1 00:00:57,975 --> 00:01:00,644 Greit, "Calvin". Du er hjemme. Adjø. 2 00:01:01,478 --> 00:01:03,522 Ikke dra. Ikke dra fra meg. 3 00:01:03,605 --> 00:01:07,860 Du vil ha en tale om at vi alltid vil reise med deg. 4 00:01:07,943 --> 00:01:10,654 Med "med deg" mener vi "i hjertet ditt". Alto. 5 00:01:12,072 --> 00:01:16,869 Vi vil aldri glemme deg, "Carmen". Vi skal alltid reise med deg. 6 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 Og med "med deg" mener vi "i hjertet ditt". 7 00:01:19,663 --> 00:01:23,166 Nei, jeg vil ikke at dere skal dra, for dette er ikke huset mitt. 8 00:01:23,250 --> 00:01:24,251 Widgit. 9 00:01:24,334 --> 00:01:26,545 - Jo, det er det. - Nei. 10 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 - Widgit. - Det er ikke det. 11 00:01:29,423 --> 00:01:31,341 Jo. Se. Der er familien din. 12 00:01:35,429 --> 00:01:38,682 - Det er ikke familien min. - De ser ut akkurat som deg. 13 00:01:38,765 --> 00:01:42,311 - De er neandertalere. - Det er stygt å si om moren din. 14 00:01:42,394 --> 00:01:45,022 Hun er en forhistorisk neandertaler-kvinne. 15 00:01:45,105 --> 00:01:49,276 Jeg er en Homo sapiens. Det er rundt 50 000 år for tidlig. 16 00:01:49,902 --> 00:01:51,945 Moren din roper på deg. 17 00:01:52,029 --> 00:01:55,324 - Hun er ikke moren min. - Gå nå. Løp til flokken din. 18 00:01:55,407 --> 00:01:59,077 Hun er ikke moren min, det er ikke huset mitt, og vi er i istiden. 19 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 Hva gjør hun i så fall med faren din? 20 00:02:05,751 --> 00:02:07,169 Det er ikke faren min. 21 00:02:09,295 --> 00:02:12,424 Dette er et familieanliggende. Vi må gi dem rom. 22 00:02:13,926 --> 00:02:16,220 Blir vanskelig for ham å dra tilbake. 23 00:02:16,303 --> 00:02:17,137 Vær så snill. 24 00:02:17,221 --> 00:02:19,598 De kan avvise ham hvis han lukter annerledes. 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,767 Overgangen etter at han dro. 26 00:02:21,850 --> 00:02:22,976 Vær så snill. 27 00:02:23,060 --> 00:02:25,729 Unngå øyekontakt. Adjø, unge eventyrer. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 - Jeg er ikke… - Ha det. 29 00:02:27,231 --> 00:02:28,106 Vi ses, "Kirk". 30 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Jeg har på meg pyjamas, håndkle og en lue. 31 00:02:32,903 --> 00:02:33,904 Det glemte jeg. 32 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 - Takk. - Det er få av disse. 33 00:02:38,492 --> 00:02:41,495 - Glemte nesten oversettingshetta. - Det er kaldt. 34 00:02:41,578 --> 00:02:44,623 Han er ikke vårt problem. 35 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Jeg forstår ikke. 36 00:02:56,218 --> 00:02:59,471 Ja. Det er sånn jeg også føler det. 37 00:03:01,640 --> 00:03:04,601 Se på det lille ansiktet. 38 00:03:04,685 --> 00:03:06,311 Greit. Kom, da. 39 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 Dette kommer vi til å angre på. 40 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Takk, dere. 41 00:03:11,483 --> 00:03:16,071 Jeg vil bare si at det er riktig sted. Det blir Kevins hjem en gang. 42 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 Jeg tok bare feil med tidspunktet. 43 00:03:18,365 --> 00:03:23,203 - Så både Kevin og jeg hadde rett. - La oss få ham hjem. 44 00:03:23,287 --> 00:03:25,539 Neste stopp: Samme sted, annen tid. 45 00:03:25,622 --> 00:03:28,250 - Greit. - Vil du lede, Judy? 46 00:03:28,333 --> 00:03:30,169 Leder vi ikke alle likt? 47 00:03:31,795 --> 00:03:34,631 - Det stemmer. - Kult. 48 00:03:35,299 --> 00:03:36,884 Jeg, leder. 49 00:03:38,093 --> 00:03:41,221 Når vi blir kvitt ham, skal vi stjele juveler. 50 00:03:41,305 --> 00:03:44,892 - Til og med kronjuveler. - Hva er kronjuveler? 51 00:03:44,975 --> 00:03:48,270 - Vet ikke. Noen sa det. - Kronjuvelene er juveler. 52 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - OK, "Carlton." - OK, "Calvin". 53 00:03:51,732 --> 00:03:54,443 50 000 FVT 54 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 (FRAMTIDIG STED FOR KEVINS HJEM) 55 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Herrejemini. 56 00:04:40,656 --> 00:04:44,451 - Er det her du bor? - Nei, men jeg liker det. 57 00:04:44,535 --> 00:04:45,869 Jeg ser hvor vi er. 58 00:04:46,370 --> 00:04:49,414 - Og hvor er det? - Jeg vet ikke, men jeg ser det. 59 00:04:49,498 --> 00:04:53,043 Det må være vanskelig å mestre et kart i fire dimensjoner. 60 00:04:53,126 --> 00:04:55,629 Det må være vanskelig å tie stille. 61 00:04:55,712 --> 00:04:57,214 Helt riktig. Det er det. 62 00:04:57,297 --> 00:05:01,343 Jeg snakker mye når jeg er opprømt, når jeg er glad og når jeg er trist. 63 00:05:01,426 --> 00:05:05,055 Egentlig hele tiden. Det stopper aldri. Motormunnen fortsetter. 64 00:05:05,806 --> 00:05:08,016 Håper ikke jeg plager noen. 65 00:05:08,100 --> 00:05:11,061 Plager jeg noen? Alto? 66 00:05:11,144 --> 00:05:14,189 - Noen ganger. - Judy? 67 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 - Nei. - Så bra. Bittelig? 68 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 Lite grann. 69 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 Litt. OK. Widgit? 70 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 - Hundre prosent. - Hundre prosent? 71 00:05:22,573 --> 00:05:24,116 - Penelope? - Ja. 72 00:05:24,908 --> 00:05:29,830 Det er på tide at gamle Kevster holder tåta og lar de voksne snakke. 73 00:05:29,913 --> 00:05:33,709 Hvis du vil være til nytte, kan du prøve å finne ut hvor vi er. 74 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 - Hvis det vil være til nytte. - Det vil det. 75 00:05:36,378 --> 00:05:37,462 OK. 76 00:05:40,382 --> 00:05:43,594 Du sendte lille "Cabin" inn i skogen. 77 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Ja. 78 00:05:44,803 --> 00:05:49,391 Han oppfører seg som om han vet alt, men det gjør han ikke. Han er som et barn. 79 00:05:49,474 --> 00:05:50,851 - Ja. - Han er et barn. 80 00:05:50,934 --> 00:05:54,396 Det blir man lei av. Ikke sant? 81 00:05:54,479 --> 00:05:58,066 - Soverommet hans var veldig uvanlig. - På grunn av tapetet? 82 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 Nei, på grunn av kraft. 83 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 En stund pulserte kartet som om det var nær ekte kunnskap. 84 00:06:03,989 --> 00:06:07,075 Det er ikke på grunn av ham. Han vet ingenting. 85 00:06:07,159 --> 00:06:09,661 Dere, jeg vet hvor vi er. Kom, da! 86 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 OK. 87 00:06:11,246 --> 00:06:12,998 Da går vi. 88 00:06:16,585 --> 00:06:18,212 Se her, dere. 89 00:06:18,295 --> 00:06:23,300 Det ser ut som vi er i det som ble Mexico i den klassiske maya-perioden. 90 00:06:26,011 --> 00:06:30,599 - Og hva er det å stjele her? - Må dere stjele hele tiden? 91 00:06:30,682 --> 00:06:34,311 Er det ikke nok å oppleve disse utrolige sivilisasjonene? 92 00:06:34,394 --> 00:06:36,897 Å stjele er kallet vårt. Stjele gjennom historien. 93 00:06:36,980 --> 00:06:40,442 Bevise hva vi kan for de som har betvilt eller undervurdert oss. 94 00:06:40,526 --> 00:06:42,945 - Foreldrene deres? - Eller Høyeste Vesen. 95 00:06:43,028 --> 00:06:45,447 Eller Den Ultimate Godhet, som han kaller seg selv. 96 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 Ja, han skapte oss og alt annet. 97 00:06:47,407 --> 00:06:50,786 Hvis han er bare godhet, og dere stjal fra ham, 98 00:06:50,869 --> 00:06:56,875 og dere er på rømmen fra ham, betyr ikke det at dere er skurkene? 99 00:06:57,876 --> 00:07:01,588 Jo, så det er best du passer deg. OK, alle sammen. 100 00:07:01,672 --> 00:07:05,300 Vi må være snikende, men raske, så innta springe-posisjon. 101 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 - Ja. - Og spring. 102 00:07:06,677 --> 00:07:07,845 Spring. 103 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 Vent. 104 00:07:12,933 --> 00:07:15,352 - Stopp og samles. - Vent. Samles. 105 00:07:15,853 --> 00:07:17,104 Her er greia. 106 00:07:17,187 --> 00:07:21,775 Jeg har lest at mayaene velger enkelte og gir dem sitt livs opplevelse. 107 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 - Ja! Det er bra. - Supert. 108 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 Nei, det er ikke det. 109 00:07:25,028 --> 00:07:29,199 De brenner dem, skreller av dem huden, og så kutter de av hodet. 110 00:07:29,283 --> 00:07:32,536 De åpner magen, og så dytter de hodet inn der innvollene var. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Så henger de innvollene i et tre, 112 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 kutter av fingrene og dytter dem inn i munnen på hodet. 113 00:07:38,250 --> 00:07:41,712 Og så kutter de av ørene og ofrer dem til gudene. 114 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 - Er det sant? - Nei. 115 00:07:43,589 --> 00:07:46,425 Noe mer du vil fortelle om, herr Gledesdreper? 116 00:07:46,508 --> 00:07:49,803 - De liker kakao. - Jeg liker kakao. 117 00:07:49,887 --> 00:07:52,264 Vi skal få kakao og mer. 118 00:07:52,347 --> 00:07:55,392 - Ja. - Vær på vakt. Ikke bli knepet av vaktene. 119 00:07:55,934 --> 00:07:58,437 - Og spring. - Spring. 120 00:07:58,520 --> 00:07:59,479 Knepet. 121 00:08:04,109 --> 00:08:06,361 - Løpe? - Hvem, vi? 122 00:08:06,445 --> 00:08:10,866 - Jeg mente oss, men dere kan også det. - Hvem er dere? 123 00:08:10,949 --> 00:08:13,368 - OK… - Er dere fra en naboby? 124 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - Ja. - Nei. 125 00:08:14,786 --> 00:08:16,455 Nei. 126 00:08:16,538 --> 00:08:19,583 Er dere fremmede, da? 127 00:08:19,666 --> 00:08:23,420 - Mener du "en dere ikke kjenner"? - Selvfølgelig mener jeg det. 128 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 Jeg pleier å si: 129 00:08:28,926 --> 00:08:32,638 "En fremmed er egentlig en venn du ikke har møtt ennå." 130 00:08:41,938 --> 00:08:43,607 Det er det jeg pleier å si! 131 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 - Pleier du virkelig å si det? - Det gjør jeg. 132 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 Jeg er så glad for at dere er fremmede, 133 00:08:50,948 --> 00:08:54,201 siden vi mayaer tar hjertelig imot fremmede. 134 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 - Er det sant? - Ja. Veldig. 135 00:08:56,870 --> 00:09:00,165 Mine framtidige venner, dere må møte dronningen. 136 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Ja. Hun elsker fremmede. 137 00:09:03,210 --> 00:09:05,921 Som hun kan ofre. 138 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Hva? 139 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Ikke hør på ham. Han er dum. 140 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 - Beklager. - Unger. 141 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Bli med meg. 142 00:09:13,554 --> 00:09:14,638 Gå. 143 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 Legg fra dere det dere gjør. Jeg fant fremmede i skogen. 144 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 Det er en stor en og en liten en. 145 00:09:24,982 --> 00:09:26,024 Takk. 146 00:09:26,108 --> 00:09:29,361 - Velkommen, fremmede. Så hyggelig. - Takk. 147 00:09:29,945 --> 00:09:33,615 - Ja. Hallo. - Kom. Ta en avokado. 148 00:09:33,699 --> 00:09:36,660 - Takk. - Takk. 149 00:09:37,411 --> 00:09:39,162 - Takk. - Jeg heter Judy. 150 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Så snilt av deg. 151 00:09:40,372 --> 00:09:41,665 Det er tomater her. 152 00:09:42,249 --> 00:09:44,001 - Takk. - Widgit. 153 00:09:44,084 --> 00:09:46,920 Ser du? Veldig gjestfrie. 154 00:09:47,004 --> 00:09:50,757 Omsider blir jeg… vi behandlet som vi burde. 155 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 - Ja. - Ikke sant? 156 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Nå er det på tide å møte dronningen. 157 00:09:55,429 --> 00:09:57,264 - Bli med meg. - OK. 158 00:09:58,432 --> 00:10:02,811 Kom til slottet. Se så stort og flott det er. 159 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 Velkommen, fremmede. 160 00:10:18,785 --> 00:10:23,165 Bukk for dronningen vår, Sak K'uk'. 161 00:10:27,586 --> 00:10:32,382 - Hallo. - Velkommen, fremmede. Så hyggelig. 162 00:10:32,466 --> 00:10:33,884 - Hallo, Deres Høyhet. - Hei. 163 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 Hvordan har dere det? Er du sulten, store mann? 164 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Å ja. Jeg er alltid sulten. 165 00:10:38,931 --> 00:10:40,182 Så la oss spise. 166 00:10:42,100 --> 00:10:44,937 Nei. Det er jeg som klapper. Men la oss spise. 167 00:10:49,816 --> 00:10:52,402 Samling. Her er planen: 168 00:10:52,486 --> 00:10:56,240 Mens vi spiser, deler vi oss og samler informasjon om hva vi skal stjele. 169 00:10:57,115 --> 00:10:59,159 Se etter vaktenes svakheter. 170 00:10:59,243 --> 00:11:00,160 - Svakheter. - Ja. 171 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 - Kevin, ikke ødelegg. - Hvordan skulle jeg gjøre det? 172 00:11:03,455 --> 00:11:06,959 - Det virker som det er det du gjør. - Ja. 173 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - Det er det du gjør. - Kom igjen. 174 00:11:14,299 --> 00:11:17,386 Jeg vet ikke hva denne delikatessen er, men det er nydelig. 175 00:11:17,469 --> 00:11:21,223 - Har dere det fint? Koser dere, hva? - Ja. 176 00:11:21,306 --> 00:11:22,724 - Ja, veldig. - Spis mer. 177 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 Mer mat? Det er yndlingsmaten min. 178 00:11:26,311 --> 00:11:31,108 Jeg prøver å være mer bestemt. Så jeg vil vite hvordan du leder denne byen. 179 00:11:31,692 --> 00:11:35,779 - Det er lett. Det er veldig kjedelig. - Jeg synes ikke det er kjedelig. 180 00:11:35,863 --> 00:11:41,285 Og det er en mulig åpning for meg for en lederstilling på jobben. 181 00:11:41,368 --> 00:11:44,162 Og du er en vellykket kvinnelig leder. 182 00:11:44,246 --> 00:11:48,166 Jeg vil gjerne ha tips om hvordan man knuser glasstaket. 183 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 Hvilket tak? 184 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Glass. Det er som gjennomsiktig sand. Du vet… 185 00:11:55,007 --> 00:11:59,344 Jeg lærer deg gjerne alt jeg vet. Men i kveld har vi fest. 186 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Kan du fortelle hvordan det er 187 00:12:01,096 --> 00:12:05,684 å være en av de mest avanserte sivilisasjoner kommunikasjonsmessig? 188 00:12:07,227 --> 00:12:09,229 - Jeg vet ikke. - Et annet spørsmål. 189 00:12:09,313 --> 00:12:14,276 Er det en seremoniell grunn til at vi sitter ved et annet, mindre bord? 190 00:12:15,152 --> 00:12:17,613 Det er barnebordet. Vi er barn. 191 00:12:17,696 --> 00:12:19,907 Men jeg skal gi deg ett råd. 192 00:12:21,700 --> 00:12:23,869 Fortsett å ta avgjørelser. 193 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 Å vente på at ting skjer er døden for lederskap. 194 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Finn ditt mål. 195 00:12:28,916 --> 00:12:31,627 - Ta spranget. - "Ta spranget." 196 00:12:32,711 --> 00:12:36,048 Spørsmål. Hva vil du si er det mest verdifulle i byen? 197 00:12:36,632 --> 00:12:39,426 Folkets fellesskapsånd. 198 00:12:40,302 --> 00:12:41,553 Hva med et objekt? 199 00:12:44,181 --> 00:12:46,183 Den strålende pyramiden. 200 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 - Ja. - Ja. 201 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 Og noe mindre? Som går i en veske eller… 202 00:12:51,271 --> 00:12:52,523 Tja. 203 00:12:52,606 --> 00:12:56,568 Det er mange dyrebare ting i skattkammeret. Har du lyst til å se det? 204 00:12:56,652 --> 00:12:57,694 Bingo. 205 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 Jeg blir konge om et år, når jeg blir 12. 206 00:13:01,114 --> 00:13:04,284 Snart sitter jeg på mitt rettmessige sted. Øverst ved bordet. 207 00:13:05,327 --> 00:13:06,370 Ikke verst. 208 00:13:06,453 --> 00:13:11,333 Moren min har fortsatt makten. Er hun i rødt moren din? 209 00:13:11,917 --> 00:13:13,877 Nei, hun er en ban… 210 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 Nei, moren min er ikke kul. 211 00:13:18,340 --> 00:13:23,387 Men man må respektere dem. Moren min har gjort mange ofre for min skyld. 212 00:13:24,179 --> 00:13:25,430 Jeg forstår. 213 00:13:25,514 --> 00:13:28,684 - Ja, så mange. - Unnskyld meg. 214 00:13:30,769 --> 00:13:33,897 Jeg fant ut vaktenes svakhet. De er for hyggelige. 215 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Hva betyr det? 216 00:13:36,900 --> 00:13:39,736 Det betyr at vaktene er for hyggelige. 217 00:13:40,237 --> 00:13:41,780 Det var det jeg sa. 218 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 Dere, vi må dra. 219 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 Dette er voksenbordet. Gå tilbake til barnebordet. 220 00:13:48,829 --> 00:13:52,708 - Vi forberedes til et ofringsritual. - Hva? Hvorfor det? 221 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 Du tar feil, "Curly". De gir oss vårt livs opplevelse, 222 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 som er det du sa at de ville gjøre før de ofrer oss. 223 00:13:58,839 --> 00:14:00,382 Å nei. Slutt å spise. 224 00:14:00,465 --> 00:14:03,886 - Hvorfor spiser du? - Jeg klarer ikke å stoppe. 225 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 OK. Jeg har informasjon. 226 00:14:07,431 --> 00:14:11,643 - Kevin sier at vi skal ofres. - De skal skrelle av oss huden… 227 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 Slutt. 228 00:14:14,188 --> 00:14:17,107 De feiter oss opp, og så skal de ofre oss. 229 00:14:17,191 --> 00:14:20,152 Nei. De skal ta oss med til skatten sin. 230 00:14:20,235 --> 00:14:23,864 - Slutt å spise. - Det er nesten for godt til å være sant. 231 00:14:23,947 --> 00:14:28,744 - Fordi det er for godt til å være sant. - Som jeg sa. For godt til å være sant. 232 00:14:28,827 --> 00:14:32,414 - Ja, det er for godt til å være sant. - Det var det jeg også sa. 233 00:14:32,497 --> 00:14:33,916 Jeg mener på en dårlig måte. 234 00:14:35,334 --> 00:14:39,588 Ro dere ned. Kevin, kan vi snakke sammen? 235 00:14:39,671 --> 00:14:41,673 - Vi må rømme. - En rask prat. 236 00:14:43,133 --> 00:14:44,551 Hva driver du med? 237 00:14:44,635 --> 00:14:48,138 - Jeg prøver å advare dere. - Du undergraver min autoritet. 238 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Se på dem. De er skrekkslagne. 239 00:14:50,057 --> 00:14:52,226 Jeg tar litt til mens de snakker. 240 00:14:52,309 --> 00:14:54,770 Jeg prøver å hjelpe dere, ellers blir vi ofret. 241 00:14:55,938 --> 00:14:59,733 Du skal gjøre det du kan best, og så gjør jeg det jeg kan best. 242 00:14:59,816 --> 00:15:01,109 Og hva er det? 243 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 Å være led… Ikke lederen, men den som bestemmer. 244 00:15:04,029 --> 00:15:08,283 - Jeg mener hva jeg kan best. - Jeg vet ikke. Du er sikkert god til noe. 245 00:15:09,868 --> 00:15:12,788 Foreldrene mine sier at jeg alltid gjør feil ting. 246 00:15:12,871 --> 00:15:18,919 - Jeg er kanskje best til det. - Sier de det til deg? Høyt på den måten? 247 00:15:19,419 --> 00:15:22,589 Du tar feil om at mayaene forbereder… 248 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 …forbereder oss til ofring. 249 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 Men jeg er sikker på at du ikke tar feil om alt. 250 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 Det føles sånn iblant. 251 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Når vi tar deg med hjem, kan du snakke med foreldrene dine. 252 00:15:34,268 --> 00:15:37,646 - Med deg også? - Nei, ikke med meg. 253 00:15:37,729 --> 00:15:41,233 Jeg kjenner dem ikke. Du kan snakke med dem selv. 254 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 OK. 255 00:16:02,504 --> 00:16:03,755 Takk. 256 00:16:04,756 --> 00:16:08,010 Velkommen. Kom inn. Ikke vær sjenerte. 257 00:16:09,219 --> 00:16:12,181 Her er noen av våre mest dyrebare eiendeler, 258 00:16:12,264 --> 00:16:16,643 gått i arv gjennom generasjoner, som dette hodeplagget. 259 00:16:16,727 --> 00:16:17,561 Ta-da. 260 00:16:18,770 --> 00:16:20,606 Hva er salgsverdien av det? 261 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 Verdi? Det er uvurderlig. 262 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Noter det. 263 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 Pris: Uvurderlig. 264 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 Uansett, bli med meg. 265 00:16:29,698 --> 00:16:32,534 Se på disse vakre gjenstandene. 266 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 Alle er håndlaget. 267 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 - Noter det. - Ja. 268 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 Dette er favoritten min. Det er en utskåret padde i jade. 269 00:16:49,593 --> 00:16:51,011 Penelope, en prat. 270 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 Ja? 271 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Nei. 272 00:16:55,682 --> 00:16:57,518 Forklar dette. 273 00:16:57,601 --> 00:17:00,312 - Ikke stjel fra meg. - Ikke stjel fra dem. 274 00:17:00,395 --> 00:17:02,814 Jeg drar ikke herfra uten noe i vesken. 275 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Sett den tilbake, unge mann. 276 00:17:05,442 --> 00:17:07,611 Jeg beklager. Hvis du… Tulla. 277 00:17:07,694 --> 00:17:10,071 - Nå skal du høre her! - Du skal høre her! 278 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Jeg har lest at før ofringen 279 00:17:12,741 --> 00:17:17,746 gir mayaene folk en fest og full VIP-behandling. 280 00:17:17,829 --> 00:17:22,291 Så kler de dem i fine klær, før de tar dem med opp på tempelet 281 00:17:22,376 --> 00:17:24,294 og dreper dem i et ritual. 282 00:17:24,377 --> 00:17:26,463 Du dreper meg med kjedsomhet. 283 00:17:26,547 --> 00:17:30,217 De har ikke gjort noe av det, bortsett fra de to første. 284 00:17:30,300 --> 00:17:35,639 Hei, venner. Nå tenkte vi å kle dere i fine klær. 285 00:17:35,722 --> 00:17:38,851 Så tar vi dere med opp på tempelet for ritualet. 286 00:17:39,685 --> 00:17:40,686 Du hadde rett. 287 00:17:40,769 --> 00:17:41,645 Takk. Nei. 288 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 - Du? - Ellers takk. 289 00:17:45,774 --> 00:17:49,111 Gutten hadde rett. De forbereder å ofre oss. 290 00:17:49,194 --> 00:17:50,988 - Se rolige ut. - Hva skal vi gjøre? 291 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Rømme. Jeg skal hente Judy. 292 00:17:52,990 --> 00:17:56,451 - Hvor lenge har dere kjent hverandre? - Dette er sønnen min. 293 00:17:56,535 --> 00:17:59,288 - Det virker som dere kjenner hverandre. - Ja. 294 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 Dette har vært fabelaktig, men vi må dra. 295 00:18:01,874 --> 00:18:06,003 - Kom, Judy. - Jeg har flere skatter å se. 296 00:18:06,086 --> 00:18:08,589 Ikke si det. Du er et offer. 297 00:18:14,303 --> 00:18:16,513 - Er alt i orden? - Vi har det storveis. 298 00:18:16,597 --> 00:18:19,975 Fantastisk. Vi skal ta dere med opp på pyramiden. 299 00:18:20,058 --> 00:18:22,728 Vi vil ha dere med i et vakkert ritual. 300 00:18:22,811 --> 00:18:24,855 Være med i menneskeofring. 301 00:18:26,648 --> 00:18:28,275 Skjønner du nå? 302 00:18:28,358 --> 00:18:31,987 - OK. Spring. - Spring. 303 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 Løp for livet! 304 00:18:46,335 --> 00:18:48,420 Kan vi løpe saktere? Vi får sting. 305 00:18:48,504 --> 00:18:51,340 Ja, la oss løpe for livet sakte. God idé. 306 00:18:51,423 --> 00:18:53,342 - Det er en portal i nærheten. - Hvor nær? 307 00:18:53,425 --> 00:18:55,511 - Jeg vet ikke. - Herregud! 308 00:18:55,594 --> 00:18:57,095 De haler innpå. 309 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 - Jeg kan ikke stoppe! - Klippe. 310 00:19:01,767 --> 00:19:03,185 - Klippe. - Redd. 311 00:19:03,268 --> 00:19:07,397 - Vi må kaste oss over med lianene. - Jeg først. Det er kanskje ikke trygt. 312 00:19:08,148 --> 00:19:09,900 - Det er en slange! - Hva? Nei! 313 00:19:12,069 --> 00:19:13,737 Min feil. Bare en lian. 314 00:19:13,820 --> 00:19:15,822 - Har du sett en slange noen gang? - Nei. 315 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 Bittelig. 316 00:19:24,873 --> 00:19:26,083 Nei, det går ikke. 317 00:19:26,166 --> 00:19:27,334 Klippesamling. 318 00:19:28,293 --> 00:19:31,213 - Hva nå? - Susan ville hoppet fra klippen. 319 00:19:31,296 --> 00:19:33,674 Det gjorde hun. Og derfor er hun død. 320 00:19:33,757 --> 00:19:36,677 - Tanker om Susan? - Jeg savner Susan. 321 00:19:38,095 --> 00:19:40,973 - Er de rett bak oss? - Ja. Det er dem. 322 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 - Skal vi snu oss? - Hei. 323 00:19:43,892 --> 00:19:46,812 - Hei, fremmede. - Hallo. 324 00:19:46,895 --> 00:19:48,355 - Der er dere. - Hallo. 325 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 Dere gikk feil vei til tempelet. 326 00:20:01,535 --> 00:20:02,911 Hei. 327 00:20:03,996 --> 00:20:07,708 Dere forsvant nesten før vi fikk gjort ritualet. 328 00:20:07,791 --> 00:20:11,086 Veldig slemt. Vi kan ikke gjøre det uten dere. 329 00:20:11,170 --> 00:20:12,713 Vi trenger dere her. 330 00:20:16,717 --> 00:20:21,180 Nei, nei, nei. 331 00:20:21,263 --> 00:20:22,598 Denne veien. 332 00:20:22,681 --> 00:20:23,891 Gå, gå, gå. 333 00:20:25,517 --> 00:20:27,895 Kjære vene. Greit. 334 00:20:37,696 --> 00:20:39,823 Spar vennene mine! 335 00:20:39,907 --> 00:20:42,826 Ta meg i stedet! Jeg har levd! De er uskyldige! 336 00:20:43,327 --> 00:20:45,245 Stikk kniven i magen min, 337 00:20:45,329 --> 00:20:49,416 fjern min fuktige hud og mitt karakterfulle ansikt. 338 00:20:49,499 --> 00:20:51,627 Sett det på en av pålene deres. 339 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Slakt meg. Flå meg. 340 00:20:53,837 --> 00:20:57,591 Jeg tilbyr… Nei, jeg klarer det ikke. Det er for mye. 341 00:20:57,674 --> 00:21:00,385 - Nå friker jeg ut. Beklager. - Har han det bra? 342 00:21:00,469 --> 00:21:03,764 Jeg tilbød meg selv til ritualet, men jeg ombestemte meg. 343 00:21:03,847 --> 00:21:07,392 Spise-frukt-og-se-solnedgangen-ritualet? 344 00:21:07,476 --> 00:21:09,019 - Spise frukt? - Spise frukt? 345 00:21:10,187 --> 00:21:15,484 Ja. Vi går hit og ser solnedgangen, spiser frukt og prater. 346 00:21:17,027 --> 00:21:19,154 - Høres ikke så ille ut. - Det er noe annet. 347 00:21:19,238 --> 00:21:21,865 Deres Majestet, du kommer ikke til å tro dette, 348 00:21:21,949 --> 00:21:27,579 men vi trodde mayaene drev med menneskeofring. 349 00:21:28,539 --> 00:21:29,957 Ofring? 350 00:21:30,040 --> 00:21:33,001 Jeg tror hun mener når vi legger ut mais til gudene. 351 00:21:33,085 --> 00:21:36,672 Ja, bare at i stedet for "mais", mener jeg "folk". 352 00:21:36,755 --> 00:21:42,052 Og i stedet for "legge ut", mener jeg flå dem og bære den vrengte huden deres. 353 00:21:42,135 --> 00:21:45,472 Hvorfor skulle gudene som beskytter oss, ville det? 354 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Ja. "Takk, guder. 355 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Vi vil gå rundt med menneskeflådd hud for deg." 356 00:21:53,814 --> 00:21:56,859 - Det gir ingen mening. - Hvor har dere hørt det? 357 00:21:56,942 --> 00:21:57,901 Kevin. 358 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 "Curly." 359 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Wikipedia. 360 00:22:02,197 --> 00:22:06,827 Er han en velansett historiker, denne "Wikipedium"? 361 00:22:06,910 --> 00:22:09,746 Hvor har denne "Wicked Petey" fått informasjonen fra? 362 00:22:10,789 --> 00:22:13,792 Det er beretninger fra inntrengere. 363 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 Ikke hør på det inntrengere sier. De kan finne på hva som helst. 364 00:22:17,629 --> 00:22:21,550 Når jeg invaderer et folk, vil jeg at de skal virke verre enn de er. 365 00:22:22,176 --> 00:22:26,054 Jeg sier: "De har slanger som bein, og de spiser kattunger." 366 00:22:26,138 --> 00:22:29,850 Og folk sier: "Å ja. Jeg skjønner hvorfor du invaderte dem." 367 00:22:30,434 --> 00:22:34,938 Så de i den andre landsbyen spiste ikke kattunger? Men vi angrep. 368 00:22:35,772 --> 00:22:38,859 Skulle ikke ha stolt på en annenhåndskilde. 369 00:22:38,942 --> 00:22:41,945 Fra mitt perspektiv er det sjeldent å finne et folk 370 00:22:42,029 --> 00:22:45,365 som er så fredelige og imøtekommende, og ikke dreper andre. 371 00:22:45,449 --> 00:22:48,243 - Vi dreper folk iblant. - Ja, vennen min. 372 00:22:48,327 --> 00:22:53,248 Men det er plyndrere, inntrengere, slangebein og tyver. 373 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 Dreper dere tyver? 374 00:22:55,667 --> 00:22:58,086 Å ja. Veldig. Vi hater tyver. 375 00:22:59,671 --> 00:23:03,550 - Hater dere banditter? - Ja, vi halshogger banditter. 376 00:23:06,178 --> 00:23:08,597 Dere er vel ikke banditter? 377 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 Nei. 378 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 Dere stjal vel ikke noe? 379 00:23:12,893 --> 00:23:14,394 - Nei. - Nei? 380 00:23:14,478 --> 00:23:15,729 Nei, nei, nei. 381 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 Så hvem er dere egentlig? 382 00:23:18,565 --> 00:23:21,568 - Vi er… Vi er fremmede. - Fremmede. 383 00:23:21,652 --> 00:23:25,197 Vi takker for gjestfriheten, men nå må vi dra videre. 384 00:23:25,280 --> 00:23:26,532 Stopp. 385 00:23:27,074 --> 00:23:31,078 - Sjekk de små veskene og posene deres. - Sjekk dem. 386 00:23:31,161 --> 00:23:34,289 - Vakter. - Jeg har ingen. 387 00:23:37,334 --> 00:23:38,794 Det er bare en vase. 388 00:23:38,877 --> 00:23:39,795 Lommer. 389 00:23:39,878 --> 00:23:42,422 - Bare en vase her. Se. - Ingenting. 390 00:23:42,506 --> 00:23:45,509 - Det er bare vaser. - Jeg så henne stikke noe i vesken. 391 00:24:04,528 --> 00:24:07,656 - Avokado. - Det er bare en avokado. 392 00:24:11,076 --> 00:24:13,787 Faktisk så må vi… Vi må dra. 393 00:24:13,871 --> 00:24:15,372 Så, takk igjen. 394 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 - Takk. - Team, la oss gå. 395 00:24:17,749 --> 00:24:19,376 - Takk. - Ja. 396 00:24:19,459 --> 00:24:22,296 - Tusen takk. - Vi trodde det var full bevertning. 397 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 - De var trivelige. - De var så gode. 398 00:24:28,177 --> 00:24:30,846 Annenhåndskilder. Hva tror de om meg? 399 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 Jeg er ikke skapt for å være en tidsreisende banditt. 400 00:24:34,391 --> 00:24:37,477 - Det passer ikke alle. - Det er ikke bare din skyld. 401 00:24:37,561 --> 00:24:40,355 Widgit og Penelope gjorde også typiske feil. 402 00:24:40,439 --> 00:24:42,774 Takk, Judy, for din typiske støtte. 403 00:24:42,858 --> 00:24:46,361 Greit, Widgit. Vi må få ham hjem. Så hva gjør vi her? 404 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 Kartet viser at portalen er her et sted, men den er ikke det. 405 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 - Der. - Hvor? 406 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Det er langt. 407 00:24:55,120 --> 00:24:57,623 - Du store min. - Det er langt ned. 408 00:24:57,706 --> 00:25:02,377 I Troja sa Kassandra at jeg skulle hoppe fra en klippe med dere. 409 00:25:03,170 --> 00:25:05,547 Hun var ikke særlig troverdig. 410 00:25:05,631 --> 00:25:07,925 - Jeg hopper ikke ned. - Jeg hopper ikke. 411 00:25:08,008 --> 00:25:12,638 Jeg skal høre på Sak K'uk'. Jeg tar spranget. 412 00:25:13,180 --> 00:25:15,349 - Kevin? - Jeg også. 413 00:25:17,309 --> 00:25:18,143 Widgit. 414 00:25:19,603 --> 00:25:21,605 - Greit. - Nå er jeg nervøs. 415 00:25:23,524 --> 00:25:28,028 Jeg vet at jeg tok feil om mayaene, men jeg tror jeg har rett nå. 416 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 Greit. 417 00:25:47,214 --> 00:25:49,633 Det står at serien er veldig god. 418 00:25:49,716 --> 00:25:52,553 Det står at du ikke kan ta øynene fra den. 419 00:25:52,636 --> 00:25:55,639 Ja? Det står her at andre episode skuffer litt. 420 00:25:56,849 --> 00:25:59,309 Det står at i tredje episode dreper de noen. 421 00:25:59,852 --> 00:26:02,062 Håper det er hun fæle. Hva spilte hun i? 422 00:26:02,771 --> 00:26:06,984 - Jeg sjekker. - Nei, ikke sjekk. Vi lager en quiz. 423 00:26:28,547 --> 00:26:31,717 Fianna… tiden er inne. 424 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 Slutt å le. Ikke le. 425 00:26:39,057 --> 00:26:43,270 - Det er ondskap, så det er alvorlig. - Unnskyld, herre. 426 00:27:05,417 --> 00:27:09,796 - Kevin, spiller du videospill? - Bra, Kevin. Veldig moderne. 427 00:27:20,349 --> 00:27:21,183 Greit. 428 00:27:21,808 --> 00:27:25,270 Her er det, soverommet ditt. 429 00:27:25,938 --> 00:27:28,565 Vi er her et øyeblikk etter at vi dro. 430 00:27:28,649 --> 00:27:31,318 Rart, for det var det jeg trodde ville skje. 431 00:27:41,828 --> 00:27:43,789 Vær stille, alle sammen. 432 00:27:56,260 --> 00:27:57,386 Det var nære på. 433 00:27:58,095 --> 00:28:01,598 OK. Vel, unge mann, "Cas"… 434 00:28:01,682 --> 00:28:05,018 - Kevin. - Ja, stemmer. Det er nå vi sier adjø. 435 00:28:05,644 --> 00:28:08,313 - Kan jeg få si noe? - Ja, greit. 436 00:28:08,397 --> 00:28:12,526 - Vær rask. - Jeg vil bare benytte anledningen 437 00:28:12,609 --> 00:28:18,657 til å takke for dette utrolige og enestående eventyret. 438 00:28:19,199 --> 00:28:23,620 Et kort øyeblikk i livet føltes det som jeg var en del av et team. 439 00:28:23,704 --> 00:28:27,165 Men det er et team av banditter, og du er fordømmende mot banditter. 440 00:28:27,249 --> 00:28:30,460 - Det er du. - Er dere banditter? Dere stjal ikke mye. 441 00:28:31,044 --> 00:28:32,254 Det minner meg på noe. 442 00:28:33,255 --> 00:28:36,216 - Denne er din. Og… denne. - Den er min. 443 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 - Å ja, denne. - Hvordan? 444 00:28:39,344 --> 00:28:44,141 Jeg tok denne. Den var ødelagt da jeg fant den. 445 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 Jeg tok denne også. Den er litt skitten. 446 00:28:52,107 --> 00:28:55,736 Jeg vet ikke hva denne er. Jeg tok den før jeg ble kjent med deg. Unnskyld. 447 00:28:55,819 --> 00:28:59,114 Kevin, hvem snakker du med? Har du besøk der oppe? 448 00:29:03,202 --> 00:29:05,662 - Ingen? - Selvfølgelig ikke. Jeg tulla. 449 00:29:07,164 --> 00:29:10,918 - Selvfølgelig ikke. - Slutt å prate med deg selv, og legg deg. 450 00:29:11,001 --> 00:29:12,628 Ja, legg deg. 451 00:29:25,641 --> 00:29:30,687 - Hva annet spilte hun i? Du vet… - Å ja. 452 00:29:33,148 --> 00:29:35,192 Ja. Hva var det? 453 00:29:35,275 --> 00:29:37,736 - Den filmen. - Jeg skal sjekke. 454 00:29:37,819 --> 00:29:39,863 Adieu, mon frère. 455 00:29:39,947 --> 00:29:42,324 - Jeg vil savne deg. - Takk for kunnskapen. 456 00:29:42,407 --> 00:29:48,539 Ja, den lille informasjonen du ga oss, var iblant nyttig. 457 00:29:48,622 --> 00:29:50,999 - Ja, om hesten. - Ja, greit. 458 00:29:51,083 --> 00:29:52,501 Dyktig. 459 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 - Jeg sender en anmeldelse. - Ja, gjør det. 460 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 Hvem i helvete er du? 461 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 Hva var det? 462 00:30:10,143 --> 00:30:11,770 - Mamma! Pappa! - Kevin! 463 00:30:11,854 --> 00:30:13,146 Nei, stopp. 464 00:30:13,230 --> 00:30:14,273 Kevin. 465 00:30:16,483 --> 00:30:18,235 Kevin, ikke se. 466 00:30:19,486 --> 00:30:22,114 - Du gjorde det. - Å, Kevin. 467 00:30:23,073 --> 00:30:24,616 De er blitt forkullet. 468 00:30:25,576 --> 00:30:27,703 Blitt til kull. Så synd, Kevin. 469 00:30:31,248 --> 00:30:33,417 Er dette mamma og pappa? 470 00:30:33,500 --> 00:30:34,960 Sånt skjer. Demon-greier. 471 00:30:35,043 --> 00:30:37,504 Jeg vil ikke bli forkullet. Aldri. 472 00:30:44,553 --> 00:30:46,555 - Fort, Kevin! - Widgit, portalen! 473 00:30:46,638 --> 00:30:51,560 - Ja. Der er den. Den åpner seg ikke. - Be den åpne seg. 474 00:30:52,144 --> 00:30:54,396 Kan du være snill og åpne deg? 475 00:30:55,230 --> 00:30:56,064 Nei. 476 00:30:57,024 --> 00:30:57,858 Nei. 477 00:30:58,859 --> 00:30:59,693 Nei. 478 00:31:00,277 --> 00:31:01,111 Nei. 479 00:31:01,195 --> 00:31:05,240 - Er foreldrene mine døde? - De har det ikke bra. La oss si det sånn. 480 00:31:17,628 --> 00:31:18,921 Trekk pusten, mann! 481 00:31:19,588 --> 00:31:23,258 Klarne hodet. Ikke tenk på noe. Så tenker du på noe fint og prøver igjen. 482 00:31:25,469 --> 00:31:26,595 Og åpne døren. 483 00:31:30,140 --> 00:31:31,183 Jeg klarte det. 484 00:31:31,266 --> 00:31:34,186 - Vi drar. - Ses senere, Kevin. 485 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 - Vent… - Gå. 486 00:31:35,646 --> 00:31:37,439 Firestorm, vær så snill. 487 00:31:38,607 --> 00:31:42,152 Hvis jeg drar tilbake i tid, kan jeg redde foreldrene mine? 488 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 I himmelens navn. Du blir med oss. 489 00:32:00,295 --> 00:32:01,171 HISTORISKE PERSONER 490 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Kom nå. 491 00:32:24,278 --> 00:32:25,779 - Jaspere. - Ja. 492 00:32:25,863 --> 00:32:28,156 - Ja, Høyeste Vesen. - Jeg må ut. 493 00:32:28,240 --> 00:32:31,910 Det er for varmt. Hjelp meg å få den av. En, to, tre. 494 00:32:33,287 --> 00:32:36,415 Takk. For en dag. Bandittene slapp unna igjen. 495 00:32:36,498 --> 00:32:37,332 - Hva? - Igjen? 496 00:32:37,416 --> 00:32:40,085 - Nebbdyr? - Ja, behold det. Jeg elsker nebbdyr. 497 00:32:40,169 --> 00:32:44,506 Jeg må ha tilbake kartet. Bandittene reiser i tid uten å lukke portalene. 498 00:32:44,590 --> 00:32:45,424 Betenan? 499 00:32:45,507 --> 00:32:47,801 Betenan… Hva er en betenan? Nei. 500 00:32:47,885 --> 00:32:51,680 - Det betyr? - At dørene slår opp og igjen helt vilt. 501 00:32:51,763 --> 00:32:53,974 - Dagens bønner, sir? - Nei. Beklager. 502 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 Ikke i en sådan stund, Helen! 503 00:32:56,226 --> 00:32:58,604 En åpen portal kan føre til katastrofer 504 00:32:58,687 --> 00:33:01,732 som anakronismer og paradokser og anomalier. 505 00:33:01,815 --> 00:33:04,193 Det høres ille ut. Hva med en kopp kjerubkrydder? 506 00:33:04,276 --> 00:33:07,779 - Jeg tar gjerne kjerubkrydder. - Dette vil roe deg ned. 507 00:33:07,863 --> 00:33:09,281 Takk. 508 00:33:11,783 --> 00:33:15,621 - Hva er… Hvem er du? - Kjeruben. 509 00:33:15,704 --> 00:33:19,333 - Kjeruben, og dette er krydderet ditt? - Ja. Vil du ha påfyll? 510 00:33:19,416 --> 00:33:23,545 Jeg vil ikke ha påfyll. Ellers takk. Takk, for dette deil… 511 00:33:23,629 --> 00:33:26,715 Få ham vekk. Kom inn hit. 512 00:33:26,798 --> 00:33:30,385 Dette er topphemmelig… Ut, ut, ut! 513 00:33:30,469 --> 00:33:34,848 Her er det jeg ville vise dere. 514 00:33:36,350 --> 00:33:39,269 Det er mitt super, super-duper kule nye prosjekt. 515 00:33:39,353 --> 00:33:43,941 - Gleder meg til å fortelle alle om det. - Det fører meg til… 516 00:33:44,024 --> 00:33:46,068 Det er også super, super, 517 00:33:46,151 --> 00:33:51,532 og jeg kan ikke understreke det nok, super-duper topphemmelig. 518 00:33:52,533 --> 00:33:54,868 Ingen må vite det. Hører dere det? 519 00:33:55,452 --> 00:33:57,788 - Si det. - Ingen må vite det. 520 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 I kor. 521 00:33:58,997 --> 00:34:00,457 Ingen må vite det. 522 00:34:00,541 --> 00:34:03,710 - Hører dere? - Vi kan jobbe med det. Vis meg det. 523 00:34:04,670 --> 00:34:05,879 Ikke mulig. 524 00:34:09,424 --> 00:34:12,052 Det… det er definitivt urin. 525 00:34:13,971 --> 00:34:17,014 Og ikke ett ord til noen. 526 00:34:27,400 --> 00:34:29,319 DELVIS BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT AV TERRY GILLIAM OG MICHAEL PALIN 527 00:34:35,409 --> 00:34:36,326 BASERT PÅ FILMEN "TIME BANDITS" 528 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 Tekst: Evy Hvidsten