1 00:00:56,765 --> 00:00:58,684 (历史人物的小传记) 2 00:01:14,867 --> 00:01:16,493 太好了 3 00:01:20,122 --> 00:01:21,290 妈、爸 4 00:01:22,374 --> 00:01:23,542 今天是我的生日 5 00:01:23,625 --> 00:01:26,211 - 凯文 我们知道 - 我们知道 等一下 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,174 - 来了 - 亲爱的 情调太满了 7 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 那个太满了 今晚不适合 8 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 来点喜庆的氛围 是他的生日 这个怎样? 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,555 不行 这… 10 00:01:37,973 --> 00:01:40,100 - 这个不错 搞定 - 准备好了吗? 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 生日快乐 12 00:01:43,395 --> 00:01:46,064 今年你打算拖我们去看哪堆无聊的石头? 13 00:01:46,148 --> 00:01:47,441 爸 不是石头 14 00:01:48,192 --> 00:01:49,151 是木头 15 00:01:50,569 --> 00:01:51,445 木头? 16 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 巨木阵 我们来到了巨木阵的原址 17 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 是新石器时代巨石阵的前身 18 00:01:57,826 --> 00:01:59,995 怎么会无聊呢?太神奇了 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,455 无聊等级堪称神奇 20 00:02:01,538 --> 00:02:03,081 莎芙蓉 你很幽默嘛 21 00:02:03,165 --> 00:02:05,834 - 况且它们压根不是木头 - 没错 小莎 你说得对 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 这些混凝土柱标示着木头曾经存在的位置 23 00:02:08,461 --> 00:02:09,795 那应该去看巨石阵才对啊 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 起码那堆石头那边有礼品店 25 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 我打算明年生日去巨石阵 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,221 就算真有礼品店 我们能买到什么?糖果棒? 27 00:02:17,804 --> 00:02:19,223 还有袋装混凝土 28 00:02:19,306 --> 00:02:21,308 妈 古代没有礼品店 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 这里有许多未解之谜 30 00:02:23,477 --> 00:02:25,604 例如建造巨木阵的目的 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 以前是一座神殿还是市集? 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,985 我怀疑这个地方曾经是刑场 33 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 有可能 对 爸 没错 34 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 人被带来这里无聊至死 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 迈克 你真可恶 36 00:02:39,451 --> 00:02:42,454 我认为巨木阵是星星的地图 37 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 话说回来 38 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 小凯 生日快乐 亲爱的 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,296 是啊 小凯 小兄弟 生日快乐 40 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 来 小兄弟 走吧 41 00:02:56,552 --> 00:02:58,887 嗨 丫头们 天啊 终于好了 42 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 嗨 小妹 我的生日派对玩得开心吗? 43 00:03:02,057 --> 00:03:05,310 对 去了巨木阵 太开心了 44 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 你讽刺人真有一套 45 00:03:08,063 --> 00:03:08,897 无聊 46 00:03:08,981 --> 00:03:14,069 你怎么就不能像个正常人 邀请正常的朋友来参加正常的生日派对? 47 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 莎芙蓉 等你年纪大点就会懂了 48 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 这是有关足球的趣闻 49 00:03:20,450 --> 00:03:25,330 最古老的中美洲足球场 可追溯到公元400年前后 50 00:03:25,414 --> 00:03:30,043 有些学者认为玛雅人 曾经拿敌人的头颅当足球踢 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 古代可没有什么友谊赛 52 00:03:36,925 --> 00:03:39,845 严格说来 在现代足球赛事的规则成立前… 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,180 我们选斯科特 54 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 好的 各位 很高兴能成为球队的一分子 55 00:03:58,739 --> 00:04:04,661 (历史人物的小传记) 56 00:04:18,132 --> 00:04:22,930 凯文 我认为这很可能是你画过 最好看的大型厚皮类动物 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 过奖了 58 00:04:26,517 --> 00:04:30,187 这是一头漂亮的猛犸象 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 (真猛犸象) 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 “虽然人类和猛犸象曾共存于世上 61 00:04:34,024 --> 00:04:39,446 但没有证据显示人类 曾经将它们当作坐骑或家禽” 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,532 有意思 63 00:05:01,051 --> 00:05:01,885 太好了 64 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 我从日本攻入堪察加半岛 65 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 日本的确曾入侵堪察加半岛 66 00:05:07,307 --> 00:05:10,269 日俄战争时期 日本曾短暂占领堪察加半岛 67 00:05:12,646 --> 00:05:14,106 对了 轮到我了 68 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 真要我说的话 我觉得成品挺好看的 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 这是实话 70 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 凯文 是吗? 71 00:05:32,374 --> 00:05:33,458 对 没错 72 00:05:51,435 --> 00:05:54,646 妈 我的衣柜在振动 73 00:06:08,035 --> 00:06:10,746 这到底怎么回事? 74 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 天啊 75 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 你们好 76 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 我去叫爸妈过来 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 妈、爸 我房里有个男人 78 00:07:02,631 --> 00:07:05,342 - 男人? - 好像是维京战士 79 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 是吗?维京战士 80 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 他显然正被一群愤怒的撒克逊人追杀 81 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 那是梦 82 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 凯文 我真服了 小声点 83 00:07:14,810 --> 00:07:16,812 不是我 我在这里 84 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 - 对 好多了 好 - 好 亲爱的 回去睡吧 85 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 我差点被撒克逊人用箭射穿头颅 86 00:07:21,942 --> 00:07:23,986 凯文 这说法像什么? 87 00:07:25,404 --> 00:07:26,822 像一场梦 88 00:07:26,905 --> 00:07:29,449 没错 只是一场无聊的梦 89 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 快 去睡吧 90 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 小战士 91 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 晚安 92 00:07:34,621 --> 00:07:35,747 晚安 小子 93 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 很抱歉 94 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 我爸妈刚告诉我这是一场梦 95 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 我听不懂 96 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 但是在我晚上7点30分后不方便接待客人 97 00:07:47,551 --> 00:07:48,760 去留你自己决定吧 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,099 你能不能告诉我 为什么维京人 99 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 突然停止杀戮 转而开始务农呢? 100 00:08:00,189 --> 00:08:02,274 我和莫瑞老师辩论过 101 00:08:02,357 --> 00:08:05,319 她认为这与城堡的发展有关 102 00:08:05,402 --> 00:08:06,653 我听了回答… 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 这到底是什么情况? 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 不好意思 需要我帮忙吗? 105 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 不用 106 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 我猜你在用古诺尔斯语说“好” 107 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 - 不用 - 真的吗? 108 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 好的 别走开 109 00:08:28,675 --> 00:08:32,386 爸、妈 对不起 冒险在召唤我了 110 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 凯文 小声点 111 00:08:37,017 --> 00:08:38,644 亲爱的 你还好吧? 112 00:08:38,727 --> 00:08:40,854 我的头好痛 113 00:08:40,938 --> 00:08:42,147 你脑震荡了 114 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 知道为什么吗? 115 00:08:44,066 --> 00:08:45,108 我撞上了衣… 116 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 - 因为你活在过去 - 不是 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 凯文 你被困在过去 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 学习历史有什么用? 119 00:08:50,197 --> 00:08:52,866 历史就是过去 学习历史有什么好处? 过去已经结束了 120 00:08:52,950 --> 00:08:55,244 你需要走向未来 拥抱科技 121 00:08:55,327 --> 00:08:58,038 - 对 升级 再升级 - 对 触控屏 122 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 - 对 音乐 - 对 123 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 - 我们大可给你买一台手机 - 我不需要新手机 124 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 - 他没用手机 - 为什么?那是买给你的 125 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 - 我们给你买了手机 - 怎么不用手机? 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 - 记得用手机 - 他搞不好压根不知道怎么用 127 00:09:08,966 --> 00:09:11,510 - 有谁会打给我呢? - 我知道 没人 128 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 我们可以用来聊天 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,847 能不能用老方法聊天? 130 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 像这样 这才是聊天 131 00:09:16,515 --> 00:09:18,225 不是 这只是在说话 132 00:09:18,308 --> 00:09:19,351 如果用手机 133 00:09:19,434 --> 00:09:22,771 我们说话的同时还能和其他人聊天 像我现在这样 134 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 你在忙什么? 135 00:09:24,106 --> 00:09:27,109 凯文 你被困在过去 你必须走向21世纪 136 00:09:27,192 --> 00:09:30,779 如果当维京人比在咨询公司任职会计师 137 00:09:30,863 --> 00:09:33,240 或是在会计公司任职咨询师更厉害 138 00:09:33,323 --> 00:09:34,992 那大家都会戴着角盔 不是吗? 139 00:09:35,075 --> 00:09:38,370 维京人没戴角盔 那是我们对他们的误解 原因是… 140 00:09:38,453 --> 00:09:39,538 - 凯文 够了 我不想听 - 够了 141 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 别再去研究什么维京人和古希“拉”人了 142 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 - 希腊人 - 以及希腊人 143 00:09:45,919 --> 00:09:47,296 我放弃了 144 00:09:47,379 --> 00:09:49,923 那我们就没白谈了 因为你学到了一个重要的教诲 145 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 有时 放弃是好事 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 等等 这就是你们所谓的教诲? 147 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 “有时 放弃是好事”? 148 00:09:58,599 --> 00:09:59,641 没错 149 00:09:59,725 --> 00:10:01,685 我们无法选择家人 150 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 没错 也无法选择孩子 151 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 没人这么说 对吧? 152 00:10:05,105 --> 00:10:06,857 对啊 可不是嘛 收到一则短信 153 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 迈克 是你发来的 154 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 “你在忙什么?” 没什么 155 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 门 推 快推 156 00:10:53,779 --> 00:10:55,239 成功了 把他甩开了 157 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 我们成功逃脱了 158 00:10:56,573 --> 00:10:57,950 万一他还跟着我们呢? 159 00:10:58,033 --> 00:10:59,910 - 那就死定了 - 跟维京人一样 160 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 上帝无所不知啊 161 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 他知道我们的心思意念 肯定知道我们在哪里 不是吗? 162 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 如果他知道我们的心思意念 那他一无所知 163 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 说明他跟我们一样无知啊 164 00:11:09,461 --> 00:11:12,631 除非他真的知道我们所有的心思意念 165 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 否则我不认同 166 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 - 你刚才所说的一切 就这样 - 好吧 167 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 我们彻底迷路了 这是哪里? 168 00:11:17,761 --> 00:11:19,763 - 这里 - 我不知道这是哪里 169 00:11:19,847 --> 00:11:22,224 他找不到我们的 我们大可不用担心 170 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 你们好 171 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 - 被他发现了 - 是佩内洛普的主意 172 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 是她带头的 她偷走了地图 173 00:11:26,895 --> 00:11:31,066 不是 我没有带头 我们平起平坐 174 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 我命令你闭嘴 175 00:11:33,277 --> 00:11:34,778 不是我 是他们 176 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 别把我们变成盐 177 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 没必要怕我 我只是个孩子 178 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 - 是个孩子 - 松了一口气 179 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 天啊 我们还以为是上帝的声音 180 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 - 谁啊? - 没错 总之不是他 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 - 正如我所说的 韦杰 地图给我 - 好 182 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 好 那么… 183 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 可能在这里吧 184 00:12:01,597 --> 00:12:04,892 也可能在这里 但我真的… 不好意思 手拿开 185 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 - 是不是在上面? - 对 不是 没错 不是上面 186 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 - 不是吗?好 - 不是 187 00:12:09,813 --> 00:12:13,609 如果把地图放好…让我…所以… 188 00:12:13,692 --> 00:12:16,904 那个对我毫无助益 189 00:12:17,654 --> 00:12:21,992 如果要偷走那匹马 我认为我们必须来到这里 190 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 - 对 - 你们是马盗?侠盗猎马人 191 00:12:24,494 --> 00:12:26,788 - 你谁啊? - 我叫凯文哈德克 192 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 好 你在这里干吗? 193 00:12:28,498 --> 00:12:30,459 这是我的睡房 你们来这里干吗? 194 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 晚上7点30分过后 他们不允许我接待客人 195 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 好吧 戴文哈夫洛克 196 00:12:36,757 --> 00:12:38,634 - 他叫帕德克 - 叫什么不重要 我不在乎 197 00:12:38,717 --> 00:12:39,593 韦杰 他叫什么不重要 198 00:12:39,676 --> 00:12:42,930 这里也许是你的房间 但也是某个时空出口 199 00:12:43,013 --> 00:12:46,892 是个时空通道口 住在这里极度危险 200 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 所以请你安静一下 让我和韦杰能想出 201 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 逃出这里和逃离上帝的方法 202 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - 然后… - 上什么? 203 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 上帝无所不知 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 他看起来很生气 205 00:13:07,829 --> 00:13:09,873 地图还给我 206 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 还给他吧 快把地图还给他 207 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 不行 我们是强盗 绝不放弃 208 00:13:15,045 --> 00:13:16,630 颤栗吧 209 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 比特历 推那面墙 地图显示那边有一个出口 210 00:13:22,094 --> 00:13:24,972 推那面墙 推啊 211 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 这可真是头一回 212 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 你们偷走了属于我的东西 213 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 凯文 你在打游戏吗? 214 00:13:41,321 --> 00:13:42,906 很好 凯文 很潮 215 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 我们只是跟你借 一定会还给你的 216 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 那是上帝吗? 217 00:13:47,411 --> 00:13:49,037 凯文 我们刚认识不久 218 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 你却已经开始问非常沉重的问题了 小子 219 00:13:51,915 --> 00:13:54,459 我无所不知 220 00:13:55,627 --> 00:13:56,753 跳啊 221 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 地图还给我 222 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 这是怎么回事? 223 00:14:03,844 --> 00:14:06,221 地图还给我 224 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 - 天啊 - 不错嘛 225 00:14:29,494 --> 00:14:31,163 好了 各位 我没事 226 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 大家没事吧?我没事 227 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 看来我们又成功逃脱他的追捕了 228 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 差一点被逮住了 我还能感受到他的气息 229 00:14:38,378 --> 00:14:41,215 各位 我们不能松懈下来 我一直都在提醒你们 对吧? 230 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 这是一场梦 231 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 这是一场梦 这一定是一场梦 232 00:14:46,386 --> 00:14:48,847 等等 他怎么会在这里? 233 00:14:48,931 --> 00:14:50,432 你怎么…你在这里干吗? 234 00:14:50,516 --> 00:14:51,475 我不知道 235 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 他不知道 我懂读心术 236 00:14:55,103 --> 00:14:58,440 - 所以我知道他说的是实话 是这样没错 - 好吧 到此为止 237 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 这家伙是谁啊? 238 00:14:59,942 --> 00:15:01,401 是你用来取代苏珊的人选吗? 239 00:15:01,485 --> 00:15:02,986 比特历 苏珊是无可取代的 240 00:15:03,070 --> 00:15:05,489 - 他不是苏珊 - 我不知道这是怎么回事 241 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 我们在说你 242 00:15:07,115 --> 00:15:10,410 以及已逝的盗贼团同伴苏珊 她是我们当中最出色的成员 243 00:15:10,494 --> 00:15:12,246 - 比你出色 - 老能帮上忙 244 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 赶紧搞清楚我们的位置和所处的时代 245 00:15:14,289 --> 00:15:18,210 好像是一间摇摇欲坠、没有墙壁的房间 246 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 我认为按照某种演算法… 247 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 演算法? 248 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 等等 249 00:15:31,598 --> 00:15:36,061 这是中国海盗的旗帜 他们都是中国海盗 250 00:15:36,144 --> 00:15:37,938 他们都是中国海盗 251 00:15:39,273 --> 00:15:42,651 我猜那是郑一嫂 但怎么可能呢? 252 00:15:47,114 --> 00:15:48,782 天啊 253 00:15:48,866 --> 00:15:52,661 这是郑一嫂和英国海军的最终对决 254 00:15:52,744 --> 00:15:55,122 - 哪一年? - 1810年 在澳门 255 00:15:55,205 --> 00:15:58,792 - 各位 我搞清楚了 是1810年 在澳门 - 厉害 256 00:15:58,876 --> 00:16:00,836 - 好样的 - 对 韦杰 好样的 257 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 - 想不想知道澳门的典故? - 不想 258 00:16:03,005 --> 00:16:05,507 - 入侵者 - 什么? 259 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 间谍 260 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 是不是有人朝我放箭? 261 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 - 你没事吧? - 没事 我是死不了的 262 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 任何人都会死 263 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 - 不是 因为这是一场梦 - 小子 我可不敢指望是梦 264 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 不是 小子 这不是梦 265 00:16:18,520 --> 00:16:19,897 开火 266 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 别说话了 快躲起来 267 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 开火 268 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 那扇门是通道口 269 00:16:34,411 --> 00:16:37,206 - 快跑 快 - 快跑 270 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 冲进那扇门 同伴们 快 271 00:16:46,173 --> 00:16:47,341 好 所以这只是一扇… 272 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 这只是一扇普通的门 273 00:16:48,675 --> 00:16:51,053 对 我搞错了 没必要碎碎念 274 00:16:51,136 --> 00:16:54,932 不会的 但既然人都到了 尽管偷走这里的东西吧 这个带走 275 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 这个很特别 276 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 放回去 277 00:17:00,562 --> 00:17:02,147 我正在往回放 278 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 算我们走运 279 00:17:05,067 --> 00:17:06,234 天啊 280 00:17:06,318 --> 00:17:09,320 好 我知道哪里搞错了 通道口在80公里以外 281 00:17:09,404 --> 00:17:11,323 抵达通道口不容易 但如果成功了 282 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 我们将去到公元前1200年 283 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 我们要前往公元前1200年? 284 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 是“我们”罢了 我们不认识你 285 00:17:17,954 --> 00:17:19,580 话说那是什么?是地图吗? 286 00:17:19,665 --> 00:17:22,000 韦杰 别回答他 他可能是偷地图的小贼 287 00:17:22,084 --> 00:17:23,752 - 的确是地图 - 对 是地图没错 288 00:17:23,836 --> 00:17:24,837 韦杰 289 00:17:24,920 --> 00:17:28,131 这不仅是一张地图 还是一张天体图 对吧? 290 00:17:28,214 --> 00:17:30,300 - 对 是天体… - 天体…我懂了 291 00:17:30,384 --> 00:17:33,095 是天体图 上面显示各种宇宙异常现象 292 00:17:33,178 --> 00:17:36,849 以及许多错综复杂 却环环相扣的通道口 293 00:17:36,932 --> 00:17:41,353 横跨时间、空间、善恶和多个维度 294 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 包括一维、二维、三维和四维 295 00:17:43,355 --> 00:17:46,859 也让我们得以在宇宙中穿行 296 00:17:48,777 --> 00:17:51,738 可惜有一角被撕掉了 297 00:17:52,614 --> 00:17:53,574 这是一张地图 298 00:17:59,121 --> 00:18:00,497 天啊 299 00:18:01,331 --> 00:18:02,291 是郑一嫂 300 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 对 绝对是她 看她的头饰 301 00:18:19,057 --> 00:18:20,184 你们都会说中文? 302 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 - 不会 - 怎么可能?不会 303 00:18:30,611 --> 00:18:32,529 你们明明会说 刚就在说粤语啊 304 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 - 哪有?对 抱歉 - 没有 305 00:18:36,033 --> 00:18:37,326 这是翻译帽 306 00:18:37,409 --> 00:18:40,996 听懂了吗?要我把你们切成两半吗? 307 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 吃掉你们的眼睛 308 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 你们家人会怎么想呢? 309 00:18:50,923 --> 00:18:53,050 好 此地不宜久留 310 00:18:53,133 --> 00:18:55,344 给你们30秒 说出你们的底细 311 00:18:55,427 --> 00:18:59,723 在我的船舱里干吗?不说我就干掉你们 312 00:19:00,724 --> 00:19:01,850 我叫佩内洛普 313 00:19:01,934 --> 00:19:05,270 虽然我们这伙人没有遵循传统的领导模式 314 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 严格说来 我是他们的首领 315 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 但归根结底 我们一视同仁 316 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 归根结底 我干掉你们时也会一视同仁 317 00:19:16,532 --> 00:19:20,452 打岔一下 郑一嫂 我是你的铁粉 我叫凯文哈德克 318 00:19:20,536 --> 00:19:25,082 我在《流氓侠盗》中 读到所有关于你的典故 319 00:19:25,707 --> 00:19:27,125 你必须改变航道 320 00:19:27,209 --> 00:19:30,838 你正在被英国、中国和葡萄牙夹攻 321 00:19:31,630 --> 00:19:32,631 我知道 322 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 他只是…他不是我们的同伴 323 00:19:35,092 --> 00:19:38,846 郑一嫂 你打算逃到粤江 对吧? 324 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 我还在考虑 325 00:19:41,557 --> 00:19:43,976 尚不清楚这是不是正确的方案 326 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 是正确的 327 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 他们的战船具备更齐全的武器 好在你深谙水性 328 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 我就知道 329 00:19:49,481 --> 00:19:52,025 到时英国的大船就会被堵住 330 00:19:52,526 --> 00:19:53,861 等等 331 00:19:54,862 --> 00:19:56,029 你看起来有点像… 332 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 英国人 333 00:19:58,740 --> 00:20:01,952 我怎么知道这是不是陷阱? 你是不是间谍? 334 00:20:02,035 --> 00:20:04,746 对 他可能是间谍 况且我们都不知道他的底细 335 00:20:04,830 --> 00:20:06,373 难道你还有其他选择吗? 336 00:20:11,628 --> 00:20:14,047 博顺 改变航道 337 00:20:24,892 --> 00:20:26,101 厉害 338 00:20:27,227 --> 00:20:28,687 你怎么想到这个方法? 339 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 这是你想到的策略 我可不能抢功劳啊 340 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 - 不错嘛 “凯尔文” - 新来的 好样的 341 00:20:33,692 --> 00:20:35,402 换做苏珊 她一定也会这么做 342 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 各位 越来越靠近目的地了 343 00:20:37,154 --> 00:20:40,199 四处一片汪洋 你们想在这里下船? 344 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 - 是的 谢谢你 郑一嫂 - 好了 我们走吧 345 00:20:43,327 --> 00:20:46,455 再见 把别人想到的事说出来 是没有好处的 346 00:20:46,538 --> 00:20:47,789 什么?你们打算抛下我? 347 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 抛下一个孩子 我会过意不去的 348 00:20:49,917 --> 00:20:50,918 这样很无情 349 00:20:51,001 --> 00:20:52,836 对啊 也许这孩子能帮到我们呢 350 00:20:52,920 --> 00:20:54,213 - 他帮不了我们 - 没错 351 00:20:54,296 --> 00:20:55,964 他帮得到我 352 00:20:56,048 --> 00:20:58,342 他博学多才 适合当军师 353 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 凯文 想不想留在我身边? 354 00:21:01,470 --> 00:21:05,015 有你这个预言家 我就能掌控大海 统治世界 355 00:21:05,682 --> 00:21:07,768 你将享有超乎想象的荣华富贵 356 00:21:07,851 --> 00:21:10,354 - 什么? - 天啊 好诱人的… 357 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 可惜他是我们的同伴 很抱歉 他只为我们预测未来 358 00:21:13,607 --> 00:21:16,235 走吧 “凯普勒” 还是“康姆顿”什么的 359 00:21:18,695 --> 00:21:20,489 在这里 360 00:21:21,198 --> 00:21:22,533 对 就是这里 361 00:21:27,329 --> 00:21:30,165 轮到你了 “克莱明” 走吧 362 00:21:42,845 --> 00:21:46,223 好了 起来帮我们预测未来 363 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 我们要找的宝藏在哪里? 364 00:21:48,767 --> 00:21:52,062 我不会预测未来 我只是知道过去 365 00:21:52,145 --> 00:21:54,231 过去?任何人都知道过去 366 00:21:54,314 --> 00:21:56,316 正如我所说 他只是个普通人 367 00:21:56,400 --> 00:21:59,987 - 对 这话你确实说过 - 郑一嫂刻意套路我们带他走 368 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 她的城府可深了 369 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 你从现在起 你只好靠自己了 370 00:22:03,407 --> 00:22:07,119 毕竟我们是一个优秀、专业的盗贼团 371 00:22:07,202 --> 00:22:11,915 行动快速 可不能被一个书虫拖后腿 372 00:22:11,999 --> 00:22:14,877 分散行事 看看能不能找到能偷的东西 373 00:22:19,756 --> 00:22:21,300 怎么了?发现了什么? 374 00:22:21,383 --> 00:22:23,260 - 是财物吗? - 是无价之宝 375 00:22:25,846 --> 00:22:29,808 施工中的巨石阵 376 00:22:31,435 --> 00:22:34,271 对 好 所以我们要怎么离开这里? 377 00:22:34,354 --> 00:22:37,232 按照我依据科学进行的计算 378 00:22:37,316 --> 00:22:40,986 下一个通道口将在明早开启 379 00:22:41,069 --> 00:22:43,614 那我们休息一下吧 毕竟这里没有宝藏 380 00:22:44,239 --> 00:22:46,992 没有宝藏?这话是什么意思? 381 00:22:47,075 --> 00:22:50,537 巨石阵就是人类能想象到的最珍贵的宝藏 382 00:22:50,621 --> 00:22:53,123 我们大可去研究人类建造巨石阵的原因 383 00:22:53,207 --> 00:22:56,585 这可是四千年的未解之谜啊 384 00:22:56,668 --> 00:22:58,212 那不是宝藏 385 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 在我看来是宝藏 386 00:23:03,175 --> 00:23:04,259 这小子到底什么来头? 387 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 我也不清楚 388 00:23:06,470 --> 00:23:08,597 也许他确实是苏珊再世 389 00:23:13,018 --> 00:23:14,144 - 不是 才不是 - 不是 390 00:23:14,228 --> 00:23:17,064 喂 年轻人 加把劲 拿出吃奶的力气 391 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 快 赶紧弄好 392 00:23:18,732 --> 00:23:20,150 可以吗?继续清理 393 00:23:20,234 --> 00:23:21,944 好 继续 通通都要弄好 394 00:23:27,491 --> 00:23:28,951 这下可好了 又死了一个 395 00:23:29,034 --> 00:23:31,995 艾伦 老兄 叫你两个工人把手指拉出来 396 00:23:32,079 --> 00:23:35,123 他们做不到 压根做不到 手指卡住了 397 00:23:35,707 --> 00:23:37,459 你上一批奴隶是怎么死的? 398 00:23:38,126 --> 00:23:39,670 不就被那块石头压死吗? 399 00:23:39,753 --> 00:23:41,296 不好意思 400 00:23:41,380 --> 00:23:45,008 听好 老兄 我们要尽快竣工 知道吗? 周二一定要竣工 懂吗? 401 00:23:45,092 --> 00:23:48,595 我只是想说 这个巨石阵非常神奇啊 402 00:23:48,679 --> 00:23:50,347 是吗?希望这个石阵不会倒下吧 403 00:23:51,431 --> 00:23:52,432 一定会倒下 404 00:23:52,516 --> 00:23:55,018 对啊 大家也是这样说 其他巨石阵的 不是吗? 405 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 - 你是指巨木阵吗? - 对 那是其一 406 00:23:56,854 --> 00:23:57,771 兄弟 我们都试过了 407 00:23:57,855 --> 00:24:00,357 巨木阵、稻草阵、乱石阵 通通都试过 408 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 人阵我们也试过 409 00:24:02,442 --> 00:24:05,988 严格说来 就是我、艾伦和一大堆奴隶 像这样站在一起 410 00:24:06,071 --> 00:24:07,781 就这样 你看 像这样 看到吗? 411 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 行不通 手臂都麻了 412 00:24:09,491 --> 00:24:12,077 你们成功追踪到星星的动向了吗? 413 00:24:12,160 --> 00:24:12,995 什么? 414 00:24:13,078 --> 00:24:15,455 巨石阵不是天体图吗? 415 00:24:17,249 --> 00:24:19,376 - 对 可以当作天体图 - 肯定是天体图吧? 416 00:24:19,459 --> 00:24:23,922 至日当天 太阳从脚跟石正上方升起 417 00:24:25,174 --> 00:24:27,384 是吗?对啊 你说得对 418 00:24:28,135 --> 00:24:29,636 话说哪一块是脚跟石? 419 00:24:29,720 --> 00:24:31,805 脚跟石是要用来祭祀的吗? 420 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 可以啊 可以用来祭祀 没错 421 00:24:34,099 --> 00:24:37,102 话说巨石阵 很适合用来做场地出租生意 不是吗? 422 00:24:37,186 --> 00:24:40,105 可以在这里办宴会、婚礼和祭祀活动 423 00:24:40,189 --> 00:24:43,233 也对 这只是个地标 不是吗? 只是跟其他地方稍微不同 424 00:24:43,317 --> 00:24:46,820 我们可以吸引买家前来消费 对吧? 425 00:24:46,904 --> 00:24:48,614 怎么说? 426 00:24:48,697 --> 00:24:49,615 这里是礼品店 427 00:24:50,908 --> 00:24:53,619 袖珍版巨石阵 这是我们的心血啊 要吗? 428 00:24:53,702 --> 00:24:56,914 以一个卷心菜换一个巨石阵 划算吧?这是早鸟优惠价 429 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 原来爸爸说得对 430 00:24:59,917 --> 00:25:02,461 真的只是一堆石头和礼品店 431 00:25:05,714 --> 00:25:07,966 对啊 但这也是巨石阵的妙处 对吧? 432 00:25:08,967 --> 00:25:09,927 还是挺壮观的 433 00:25:10,010 --> 00:25:10,928 对啊 434 00:25:11,762 --> 00:25:13,889 介意我到处走走看看吗? 435 00:25:13,972 --> 00:25:15,140 去吧 孩子 436 00:25:15,224 --> 00:25:17,351 只是小心别被石头压到 437 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 艾伦 快 继续干活 老兄 438 00:25:23,774 --> 00:25:28,362 盗贼们 为明天和世纪抢劫行动干杯 439 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 为明天干杯 440 00:25:29,530 --> 00:25:35,244 希望我们的壮举和我的… 我们的领导能力能流芳百世 441 00:25:35,953 --> 00:25:37,871 为世上最伟大的盗贼们干杯 442 00:25:37,955 --> 00:25:41,208 - 为我们干杯 - 不行 还没说完 为我们干杯 443 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 - 好 喝吧 - 能喝了吗? 444 00:25:42,626 --> 00:25:45,128 - 你们到底是什么人? - 你问我的背景吗? 445 00:25:45,212 --> 00:25:47,172 对 你想知道我的背景 446 00:25:47,256 --> 00:25:49,967 - 你们所有人的背景 真的 - 我叫佩内洛普 447 00:25:50,050 --> 00:25:52,886 只是最近人们开始叫我“狂暴姐” 对吧 同伴们? 448 00:25:52,970 --> 00:25:54,888 - 对 是的 没错 - 对 449 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 想知道我内心的状态吗?这可是私事啊 450 00:25:57,850 --> 00:26:01,937 我的心碎了 也不打算说起我那失踪的爱人 451 00:26:02,020 --> 00:26:04,398 我的未婚夫失踪了 452 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 知道了 453 00:26:06,400 --> 00:26:09,236 我不是首领 但我是领导人 454 00:26:09,319 --> 00:26:11,405 这事还有讨论的空间 455 00:26:11,488 --> 00:26:14,241 她叫朱迪 她不懂得尊重领导 456 00:26:14,992 --> 00:26:19,121 她是心灵大师 她能读懂人心 457 00:26:19,204 --> 00:26:20,330 看透我们的心思意念 458 00:26:20,914 --> 00:26:21,790 你很难过 459 00:26:21,874 --> 00:26:24,001 这是我人生中最快乐的一天 460 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 我资历尚浅 461 00:26:25,419 --> 00:26:29,173 这是阿尔多 没人知道阿尔多的真实身份 就连他自己也不知道 462 00:26:29,256 --> 00:26:30,674 他是伪装大师 463 00:26:30,757 --> 00:26:32,718 我当过舞台剧演员 懂吗? 464 00:26:32,801 --> 00:26:35,429 嗨 我叫沃尔特 是个背包客 465 00:26:36,597 --> 00:26:37,472 看啊 466 00:26:37,556 --> 00:26:40,475 我是阿尔多 你刚才见到的那个人 467 00:26:40,559 --> 00:26:41,602 我超喜欢 468 00:26:41,685 --> 00:26:42,936 - 表情等各方面都到位 - 谢谢 469 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 - 十分精湛 - 这是韦杰 470 00:26:46,106 --> 00:26:49,693 他是地图分析专家 他不喜欢任何人 也信不过任何人 471 00:26:49,776 --> 00:26:53,030 - 不喜欢你 也信不过你 - 我们才刚认识不久 472 00:26:53,113 --> 00:26:56,325 凯文 那更不应该相信你 希望这是你的真名吧 473 00:26:56,408 --> 00:26:59,036 名字就绣在我睡衣背面 474 00:26:59,870 --> 00:27:04,082 - 他说的是真话 - 这是比特历 475 00:27:04,833 --> 00:27:08,795 他拥有七个平凡男子加起来的力量 476 00:27:08,879 --> 00:27:10,088 你觉得只有七个? 477 00:27:11,215 --> 00:27:13,800 就说是七个平凡男子 478 00:27:14,593 --> 00:27:17,763 你也看到了 他用手砸碎你睡房的墙壁 479 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 他也拥有感性的一面 480 00:27:21,558 --> 00:27:23,435 才怪 他是个变态 481 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 你们为什么要逃避那个大头? 482 00:27:29,066 --> 00:27:32,277 因为我们正在逃避上帝的追捕 483 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 上帝竟然是个大头? 484 00:27:34,571 --> 00:27:36,156 在这种情况下 他是个大头 485 00:27:36,240 --> 00:27:40,619 对啊 上帝生我们的气 他是我们的老大 我们惹恼他了 486 00:27:40,702 --> 00:27:42,579 - 你们做了什么? - 是他不懂欣赏我们 487 00:27:42,663 --> 00:27:46,083 他老想逼我们完全按照他的方式做事 488 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 - 没错 - 于是我们偷走了地图 489 00:27:47,751 --> 00:27:49,211 一起逃跑 490 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 他知道是我们干的 他无所不知嘛 491 00:27:51,004 --> 00:27:53,173 那他为什么不知道如何抓住你们? 492 00:27:53,257 --> 00:27:55,342 - 没有地图很难找到我们 - 搞定 493 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 佩内洛普 食物准备好了 494 00:27:59,513 --> 00:28:00,347 谢谢 495 00:28:00,430 --> 00:28:03,308 - 这是给你的 不客气 - 谢谢 496 00:28:04,393 --> 00:28:06,311 特别的双碗 给你 497 00:28:08,188 --> 00:28:09,982 这是狗碗 498 00:28:14,486 --> 00:28:19,616 也许我没资格说什么 但我依然认为盗窃是不对的 499 00:28:19,700 --> 00:28:22,744 盗窃历史文物更是可耻 500 00:28:24,037 --> 00:28:26,248 - 能不能把他除掉? - 把他留在这里也行 501 00:28:26,331 --> 00:28:30,335 佩内洛普、韦杰 我们应该送他回家才对 502 00:28:31,086 --> 00:28:34,965 好吧 那等我们偷走那匹马后 就能送你回家了 503 00:28:35,549 --> 00:28:37,467 2024年 彬格莱 504 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 没错 所以是“2022年 彬格瑞” 505 00:28:55,068 --> 00:28:58,197 不如这样吧 现在暂且让我们一起来纪念苏珊 506 00:28:58,280 --> 00:28:59,406 说说对苏珊的看法 507 00:28:59,489 --> 00:29:01,074 - 开始吧 - 苏珊是个… 508 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 只说对她的看法 509 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 代蒙 510 00:29:37,778 --> 00:29:39,863 不是 没叫你 恶魔 我叫代蒙 511 00:29:41,532 --> 00:29:43,200 它们的吼声确实很相似 512 00:29:43,700 --> 00:29:45,327 代蒙 513 00:29:45,410 --> 00:29:47,496 极暗之暗 514 00:29:48,997 --> 00:29:50,541 纯粹之恶 515 00:29:50,624 --> 00:29:54,586 监视那边怎么样了? 空中堡垒那边有什么消息? 516 00:29:54,670 --> 00:29:55,796 那边跟平日没两样 517 00:29:56,505 --> 00:29:57,840 创造花朵 518 00:29:58,799 --> 00:30:00,717 鼓励鸟儿引吭高歌 519 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 恶心 520 00:30:03,512 --> 00:30:06,640 如果宇宙由我来统治 我一定将它翻转过来 521 00:30:07,432 --> 00:30:08,684 对 没错 522 00:30:09,726 --> 00:30:11,103 真希望能想到方法 523 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 阴影之影 方法是一定有的 524 00:30:15,440 --> 00:30:17,818 还用你说吗?代蒙 这句话是我说的 525 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 别跑来复述我跟你说过的话 526 00:30:20,696 --> 00:30:22,531 还说得好像没人说过似的 527 00:30:22,614 --> 00:30:26,368 知道了 但殿下 有件事你可能会想知道 528 00:30:26,451 --> 00:30:28,704 那些方法已经被偷走了 529 00:30:29,913 --> 00:30:31,331 你说什么? 530 00:30:31,415 --> 00:30:36,378 我听上帝说东西被偷走了 531 00:30:36,461 --> 00:30:38,922 有人从上帝手上 532 00:30:39,756 --> 00:30:40,883 偷走了宇宙的蓝图 533 00:30:44,303 --> 00:30:47,598 对 被植物部门的某个流氓盗贼团偷走 534 00:30:48,891 --> 00:30:53,562 我无法从上帝手中偷走地图 但或许能从他们手中夺走 535 00:30:56,356 --> 00:31:00,194 我必须比上帝更快找到他们 536 00:31:00,277 --> 00:31:01,570 很好 代蒙 537 00:31:02,905 --> 00:31:03,947 不是指你 恶魔 538 00:31:05,073 --> 00:31:10,537 我就能打造出一个极恶之恶的宇宙 539 00:31:11,121 --> 00:31:13,332 老鼠吃猫 540 00:31:13,415 --> 00:31:17,169 鹦鹉整晚口出秽言 541 00:31:17,252 --> 00:31:18,921 令人辗转难眠 542 00:31:19,004 --> 00:31:21,673 所有地方都是往上的 543 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 从A点到B点 要往上走 544 00:31:25,886 --> 00:31:30,224 从B点走回A点 也要往上走 545 00:31:32,184 --> 00:31:33,310 我想过了 一定行得通 546 00:31:33,393 --> 00:31:35,646 以硫磺取代水 547 00:31:35,729 --> 00:31:38,232 以尖刺取代花 548 00:31:38,315 --> 00:31:40,776 有些人的眼睛会长在屁股上 549 00:31:40,859 --> 00:31:42,069 因此大家都要做出选择 550 00:31:42,152 --> 00:31:46,114 要么看得到 却要光着身子出门 要么看不到 却能穿着裤子出门 551 00:31:46,657 --> 00:31:50,661 所有物体都是尖锐的 552 00:31:52,120 --> 00:31:53,872 - 听起来好可怕 - 谢了 代蒙 553 00:31:54,831 --> 00:31:55,707 谢了 恶魔 554 00:31:55,791 --> 00:31:57,960 殿下 我无意间听到上帝 555 00:31:58,043 --> 00:32:01,046 说起他打算去哪里寻找地图 556 00:32:01,964 --> 00:32:04,466 那个小地方叫… 557 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 2024年 彬格莱 558 00:32:13,892 --> 00:32:14,935 去叫女猎手 559 00:32:16,854 --> 00:32:22,609 菲安娜 560 00:32:22,693 --> 00:32:25,028 你们真认为我们能送他回到睡房? 561 00:32:25,112 --> 00:32:28,115 是 但我还是第一次看到 一个地方出现这么多通道口 562 00:32:28,198 --> 00:32:29,616 也是他的睡房有蹊跷 563 00:32:29,700 --> 00:32:31,285 - 好 但他只是凡人 - 不是 564 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 - 对吧?万一… - 我的头发卡在石头下 565 00:32:34,746 --> 00:32:36,290 - 好痛 - 你的头发怎么会卡在石头下? 566 00:32:36,373 --> 00:32:38,041 因为头发整晚都被风吹飞 567 00:32:38,125 --> 00:32:39,835 我得用重物压住 568 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 - 好多了 - 很好 569 00:32:43,922 --> 00:32:45,966 通道口打开了 在那边 570 00:32:46,049 --> 00:32:48,886 走吧 通道口在那边 571 00:32:48,969 --> 00:32:53,682 不 真是的 572 00:32:53,765 --> 00:32:56,977 我们错过了他们安置过梁的那一刻 573 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 我看大家都在捶胸扼腕吧 574 00:32:58,812 --> 00:33:00,522 没有 我们不在乎 走吧 575 00:33:00,606 --> 00:33:03,692 够了 韦杰 “走吧”应该由我来说 576 00:33:06,403 --> 00:33:08,989 - 走吧 要去偷马了 - 好 577 00:33:17,331 --> 00:33:20,292 如果这是一场梦 我希望永远不会结束 578 00:33:40,103 --> 00:33:44,358 应该会看到一个看起来像…在那边 579 00:33:44,441 --> 00:33:46,860 - 天啊 好壮观啊 - 什么? 580 00:33:50,572 --> 00:33:53,075 - 我做到了 我们做到了 大家做到了 - 是 581 00:33:53,158 --> 00:33:55,577 - 不只我 - 对 是大家的功劳 对吧? 582 00:34:01,250 --> 00:34:04,461 我的妈啊 583 00:34:05,629 --> 00:34:08,422 原谅我说粗话 那可是特洛伊啊 584 00:34:09,007 --> 00:34:10,132 没错 确实是特洛伊 585 00:34:18,559 --> 00:34:22,771 慢着 所以你们打算偷走特洛伊木马? 586 00:34:22,855 --> 00:34:25,148 没错 那是世上最有名的马 587 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 - 太大了 很难偷走 - 世上没有大到我们偷不走的东西 588 00:34:38,829 --> 00:34:41,748 很好 如今接近目标了 可能确实大到很难偷走 589 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 - 图上看起来没这么大 - 我们看的是小图纸吗? 590 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 图应该按真实体积来画 591 00:34:45,835 --> 00:34:47,713 可以切成几块 晚点再拼凑回去 592 00:34:47,795 --> 00:34:50,966 好 然后呢?路上都要带着这些木柴吗? 593 00:34:51,049 --> 00:34:55,429 我们可以在木块上标记C、D、E、F、G 594 00:34:55,512 --> 00:34:56,554 - 阿尔多 - 拼凑起来 595 00:34:56,638 --> 00:34:58,307 - 阿尔多 - 用号码标记也行 随你们 596 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 别逼我说这一个愚蠢的建议 597 00:35:00,517 --> 00:35:02,477 但我也想不到其他说法 598 00:35:02,561 --> 00:35:04,521 是你们说要来偷这匹马的 599 00:35:04,605 --> 00:35:06,106 没想到我们第一次行窃就失败 600 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 你们第一次行窃? 601 00:35:07,691 --> 00:35:10,736 我离开舒适的岗位和灌木部门 不是为了给木马切块 602 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 - 现在觉得是轻松的活了? - 不能将木马切块 603 00:35:13,113 --> 00:35:16,116 - 里面有人 - 为什么把人放在里面? 604 00:35:16,742 --> 00:35:18,994 - 是要来个惊喜吗? - 完全正确 比特历 605 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 希腊士兵藏在木马里后 被拖入城墙内 606 00:35:22,039 --> 00:35:25,375 接着从城里为其他希腊士兵打开城门 趁早晨袭击特洛伊人 607 00:35:25,459 --> 00:35:29,004 很好 这次行动 真是对这次时空之旅的极大浪费 608 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 韦杰 下一个通道口在哪? 609 00:35:30,464 --> 00:35:33,675 地图显示是在那边15米处 所以… 610 00:35:34,968 --> 00:35:36,011 在特洛伊木马里 611 00:35:37,346 --> 00:35:41,141 好 我们必须前往那个通道口 问题是怎么进去? 612 00:35:41,225 --> 00:35:43,435 唯一的方法就是钻进木马里 613 00:35:45,687 --> 00:35:47,981 - 请小声点 - 不会吧? 614 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 - 你们是特洛伊人吗? - 不是 我们是盗贼 615 00:35:52,110 --> 00:35:55,405 很好 因为我们在进行 特洛伊木马屠城大计 616 00:35:55,489 --> 00:35:58,617 这是绝妙的战略 你们站在这里只会搞砸 617 00:35:58,700 --> 00:36:02,663 我们只是想进去看看里面的做工有多精妙 618 00:36:02,746 --> 00:36:05,832 真的吗?好吧 进来 但要快点 好吗? 619 00:36:05,916 --> 00:36:06,875 孩子 进来吧 620 00:36:09,294 --> 00:36:12,297 上去 好 621 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 阿贾克斯 他们是谁啊? 622 00:36:14,383 --> 00:36:16,927 游客 只是想进来看看 看一下就走 623 00:36:17,010 --> 00:36:19,179 - 好吧 - 拿着 624 00:36:20,430 --> 00:36:22,432 - 过来 让开 - 天啊 625 00:36:22,516 --> 00:36:25,519 小心头 看到吗? 626 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 怎么可能有人会蠢到上当? 627 00:36:29,731 --> 00:36:34,111 你是指这一计太绝了 没人会蠢到上当?很好 628 00:36:34,194 --> 00:36:36,613 怎么? 难道敌人会直接把大木马拖进城吗? 629 00:36:36,697 --> 00:36:40,158 这匹巨型木马这么养眼 任谁都会想把它带回去 630 00:36:40,242 --> 00:36:44,162 好吧 他们打算放在哪里? 一个广阔的木质广场上吗? 631 00:36:45,122 --> 00:36:47,165 - 一定会成功的 - 谢谢 632 00:36:47,249 --> 00:36:49,209 - 你怎么知道? - 这是历史 633 00:36:49,293 --> 00:36:52,462 不是历史 是未来 是战争的未来形式 634 00:36:54,590 --> 00:36:55,841 嘿 635 00:36:55,924 --> 00:36:58,135 嘿 动一下 636 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 - 好特别 - 去看看 637 00:37:00,137 --> 00:37:02,139 希腊人做什么都会付工资 638 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 不错嘛 你看 639 00:37:07,144 --> 00:37:08,854 看来某人花了不少时间来打造这匹木马 640 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 对啊 641 00:37:10,022 --> 00:37:11,481 瞧这边 瞧这种漆色 642 00:37:11,565 --> 00:37:13,400 结构不错嘛 643 00:37:13,483 --> 00:37:15,652 既美观 又坚实 不骗人 644 00:37:15,736 --> 00:37:16,820 瞧瞧这边的鬼斧神工 645 00:37:16,904 --> 00:37:19,072 希腊人的雕刻手艺是举世闻名的 646 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 他们也喜欢马 647 00:37:20,282 --> 00:37:21,700 非常喜欢 648 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 嘿 649 00:37:25,537 --> 00:37:26,371 好样的 650 00:37:27,247 --> 00:37:29,416 嘿 你看它的眼睛 651 00:37:29,499 --> 00:37:30,751 天啊 652 00:37:32,461 --> 00:37:34,463 俄菲勒斯忒斯 木马真漂亮 653 00:37:34,546 --> 00:37:36,465 美呆了 654 00:37:36,548 --> 00:37:38,926 嘿 奥德修斯 他们提到它的眼睛了 655 00:37:39,009 --> 00:37:40,052 眼睛是我做的 656 00:37:44,973 --> 00:37:46,975 桑多斯 你不觉得有点可疑吗? 657 00:37:47,059 --> 00:37:49,686 俄菲勒斯忒斯 这是我见过最可疑的东西 658 00:37:50,729 --> 00:37:53,398 - 我们还是将它烧掉吧 - 烧掉 659 00:37:53,482 --> 00:37:54,816 我的想法跟你一样 660 00:37:54,900 --> 00:37:57,528 好 去右边 去左边 661 00:37:58,111 --> 00:37:59,196 这可不妙 662 00:38:00,280 --> 00:38:01,573 奥德修斯 怎么了? 663 00:38:01,657 --> 00:38:02,658 他们不喜欢这匹马 664 00:38:02,741 --> 00:38:04,785 他们要点火烧马 665 00:38:06,245 --> 00:38:07,913 - 你看那边 - 你看 好美 666 00:38:07,996 --> 00:38:09,915 - 起火了吗? - 起火了 667 00:38:09,998 --> 00:38:12,501 - 你越来越上手了 - 我觉得我们越来越熟稔了 668 00:38:12,584 --> 00:38:14,586 都叫你们听我的了 一定行得通的 669 00:38:14,670 --> 00:38:16,880 我们跳出木马 袭击敌人 670 00:38:16,964 --> 00:38:18,298 很抱歉 是我搞砸了 671 00:38:18,382 --> 00:38:20,634 狄俄墨德斯 对不起 我爱你 672 00:38:20,717 --> 00:38:23,345 如今不仅马没偷到 我们还将死在木马里 673 00:38:23,428 --> 00:38:26,098 这只是一场梦 674 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 这不是一场梦 瞧这画面有多真实 675 00:38:29,226 --> 00:38:30,811 我为大家感到难过 676 00:38:30,894 --> 00:38:33,438 - 我好想呐喊 - 你只能小声呐喊 677 00:38:35,566 --> 00:38:36,692 小声点 678 00:38:40,195 --> 00:38:42,239 - 安静 - 我很害怕 679 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 很快就起火了 对吧? 680 00:38:45,158 --> 00:38:46,618 俄菲勒斯忒斯 毕竟是木材造的 681 00:38:46,702 --> 00:38:48,912 是现代人公认最易燃的物质 682 00:38:48,996 --> 00:38:52,416 嘿 为何烧掉如此美丽的艺术品? 683 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 赶紧灭火 684 00:38:54,376 --> 00:38:56,253 没问题 长官 好 我马上灭火 685 00:38:56,336 --> 00:38:58,088 长官 我们认为它很可疑 686 00:38:58,172 --> 00:39:00,799 你们见过这种东西吗? 687 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 没见过 所以我们觉得可疑 688 00:39:03,594 --> 00:39:06,972 这是用来纪念已逝士兵和伟大战略的东西 689 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 太美了 690 00:39:09,433 --> 00:39:10,601 打开城门 691 00:39:10,684 --> 00:39:13,687 - 马上将木马拖进城里 - 好 打开城门 快 692 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 嘿 士兵们 还看不出吗? 693 00:39:15,856 --> 00:39:17,191 木马非常可疑 694 00:39:17,774 --> 00:39:21,153 那匹马将成为特洛伊陨落的导因 695 00:39:23,614 --> 00:39:25,449 卡桑德拉 得了吧 怎么可能? 696 00:39:25,532 --> 00:39:27,159 荒谬 别杞人忧天 697 00:39:27,242 --> 00:39:29,244 - 这玩意从哪里弄来的? - 算了吧 698 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 各位 闭嘴 699 00:39:37,753 --> 00:39:40,339 他们扑灭火势了 我们正被敌人拖进城 700 00:39:40,923 --> 00:39:43,217 凯文 你说得对 701 00:39:45,219 --> 00:39:47,888 也许他是当盗贼的料 702 00:39:47,971 --> 00:39:49,389 - 天啊 - 话别说得太早 703 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 时空盗贼团的选拔过程非常严谨 704 00:39:52,935 --> 00:39:56,021 是吗?我还以为你问遍了所有人 只有我们答应加入呢 705 00:39:56,104 --> 00:39:57,564 这就是选拔过程啊 706 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 没错 707 00:39:58,732 --> 00:40:03,028 拜托安静一下 这是一项秘密袭击任务 708 00:40:12,913 --> 00:40:13,997 我早知道我们不会有事 709 00:40:15,040 --> 00:40:16,959 你之前看起来不是很肯定 都快哭了 710 00:40:17,042 --> 00:40:18,836 - 可是书上说… - “书上说” 711 00:40:18,919 --> 00:40:21,588 书上有没有提到你啊?有没有提到我们? 712 00:40:21,672 --> 00:40:24,842 因为我们的存在很可能会改变某些结果 没人说得准 713 00:40:24,925 --> 00:40:26,969 好吧 大家都有点精神紧绷 714 00:40:27,052 --> 00:40:28,720 我建议一起做呼吸训练 715 00:40:28,804 --> 00:40:30,222 我和我妹吵架时 716 00:40:30,305 --> 00:40:33,809 我爸妈建议我们暂时别说话 直到我们开始珍惜彼此的存在为止 717 00:40:33,892 --> 00:40:37,729 等我们将你送回你的时空 你就不再存在于我们的生命中了 718 00:40:38,564 --> 00:40:40,190 - 妙句 - 佩内洛普 这话太伤人了 719 00:40:40,274 --> 00:40:41,817 他差点让我们活活被烧死 720 00:40:41,900 --> 00:40:43,777 没有 我知道你生气的原因 721 00:40:43,861 --> 00:40:48,448 只是我认为你让大家感到很不自在 除了韦杰之外 722 00:40:48,532 --> 00:40:50,951 韦杰 在找到下一个通道口前 723 00:40:51,034 --> 00:40:52,744 我们有没有五分钟的时间偷东西? 724 00:40:52,828 --> 00:40:55,205 - 有 五分钟 - 好 分散行事 725 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 用五分钟偷东西 然后回到喷水池前集合 726 00:40:57,499 --> 00:40:58,625 - 好 - 好 727 00:40:59,585 --> 00:41:01,587 不行 比特历 小点的东西 728 00:41:03,172 --> 00:41:04,923 - 分散行事 快 - 好 729 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 嘿 730 00:41:18,812 --> 00:41:20,314 他们不相信你 731 00:41:20,397 --> 00:41:21,732 没错 但我是对的 732 00:41:22,316 --> 00:41:25,736 我能理解的 我背负着一个大诅咒 733 00:41:25,819 --> 00:41:29,573 我能预见未来 但没人相信我的话 734 00:41:29,656 --> 00:41:31,575 - 不会吧? - 看吧 735 00:41:32,242 --> 00:41:34,203 那你肯定是… 736 00:41:35,037 --> 00:41:36,538 - 卡桑德拉 - 卡桑德拉 737 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 你听说过我这个人? 738 00:41:38,749 --> 00:41:42,044 天啊 没错 我是 我就是卡桑德拉 739 00:41:42,127 --> 00:41:44,630 等等 不会吧?不可能的 那是神话故事 740 00:41:44,713 --> 00:41:46,548 又来了 你不信我 741 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 潘多斯 小心 你会掉下城墙的 742 00:41:50,093 --> 00:41:51,637 卡桑德拉 得了吧 743 00:41:55,766 --> 00:41:57,059 他没事 744 00:41:57,142 --> 00:41:59,853 - 他真的没事 他不信我 - 是你让我分神的 745 00:42:00,646 --> 00:42:04,107 很令人气馁 不是吗? 尽管我们是对的 却没人相信 746 00:42:04,191 --> 00:42:06,818 我这辈子都希望能回到古代 747 00:42:06,902 --> 00:42:09,488 如今我回到了 却好像找不到归属感 748 00:42:09,571 --> 00:42:11,031 你是个重要的人物 749 00:42:12,491 --> 00:42:13,367 我真的不是 750 00:42:13,951 --> 00:42:17,996 我要跟你说多少次? 我能预见未来 好吗? 751 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 你们将向各国国王传讲故事 752 00:42:20,999 --> 00:42:23,669 你们将一起跳下万丈悬崖 753 00:42:23,752 --> 00:42:25,420 但一根骨头也没断 754 00:42:25,504 --> 00:42:29,216 你们将一起看到 伟大建筑物举世闻名前的样子 755 00:42:29,299 --> 00:42:31,134 看见灭绝已久的动物 756 00:42:31,218 --> 00:42:33,679 看见我只能通过异象看到的地方 757 00:42:34,513 --> 00:42:36,306 然后你们会经历悲伤 758 00:42:36,390 --> 00:42:39,184 但你必须跟这群愚钝的盗贼们在一起 759 00:42:39,268 --> 00:42:42,271 因为你们即将拯救宇宙 760 00:42:43,230 --> 00:42:46,108 这些话听起来难以置信 但这就是你的诅咒 对吧? 761 00:42:47,860 --> 00:42:48,694 嘿 762 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 - 凯文 是我 比特历 - 凯文 过来 快 763 00:42:52,114 --> 00:42:54,783 嘿 我们找到通道口了 走吧 我们带你回家 764 00:42:55,701 --> 00:42:58,620 去吧 小英雄 我们还会再见面的 765 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 你那木马屠城的预言是对的 766 00:43:03,041 --> 00:43:04,459 我就知道 767 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 大家都偷了什么? 768 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 - 我偷了这个漂亮的花瓶 - 花瓶 769 00:43:10,257 --> 00:43:11,466 - 我也偷了花瓶 - 花瓶 770 00:43:11,550 --> 00:43:13,969 - 对 我也偷了花瓶 - 各位 你们都偷了花瓶吗? 771 00:43:14,052 --> 00:43:16,597 - 对 - 你偷了什么? 772 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 什么都没偷 没什么好偷的 773 00:43:21,685 --> 00:43:24,396 - 很好 好吧 我们送他回家 - 好的 774 00:43:24,479 --> 00:43:26,231 - 终于等到了 - 话说韦杰 775 00:43:26,315 --> 00:43:29,443 - “2022年 彬格瑞” - 好 “凯尔文” 776 00:43:29,943 --> 00:43:31,570 - 我叫凯文 - 是 随便啦 777 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 女猎手菲安娜 778 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 菲安娜不行 779 00:43:45,167 --> 00:43:47,377 - 菲安娜有什么问题吗? - 她火力全开了 780 00:44:00,098 --> 00:44:02,976 我要你寻获宇宙的蓝图 781 00:44:03,060 --> 00:44:05,521 又名宇宙地图 782 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 你将躺在一个尘封的岩石中 783 00:44:08,148 --> 00:44:12,277 等待适合的时刻袭击一个地方 那个地方叫… 784 00:44:12,361 --> 00:44:14,404 - 彬格莱 - 彬格莱 785 00:44:14,488 --> 00:44:15,948 2024年 786 00:44:16,031 --> 00:44:18,659 未来几千年后 787 00:44:18,742 --> 00:44:21,078 等到时机来临时 788 00:44:21,161 --> 00:44:24,790 你将偷走蓝图 将蓝图交到我手上 789 00:44:25,374 --> 00:44:28,293 并且铲除一切阻碍 790 00:44:30,295 --> 00:44:33,340 菲安娜 记住 这群盗贼 791 00:44:33,423 --> 00:44:38,303 从上…手上偷走了宇宙地图 792 00:44:39,555 --> 00:44:41,807 我们的对手是一群高手 793 00:44:43,141 --> 00:44:45,227 别掉以轻心 794 00:44:54,987 --> 00:44:55,988 (部分灵感源于 特瑞吉列姆和迈克尔帕林) 795 00:44:56,071 --> 00:44:56,905 (所创造的角色) 796 00:45:02,995 --> 00:45:04,413 (本剧改编自电影《Time Bandits》) 797 00:46:07,976 --> 00:46:09,978 字幕翻译:张庆龄