303 --> 00:18:15,387 Tout va bien ? 361 00:18:15,470 --> 00:18:18,056 - On passe un excellent moment. - Fantastique ! 362 00:18:18,140 --> 00:18:19,975 On va aller au sommet de la pyramide. 363 00:18:20,058 --> 00:18:22,728 Nous aimerions que vous participiez à un de nos rituels. 364 00:18:22,811 --> 00:18:24,855 Qu'on participe à un sacrifice humain. 365 00:18:27,149 --> 00:18:28,275 Tu as compris ? 366 00:18:29,693 --> 00:18:30,527 Furet ! 367 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 Sauve qui peut ! 368 00:18:46,502 --> 00:18:48,420 Ralentissez, on va avoir un point de côté. 369 00:18:48,504 --> 00:18:51,340 C'est ça, sauvons-nous au ralenti. Excellente idée. 370 00:18:51,423 --> 00:18:53,300 - Il y a un portail pas loin. - Où ? 371 00:18:53,383 --> 00:18:54,927 - Je sais pas. - Bon sang ! 372 00:18:55,719 --> 00:18:58,430 Widgit, ils se rapprochent ! Attention ! 373 00:18:59,223 --> 00:19:00,474 Falaise. 374 00:19:01,767 --> 00:19:03,185 - Falaise. - Vertige. 375 00:19:03,268 --> 00:19:05,229 Il faut traverser avec une liane. 376 00:19:05,312 --> 00:19:07,397 Laisse-moi essayer, c'est peut-être dangereux. 377 00:19:08,148 --> 00:19:10,108 - Bittelig, c'est un serpent ! - Quoi ? 378 00:19:12,069 --> 00:19:13,737 Désolé, c'est qu'une liane. 379 00:19:14,112 --> 00:19:15,822 - Tu as jamais vu de serpent ? - Non. 380 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 Bittelig, vas-y. 381 00:19:24,998 --> 00:19:27,334 - Non, ça va pas le faire. - Réunion. 382 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Et maintenant ? 383 00:19:29,253 --> 00:19:31,213 Susan aurait sauté. 384 00:19:31,296 --> 00:19:33,674 - Elle l'a fait et elle est morte. - Exact. 385 00:19:33,757 --> 00:19:35,217 Petite pensée pour Susan. 386 00:19:35,300 --> 00:19:36,677 Susan me manque. 387 00:19:38,095 --> 00:19:39,429 Ils sont derrière nous ? 388 00:19:39,721 --> 00:19:40,973 Oui, ils sont là. 389 00:19:41,890 --> 00:19:43,559 On se retourne ? 390 00:19:43,892 --> 00:19:45,185 Salut, étrangers. 391 00:19:47,271 --> 00:19:48,355 Vous voilà. 392 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 Vous vous êtes trompés de chemin. 393 00:20:04,663 --> 00:20:09,251 Vous avez failli filer avant le rituel. Ce n'est pas bien. 394 00:20:09,626 --> 00:20:11,086 On ne peut pas le faire sans vous. 395 00:20:11,378 --> 00:20:13,130 On a besoin de vous. 396 00:20:21,096 --> 00:20:22,931 Non, de l'autre côté... 397 00:20:23,015 --> 00:20:23,891 Vite ! 398 00:20:25,517 --> 00:20:27,186 Mince. Tant pis. 399 00:20:37,779 --> 00:20:39,865 Épargnez mes amis ! 400 00:20:39,948 --> 00:20:41,742 Prenez-moi, j'ai vécu ! 401 00:20:41,950 --> 00:20:43,118 Ils sont innocents. 402 00:20:43,202 --> 00:20:45,746 Prenez votre couteau et poignardez-moi, 403 00:20:45,829 --> 00:20:47,956 arrachez ma peau parfaitement hydratée 404 00:20:48,040 --> 00:20:49,416 et mon visage expressif. 405 00:20:49,499 --> 00:20:51,043 Plantez-le sur un de vos pics ! 406 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Tuez-moi, écorchez-moi ! 407 00:20:54,046 --> 00:20:55,506 Je me livre... Je peux pas. 408 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 Désolé, je peux pas. 409 00:20:57,216 --> 00:20:58,717 J'ai trop peur. 410 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 - Je peux pas. - Il va bien ? 411 00:21:00,469 --> 00:21:03,764 Je voulais me sacrifier, mais j'ai changé d'avis. Désolé. 412 00:21:03,847 --> 00:21:07,392 Vous sacrifier pour manger des fruits devant le coucher de soleil ? 413 00:21:07,476 --> 00:21:09,019 Manger des fruits ? 414 00:21:10,187 --> 00:21:13,649 Oui, on monte ici pour regarder le coucher de soleil, 415 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 manger des fruits et discuter. 416 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 C'est pas si horrible. 417 00:21:18,070 --> 00:21:19,154 Ça n'a rien à voir. 418 00:21:19,738 --> 00:21:22,741 Votre Majesté, vous n'allez pas en revenir, 419 00:21:22,824 --> 00:21:27,579 mais on pensait que les Mayas se livraient à des sacrifices humains. 420 00:21:28,539 --> 00:21:29,957 Des sacrifices ? 421 00:21:30,040 --> 00:21:33,001 Je crois qu'elle parle du maïs qu'on laisse aux dieux. 422 00:21:33,085 --> 00:21:34,753 Oui, c'est ça. 423 00:21:34,837 --> 00:21:36,672 Mais au lieu du maïs, ce sont des gens, 424 00:21:36,755 --> 00:21:38,257 et au lieu de les laisser, 425 00:21:38,340 --> 00:21:42,302 vous les écorchez et portez leur peau en vêtements. 426 00:21:42,636 --> 00:21:45,472 Pourquoi les dieux voudraient ça ? 427 00:21:45,556 --> 00:21:47,975 On remercierait les dieux 428 00:21:48,308 --> 00:21:51,645 en portant des peaux humaines écorchées pour eux ? 429 00:21:54,106 --> 00:21:55,023 Ça n'a pas de sens. 430 00:21:55,315 --> 00:21:56,859 Où avez-vous entendu ça ? 431 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 - C'est Kevin. - Curly. 432 00:21:59,820 --> 00:22:02,114 Wikipédia. 433 00:22:02,614 --> 00:22:06,827 C'est un historien de renom, ce "Wikipédium" ? 434 00:22:06,910 --> 00:22:09,746 D'où ce "Wikipété" tient ses informations ? 435 00:22:10,789 --> 00:22:13,792 De récits d'envahisseurs. 436 00:22:14,418 --> 00:22:17,546 Il ne faut pas les écouter. Ils inventent n'importe quoi. 437 00:22:17,629 --> 00:22:19,631 Quand j'envahis un endroit, 438 00:22:19,715 --> 00:22:22,092 je dresse un affreux portrait de la population. 439 00:22:22,176 --> 00:22:26,054 Je dis : "Leurs jambes sont des serpents et ils mangent des chatons." 440 00:22:26,471 --> 00:22:28,140 Du coup, les gens 441 00:22:28,223 --> 00:22:30,350 comprennent pourquoi je les ai envahis. 442 00:22:30,434 --> 00:22:33,437 Ils mangeaient pas vraiment des chatons, dans l'autre village ? 443 00:22:33,854 --> 00:22:35,272 Mais on les a attaqués. 444 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 J'aurais dû me méfier des sources indirectes. 445 00:22:39,443 --> 00:22:41,945 Je dois avouer qu'il est rare de rencontrer des gens 446 00:22:42,029 --> 00:22:45,365 aussi pacifiques et accueillants et qui ne tuent pas à tout-va. 447 00:22:45,449 --> 00:22:47,451 Il nous arrive de tuer, parfois. 448 00:22:47,534 --> 00:22:50,162 Oui, mon chéri, mais seulement les maraudeurs, 449 00:22:50,245 --> 00:22:53,248 les envahisseurs, ceux aux jambes en serpent et les voleurs. 450 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 Vous tuez les voleurs ? 451 00:22:56,293 --> 00:22:58,086 Et comment ! On les déteste. 452 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 Et les bandits ? 453 00:23:01,632 --> 00:23:03,550 On les décapite. 454 00:23:06,678 --> 00:23:08,597 Vous n'êtes pas des bandits ? 455 00:23:10,682 --> 00:23:12,601 Vous ne nous avez rien volé ? 456 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 Donc qui êtes-vous, réellement ? 457 00:23:18,774 --> 00:23:20,150 On est des étrangers. 458 00:23:20,234 --> 00:23:21,568 Des étrangers. 459 00:23:21,652 --> 00:23:25,197 On vous remercie pour votre hospitalité, mais on doit partir. 460 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Fouillez leurs sacs et besaces. 461 00:23:29,826 --> 00:23:31,078 Allez-y. 462 00:23:31,328 --> 00:23:32,412 Gardes. 463 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 Je n'en ai pas. 464 00:23:37,334 --> 00:23:38,794 C'est un vase. 465 00:23:38,877 --> 00:23:39,795 Mes poches. 466 00:23:39,878 --> 00:23:41,338 - Juste un vase. - Rien. 467 00:23:42,506 --> 00:23:43,632 Ils n'ont que des vases. 468 00:23:43,715 --> 00:23:46,009 Elle a mis quelque chose dans son sac. 469 00:24:04,486 --> 00:24:05,362 Un avocat. 470 00:24:06,530 --> 00:24:08,115 Ce n'est qu'un avocat. 471 00:24:11,076 --> 00:24:13,787 Bon, il faut vraiment qu'on y aille. 472 00:24:14,246 --> 00:24:15,581 Donc encore merci. 473 00:24:15,664 --> 00:24:16,874 Les amis, 474 00:24:17,165 --> 00:24:18,792 en route. 475 00:24:19,459 --> 00:24:20,669 Merci pour tout. 476 00:24:21,378 --> 00:24:23,005 On pensait que c'était à volonté. 477 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 - Ils étaient gentils. - Charmants. 478 00:24:28,177 --> 00:24:29,386 Source indirecte. 479 00:24:29,469 --> 00:24:30,846 C'est vraiment la honte. 480 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 J'ai pas la trempe d'un bandit qui voyage dans le temps. 481 00:24:34,391 --> 00:24:37,477 - C'est pas pour tout le monde. - C'est pas ta faute. 482 00:24:37,811 --> 00:24:40,355 Widgit et Pénélope se trompent aussi régulièrement. 483 00:24:40,439 --> 00:24:42,774 Merci, Judy, pour ton soutien régulier. 484 00:24:43,150 --> 00:24:45,110 Widgit, on doit le ramener chez lui. 485 00:24:45,194 --> 00:24:46,361 Pourquoi on est ici ? 486 00:24:46,445 --> 00:24:47,571 D'après la carte, 487 00:24:47,654 --> 00:24:49,781 le portail est près d'ici, mais je le vois pas. 488 00:24:52,451 --> 00:24:53,619 - Là. - Où ça ? 489 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 C'est loin ! 490 00:24:55,329 --> 00:24:56,455 Sacrée chute. 491 00:24:56,538 --> 00:24:58,373 - Bonté livide. - À Troie, 492 00:24:58,457 --> 00:25:01,168 Cassandre a dit que je sauterais avec vous 493 00:25:01,251 --> 00:25:02,669 d'une falaise. 494 00:25:03,837 --> 00:25:05,547 Elle n'était pas très fiable, si ? 495 00:25:05,631 --> 00:25:07,925 - Je ne sauterai pas. - Moi non plus. 496 00:25:08,008 --> 00:25:11,887 Je vais écouter la reine Sak K'uk' et faire le grand saut. 497 00:25:13,347 --> 00:25:14,431 Kevin ? 498 00:25:14,515 --> 00:25:15,724 Moi aussi. 499 00:25:17,392 --> 00:25:18,477 Widgit. 500 00:25:19,603 --> 00:25:21,021 - D'accord... - J'ai peur. 501 00:25:23,524 --> 00:25:25,234 J'avais tort pour les Mayas, 502 00:25:25,567 --> 00:25:28,028 mais je pense avoir raison sur ça. 503 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 Soit. 504 00:25:43,836 --> 00:25:47,130 BINGLEY, ANGLETERRE 2024 505 00:25:47,214 --> 00:25:49,925 C'est écrit que cette série est super. 506 00:25:50,008 --> 00:25:52,636 Qu'on est captivé du début à la fin. 507 00:25:52,719 --> 00:25:56,014 Moi, je lis que le deuxième épisode est moins bon. 508 00:25:56,849 --> 00:25:59,935 Et que dans le troisième, ils tuent quelqu'un. 509 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 L'horrible bonne femme, j'espère. Dans quoi elle était ? 510 00:26:02,896 --> 00:26:05,107 - Je vais chercher. - Non. 511 00:26:05,190 --> 00:26:06,984 - Pourquoi ? - On va faire un quiz. 512 00:26:28,547 --> 00:26:29,840 Fianna, 513 00:26:30,841 --> 00:26:31,717 l'heure est venue. 514 00:26:36,597 --> 00:26:38,473 Arrêtez de rire. Arrêtez ! 515 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 Le Mal, c'est du sérieux. 516 00:26:40,642 --> 00:26:42,102 Pardon, maître. 517 00:27:05,417 --> 00:27:08,045 Kevin, tu joues à un jeu vidéo ? 518 00:27:08,128 --> 00:27:10,464 Bravo, Kevin, c'est moderne. 519 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 Bien. 520 00:27:21,808 --> 00:27:23,352 On y est. 521 00:27:24,311 --> 00:27:25,521 C'est ta chambre. 522 00:27:26,146 --> 00:27:29,066 On est juste après notre départ, ce qui est bizarre, 523 00:27:29,149 --> 00:27:31,318 parce que c'est ce que j'avais prévu. 524 00:27:42,329 --> 00:27:44,039 Taisez-vous ! 525 00:27:56,468 --> 00:27:57,928 On l'a échappé belle. 526 00:27:59,680 --> 00:28:00,889 Bien, jeune homme... 527 00:28:02,349 --> 00:28:05,018 C'est ça. C'est le moment de se dire adieu. 528 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 Je peux dire un mot ? 529 00:28:07,271 --> 00:28:08,313 Bien sûr. 530 00:28:08,397 --> 00:28:09,356 Fais vite. 531 00:28:10,357 --> 00:28:13,861 J'aimerais prendre un instant pour vous remercier tous 532 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 pour ces moments fantastiques 533 00:28:16,405 --> 00:28:18,740 et cette aventure inoubliable. 534 00:28:19,449 --> 00:28:23,620 L'espace d'un bref instant, j'ai fait partie d'une équipe. 535 00:28:23,704 --> 00:28:27,165 Sauf qu'on est une équipe de bandits, profession que tu critiques. 536 00:28:27,249 --> 00:28:28,166 C'est vrai. 537 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 Vous en êtes vraiment ? Vous n'avez rien volé. 538 00:28:31,044 --> 00:28:32,254 À ce sujet... 539 00:28:33,255 --> 00:28:35,340 - C'est à toi. - Mais oui. 540 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 Ça aussi. 541 00:28:38,260 --> 00:28:40,179 - Tiens. - Je t'ai pris ça. 542 00:28:41,889 --> 00:28:44,141 C'était déjà cassé. 543 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 Je t'ai pris ça, aussi. C'est un peu sale. 544 00:28:52,107 --> 00:28:53,901 - Je sais pas ce que c'est. - Du plastique. 545 00:28:53,984 --> 00:28:55,736 C'était avant de te connaître. Pardon. 546 00:28:56,069 --> 00:28:57,821 Kevin, à qui tu parles ? 547 00:28:57,905 --> 00:28:59,114 Tu as de la visite ? 548 00:29:03,327 --> 00:29:05,662 - Non. - Évidemment, je plaisantais ! 549 00:29:07,706 --> 00:29:08,540 Non, bien sûr. 550 00:29:08,624 --> 00:29:11,793 - Arrête de parler tout seul. Au lit. - Oui, va te coucher. 551 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 Elle a fait quoi d'autre ? 552 00:29:28,602 --> 00:29:30,145 Tu sais... 553 00:29:33,774 --> 00:29:35,192 Comment ça s'appelait ? 554 00:29:35,275 --> 00:29:37,736 - Le film. - Je cherche. 555 00:29:39,947 --> 00:29:42,324 - Tu me manqueras. - Merci pour tes connaissances. 556 00:29:42,407 --> 00:29:43,992 Oui, le peu 557 00:29:44,451 --> 00:29:48,539 d'informations que tu nous as fournies nous a été parfois utile. 558 00:29:48,956 --> 00:29:50,999 - Au sujet du cheval. - Oui, allez. 559 00:29:51,083 --> 00:29:52,501 Bien joué. 560 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 - Je vais laisser un avis. - Bonne idée. 561 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 Qui diable êtes-vous ? 562 00:30:08,642 --> 00:30:10,894 - C'était quoi ? - Maman ! Papa ! 563 00:30:11,854 --> 00:30:13,146 Non, n'y va pas ! 564 00:30:16,483 --> 00:30:18,235 Kevin, ne regarde pas. 565 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 Tu as regardé. 566 00:30:23,323 --> 00:30:24,616 Ils ont été charbonisés. 567 00:30:25,492 --> 00:30:27,703 Changés en charbon. Désolée, Kevin. 568 00:30:31,248 --> 00:30:33,417 C'est mes parents ? 569 00:30:33,500 --> 00:30:34,960 Les démons font ça. 570 00:30:35,043 --> 00:30:37,504 J'aimerais pas que ça m'arrive. 571 00:30:44,553 --> 00:30:46,555 - Vite, Kevin ! - Widgit, le portail ! 572 00:30:49,933 --> 00:30:52,227 - Il s'ouvre pas. - Demande-lui de s'ouvrir. 573 00:30:52,644 --> 00:30:54,396 Pourrais-tu t'ouvrir à ma demande ? 574 00:30:55,230 --> 00:30:56,398 Non. 575 00:31:01,195 --> 00:31:03,113 Mes parents sont morts ? 576 00:31:03,197 --> 00:31:05,240 Disons qu'ils sont pas très en forme. 577 00:31:17,878 --> 00:31:18,921 Ressaisis-toi ! 578 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 Vide ton esprit. 579 00:31:21,381 --> 00:31:23,634 Pense à quelque chose d'agréable et réessaie. 580 00:31:25,636 --> 00:31:27,012 Ouvre la porte. 581 00:31:30,349 --> 00:31:31,183 J'ai réussi ! 582 00:31:31,266 --> 00:31:32,434 Allons-y. 583 00:31:33,352 --> 00:31:34,186 À plus, Kevin ! 584 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 - Attendez... - Allons-y. 585 00:31:35,646 --> 00:31:37,439 Boule de feu, je t'en prie ! 586 00:31:38,607 --> 00:31:42,152 Je peux les sauver en remontant dans le temps ? 587 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 C'est pas vrai. Allez, viens. 588 00:32:01,839 --> 00:32:02,673 En route. 589 00:32:24,695 --> 00:32:26,655 - Les Jasper ! - Oui, Être Suprême ? 590 00:32:26,738 --> 00:32:28,824 Faites-moi sortir de là, j'ai chaud. 591 00:32:28,907 --> 00:32:30,325 Aidez-moi à l'enlever. 592 00:32:30,409 --> 00:32:32,035 Allez, un, deux, trois. 593 00:32:33,287 --> 00:32:35,372 Merci. Quelle journée ! 594 00:32:35,455 --> 00:32:37,457 - Les bandits ont encore filé. - Quoi ? 595 00:32:37,541 --> 00:32:40,085 - Un ornithorynque ? - Oui, garde-le. J'adore ça. 596 00:32:40,169 --> 00:32:41,170 Il me faut cette carte. 597 00:32:41,253 --> 00:32:44,506 Les bandits voyagent dans le temps sans refermer les portails. 598 00:32:44,590 --> 00:32:45,424 Des betteranes ? 599 00:32:45,507 --> 00:32:47,801 Des betteranes ? C'est quoi, ça ? 600 00:32:47,885 --> 00:32:51,680 - Autrement dit ? - Ils restent ouverts à tous les vents. 601 00:32:51,763 --> 00:32:53,974 - Les prières du jour ? - Non, désolé. 602 00:32:54,057 --> 00:32:55,893 C'est pas le moment, Helen ! 603 00:32:56,226 --> 00:32:59,021 Un portail ouvert peut entraîner des catastrophes, 604 00:32:59,104 --> 00:33:01,732 comme des anachronismes, des paradoxes et des anomalies. 605 00:33:01,815 --> 00:33:04,193 C'est terrible. Une tisane de chérubin ? 606 00:33:04,276 --> 00:33:05,819 Je veux bien. 607 00:33:05,903 --> 00:33:07,779 Tenez, ça va calmer vos nerfs. 608 00:33:07,863 --> 00:33:08,947 Merci. 609 00:33:11,909 --> 00:33:13,410 C'est quoi, ce... 610 00:33:13,785 --> 00:33:15,579 - Qui es-tu ? - Le chérubin. 611 00:33:15,662 --> 00:33:17,039 C'est ta tisane ? 612 00:33:17,122 --> 00:33:21,168 - Oui, je vous en remets un peu ? - Non, merci. 613 00:33:21,251 --> 00:33:23,545 Merci pour cette délicieuse... 614 00:33:23,629 --> 00:33:24,713 Virez-le. 615 00:33:25,422 --> 00:33:26,840 Venez par ici. 616 00:33:27,341 --> 00:33:30,219 C'est top secret... Ouste ! Tout le monde dehors ! 617 00:33:31,929 --> 00:33:35,224 Voici ce que je voulais vous montrer. 618 00:33:36,350 --> 00:33:39,269 C'est mon nouveau projet super super hyper cool. 619 00:33:39,353 --> 00:33:41,104 J'ai hâte d'en parler aux autres. 620 00:33:42,689 --> 00:33:46,068 J'ajouterai donc qu'il est aussi super super... 621 00:33:46,151 --> 00:33:48,987 et j'insiste vraiment là-dessus, 622 00:33:49,488 --> 00:33:52,157 ...super hyper top secret. 623 00:33:52,533 --> 00:33:55,118 Personne ne doit savoir. Pigé ? 624 00:33:55,452 --> 00:33:57,788 - Dites-le. - Personne ne doit savoir. 625 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 À l'unisson. 626 00:33:58,997 --> 00:34:01,250 Personne ne doit savoir. Pigé ? 627 00:34:01,333 --> 00:34:02,918 À travailler. 628 00:34:04,670 --> 00:34:05,879 Ça alors ! 629 00:34:10,425 --> 00:34:12,511 C'est clairement de l'urine. 630 00:34:13,971 --> 00:34:17,014 N'oubliez pas, n'en parlez à personne. 631 00:34:27,400 --> 00:34:29,319 INSPIRÉ DES PERSONNAGES DE T. GILLIAM ET M. PALIN 632 00:34:35,409 --> 00:34:36,869 D'APRÈS LE FILM "TIME BANDITS" 633 00:34:44,918 --> 00:34:47,754 Adaptation : Véronique Mottini 634 00:34:47,838 --> 00:34:50,674 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS