1 00:00:57,975 --> 00:01:00,644 Tamam "Calvin." Evindesin. Elveda. 2 00:01:01,478 --> 00:01:03,522 Gitmeyin, beni bırakmayın. 3 00:01:03,605 --> 00:01:07,860 Hayır, hep seninle yolculuk edeceğimize dair bir konuşma istersin 4 00:01:07,943 --> 00:01:09,444 ve hep seninle dediğim de "yüreğinde" demek istiyorum. 5 00:01:09,528 --> 00:01:10,654 Alto. 6 00:01:12,072 --> 00:01:16,869 Seni hiç unutmayacağız "Carmen." Hep seninle yolculuk edeceğiz. 7 00:01:16,952 --> 00:01:19,580 "Seninle" dediğim de "yüreğinde" demek oluyor. 8 00:01:19,663 --> 00:01:23,166 Hayır, sizi bırakmak istemiyorum çünkü burası benim evim değil. 9 00:01:23,250 --> 00:01:24,251 Widgit. 10 00:01:24,334 --> 00:01:26,545 - Evet, öyle. - Öyle değil. 11 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 - Widgit. - Öyle. 12 00:01:27,880 --> 00:01:29,339 - Öyle. - Öyle değil. 13 00:01:29,423 --> 00:01:31,341 Evet öyle. Bak, ailen orada. 14 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 Onlar ailem değil. 15 00:01:36,513 --> 00:01:38,682 Ama sana çok benziyorlar. 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 Onlar Neandertal insanı. 17 00:01:40,184 --> 00:01:42,311 - Annene öyle demen kabalık. - Annem değil o. 18 00:01:42,394 --> 00:01:45,022 O, tarih öncesi bir Neandertal kadını. 19 00:01:45,105 --> 00:01:46,565 Ben Homo sapien'ım. 20 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 Muhtemelen 50.000 yıl kadar erkencisiniz. 21 00:01:49,902 --> 00:01:51,945 Galiba annen çağırıyor. 22 00:01:52,029 --> 00:01:53,238 O benim annem değil. 23 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 Git ona. Sürüne dön. 24 00:01:55,407 --> 00:01:59,077 O annem değil, burası evim değil ve Buzul Çağı'ndayız. 25 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 O annen değilse babanın yanında ne işi var? 26 00:02:05,751 --> 00:02:07,169 Babam değil o. 27 00:02:09,295 --> 00:02:12,424 Tamam, bu, aile meselesine benziyor ve onları rahat bırakmalıyız. 28 00:02:13,926 --> 00:02:16,220 Yuvaya tekrar dönmesi zor olacak. 29 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 - Hayır, lütfen. - Kokusu farklıysa kabul etmezler. 30 00:02:18,722 --> 00:02:21,767 - Görevimiz var. - Uzak kaldığı sürede değişmiştir. 31 00:02:21,850 --> 00:02:22,976 Lütfen. 32 00:02:23,060 --> 00:02:24,520 Göz teması kurmayın. 33 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Elveda genç maceracı. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 - Ben öyle… - Eyvallah. 35 00:02:27,231 --> 00:02:28,106 Görüşürüz "Kirk." 36 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Üzerimde sadece pijama, havlu ve şapka var. 37 00:02:32,903 --> 00:02:33,904 Aklımdan çıkmış. 38 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 - Teşekkürler. - Bunlardan sınırlı sayıda var. 39 00:02:38,492 --> 00:02:41,495 - Az daha tercüme şapkasını unutuyordum. - Gel, dışarısı çok soğuk. 40 00:02:41,578 --> 00:02:44,623 Artık bizim derdimiz değil. Ailesinden bana ne? 41 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Anlamıyorum. 42 00:02:56,218 --> 00:02:59,471 Evet. Ben de öyle hissediyorum. 43 00:03:01,640 --> 00:03:04,601 - Küçük yüzüne bak. - Tanrı aşkına. 44 00:03:04,685 --> 00:03:06,311 Tamam. Gel hadi. 45 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 Bu, başımıza bela olacak. 46 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Teşekkürler çocuklar. 47 00:03:11,483 --> 00:03:13,819 Tamam. Burası doğru yer. 48 00:03:14,444 --> 00:03:16,071 Sonunda Kevin'ın evi olacak. 49 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 Biraz zamanlama hatası yapmışım. 50 00:03:18,365 --> 00:03:21,201 Kevin da ben de haklıymışız. 51 00:03:21,285 --> 00:03:23,203 Tamam Widgit. Onu eve götürelim. 52 00:03:23,287 --> 00:03:25,539 Şimdiki durak: Aynı yer, farklı zaman. 53 00:03:25,622 --> 00:03:28,250 - Tamamdır. - Önden gitmek ister misin Judy? 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,169 Eşit yönetiyoruz sanıyordum. 55 00:03:31,795 --> 00:03:34,631 - Evet. Doğru. - Süper. 56 00:03:35,299 --> 00:03:36,884 Ben ve liderlik. 57 00:03:38,093 --> 00:03:41,221 Tamam. Ondan kurtulduktan sonra biraz mücevher çalacağız. 58 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 Sıradan mücevherler de değil, taç mücevherleri. 59 00:03:43,765 --> 00:03:44,892 Taç mücevheri nedir? 60 00:03:44,975 --> 00:03:46,310 Bilmiyorum. Birinden duydum. 61 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 Taç mücevheri de mücevherdir. 62 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - Tamam "Carlton." - Peki "Calvin." Yeter. 63 00:03:51,732 --> 00:03:54,443 BINGLEY, İNGİLTERE M.Ö. 50.000 64 00:03:54,526 --> 00:03:59,239 (GELECEKTE KEVIN'IN EVİ OLACAK YER) 65 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Lanet olasıca! 66 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 Burada mı yaşıyorsun? 67 00:04:42,616 --> 00:04:44,451 Hayır ama bayıldım. 68 00:04:44,535 --> 00:04:45,869 Evet, yerimizi anladım. 69 00:04:46,370 --> 00:04:47,829 Neresiymiş? 70 00:04:47,913 --> 00:04:49,414 Bilmiyorum ama görüyorum. 71 00:04:49,498 --> 00:04:53,043 Dört boyutlu bir haritayı öğrenmek zordur herhâlde. 72 00:04:53,126 --> 00:04:55,629 Sessiz durmak da çok zor bence. 73 00:04:55,712 --> 00:04:57,214 Hakikaten öyle. 74 00:04:57,297 --> 00:05:01,343 Heyecanlıyken, mutluyken, üzgünken çok konuşurum. 75 00:05:01,426 --> 00:05:03,345 Yani her zaman. Hiç durmaz. 76 00:05:03,428 --> 00:05:05,055 Motor çenem durmadan çalışır. 77 00:05:05,806 --> 00:05:08,016 Umarım kimseyi rahatsız etmiyorum. 78 00:05:08,100 --> 00:05:11,061 Ediyor muyum? Alto? 79 00:05:11,144 --> 00:05:14,189 - Bazen. - Peki. Judy? 80 00:05:14,273 --> 00:05:16,650 - Hayır. - Güzel. Bittelig? 81 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 Birazcık. 82 00:05:17,860 --> 00:05:20,112 Birazcık, peki. Widgit? 83 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 - Yüzde 100. - Yüzde 100 mü? 84 00:05:22,573 --> 00:05:24,116 - Penelope? - Evet. 85 00:05:24,908 --> 00:05:29,830 Sanırım ihtiyar Kevster'ın susup lafı büyüklere bırakma vakti geldi. 86 00:05:29,913 --> 00:05:31,290 Ama işe yaramak istersen 87 00:05:31,373 --> 00:05:33,709 belki nerede olduğumuzu anlamaya çalışırsın? 88 00:05:33,792 --> 00:05:34,960 İşe yarayacaksa. 89 00:05:35,043 --> 00:05:36,295 Yarayabilir. 90 00:05:36,378 --> 00:05:37,462 Tamam. 91 00:05:40,382 --> 00:05:43,594 Minik "Kulübeyi" ormana yolladın Penelope. 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Evet. 93 00:05:44,803 --> 00:05:47,556 Her şeyi biliyor gibi davranıyor ama bilmiyor. 94 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 Cidden küçük bir çocuk gibi. 95 00:05:49,474 --> 00:05:50,851 - Evet. - O küçük bir çocuk. 96 00:05:50,934 --> 00:05:52,728 Tamam… Ama orası azalıyor. 97 00:05:53,562 --> 00:05:54,396 Değil mi? 98 00:05:54,479 --> 00:05:56,523 Odası daha önce gördüğüm hiçbir şeye benzemiyordu. 99 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 Duvar kâğıdı yüzünden mi? 100 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 Hayır, güç yüzünden. 101 00:06:00,444 --> 00:06:03,906 Bir ara harita sanki gerçek bilginin merkezindeymiş gibi küt küt attı. 102 00:06:03,989 --> 00:06:07,075 Tamam ama onun yüzünden değil. O hiçbir şey bilmiyor. 103 00:06:07,159 --> 00:06:08,493 Neredeyiz biliyorum çocuklar. 104 00:06:08,577 --> 00:06:09,661 Gelin! 105 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Tamam. 106 00:06:11,246 --> 00:06:12,998 - Tamam, gidelim. - Ben… 107 00:06:16,585 --> 00:06:18,212 Bakın çocuklar. 108 00:06:18,295 --> 00:06:23,300 Klasik Maya döneminde sonradan Meksika olan yerde gibiyiz. 109 00:06:26,011 --> 00:06:28,847 Hı-hı. Peki burada çalacak ne var? 110 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Hep çalmak zorunda mısın? 111 00:06:30,682 --> 00:06:34,311 Bu inanılmaz medeniyetleri yaşamak yetmez mi? 112 00:06:34,394 --> 00:06:36,897 Çalmak bizim mesleğimiz. Çağlar boyu çalmak. 113 00:06:36,980 --> 00:06:40,442 Bizden şüphe eden ya da kıymetimizi bilmeyenlere kendimizi kanıtlamak. 114 00:06:40,526 --> 00:06:41,610 Ailelerinize mi? 115 00:06:41,693 --> 00:06:42,945 Ya da Yüce Varlık'a. 116 00:06:43,028 --> 00:06:45,447 Ya da kendine dediği gibi "En Büyük İyilik"e. 117 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 Evet, bizi ve diğer her şeyi yarattı. 118 00:06:47,407 --> 00:06:52,955 Peki o iyiyse ve siz ondan bir şey çalıp kendisinden kaçıyorsanız 119 00:06:54,540 --> 00:06:56,875 bu sizi kötü adam yapmaz mı? 120 00:06:57,876 --> 00:07:01,588 Evet, o yüzden dikkatli ol. Tamam millet. 121 00:07:01,672 --> 00:07:05,300 Gizli ama hızlı olmamız lazım, o yüzden koşturmayı kullanın. 122 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 - Evet. - Ve koşturun. 123 00:07:06,677 --> 00:07:07,845 Koşturun. 124 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 - Bekle. - Bekle. 125 00:07:12,933 --> 00:07:15,352 - Durun ve toplanın. - Durun. Toplanın. 126 00:07:15,853 --> 00:07:17,104 Mesele şu: 127 00:07:17,187 --> 00:07:19,773 Mayaların belli insanları seçip onlara 128 00:07:19,857 --> 00:07:21,775 çok iyi vakit geçirttiğini okumuştum. 129 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 - Evet! Bu çok iyi. - Harika. 130 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 Hayır, olay o değil. 131 00:07:25,028 --> 00:07:29,199 Onları yakıp, derilerini yüzüp sonra da kafalarını kesiyorlardı. 132 00:07:29,283 --> 00:07:32,536 Sonra bağırsaklarını deşip bağırsakların olduğu yere kafayı koyuyorlardı. 133 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Sonra bağırsakları alıp bir ağaca tıkıyorlardı, 134 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 parmakları kesip onları da kafanın ağzına yerleştiriyorlardı. 135 00:07:38,250 --> 00:07:41,712 Sonra kulaklarını kesip onları tanrılara kurban ediyorlardı. 136 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 - Ne? Hayır, doğru mu bu? - Olamaz. 137 00:07:43,589 --> 00:07:46,425 Anlatmak istediğin başka bir şey var mı Bay Can Sıkıcı? 138 00:07:46,508 --> 00:07:47,926 Kakao severlerdi. 139 00:07:48,510 --> 00:07:49,803 Ben de severim. 140 00:07:49,887 --> 00:07:52,264 Kakao ve daha fazlasını alacağız. 141 00:07:52,347 --> 00:07:53,557 - Evet. - Gözünüz açık olsun. 142 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 Muhafızlara yakalanmak istemeyiz. 143 00:07:55,934 --> 00:07:58,437 - Koşturun. - Koşturun. 144 00:07:58,520 --> 00:07:59,479 Anında yakalandık. 145 00:08:04,109 --> 00:08:06,361 - Kaçalım mı? - Kim? Biz mi? 146 00:08:06,445 --> 00:08:08,238 Bizi demiştim ama siz de kaçabilirsiniz. 147 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 - Hepimiz kaçabiliriz. Hepimiz. - Kimsiniz? 148 00:08:10,949 --> 00:08:13,368 - Tamam, peki… - Komşu kasabadan mısınız? 149 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 - Evet. - Hayır. 150 00:08:14,786 --> 00:08:16,455 Hayır. Hayır. 151 00:08:16,538 --> 00:08:19,583 O zaman yabancı mısınız? 152 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 "Yabancı" dediğiniz tanımadığınız biri mi? 153 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Tabii ki konu kastediyorum. 154 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 Şey, her zaman derim, 155 00:08:28,926 --> 00:08:32,638 "Bir yabancı henüz tanışmadığınız bir arkadaştır." 156 00:08:41,938 --> 00:08:43,607 Ben de her zaman öyle derim. 157 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 - Gerçekten hep der misin? - Evet, derim. Evet. 158 00:08:48,403 --> 00:08:50,864 Yabancı olmanıza çok sevindim. 159 00:08:50,948 --> 00:08:54,201 Biz Mayalar yabancılara karşı çok konukseverizdir. 160 00:08:54,284 --> 00:08:56,787 - Sahi mi? - Evet. Hem de nasıl. 161 00:08:56,870 --> 00:09:00,165 Müstakbel dostlarım, gelip kraliçeyle tanışmalısınız. 162 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Evet. Yabancıları çok sever. 163 00:09:03,210 --> 00:09:05,921 Kurban etmeyi seviyor. 164 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Ne? 165 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Onu dinleme. Salağın teki o. 166 00:09:10,217 --> 00:09:12,386 - Pardon. - Çocuklar. 167 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Peşimden gelin. 168 00:09:13,554 --> 00:09:14,638 Çekil. 169 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 Herkes yaptığı işi bıraksın. Bakın, ormanda yabancılar buldum. 170 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 Bakın, büyük ve küçük var. 171 00:09:24,982 --> 00:09:26,024 Teşekkürler. 172 00:09:26,108 --> 00:09:28,443 Hoş geldiniz yabancılar. Sizi görmek çok güzel. 173 00:09:28,527 --> 00:09:29,361 Teşekkürler. 174 00:09:29,945 --> 00:09:33,615 - Evet. Merhaba. - Gelin lütfen. Avokado alın. 175 00:09:33,699 --> 00:09:36,660 - Teşekkürler. - Sağ olun. Teşekkürler. 176 00:09:37,411 --> 00:09:39,162 - Teşekkürler. - Selam, ben Judy. 177 00:09:39,246 --> 00:09:40,289 Çok naziksiniz. 178 00:09:40,372 --> 00:09:41,665 Domatesler var. 179 00:09:42,249 --> 00:09:44,001 - Sağ ol. - Baksana Widgit? Hey. 180 00:09:44,084 --> 00:09:46,920 Gördünüz mü? Çok konukseveriz. Evet. 181 00:09:47,004 --> 00:09:50,757 Nihayet, ben… Biz, hak ettiğimiz muameleyi görüyoruz. 182 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 - Evet. - Değil mi? 183 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Tamam. Kraliçeyle tanışmanızın vakti geldi çocuklar. 184 00:09:55,429 --> 00:09:57,264 - Beni takip edin. - Tamam. 185 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 Saraya gelin. 186 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Ne kadar şaşaalı ve büyük olduğuna bakın. 187 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 Hoş geldiniz yabancılarım. 188 00:10:18,785 --> 00:10:23,165 Lütfen kraliçemiz Leydi Sak K'uk'a selam verin. 189 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 Merhaba. 190 00:10:28,670 --> 00:10:32,382 Hoş geldiniz yabancılar. Sizinle tanışmak çok hoş. 191 00:10:32,466 --> 00:10:33,884 - Merhaba majesteleri. - Selam. 192 00:10:33,967 --> 00:10:35,761 - Nasılsınız? - Çok iyiyim. 193 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Aç mısın kocaoğlan? 194 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Ah, evet. Ben her zaman açım. 195 00:10:38,931 --> 00:10:40,182 O zaman bir şeyler yiyelim. 196 00:10:42,100 --> 00:10:44,937 Hayır, alkış bana ait. Ama ziyafet çekelim. 197 00:10:49,816 --> 00:10:52,402 Toplanın, toplanın. İşte planımız. 198 00:10:52,486 --> 00:10:56,240 Yemekte herkes dağılsın ve ne çalabileceğimize baksın. 199 00:10:57,115 --> 00:10:59,159 Muhafızların zayıf noktalarını arayın. 200 00:10:59,243 --> 00:11:00,160 - Zayıf nokta. Peki. - Evet. 201 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 - Kevin, bu işi mahvetme, tamam mı? - Onu nasıl yapacağım ki? 202 00:11:03,455 --> 00:11:05,374 Bu senin olayınmış gibi geliyor. 203 00:11:05,457 --> 00:11:06,959 Evet. 204 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 - Bu senin olayın. - O yüzden yapma. Tamam mı? Hadi. 205 00:11:14,299 --> 00:11:17,386 Bu lezzetin ne olduğunu bilmiyorum ama kesinlikle büyüleyici. 206 00:11:17,469 --> 00:11:19,054 - Geldin. - Eğleniyor musunuz? 207 00:11:19,137 --> 00:11:21,223 - Çok iyi, değil mi? - Evet. 208 00:11:21,306 --> 00:11:22,724 - Evet, iyi. - Daha da yiyin. 209 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 - Daha mı? En sevdiğim. - Nevale. 210 00:11:26,311 --> 00:11:31,108 Daha iddialı olmaya çalışıyorum, bu şehri nasıl yönettiğinizi öğrenmek isterim. 211 00:11:31,692 --> 00:11:34,403 Çok kolaydı aslında. Çok sıkıcı. 212 00:11:34,486 --> 00:11:35,779 Bence sıkıcı falan değil. 213 00:11:35,863 --> 00:11:38,198 Bencilce olacak ama 214 00:11:38,282 --> 00:11:41,285 çalıştığım yerde bir liderlik pozisyonu açılma durumu var 215 00:11:41,368 --> 00:11:44,162 ve siz de başarılı bir kadın lidersiniz. 216 00:11:44,246 --> 00:11:48,166 Ve bu cam tavanı nasıl aşacağıma dair tüyolara da açığım. 217 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 Cam neyi? 218 00:11:49,376 --> 00:11:51,128 Cam. Arkası görünen kum gibi. 219 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 Şöyle… 220 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 Sana bildiğim her şeyi memnuniyetle öğretirim. 221 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 Ama bu gece ziyafet var. 222 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 İletişim konusunda 223 00:12:01,096 --> 00:12:05,684 en ileri medeniyetlerden birinde olmak nasıl bir duygu? 224 00:12:07,227 --> 00:12:08,312 Bilmem. 225 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Başka bir soru: 226 00:12:09,313 --> 00:12:14,276 Ayrı ve daha küçük bir masada olmamızın törensel bir sebebi var mı? 227 00:12:15,152 --> 00:12:17,613 Bu çocuk masası. Biz de çocuğuz. 228 00:12:17,696 --> 00:12:19,907 Ama sana bir tavsiye vereceğim: 229 00:12:21,700 --> 00:12:23,869 Kararlar vermeye devam et. 230 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 Bir şeylerin olmasını beklemek liderliğin ölümüdür. 231 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Amacını bul. 232 00:12:28,916 --> 00:12:30,292 O adımı at. 233 00:12:30,375 --> 00:12:31,627 "O adımı at." 234 00:12:32,711 --> 00:12:36,048 Bir soru: Bu şehirdeki en değerli şey sence ne? 235 00:12:36,632 --> 00:12:39,426 İnsanların birliktelik anlayışı… 236 00:12:40,302 --> 00:12:41,553 Peki ya bir obje? 237 00:12:44,181 --> 00:12:46,183 Muhteşem piramit. 238 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 - Hı-hı, evet. - Evet. 239 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 Belki daha ufak bir şey? Çantaya sığan ya da… 240 00:12:51,271 --> 00:12:52,523 Vay canına. 241 00:12:52,606 --> 00:12:54,816 Belediye hazinesinde bir sürü kıymetli şey var. 242 00:12:54,900 --> 00:12:56,568 Belki gidip görmek istersin? 243 00:12:56,652 --> 00:12:57,694 Tam isabet. 244 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 Bir yıl sonra 12 yaşına basınca kral olacağım. 245 00:13:01,114 --> 00:13:03,242 Yakında hakkım olan yerde oturacağım: 246 00:13:03,325 --> 00:13:04,284 Masanın başında. 247 00:13:05,327 --> 00:13:06,370 Fena değil. 248 00:13:06,453 --> 00:13:07,955 Yetki hâlâ annemde. 249 00:13:08,455 --> 00:13:11,333 Şuradaki… Kırmızılı olan, annen mi? 250 00:13:11,917 --> 00:13:13,877 Hayır, o bir haydu… 251 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 Hayır, annem hiç hoş falan değil. 252 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 Ama onlara saygı duymalısın. 253 00:13:20,300 --> 00:13:23,387 Annem benim için çok şey feda etti. 254 00:13:24,179 --> 00:13:25,430 Anlıyorum. 255 00:13:25,514 --> 00:13:28,684 - Ah, evet. Çok fazla. - Pardon. 256 00:13:30,769 --> 00:13:33,897 Muhafızların zayıflığını keşfettim: Çok kibarlar. 257 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 Ne demek bu? 258 00:13:36,900 --> 00:13:39,736 Yani muhafızlar çok kibar. 259 00:13:40,237 --> 00:13:41,780 Ben de öyle dedim, evet. 260 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 Çocuklar, gitmemiz lazım. 261 00:13:45,576 --> 00:13:48,745 Burası büyüklerin masası Kevin. Çocukların masasına dön. 262 00:13:48,829 --> 00:13:51,707 Bir kurban ayini için hazırlanıyoruz. 263 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 Ne? Neden? 264 00:13:52,791 --> 00:13:55,669 Yanılıyorsun "Curly." Bize hayatımızın muamelesini yapıyorlar. 265 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 Sen de bizi kurban etmeden önce bunu yapacaklarını söylemiştin. 266 00:13:58,839 --> 00:14:00,382 Olamaz. Yemeyi kesin. 267 00:14:00,465 --> 00:14:01,717 Sen neden hâlâ yiyorsun? 268 00:14:01,800 --> 00:14:03,886 Duramıyorum. Biliyorum ama duramıyorum. 269 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Tamam. Bilgi aldım. 270 00:14:07,431 --> 00:14:09,641 Kevin bizi kurban etmek için hazırlıyorlar dedi. 271 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 Sonra derimizi de yüze… 272 00:14:11,727 --> 00:14:12,811 Dur. 273 00:14:14,188 --> 00:14:15,522 - Bizi şişmanlatacaklar… - Hayır. 274 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 …ve sonra da kurban edecekler. 275 00:14:17,191 --> 00:14:20,152 Hayır, bizi hazinelerine götürecekler. 276 00:14:20,235 --> 00:14:21,945 - Olamaz. - Yemeyi kes. 277 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 Neredeyse doğru olamayacak kadar güzel. 278 00:14:23,947 --> 00:14:25,532 Belki gerçek olamayacak kadar güzeldir de ondan. 279 00:14:25,616 --> 00:14:28,744 Ben de öyle dedim ya. Gerçek olamayacak kadar güzel. 280 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Evet, gerçek olamayacak kadar güzel. 281 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Evet ben de onu dedim. 282 00:14:32,497 --> 00:14:33,916 Ben kötü anlamda söylüyorum. 283 00:14:35,334 --> 00:14:36,877 Tamam. Herkes sakin olsun. 284 00:14:37,878 --> 00:14:39,588 Konuşabilir miyiz Kevin? 285 00:14:39,671 --> 00:14:41,673 - Kaçmamız gerek. - Evet. Kısa konuşacağım. 286 00:14:43,133 --> 00:14:45,761 - Ne yapıyorsun? - Sizi uyarmaya çalışıyorum. 287 00:14:45,844 --> 00:14:48,138 Hayır, otoritemi sarsıyorsun. 288 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Onlara bak. Ödleri patlıyor. 289 00:14:50,057 --> 00:14:52,226 Onlar konuşurken biraz daha yiyeceğim. 290 00:14:52,309 --> 00:14:54,770 Yardım etmeye çalışıyorum yoksa hepimiz kurban edileceğiz. 291 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 En iyi yaptığın şeyi yapmaya devam et 292 00:14:58,232 --> 00:15:01,109 - ben de öyle yapayım. - Neymiş o? 293 00:15:01,193 --> 00:15:03,946 Lider değil ama yetkili olmak. 294 00:15:04,029 --> 00:15:05,697 En iyi yaptığım şeyi soruyorum. 295 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Bilmiyorum. Eminim usta olduğun bir şey vardır. 296 00:15:09,868 --> 00:15:12,788 Annem ve babam hep yanlış yaptığımı söyler. 297 00:15:12,871 --> 00:15:14,206 Belki en iyi yaptığım odur. 298 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 Bunu sana mı diyorlar? Sesli şekilde mi? 299 00:15:19,419 --> 00:15:22,589 Mayaların bizi kurban etmek için… 300 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 …hazırladıkları konusunda yanılıyorsun. 301 00:15:25,217 --> 00:15:27,636 Ama her konuda yanılmadığından eminim. 302 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 Bazen öyle geliyor. 303 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Belki seni eve götürdüğümüzde ailenle biraz konuşursun. 304 00:15:34,268 --> 00:15:35,936 Sahi mi? Sen varken mi? 305 00:15:36,019 --> 00:15:37,646 Ben… Benimle değil, hayır. 306 00:15:37,729 --> 00:15:41,233 Onları tanımıyorum. Kendin konuşabilirsin. 307 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Tamam. 308 00:16:02,504 --> 00:16:03,755 Teşekkürler. 309 00:16:04,756 --> 00:16:08,010 Hoş geldiniz. Buyurun, çekinmeyin. 310 00:16:09,219 --> 00:16:12,181 Burada nesilden nesle geçmiş en kıymetli eşyalarımızın bazıları var. 311 00:16:12,264 --> 00:16:16,643 Nesilden nesle aktarılmış. Mesela bu kafa süsü. 312 00:16:16,727 --> 00:16:17,561 Ta-da. 313 00:16:18,770 --> 00:16:20,606 Satsak kaça gider acaba? 314 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 Kaça mı? Paha biçilemez. 315 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Not al. 316 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 Fiyat: Paha biçilemez. 317 00:16:27,738 --> 00:16:29,615 Neyse, peşimden gelin. 318 00:16:29,698 --> 00:16:32,534 Bütün şu güzel parçalara bakın. 319 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 Hepsi el yapımı. 320 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 - Not al. - Tamam. 321 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 Favorim bu. Yeşime oyulmuş kurbağa. 322 00:16:49,593 --> 00:16:51,011 Penelope, konuşalım. 323 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 Efendim? 324 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Hayır. 325 00:16:55,682 --> 00:16:57,518 Şunu açıkla. 326 00:16:57,601 --> 00:16:59,228 Benden çalma. 327 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Onlardan çalma. 328 00:17:00,395 --> 00:17:02,814 Buradan çantama bir şey atmadan gitmem. 329 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Onu bırak genç adam. 330 00:17:05,442 --> 00:17:07,611 Çok özür dilerim. Şey istiyorsanız… Şaka. 331 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 Beni dinle! 332 00:17:08,945 --> 00:17:10,071 Sen beni dinle! 333 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Okuduğuma göre kurban edilmeden önce, 334 00:17:12,741 --> 00:17:17,746 Mayalar insanlara ziyafet çekip, VIP muamelesi yaparmış 335 00:17:17,829 --> 00:17:22,291 sonra onlara güzel giysiler giydirip tapınağın tepesine çıkarırlar 336 00:17:22,376 --> 00:17:24,294 ve törenle öldürürlermiş. 337 00:17:24,377 --> 00:17:26,463 Sen de beni sıkıntıdan öldürüyorsun. 338 00:17:26,547 --> 00:17:30,217 İlk ikisi dışında söylediklerinin hiçbirini yapmadılar. 339 00:17:30,300 --> 00:17:31,510 - Selam dostlarım. - Selam. 340 00:17:31,593 --> 00:17:35,639 Şimdi size güzel şeyler giydirelim diye düşündük. 341 00:17:35,722 --> 00:17:38,851 Sonra da bir ayin için sizi tapınağın tepesine çıkaracağız. 342 00:17:39,685 --> 00:17:40,686 - Haklısın. - Aha! 343 00:17:40,769 --> 00:17:41,645 Teşekkürler. Hayır. 344 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 - Sen? - Hayır, gerek yok. 345 00:17:45,774 --> 00:17:47,025 Çocuk haklı. 346 00:17:47,484 --> 00:17:49,111 Bizi kurban edecekler. 347 00:17:49,194 --> 00:17:50,988 - Sakin olun. - Ne yapacağız? 348 00:17:51,071 --> 00:17:52,906 Bir şekilde kaçacağız. Ben Judy'yi alayım. 349 00:17:52,990 --> 00:17:56,451 - Ne zamandır tanışıyorsunuz? - Bu benim oğlum. 350 00:17:56,535 --> 00:17:58,161 Evet, görünüşe göre tanışıyorsunuz. 351 00:17:58,245 --> 00:17:59,288 - Evet. - Evet. 352 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 Bu harikaydı ama gitmemiz gerek. 353 00:18:01,874 --> 00:18:02,791 - Gel Judy. - Dur, ne oldu? 354 00:18:02,875 --> 00:18:06,003 Daha göreceğim hazineler var. Anlarsın ya. 355 00:18:06,086 --> 00:18:08,589 Hayır… Söyleme. Kurban edileceksin. 356 00:18:14,303 --> 00:18:16,513 - İyi misiniz? - Çok iyi vakit geçiriyoruz. 357 00:18:16,597 --> 00:18:19,975 Harika. Sizi piramidin tepesine çıkaracağız. 358 00:18:20,058 --> 00:18:22,728 Çok güzel bir ayinimiz var. Katılmanızı çok isterim. 359 00:18:22,811 --> 00:18:24,855 İnsan kurban etmeye katılacağız. 360 00:18:26,648 --> 00:18:28,275 Anlıyor musun? 361 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Tamam. Koşturun. 362 00:18:30,611 --> 00:18:31,987 - Koştur. - Koştur. 363 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 Kaçın, canınızı kurtarın! 364 00:18:46,335 --> 00:18:48,420 Daha yavaş koşsak? Midemize kramp girecek. 365 00:18:48,504 --> 00:18:51,340 Evet, canımızı kurtarmak için yavaş koşalım. İyi fikir. 366 00:18:51,423 --> 00:18:53,342 - Yakında geçit var. - Ne kadar yakında? 367 00:18:53,425 --> 00:18:55,511 - Bilmiyorum. - Tanrım. 368 00:18:55,594 --> 00:18:57,095 Yaklaşıyorlar Widgit. 369 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 - Duramıyorum. Dura… - Uçurum. 370 00:19:01,767 --> 00:19:03,185 - Uçurum. - Korktum. 371 00:19:03,268 --> 00:19:05,229 Sarmaşıklarla karşıya atlamalıyız. 372 00:19:05,312 --> 00:19:07,397 Önce ben gideyim Judy. Güvenli olmayabilir. 373 00:19:08,148 --> 00:19:09,900 - Yılan var Bittelig! - Ne? Hayır! 374 00:19:12,069 --> 00:19:13,737 - Pardon. Benim hatam. Sarmaşıkmış. - Tanrım. 375 00:19:13,820 --> 00:19:15,822 - Hiç yılan gördün mü? - İtiraf edeyim, görmedim. 376 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 Tamam. Atla Bittelig. 377 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 - Hayır, işe yarmayacak. - Peki. Uçurum toplanması. 378 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Şimdi ne olacak? 379 00:19:29,253 --> 00:19:31,213 Susan olsa atlardı. 380 00:19:31,296 --> 00:19:33,674 - Atladı. Zaten o yüzden öldü. - Doğru ya. 381 00:19:33,757 --> 00:19:35,217 Susan hakkındaki düşünceler? 382 00:19:35,300 --> 00:19:36,677 Susan'ı özlüyorum. 383 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Tam arkamızdalar, değil mi? 384 00:19:39,555 --> 00:19:40,973 Evet. Bunlar onlar, evet. 385 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 - Arkamızı dönsek mi? - Selam. 386 00:19:43,892 --> 00:19:45,185 - Selam yabancılar. - Selam. 387 00:19:45,269 --> 00:19:46,812 Selam. Merhaba. 388 00:19:46,895 --> 00:19:48,355 - İşte buradasınız. - Merhaba. 389 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 Tapınak yolunu yanlış gittiniz. 390 00:20:01,535 --> 00:20:02,911 Selam. 391 00:20:03,996 --> 00:20:07,708 Az daha ayinden önce kaçıyordunuz. 392 00:20:07,791 --> 00:20:09,251 Çok yaramazca. 393 00:20:09,334 --> 00:20:11,086 Bunu siz olmadan yapamayız. 394 00:20:11,170 --> 00:20:12,713 Burada olmanız lazım. 395 00:20:15,132 --> 00:20:16,133 Eyvah. 396 00:20:16,717 --> 00:20:21,180 Hayır, hayır. 397 00:20:21,263 --> 00:20:22,598 Bu taraftan. 398 00:20:22,681 --> 00:20:23,891 Yürüyün. 399 00:20:25,517 --> 00:20:27,895 Hay aksi, şey… 400 00:20:37,696 --> 00:20:39,823 Arkadaşlarımı bağışlayın! 401 00:20:39,907 --> 00:20:42,826 Beni alın! Ben yaşadım! Onlar masum! 402 00:20:43,327 --> 00:20:45,245 Bıçağını al, karnıma sapla, 403 00:20:45,329 --> 00:20:49,416 mükemmel nemli cildimi ve karakter dolu yüzümü söküp al. 404 00:20:49,499 --> 00:20:51,627 Sopalarınızdan birine takın. 405 00:20:51,710 --> 00:20:55,506 Beni kesin, derimi yüzün. Kendimi… Yok, yapamam çocuklar. 406 00:20:55,589 --> 00:20:57,591 Üzgünüm. Yapamam. Bu çok fazla. 407 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 Şu anda panikliyorum. 408 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 - Yapamam. Üzgünüm. - O iyi mi? 409 00:21:00,469 --> 00:21:02,679 Kendimi tören için sunuyordum, fikir değiştirdim. 410 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Çok üzgünüm. 411 00:21:03,847 --> 00:21:07,392 Meyve yiyip güneşin batışını izleme ayinini mi? 412 00:21:07,476 --> 00:21:09,019 - Meyve yemek mi? - Meyve mi? 413 00:21:10,187 --> 00:21:13,649 Evet, buraya gelip güneşin batışını izleriz, 414 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 meyve yer, sohbet ederiz. 415 00:21:17,027 --> 00:21:19,154 - Kulağa pek fena gelmiyor. - Farklıymış. 416 00:21:19,238 --> 00:21:21,865 Buna inanmayacaksınız majesteleri 417 00:21:21,949 --> 00:21:27,579 ama Mayaların insan kurban ettiğini sanıyorduk. 418 00:21:28,539 --> 00:21:29,957 Kurban etmek mi? 419 00:21:30,040 --> 00:21:33,001 Sanırım tanrıları için dışarıda bıraktığımız mısırları diyorlar. 420 00:21:33,085 --> 00:21:36,672 Evet. O ama "mısır" yerine "insanı" kastediyorum. 421 00:21:36,755 --> 00:21:38,382 Ve "dışarıda bırakmak" yerine de 422 00:21:38,465 --> 00:21:42,052 törenle "derilerini yüzüp üzerinize giymeyi" diyorum. 423 00:21:42,135 --> 00:21:45,472 Bizi koruyan tanrılar neden bunu istesin ki? 424 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 Evet. "Teşekkürler tanrılar. 425 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Sizin için insan derisi giymek istiyoruz" mu diyoruz? 426 00:21:53,814 --> 00:21:55,023 Çok mantıksız. 427 00:21:55,107 --> 00:21:56,859 Bunu nereden duydunuz? 428 00:21:56,942 --> 00:21:57,901 Kevin. 429 00:21:57,985 --> 00:21:59,236 "Curly." 430 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Wikipedia'dan. 431 00:22:02,197 --> 00:22:06,827 Bu "Wikipedium" ünlü bir tarihçi mi? 432 00:22:06,910 --> 00:22:09,746 Şu "Wicked Petey" o bilgileri nereden almış? 433 00:22:10,789 --> 00:22:13,792 İstilacıların anlattıklarından. 434 00:22:13,876 --> 00:22:17,546 İstilacıların dediklerine inanma. Onlar her şeyi uydurur. 435 00:22:17,629 --> 00:22:19,131 Yani ben birilerini istila etsem 436 00:22:19,214 --> 00:22:21,550 onları olduklarından kötü göstermek isterim. 437 00:22:22,176 --> 00:22:26,054 Mesela "Bacaklarının yerinde yılan var ve kedi yiyorlar" derim. 438 00:22:26,138 --> 00:22:29,850 Sonra da insanlar "Evet, onları neden istila ettiğinizi anladık" der. 439 00:22:30,434 --> 00:22:33,145 Diğer köydekiler kedi yemiyor mu yani? 440 00:22:33,687 --> 00:22:34,938 Ama saldırdık. 441 00:22:35,772 --> 00:22:38,859 İkinci bir kaynağa güvenilmeyeceğini bilmeliydik. 442 00:22:38,942 --> 00:22:41,945 Bizim bakış açımıza göre, bu kadar barışçıl ve misafirperver olan 443 00:22:42,029 --> 00:22:45,365 ve sürekli diğer insanları öldürmeyen bir halka rastlamak nadirdir. 444 00:22:45,449 --> 00:22:48,243 - Bazen insan öldürüyoruz. - Evet canım. 445 00:22:48,327 --> 00:22:53,248 Ama onlar yağmacılar, istilacılar, yılan-bacaklılar ve hırsızlar. 446 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 Hırsızları mı öldürüyorsunuz? 447 00:22:55,667 --> 00:22:58,086 Evet, hem de nasıl. Hırsızları hiç sevmeyiz. 448 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 Haydutları sevmez misiniz? 449 00:23:01,632 --> 00:23:03,550 Evet. Onların kafasını keseriz. 450 00:23:06,178 --> 00:23:08,597 Haydut değilsiniz ya? 451 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 Hayır. 452 00:23:10,098 --> 00:23:12,267 Bir şey çalmadınız, değil mi? 453 00:23:12,893 --> 00:23:14,394 - Hayır. - Hayır mı? 454 00:23:14,478 --> 00:23:15,729 Hayır. 455 00:23:15,812 --> 00:23:18,482 E, gerçekte kimsiniz? 456 00:23:18,565 --> 00:23:20,150 Biz… Bizler yabancılarız. 457 00:23:20,234 --> 00:23:21,568 Yabancılar. 458 00:23:21,652 --> 00:23:25,197 Konukseverliğiniz için teşekkürler ama gitmemiz gerek. 459 00:23:25,280 --> 00:23:26,532 Durun. 460 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Çantalarını, keselerini kontrol edin. 461 00:23:29,826 --> 00:23:31,078 Kontrol et. 462 00:23:31,161 --> 00:23:34,289 - Muhafızlar. - Bende onlardan yok. 463 00:23:37,334 --> 00:23:38,794 Sadece vazo. 464 00:23:38,877 --> 00:23:39,795 Cepler. 465 00:23:39,878 --> 00:23:42,422 - Burada bir vazo var. Bak. Evet. - Hiçbir şey. 466 00:23:42,506 --> 00:23:43,632 Sadece vazolar var. 467 00:23:43,715 --> 00:23:45,509 Çantasına bir şey koyduğunu gördüm. 468 00:24:04,528 --> 00:24:07,656 - Avokado. - Sadece bir avokado. 469 00:24:11,076 --> 00:24:13,787 Aslında bizim cidden gitmemiz gerek. 470 00:24:13,871 --> 00:24:15,372 Tekrar teşekkürler. 471 00:24:15,455 --> 00:24:17,666 - Teşekkürler. - Hadi gidelim ekip. 472 00:24:17,749 --> 00:24:19,376 - Teşekkürler. - Evet. 473 00:24:19,459 --> 00:24:22,296 - Çok teşekkürler. - Her şey dâhil sanmıştık. 474 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 - Kibarlardı. - Çok tatlılar. 475 00:24:28,177 --> 00:24:29,386 İkinci kaynak. 476 00:24:29,469 --> 00:24:30,846 Herkes benim için ne düşündü? 477 00:24:30,929 --> 00:24:34,308 Zaman yolcusu haydut olmaya uygun değilim. 478 00:24:34,391 --> 00:24:37,477 - Bu herkese göre değil. - Sadece senin suçun değil. 479 00:24:37,561 --> 00:24:40,355 Widgit ve Penelope de alışılagelmiş hatalarını yaptı. 480 00:24:40,439 --> 00:24:42,774 Alışılagelmiş desteğin için sağ ol Judy. 481 00:24:42,858 --> 00:24:46,361 Tamam Widgit, onu eve götürmemiz gerek. Burada ne işimiz var? 482 00:24:46,445 --> 00:24:49,781 Haritaya göre geçit buralarda bir yerde ama yok, değil mi? 483 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 - Orada. - Nerede? 484 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 O çok uzak. 485 00:24:55,120 --> 00:24:57,623 - Aşağı çok yol var. - Tanrı aşkına. 486 00:24:57,706 --> 00:25:02,377 Truva'da Cassandra, Seninle uçurumdan atlarım demişti. 487 00:25:03,170 --> 00:25:05,547 Ona inanılmaz, değil mi? 488 00:25:05,631 --> 00:25:07,925 - Ben atlamam. - Atlamam. 489 00:25:08,008 --> 00:25:09,843 Ben Leydi Sak K'uk'u dinleyeceğim. 490 00:25:11,261 --> 00:25:12,638 Adımı atacağım. 491 00:25:13,180 --> 00:25:15,349 - Kevin? - Ben de. 492 00:25:17,309 --> 00:25:18,143 Widgit. 493 00:25:19,603 --> 00:25:21,605 - Pekâlâ. - Biraz gerginim. 494 00:25:23,524 --> 00:25:28,028 Mayalar hakkında yanıldım, tamam ama bu konuda yanılmıyorum. 495 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 Peki. 496 00:25:43,669 --> 00:25:47,130 BINGLEY, İNGİLTERE 497 00:25:47,214 --> 00:25:49,633 Burada bu dizi çok güzel diyor. 498 00:25:49,716 --> 00:25:52,553 Gözünü alamazmışsın. 499 00:25:52,636 --> 00:25:55,639 Öyle mi? Burada ikinci bölümde tempo biraz düşüyor yazıyor. 500 00:25:56,849 --> 00:25:59,309 Üçüncü bölümde birini öldürüyorlarmış. 501 00:25:59,852 --> 00:26:02,062 Umarım o gıcık kadındır. Nerede oynuyordu? 502 00:26:02,771 --> 00:26:03,772 Şimdi bakıyorum. 503 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Hayır, bakma. 504 00:26:05,190 --> 00:26:06,984 - Neden? - Yarışma yapalım. 505 00:26:28,547 --> 00:26:31,717 Fianna… Vakit geldi. 506 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 Gülmeyi kesin. Gülmeyin. 507 00:26:39,057 --> 00:26:43,270 - Kötülük var o yüzden de ciddi bir şey. - Pardon efendimiz. 508 00:27:05,417 --> 00:27:08,045 Oyun mu oynuyorsun Kevin? 509 00:27:08,128 --> 00:27:09,796 Güzel, Kevin. Çok modern. 510 00:27:20,349 --> 00:27:21,183 Doğru ya. 511 00:27:21,808 --> 00:27:25,270 İşte burası. Odan. 512 00:27:25,938 --> 00:27:28,565 Ayrılmamızdan bir saniye sonrasına geldik. 513 00:27:28,649 --> 00:27:31,318 Bu da tuhaf oldu çünkü böyle olacağını düşünmüştüm. 514 00:27:41,828 --> 00:27:43,789 Herkes sessiz olsun. 515 00:27:56,260 --> 00:27:57,386 Kıl payı atlattık. 516 00:27:58,095 --> 00:28:01,598 Tamam. Evet genç adam "Cas"… 517 00:28:01,682 --> 00:28:03,308 - Kevin. - Evet, doğru. 518 00:28:03,392 --> 00:28:05,018 Burada veda edeceğiz. 519 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 Bir şey diyebilir miyim? 520 00:28:07,271 --> 00:28:08,313 - Evet. - Söyle. 521 00:28:08,397 --> 00:28:09,356 Çabuk ol. 522 00:28:10,357 --> 00:28:12,526 Bana, hayatta bir kez yakalanacak bu inanılmaz macerayı 523 00:28:12,609 --> 00:28:18,657 yaşattığınız için sizlere teşekkür etmek istiyorum. 524 00:28:19,199 --> 00:28:23,620 Hayatımda kısa bir süre bir ekibin parçasıymış gibi hissettim. 525 00:28:23,704 --> 00:28:27,165 Ama bu bir haydut çetesi ve sen haydutlar konusunda çok ön yargılısın. 526 00:28:27,249 --> 00:28:28,166 Doğru. Öylesin. 527 00:28:28,250 --> 00:28:30,460 Haydut musunuz peki? Pek bir şey çalmıyorsunuz. 528 00:28:31,044 --> 00:28:32,254 Aklıma geldi. 529 00:28:33,255 --> 00:28:36,216 - Bu senin. Bu da. - Ne? O benim. 530 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 - Evet. Bu. - Nasıl? 531 00:28:39,344 --> 00:28:40,179 Bunu ben aldım. 532 00:28:41,889 --> 00:28:44,141 Evet, bulduğumda bozuktu. 533 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 Bunu da aldım. Biraz kirli. Pardon. 534 00:28:52,107 --> 00:28:53,901 - Bu nedir bilmiyorum. - Plastik. 535 00:28:53,984 --> 00:28:55,736 Seni tanımıyorken almıştım. Üzgünüm. 536 00:28:55,819 --> 00:28:59,114 Kevin, kiminle konuşuyorsun? Odada misafirin mi var? 537 00:29:03,202 --> 00:29:05,662 - Kimse yok? - Tabii ki yok. Şaka yapıyordum. 538 00:29:07,164 --> 00:29:10,918 - Tabii ki yok. - Kendinle konuşmayı kes ve yat. 539 00:29:11,001 --> 00:29:12,628 Evet, yat aşkım. 540 00:29:25,641 --> 00:29:26,808 Başka nerede oynamış? 541 00:29:28,602 --> 00:29:30,687 - Şey var ya… - Ah, evet. 542 00:29:33,148 --> 00:29:35,192 Evet. Tanrım, neydi? 543 00:29:35,275 --> 00:29:37,736 - O film işte. - Araştıracağım. 544 00:29:37,819 --> 00:29:39,863 Adieu, mon frère. 545 00:29:39,947 --> 00:29:42,324 - Seni özleyeceğim. - Bilgiler için sağ ol Kevin. 546 00:29:42,407 --> 00:29:46,537 Evet, bize verdiğin küçük bilgiler 547 00:29:47,204 --> 00:29:48,539 bazen faydalı oldu. 548 00:29:48,622 --> 00:29:49,957 Evet, atla ilgili olan. 549 00:29:50,040 --> 00:29:50,999 Evet, pekâlâ. 550 00:29:51,083 --> 00:29:52,501 Bravo. 551 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 - İncelemesini yayınlayacağım. - Evet, yapmalısın. 552 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 Sen de kimsin? 553 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 O da neydi? 554 00:30:10,143 --> 00:30:11,770 - Anne! Baba! - Kevin! 555 00:30:11,854 --> 00:30:13,146 Hayır. Dur. 556 00:30:13,230 --> 00:30:14,273 Kevin. 557 00:30:16,483 --> 00:30:18,235 Kevin bakma. 558 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 Baktın. 559 00:30:20,612 --> 00:30:22,114 Oh, Kevin. 560 00:30:23,073 --> 00:30:24,616 Kömürleşmişler. 561 00:30:25,576 --> 00:30:27,703 Kömüre dönüşmüşler. Üzgünüm Kevin. 562 00:30:31,248 --> 00:30:33,417 Annemle babam mı bunlar? 563 00:30:33,500 --> 00:30:34,960 Bunlar oluyor. İblis olayları. 564 00:30:35,043 --> 00:30:37,504 Evet, kömürleşmek istemiyorum. Hayatta. 565 00:30:44,553 --> 00:30:46,555 - Çabuk Kevin! Çabuk! - Widgit, geçit! 566 00:30:46,638 --> 00:30:48,140 Tamam. Oldu. 567 00:30:49,933 --> 00:30:51,560 - Geçit açılmıyor. - Söyle açılsın. 568 00:30:52,144 --> 00:30:54,396 Lütfen ricamızla açılır mısın? 569 00:30:55,230 --> 00:30:56,064 Hayır. 570 00:30:57,024 --> 00:30:57,858 Hayır. 571 00:30:58,859 --> 00:30:59,693 Hayır. 572 00:31:00,277 --> 00:31:01,111 Hayır. 573 00:31:01,195 --> 00:31:03,113 - Ailem öldü mü? - Hayır. 574 00:31:03,197 --> 00:31:05,240 İyi değiller. O kadarını söyleyelim. 575 00:31:17,628 --> 00:31:18,921 Nefes al dostum! 576 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 Aklını boşalt. Hiçbir şey düşünme. 577 00:31:21,381 --> 00:31:23,258 Şimdi güzel bir şey düşün ve tekrar dene. 578 00:31:25,469 --> 00:31:26,595 Ve kapıyı aç. 579 00:31:30,140 --> 00:31:31,183 Başardım. 580 00:31:31,266 --> 00:31:32,434 - Gidelim. - Gidelim. 581 00:31:32,518 --> 00:31:34,186 - Gidelim. - Sonra görüşürüz Kevin. 582 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 - Durun… - Tamam, gidelim. 583 00:31:35,646 --> 00:31:37,439 Alev Fırtınası, lütfen. 584 00:31:38,607 --> 00:31:42,152 Ailemi kurtarabilir miyim? Zamanda geri gitsem, kurtarabilir miyim? 585 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 Tanrı aşkına. Bizimle geliyorsun. 586 00:32:00,295 --> 00:32:01,171 TARİHÎ FİGÜRLER 587 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Gidelim. 588 00:32:24,278 --> 00:32:25,779 - Jasper'lar. - Buyurun efendim. 589 00:32:25,863 --> 00:32:28,156 - Buyurun Yüce Varlık? - Bu şeyden çıkmam lazım. 590 00:32:28,240 --> 00:32:30,325 Çok sıcak. Gelin, çıkmama yardım edin. 591 00:32:30,409 --> 00:32:31,910 Tamam. Bir, iki, üç. 592 00:32:33,287 --> 00:32:36,415 Teşekkürler. Acayip bir gün geçirdim. O haydutlar yine kaçtı. 593 00:32:36,498 --> 00:32:37,332 - Ne? - Yine mi? 594 00:32:37,416 --> 00:32:38,834 - Ornitorenk? - Evet, o kalsın. 595 00:32:38,917 --> 00:32:41,170 Ornitorengi çok severim. O haritayı geri istiyorum. 596 00:32:41,253 --> 00:32:44,506 O haydutlar zamanda yolculuk ediyor ve geçitleri kapatmıyorlar. 597 00:32:44,590 --> 00:32:45,424 Pancar-muz? 598 00:32:45,507 --> 00:32:47,801 Pancar-muz… Pancar-muz nedir? Hayır. 599 00:32:47,885 --> 00:32:49,303 - Yani? - Yani kapılar 600 00:32:49,386 --> 00:32:51,680 her yerde ardına kadar açık. 601 00:32:51,763 --> 00:32:53,974 - Bugünkü dualar efendim? - Hayır, üzgünüm. 602 00:32:54,057 --> 00:32:55,726 Böyle bir zamanda olmaz Helen! 603 00:32:56,226 --> 00:32:58,604 Açık geçit türlü felaketlere yol açabilir. 604 00:32:58,687 --> 00:33:01,732 Tarih hataları, paradokslar ve anormallikler. 605 00:33:01,815 --> 00:33:04,193 Kötü geliyor. Keruv baharatlı içecek ister misiniz? 606 00:33:04,276 --> 00:33:05,819 Çok severim. 607 00:33:05,903 --> 00:33:07,779 Buyurun efendim. Sizi rahatlatır. 608 00:33:07,863 --> 00:33:09,281 Teşekkürler. 609 00:33:11,783 --> 00:33:15,621 - Ne bu… Hey, sen kimsin? - Keruv. 610 00:33:15,704 --> 00:33:19,333 - Sen keruvsun, bu da baharatın mı? - Aynen. Doldurayım mı? 611 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Doldurma ama teşekkürler. 612 00:33:21,251 --> 00:33:23,545 Bu leziz şey için teşek… 613 00:33:23,629 --> 00:33:26,715 Def edin onu. Gelin buraya çocuklar. Gelin. 614 00:33:26,798 --> 00:33:30,385 Burası çok gizli… Dışarı! Dışarı! Çıkın! 615 00:33:30,469 --> 00:33:34,848 Tamam. Size göstermek istediğim şey bu. 616 00:33:36,350 --> 00:33:40,354 - Bu süper harika yeni projem. - Herkese anlatmak için sabırsızlanıyorum. 617 00:33:40,437 --> 00:33:43,941 Hı-hı. Bu da beni şeye getiriyor… 618 00:33:44,024 --> 00:33:46,068 Ayrıca süper, süper, süper… 619 00:33:46,151 --> 00:33:51,532 Bunu ne kadar anlatsam az… Süper çok gizli. 620 00:33:52,533 --> 00:33:54,868 Kimse bilemez. Anladınız mı? 621 00:33:55,452 --> 00:33:57,788 - Söyleyin. - Kimse bilemez. 622 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 Uyumlu söyleyin. 623 00:33:58,997 --> 00:34:00,457 Kimse bilemez. 624 00:34:00,541 --> 00:34:03,710 - Duydunuz mu? - Üzerinde çalışırız. Tamam, göster. 625 00:34:04,670 --> 00:34:05,879 Olamaz. 626 00:34:09,424 --> 00:34:12,052 Bu… Ben… Resmen sidik bu. 627 00:34:13,971 --> 00:34:17,014 Unutmayın, kimseye tek kelime etmek yok. 628 00:34:27,400 --> 00:34:29,319 KISMEN TERRY GILLIAM VE MICHAEL PALIN'İN KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR 629 00:34:35,409 --> 00:34:36,326 'TIME BANDITS' FİLMİNDEN UYARLANMIŞTIR 630 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher