1 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Mum, Dad, I'm back. 2 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 I took myself to school. 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 You're welcome. 4 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Where are you? 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Mum, Dad, there's nothing to eat. 6 00:01:02,479 --> 00:01:04,022 [inhales sharply, sighs] 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,697 Ugh. 8 00:01:12,656 --> 00:01:14,658 [beeping, whirring] 9 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Where is everyone? 10 00:01:16,535 --> 00:01:18,579 Is this some incredibly unfunny joke? 11 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevin? 12 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 Where are you, you womble? 13 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 [rumbling] 14 00:01:30,299 --> 00:01:31,758 [chuckles] Got you, Kevin. 15 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Random. 16 00:01:45,689 --> 00:01:47,482 [breathes shakily] 17 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 [rattling] 18 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 [sniffles] 19 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 What was that thing in my house who turned my parents to coal? 20 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 That was Fianna. She's a demon. She's known as The Huntress. 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Ugh, my skin crawled when I saw her. 22 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - She was terrifying. - The stench alone. 23 00:02:26,730 --> 00:02:28,440 - Ugh. - Used to go out with her. 24 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 But fantastic hair. 25 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - Amazing eyes. Look powerful. - Oh, she's cool, yeah. Great gaze. 26 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Now why didn't you tell us you used to date that demon? 27 00:02:35,030 --> 00:02:38,325 I was embarrassed. You saw what she's like. She's full-on. 28 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 She turned my parents to lumps of coal. 29 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 - Exactly. - Hey, guys. I foraged some leaves. 30 00:02:43,956 --> 00:02:44,873 - Oh, but-- - Nah. 31 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 Yes, we don't want to eat leaves, Bittelig. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,544 Do you think Pure Evil sent her? 33 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 Pure Evil? 34 00:02:50,212 --> 00:02:51,755 She was looking for the map. 35 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 Pure Evil must know we have it. 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 What? Oh, hell. Oh, no. 37 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 No, it-- But it's fine. I know what to do. 38 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Uh. - Um-- Well, no, of course I don't. 39 00:03:00,764 --> 00:03:01,598 No, I don't. 40 00:03:01,682 --> 00:03:05,143 But… [stammers] …we'll figure it out and-- Just relax, okay? 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - We'll get through it. - What about these strange roots? 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,773 No, thank you. 43 00:03:09,857 --> 00:03:13,485 So, are my parents dead? 44 00:03:13,569 --> 00:03:14,820 They do not look well. 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 [Penelope] We have a plan though 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 because we have the map that allows us to travel through time. 47 00:03:19,491 --> 00:03:22,244 If we can get there in time. 48 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 Yeah, and we can try to stop it. 49 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 Do you think that will work? 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 - No. - Well, he doesn't. 51 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Me? Maybe. 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 We don't know if we can change time or affect it at all. 53 00:03:31,420 --> 00:03:35,716 No, but what we do have is Widgit, who is the master of the map. 54 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Widgit, where are we now? 55 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 According to my calculations, central Paris, 1968. 56 00:03:41,805 --> 00:03:43,348 That's just not right, is it? 57 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 Still getting the hang of it. [groans] 58 00:03:45,017 --> 00:03:48,145 [breathes heavily] I found something to eat. 59 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 A fossil. 60 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 How cool is this? 61 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Eggs. 62 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - Wow. Amazing. - [Widgit] Wow. 63 00:04:03,118 --> 00:04:05,746 What do you guys feel like? I could do fried eggs. 64 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 I could do eggs on toast. 65 00:04:07,206 --> 00:04:08,457 Frittata? 66 00:04:08,540 --> 00:04:10,167 - Oh, frittatas. - Ooh, frittata. 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 What do you think laid them? A double ostrich? 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 - Probably a quadruple ostrich. - [rustling] 69 00:04:14,004 --> 00:04:17,757 [stammers] Bittelig, uh, potential danger behind you. 70 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 [squawks] 71 00:04:22,596 --> 00:04:26,767 Bittelig, could you please put the eggs down and-- 72 00:04:26,850 --> 00:04:29,478 this is very important-- don't break them. 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 [breathes heavily, strains] 74 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 [exhales sharply] 75 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Is it a quadruple ostrich? 76 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 I don't think so. 77 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 I-I think you should run. 78 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 I think you should stay motionless. 79 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Which one do I do? 80 00:04:47,454 --> 00:04:50,207 - Uh… - [Bittelig yelping, screaming] 81 00:04:52,042 --> 00:04:53,252 - Ooh. - Oh, dear. 82 00:04:53,335 --> 00:04:55,546 - [screaming] - [screeching] 83 00:04:55,629 --> 00:04:56,505 Ow. 84 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Why are you saying, "Ow"? He's the one getting hurt. 85 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 I'm an empath. I feel when other people feel pain. 86 00:05:02,219 --> 00:05:05,097 - Oh, okay. I'm gonna feel that tomorrow. - [screams] 87 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - [grunts] I'm-- I'm okay. I'm good. - Oh, dear. Oh. You good? Yeah? 88 00:05:09,434 --> 00:05:12,271 [screeching] 89 00:05:12,354 --> 00:05:15,816 - Run! Run, run! - [breathes heavily] 90 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Widgit, where's the-- where's the portal? 91 00:05:18,235 --> 00:05:21,071 - I don't know. I gotta work it out. - [yelps] Where are we? 92 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 - [gasps] There. - No. 93 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 - Where's Kevin? - Uh. 94 00:05:23,490 --> 00:05:25,158 Guys, this isn't a fossil. 95 00:05:25,242 --> 00:05:27,286 We're in the prehistoric times. 96 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 [Penelope] Kevin, run! 97 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 [Bittelig] Leave the skull behind, Kevin. 98 00:05:31,623 --> 00:05:32,541 - No way. - [Bittelig grunts] 99 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 Drop it! There's a dinosaur. Run! 100 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 - Dinosaur! - Dinosaur! 101 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 - [Bittelig] Dinosaur! - It's actually a pterosaur! 102 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 - Ptero-- - Pterosaur! Run! 103 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 - [Widgit] To the portal! - [all screaming, groaning] 104 00:05:43,635 --> 00:05:46,305 [Bittelig] Run, Kevin! [screams] 105 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 [screeching] 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,143 [grunting, screaming] 107 00:05:59,026 --> 00:06:02,154 [all screaming, groaning] 108 00:06:02,237 --> 00:06:03,530 [Bittelig coughs] 109 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 - [Penelope] Okay, good. - [Widgit] I'm good. 110 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 - [Bittelig groans] - [Judy] Be careful. 111 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 So sorry about that. 112 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 That should cover it. 113 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 [scoffs] 114 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Yeah. 115 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 Looks like Kevin didn't make it. 116 00:06:17,294 --> 00:06:19,296 Oh. Well, that's very sad. 117 00:06:19,379 --> 00:06:23,967 Uh, okay, well… [stammers] …it looks like we've lost another bandit. 118 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 So let's take a moment to commemorate. 119 00:06:28,805 --> 00:06:33,143 [Kevin screams, grunts] 120 00:06:33,227 --> 00:06:34,144 [pants] 121 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 [Widgit] Oh, look, he did make it. 122 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 Okay, good. Um… 123 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 You can put candles in them and it'll brighten up the, um-- 124 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Kevin, just leave that stupid skull. 125 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Pure Evil, I bring news. 126 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 I'm quite busy, Damon. 127 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - Seven. - That's eight. 128 00:07:09,012 --> 00:07:11,306 [clicks tongue] Move your little boot. 129 00:07:11,390 --> 00:07:12,808 [sighs] 130 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 - Yes, what is it, Damon? - [demon growls] 131 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 - Not you, Demon. - [growls] 132 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Supreme Being has a secret project. 133 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 Supreme… [retches] …has a secret project? 134 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 - Mm-hmm. - What's the secret? 135 00:07:25,821 --> 00:07:27,281 I don't know. It's a secret. 136 00:07:27,364 --> 00:07:30,576 - [screaming] - [demon whining, howling] 137 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 John, would you answer that, please? 138 00:07:38,458 --> 00:07:42,004 [John] Ow. [exhales sharply, groans] 139 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 Fianna, do you have the map? 140 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 No. 141 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Not the answer I was hoping for. 142 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 The boy's parents got in the way so I turned them to coal. 143 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 That's something, I suppose. 144 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 I have the boy's reeking stench… 145 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 and I will find him. 146 00:07:59,688 --> 00:08:00,856 [sniffs] 147 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Do not fail, Fianna. 148 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 [Fianna sighs] 149 00:08:06,445 --> 00:08:10,616 - [villagers chattering] - [medieval music playing] 150 00:08:12,367 --> 00:08:14,369 [strains] 151 00:08:16,955 --> 00:08:18,457 [music, chattering stops] 152 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Strangers! 153 00:08:22,044 --> 00:08:24,755 Uh, I always like to say that 154 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 - a stranger is just a friend you have-- - Witches. 155 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 - Strangers, therefore, witches. - [crowd gasps] 156 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - I'm sensing anger. - She knows what we're thinking. 157 00:08:34,847 --> 00:08:37,601 - Because she's a witch. - [crowd gasps] 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 - Oh, no, the Middle Ages. - Oh. 159 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 - A boy witch. - Cool. Where? 160 00:08:44,191 --> 00:08:46,652 [stammers] Me? Oh. 161 00:08:46,735 --> 00:08:48,237 [strains] 162 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 I'm not a boy witch. I'm Kevin Haddock. 163 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 What be that? 164 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 Oh, it be-- Oh, it is-- 165 00:08:58,747 --> 00:09:00,707 - A dragon? - [gasps] 166 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 [screaming] 167 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 No, no. It's fine. It's fine. It's all right. 168 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 Is it true, boy, this be the head of a dragon? 169 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Uh, I think it's a triceratops skull. 170 00:09:12,553 --> 00:09:15,931 - These strangers have a dragon slain! - [villagers gasping] 171 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 No, I just found this skull and carried it here. 172 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 We didn't slay it. 173 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Yes, we did. We all slayed the dragon together. 174 00:09:23,647 --> 00:09:27,317 We all did our part except Kevin who just carried the head. 175 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 - That's right. - Then welcome, brave dragon slayers. 176 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 [cheers] 177 00:09:32,823 --> 00:09:34,867 - And Kevin… - [cheers] 178 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 …who just carried the head. Yes. 179 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 Welcome to the town fair. And what delights do we have in store? 180 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 This is Elizabetta and she has a marvelous collection of twigs for sale. 181 00:09:49,173 --> 00:09:53,051 Oh, here's a pig in a wig. Uh, a wiggy piggy. Yes. 182 00:09:53,135 --> 00:09:55,804 Oh, this is Merek The Snail Juggler. 183 00:09:55,888 --> 00:09:56,889 [chuckles] 184 00:09:56,972 --> 00:09:59,474 - [stammers] Snails escaped again, Merek? - Oh, yeah. 185 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 - I was forced to eat them, Mayor. - Oh. 186 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 [chuckles] But thou faketh it till thou maketh it. 187 00:10:03,395 --> 00:10:05,689 - That's what I say. - [chuckles] Yes. 188 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 What a great attitude. 189 00:10:07,357 --> 00:10:11,570 [inhales deeply] You struck us at a-- a rather impoverished time, my friends. 190 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 Things-- Things have been hard. 191 00:10:13,363 --> 00:10:15,407 - [cat meows] - [screams] Cat! 192 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 - Cat! Cat! - [villagers exclaim] 193 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 What do you have against cats? 194 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 Oh, you've not heard? 195 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 The Pope has declared that cats are instruments of Satan. 196 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 So-- [imitates slicing] We're getting rid of cats. 197 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Don't kill the cats. 198 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 They kill the rats that spread the plague. 199 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 No, no, no, no, no, no. 200 00:10:32,591 --> 00:10:36,345 The plague is a punishment from God, for the spreading of rumors. 201 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Apparently. 202 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 That looks like my ex-fiancé Gavin. 203 00:10:44,102 --> 00:10:45,771 The one with the little hat. 204 00:10:45,854 --> 00:10:48,482 Do you think he was here and they made a tapestry of him? 205 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 I think all these people look the same. 206 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Like a blob of wool with a nose. 207 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 I see what you're saying. 208 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 My heartbreak is projecting Gavin onto the image of all of these men. 209 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 You're very good. 210 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 But no, I do think that's him. 211 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 Excuse me, Mr. Mayor. The food is delicious. 212 00:11:10,254 --> 00:11:12,214 - I-I love the acorns. - Oh, good. 213 00:11:12,297 --> 00:11:14,675 [clicks tongue] Do you have anything that isn't-- 214 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 - Anything? - Yeah, acorns? 215 00:11:16,885 --> 00:11:18,929 I'm afraid to say we don't. 216 00:11:19,012 --> 00:11:20,556 We're currently having a bit of a famine. 217 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - A bit of a famine? - [Penelope] A bit of a famine? 218 00:11:22,641 --> 00:11:26,144 Yes, a bit of a famine. We skip, uh, desserts and lunch. 219 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 And breakfast. And dinner. 220 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 Uh, but no snacking in between. 221 00:11:30,732 --> 00:11:32,442 Oh, actually that reminds me. 222 00:11:32,526 --> 00:11:35,612 Uh, we-we have a small favor to ask. 223 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 - Um, I can't-- - Anything, friend. 224 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 You are brave and mighty dragon slayers, 225 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 apart from Kevin who just, uh, carried the head. 226 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 [sighs] 227 00:11:44,204 --> 00:11:47,583 And we beg for your assistance in confronting our foe 228 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 who is causing us such great hardships. 229 00:11:50,377 --> 00:11:52,838 Mmm. [chuckles] Okay. 230 00:11:52,921 --> 00:11:54,798 Uh, let me consult with my team. 231 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 - Absolutely. - Yeah. 232 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 [mayor clears throat] 233 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 Let's do it. Let's be dragon slayers for these guys and get showered with rewards. 234 00:12:04,099 --> 00:12:07,144 - But dragons don't exist. - Precisely, young man. 235 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 We'll do it! 236 00:12:09,062 --> 00:12:11,356 [villagers cheering] Huzzah! 237 00:12:11,440 --> 00:12:16,486 I swear to you, we shall slay your dragon for you. [chuckles] 238 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Well, that's-- that's great. Yes. 239 00:12:19,573 --> 00:12:20,866 Although… [stammers] …it's not a-- 240 00:12:20,949 --> 00:12:23,327 it's not a dragon problem we're facing at the moment. 241 00:12:23,410 --> 00:12:25,829 - Oh. - No, we need you to fight the sheriff 242 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 and his large, well-armed, bloodthirsty army. 243 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 That's different. 244 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 If we don't give them food, they torture us. 245 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 [door opens] 246 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 [stammers] Look, Merek's just back from his torture now. 247 00:12:36,673 --> 00:12:38,717 No more juggling for me. [chuckles] 248 00:12:38,800 --> 00:12:39,843 [villagers laughing] 249 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 You have to laugh. If you don't, you'll cry. 250 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 - Although we do also cry a lot. - [villager sobs] 251 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Hooray for the mighty dragon slayers! 252 00:12:52,397 --> 00:12:54,358 [villagers cheer] 253 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 No, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 254 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 We're not-- We're not-- We're not mighty dragon slayers. We're not. 255 00:13:00,864 --> 00:13:04,743 - [villagers gasp, muttering] - In that case, you must be witches. 256 00:13:04,826 --> 00:13:06,537 - [villagers murmuring] - Oh… 257 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 [stammers] We're-- We're humble dragon slayers. 258 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 Hooray for the humble dragon slayers. 259 00:13:20,008 --> 00:13:21,093 [villagers cheering] 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,972 [laughs] Huzzah! 261 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - All right, what are we gonna do? - Um, run and hide in the forest? 262 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 We could pretend to be dead. 263 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 - [stammers] We could ignore our problems. - Oh, yeah. 264 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 [mayor] Ah, plague get him, did it? I'm so sorry. 265 00:13:37,150 --> 00:13:38,610 We won't keep you too long. 266 00:13:38,694 --> 00:13:41,947 We just wanted to equip you with our finest weapons. 267 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Elizabetta. 268 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 These? Seriously these twigs? 269 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 Does the sheriff have any weaknesses or flaws? 270 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 He does have one flaw. 271 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - Which is? - He doesn't know when to stop torturing. 272 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Not a weakness. 273 00:13:56,837 --> 00:13:58,463 That is his one flaw? 274 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 I hope that's useful. Come, Elizabetta. 275 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Did it work? - Yes. 276 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 We're gonna run away and hide in the woods. Let's go. 277 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Ooh, we loves you, Penelope the Brave. 278 00:14:12,352 --> 00:14:14,146 - [horn blares] - [soldiers approaching] 279 00:14:21,069 --> 00:14:22,613 [muttering] 280 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Halt. 281 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Do not try to creep away. 282 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 You know what time it is. 283 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 It's time to bring out your harvest, peasants. 284 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 It's your harvest or your firstborn child. 285 00:14:38,337 --> 00:14:40,881 And, obviously, if we've taken your firstborn child, 286 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 it's your secondborn and thirdborn, fourth, and so on. 287 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 You know the drill by now. 288 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Sorry, am I not speaking clearly enough? 289 00:14:50,891 --> 00:14:54,686 Bring out your taxable items immediately. 290 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 No. We have new protectors. 291 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 Dragon slayers who will take you and the sheriff to task. 292 00:15:04,154 --> 00:15:06,448 Dragon slayers? Oh. 293 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 Where are these dragon slayers? 294 00:15:11,370 --> 00:15:15,207 They're just, uh… 295 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - They're just-- - [lead soldier] Where are they? 296 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 There they are. Brave slayers all. 297 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 - And Kevin who just carried the head. - [sighs] 298 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 So, dragon slayers, am I to believe that you challenge us upon this day? 299 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 Oh, challenge you on this day? No. 300 00:15:34,476 --> 00:15:35,853 Today is not a good day for that. 301 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 So sorry to disappoint you. 302 00:15:37,604 --> 00:15:40,107 But, uh, maybe next week or the week after. 303 00:15:40,190 --> 00:15:42,109 Anyway, we'll be in touch. Okay. 304 00:15:42,192 --> 00:15:44,278 So, cowards then. 305 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 - [Penelope] What? - Cowards. 306 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 - [Widgit] Oh, no. - We need pay you no heed. No heed at all. 307 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 Men, get the fruit, root vegetables, children. 308 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 [Penelope] Did you say "cowards"? 309 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 You will pay us heed, all right. 310 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 We are dragon slayers and bandits and we are coming for you. 311 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Bittelig alone will best you. 312 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 He has the strength of seven men. 313 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 There were eight of them. 314 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 I'm certainly not enjoying this. Rusty shackles, 315 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 that's a tetanus risk for a start. 316 00:16:24,276 --> 00:16:25,402 - [Bittelig] So, Penelope… - [sighs] 317 00:16:25,485 --> 00:16:27,863 …I just have to say we all feel very unsafe 318 00:16:27,946 --> 00:16:32,451 and I'm also talking on behalf of my… [clears throat] …friend Judy. 319 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 Okay, things are going badly but it's not my fault. 320 00:16:37,039 --> 00:16:38,081 Whose fault is it then? 321 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Who fault is it then, Penelope? 322 00:16:41,710 --> 00:16:42,628 Hmm. 323 00:16:42,711 --> 00:16:44,796 [exhales sharply] I'm sorry, Mum and Dad. 324 00:16:44,880 --> 00:16:50,219 I'm sorry I ended up in jail with a band of degenerate thieves. 325 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 Keegan, we're right here. 326 00:16:52,387 --> 00:16:54,473 You must be pretty disappointed in me. 327 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 [clicks tongue] The bright side is I think it's so cool that you're with me. 328 00:16:58,852 --> 00:17:00,145 Like, look at it. 329 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 It's a dungeon. 330 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 It's where they torture people. 331 00:17:03,565 --> 00:17:04,608 It's so cool. 332 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 Who are you talking to? 333 00:17:08,237 --> 00:17:12,199 My parents. They're lumps of coal and I'm on a quest to save them. 334 00:17:12,281 --> 00:17:13,407 Mmm. 335 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 The sheriff wants to see you. 336 00:17:15,117 --> 00:17:16,118 - [exclaims] - [exclaims] 337 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Is it this one? 338 00:17:43,188 --> 00:17:44,523 [strains] 339 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 That one. 340 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Thanks. 341 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Oh, God. 342 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 Now, what is this I hear about you being bandits 343 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 and wanting to save the village from my tyranny? 344 00:18:06,753 --> 00:18:09,798 Oh, I think that's a mistranslation. [chuckles] 345 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 Are we not speaking English? 346 00:18:11,884 --> 00:18:14,052 No, fair point. Yeah. 347 00:18:14,136 --> 00:18:16,597 Oh, so you don't deny it? 348 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 In that case, bring forth the diagrams of torture. 349 00:18:21,185 --> 00:18:25,939 As you can see, this is just a little selection of tortures 350 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 that I devised specially for you. 351 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 Once that spike comes up… 352 00:18:30,319 --> 00:18:32,362 - Ouch. [grunts] - That's abominable. 353 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Now, this one may look innocent enough on the surface, but that there… 354 00:18:38,452 --> 00:18:40,829 - that is a pheasant feather. - [exhales sharply] 355 00:18:40,913 --> 00:18:43,457 I don't know how much you know about ornithology, 356 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 but they are extra tickly. 357 00:18:45,501 --> 00:18:46,460 [groans] 358 00:18:46,543 --> 00:18:48,337 - Mmm. - [lead soldier] Look. Now, this one… 359 00:18:48,420 --> 00:18:49,838 - Oh. [stammers] - Oh. 360 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 I've had that one. 361 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Yes, Jeremy has had that one. 362 00:18:54,218 --> 00:18:56,845 And you've never been the same, have you, Jeremy? 363 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 No, I haven't. 364 00:18:58,055 --> 00:19:03,685 So, that's just a taste of what we do to bandits here, 365 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 okay? 366 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 Enjoy. 367 00:19:07,022 --> 00:19:08,899 - [lead soldier] Uh, sire. - Yeah? 368 00:19:08,982 --> 00:19:12,528 These people claim not only to be bandits, but also-- 369 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 get this-- dragon slayers. 370 00:19:17,908 --> 00:19:19,034 [door opens] 371 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 What is this? 372 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 Well, they claim it is a dragon's skull. 373 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 This isn't a dragon's skull. 374 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 You're correct because dragons don't exist. 375 00:19:33,006 --> 00:19:37,386 No, because I have one here! 376 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Behold Fyre-tongue the dreaded wyrm. 377 00:19:41,598 --> 00:19:42,516 - Oh. - Oh. 378 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 Bravely slain by mine own hand upon mine own sword, 379 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Fafnir. 380 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - Oh, that's fantastic. Ah, impressive. - Impressive. 381 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 - Incredible. - And as you can see, 382 00:19:58,782 --> 00:20:05,789 it bears no resemblance to your pathetic so-called dragon's skull. 383 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 They aren't the same because ours is a dinosaur skull 384 00:20:09,293 --> 00:20:14,548 and yours is just loads of random animals wrapped together with twigs and some rope. 385 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 - [shushes] - Oh, no. 386 00:20:16,133 --> 00:20:21,096 You, small person with window eyes, 387 00:20:21,180 --> 00:20:22,181 approach. 388 00:20:24,183 --> 00:20:25,893 [stammers] So sorry about him. 389 00:20:25,976 --> 00:20:27,561 [scoffs] Ugh. 390 00:20:28,353 --> 00:20:29,813 [clears throat] 391 00:20:29,897 --> 00:20:31,607 Who are you that are so brave 392 00:20:31,690 --> 00:20:34,860 that you would challenge the great sheriff of Nottingham? 393 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 - Kevin. Kevin of Bingley. - Bingley? 394 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 A tiny market village of odious small-minded peasants. 395 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Yeah, that's it. 396 00:20:44,411 --> 00:20:49,625 For your information, Kevin of Bingley, 397 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 I did slay that dragon. 398 00:20:52,961 --> 00:20:55,881 Now, no one saw me kill it, but I definitely did kill it. 399 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 That's why I'm Sheriff. 400 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 And the people are quite rightly afeard of me 401 00:21:02,554 --> 00:21:07,851 because I can be a very, very cruel man. 402 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 How dare you, bandits, try and help the villagers revolt? 403 00:21:18,445 --> 00:21:21,031 But the villagers are starving. 404 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Peckish at worst. 405 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Let me explain. 406 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 The village and the villagers are serfs. 407 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 The fields and the people belong to me. 408 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - Okay, well, that's very clear, yeah. - [Widgit] Mm-hmm. Makes sense. 409 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 So, um, we'll be off. What a mistake-ah to make-ah. 410 00:21:41,760 --> 00:21:46,056 [chuckles] We shall return to the village tomorrow morn. 411 00:21:46,139 --> 00:21:50,644 And if the harvest is not ready for collection by dawn's first light, 412 00:21:50,727 --> 00:21:56,191 I will personally burn the village to the ground. 413 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 Yes. Well, the personal touch is so important. 414 00:21:59,486 --> 00:22:02,614 So then, um… [stammers] …we are not being tortured? 415 00:22:02,698 --> 00:22:04,908 No. You're still getting tortured. 416 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 Okay. Well, sure, just checking. 417 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 [Saffron] So, uh, I don't know how I got here, 418 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 but I'm looking for my parents. 419 00:22:19,173 --> 00:22:22,634 Did they land on this ship too? They look something like this. 420 00:22:23,218 --> 00:22:25,053 Like ancient. 421 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 - Mm-mmm. - [Saffron] No? 422 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 Okay. Uh, this is Kevin. 423 00:22:31,852 --> 00:22:33,979 [speaks Cantonese] 424 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 He's a nerd. 425 00:22:35,063 --> 00:22:37,941 [speaks Cantonese] 426 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 Nerdy Kevin. 427 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - Nerdy Kevin. [speaks Cantonese] - Nerdy? 428 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 He talks a lot. Like, way too much, to be honest. 429 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 [in Cantonese] I like this boy. 430 00:22:47,868 --> 00:22:49,536 But he talks a lot. 431 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 [in English] I have no idea what you're saying but great. 432 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 What are you in here for then? 433 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 They say I'm a witch. 434 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 Don't they burn witches? 435 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 Yeah, normally, but they keep me alive to heal their warts. 436 00:23:02,132 --> 00:23:03,842 - The hypocrisy. - Ah. 437 00:23:03,926 --> 00:23:05,969 It's the hypocrisy that hurts the most. 438 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 Is it, really? 439 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 No, it's the torture. 440 00:23:09,139 --> 00:23:10,891 - [mumbles] - Hear that, everyone? 441 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 We have to escape. 442 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Bittelig. 443 00:23:15,604 --> 00:23:16,813 [straining] 444 00:23:17,940 --> 00:23:21,235 [all cheer, chuckle] 445 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 [prisoner] Make medicine. You're a witch. 446 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 Dance naked around a fire. Witch. Worship a goat. Witch. 447 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 Cast spells with a talking cat. Witch. 448 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 Sink to the bottom of a lake for half an hour and then float to the top. 449 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 Witch. 450 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 So let's get our stuff and sneak out of here. 451 00:23:46,176 --> 00:23:49,471 - Heroes! You barely look tortured at all. - [gasps] 452 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - Thank you. - That doesn't mean that you, um-- 453 00:23:51,640 --> 00:23:52,891 that you've beat them? 454 00:23:52,975 --> 00:23:54,643 Well, I wouldn't describe it that way. 455 00:23:54,726 --> 00:23:56,645 - Vanquished them? - [stammers] 456 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - Dispatched them? - No. 457 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - Killed them? - No. 458 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - Berated them? - Oh, no. 459 00:24:01,233 --> 00:24:02,860 - Shame them? - Uh-- [stammers] 460 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Defamed them? - No. 461 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - Embarrassed them? - Not exactly, no. 462 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - Talked to them? - Well, we-we-we did. We talked to them. 463 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 Great! Good, you gave them a thorough talking-to. 464 00:24:11,618 --> 00:24:14,997 Well, they won't be back to terrorize this village again. 465 00:24:15,080 --> 00:24:17,332 Not after the talking-to they just received. 466 00:24:17,416 --> 00:24:20,210 [stammers] The sheriff did ask us to let you know that 467 00:24:20,294 --> 00:24:23,130 - he will be burning down your village. - I'm sorry, what was that? 468 00:24:23,213 --> 00:24:25,757 - So, just gonna get our stuff. - I didn't quite catch that. 469 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 You need to enunciate. 470 00:24:26,967 --> 00:24:30,053 They're going to burn down your village. 471 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 I'm sorry. 472 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 This is-- This is terrible. This village is all we have. 473 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 - Yeah. - Mm-hmm. 474 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Can you not help us? 475 00:24:40,606 --> 00:24:42,149 I think we should. 476 00:24:42,232 --> 00:24:45,611 What? These are the people who tried to have us tried as witches. 477 00:24:45,694 --> 00:24:47,237 - Mm-hmm, mm-hmm. - They were afraid. 478 00:24:47,321 --> 00:24:49,865 Maybe we could use fear as a weapon. 479 00:24:49,948 --> 00:24:53,660 - Whoa. Ah. - I-- No, no, no. 480 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 We could, yes. 481 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 Although, do you have a weapon we could use as a weapon? 482 00:25:06,673 --> 00:25:10,886 [sheriff] Forward! [screams] 483 00:25:10,969 --> 00:25:12,763 [soldiers roar] 484 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 I can't see my harvest, Mayor! 485 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 I think all you people might be in trouble. 486 00:26:02,646 --> 00:26:04,064 [villagers groaning] 487 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 It is I, Penelope, dragon slayer and witch mistress. 488 00:26:16,827 --> 00:26:18,704 [gasps] 489 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 She parts her finger from her hand and puts it back upon her hand. 490 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 We must leave this place. 491 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 It's an illusion, idiot. 492 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 Oh, I know how she's done it. 493 00:26:31,175 --> 00:26:33,468 [stammers] It's easy. She just cuts her thumb off. 494 00:26:33,552 --> 00:26:34,761 Like this. 495 00:26:35,804 --> 00:26:39,349 - Oh-- [sucks teeth, exclaiming] - Wow. 496 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 Give me my harvest 497 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 or I will burn this village to the ground. 498 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 [Kevin] I don't think you will. 499 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Beware! The boy witch! 500 00:26:58,410 --> 00:27:01,580 That is right. Be afeard. 501 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 What is that? 502 00:27:09,880 --> 00:27:11,798 [stammers] Some kind of… 503 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 onyx trinket box? 504 00:27:17,054 --> 00:27:20,140 - [Bittelig groans] - Oh, help us. 505 00:27:20,224 --> 00:27:24,603 We're trapped inside the boy witch's tiny prison box. 506 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 [Widgit] Oh, no. 507 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 This is the devil's magic. 508 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 Exactly right, mate. 509 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 W-W-Watch out or I'll put you in it too. 510 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 So they're all entrapped in this fiendish box? 511 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 [stammers] Yeah. 512 00:27:46,917 --> 00:27:50,879 And you will be too if you're not careful, pal. 513 00:27:51,463 --> 00:27:54,049 [inhales sharply] Oh, look, a baby wolf. 514 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Hey! 515 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Now I have the magic box. 516 00:28:02,266 --> 00:28:03,559 [chuckles] 517 00:28:04,893 --> 00:28:09,857 Um, excuse me, um, not to complain, but the rope is giving me, um, rope burn. 518 00:28:09,940 --> 00:28:11,108 Don't worry about the rope burn. 519 00:28:11,191 --> 00:28:12,860 It's the burn burn that'll get ya. 520 00:28:12,943 --> 00:28:15,737 [clicks tongue] Right. Yeah. 521 00:28:15,821 --> 00:28:19,366 I wish I wasn't wearing a suit made out of twigs right now. 522 00:28:21,785 --> 00:28:24,204 [Penelope] Psst. [imitates birdcall] 523 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Up here. We've got a plan. 524 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 We're gonna go back through the portal and enlist the help of the Hun warriors. 525 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 You know the Hun warriors? 526 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 Oh, yes. Good friends. No, we traveled with them and gained their trust. 527 00:28:34,590 --> 00:28:37,050 I-- I don't think we have that kind of time. 528 00:28:37,134 --> 00:28:38,635 Won't that take months? 529 00:28:38,719 --> 00:28:40,429 If my calculations are correct, 530 00:28:40,512 --> 00:28:42,222 we should appear mere moments after we left. 531 00:28:42,306 --> 00:28:44,308 Really? O-Okay then. 532 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 Did you figure out the map then? 533 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 We will. 534 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 - Oh, what? What? - Stall them. 535 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 We'll be back before you know it, with an army of Huns. 536 00:28:52,774 --> 00:28:55,360 - [breathes heavily] - [whimpers] 537 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 Hey, hey. Psst, psst, psst. 538 00:28:56,904 --> 00:28:58,447 We're gonna save you, guys. 539 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Yeah, you can trust us. 540 00:29:00,324 --> 00:29:02,951 [strains] I'm stuck. 541 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 I'm-- [strains] I'm stuck in the toilet. 542 00:29:05,621 --> 00:29:07,080 I'm stuck in it. 543 00:29:07,164 --> 00:29:11,418 [strains, stammers] Okay. We'll be back, guys. 544 00:29:11,502 --> 00:29:15,839 We'll save you. Trust us. Okay. [strains] 545 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 We're gonna die. 546 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 Well, this is going to be a lovely fire. 547 00:29:21,261 --> 00:29:25,390 And then it's going to be spoiled by people screaming, 548 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 "Oh, help, help, help, help. I'm on fire." 549 00:29:28,560 --> 00:29:30,437 You don't have to do this. 550 00:29:30,521 --> 00:29:31,730 No, no, no, I do. 551 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 - Why? - Because the sheriff said I had to. 552 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 You guys have your own minds. 553 00:29:36,485 --> 00:29:38,946 You can make your own decisions. 554 00:29:40,030 --> 00:29:41,532 [laughing] 555 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 [soldier 1 stammering] 556 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 My point is, you don't have to burn anyone. 557 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Well, if I don't do it, then Timothy here will torture me. 558 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 I will, yeah. 559 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 - Timothy is a relentless torturer. - That's true. 560 00:30:03,971 --> 00:30:06,473 I'm the, uh-- the second worst out of us. 561 00:30:06,557 --> 00:30:07,891 - [chuckles] - Okay. 562 00:30:07,975 --> 00:30:10,686 But what if you don't do any torturing, Timothy? 563 00:30:10,769 --> 00:30:14,022 Well, then, uh, J-James will torture me. 564 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Yeah, either me or Laura. 565 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 And I have to torture more 566 00:30:16,775 --> 00:30:18,318 'cause it's rare for a woman to have this job, 567 00:30:18,402 --> 00:30:19,945 - even in this modern day. - Here we go. 568 00:30:20,028 --> 00:30:22,614 I have to torture twice as hard just to get noticed. 569 00:30:22,698 --> 00:30:25,284 And if James and Laura don't torture Timothy, 570 00:30:25,367 --> 00:30:26,326 then I'll torture them. 571 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 It's the bloody system. 572 00:30:27,661 --> 00:30:29,288 Yeah, it's the system. 573 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 I never thought of it like that. 574 00:30:30,873 --> 00:30:35,085 Okay, but what if you all agree not to do any torturing? 575 00:30:35,169 --> 00:30:38,088 - We'd get tortured. - [stammers] We get tortured, yeah. 576 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 By who though? 577 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Oh, wait. I see what he's getting at. 578 00:30:42,759 --> 00:30:47,890 If none of us are torturing, then no one's getting tortured. 579 00:30:47,973 --> 00:30:51,018 Are you saying that the sheriff's power over us is actually us? 580 00:30:51,101 --> 00:30:52,728 Therefore he has no power at all? 581 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 Yes. 582 00:30:55,856 --> 00:30:59,026 - Whoa. - [chuckles, stammers] 583 00:30:59,109 --> 00:30:59,943 [Timothy scoffs] 584 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 It's like there's arrows coming out of my mind. 585 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 Right. What I want you to do is burn all these people. 586 00:31:09,077 --> 00:31:12,789 And, in fact, this entire village to the ground, all of it. 587 00:31:12,873 --> 00:31:15,542 Obviously, leave the pub, we need somewhere to celebrate. 588 00:31:15,626 --> 00:31:20,047 [clears throat] Actually, sir-- And, um, I hope I didn't get this wrong, 589 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 but I-I think we've decided not to burn these people. 590 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 [inhales sharply] 591 00:31:26,595 --> 00:31:27,930 - Right? - [soldiers] Mm-hmm. 592 00:31:28,013 --> 00:31:31,808 [chuckles] I-- I thought they were gonna say, 593 00:31:31,892 --> 00:31:33,810 "No, just you, James." [chuckles] 594 00:31:33,894 --> 00:31:35,562 [chuckles] 595 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 Yeah. See, the problem with that is if you don't do exactly what I say, 596 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 the sheriff will have me tortured. 597 00:31:42,819 --> 00:31:44,404 By who though? 598 00:31:44,488 --> 00:31:45,656 By his sol-- 599 00:31:47,449 --> 00:31:48,283 Oh… 600 00:31:49,409 --> 00:31:50,452 Ah… 601 00:31:51,828 --> 00:31:53,747 [chuckles] Yeah. 602 00:31:53,830 --> 00:31:55,123 Oh, wow. 603 00:31:55,207 --> 00:31:56,166 - Right? - Right. 604 00:31:56,250 --> 00:31:59,294 - [chuckles] - I see-- 'Cause you-- Yeah. 605 00:31:59,795 --> 00:32:01,880 Wow. Um-- 606 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 God. You know what? 607 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Untie these people. 608 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 For real? 609 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 Let them all go. All of them. 610 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 You know, I've, uh, tortured so many people over the years. 611 00:32:20,440 --> 00:32:25,779 I've hung, drawn and quartered so many people, I've lost count, 612 00:32:25,863 --> 00:32:32,035 but I guess I'm just now realizing that the main victim of all that torture is me. 613 00:32:32,119 --> 00:32:33,996 It was definitely the people you tortured. 614 00:32:34,079 --> 00:32:36,164 Yeah, with the spikes and the stretching. 615 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 Yeah, obviously they were involved. 616 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Where is that terrible sheriff? 617 00:32:49,011 --> 00:32:51,930 - [beeping] - [sheriff groaning, chuckles] 618 00:32:55,893 --> 00:32:58,145 Ooh. [chuckles] 619 00:32:58,228 --> 00:33:00,606 [groans] I was playing that. 620 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 You and I need a little talk. 621 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 [in Cantonese] This is where we left them. 622 00:33:10,991 --> 00:33:16,663 They jumped in and were swallowed by the sea! 623 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 [in English] He jumped in here? 624 00:33:18,373 --> 00:33:20,375 [in Cantonese] Don't do the same. 625 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 [in English] I'll do the same. Thank you. 626 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 [in Cantonese] Don't know what you are saying? 627 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 [in English] Okay. 628 00:33:25,506 --> 00:33:26,757 [in Cantonese] I like her. 629 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Much nicer than the last one. 630 00:33:29,092 --> 00:33:31,803 Well she was a demon. 631 00:33:31,887 --> 00:33:33,555 [shudders] 632 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 [in English] Oh, come on. Where are you? 633 00:33:37,768 --> 00:33:41,647 [waves crashing] 634 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 [Kevin] And so those creatures evolved into… 635 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 dinosaurs. 636 00:33:50,239 --> 00:33:53,116 Which evolved into birds. 637 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 It's interesting. It just sounds a bit like heresy to me. 638 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 My point is, there's no such thing as dragons. 639 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 - We should still be afraid of dragons. - No. 640 00:34:02,709 --> 00:34:04,503 - Witches? - No. 641 00:34:04,586 --> 00:34:07,047 - Of evolution? - No. 642 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 [Penelope] Here we are! 643 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 Back in the nick of time! 644 00:34:12,636 --> 00:34:13,637 Release them. 645 00:34:13,719 --> 00:34:14,763 You left weeks ago. 646 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 - Really? Oh. - [Alto] Mm-hmm. 647 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 I brought these eggs to help the-- the villagers with the famine. 648 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 [Alto] And the Hun warriors? 649 00:34:21,353 --> 00:34:22,646 That did not go well. 650 00:34:23,272 --> 00:34:24,273 Oh. 651 00:34:24,356 --> 00:34:25,815 - Ow. - [Alto] Mmm. 652 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 Yes, they discovered I had borrowed a few of their items. 653 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 But on the plus side, we got a lot more map experience. 654 00:34:32,781 --> 00:34:36,534 And, Kevin, I'm confident we can get to your parents in time to save them. 655 00:34:36,618 --> 00:34:38,996 - Well, we-- - Are confident. 656 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 We thought you weren't coming back. 657 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 They're making me get married tomorrow. 658 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 Well, you are 11 years old, Kevin. You don't want to be left on the shelf. 659 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 I barely know her. 660 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 You can talk when you're married. 661 00:34:49,464 --> 00:34:52,134 Thanks to all of you, our village is at peace. 662 00:34:52,217 --> 00:34:56,304 Ah, ah, so I did a good-- So we did a good job. 663 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Okay. How about payment? 664 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 Whatever we have is yours. 665 00:34:59,641 --> 00:35:02,269 Oh, so the tapestry with the beautiful man? 666 00:35:02,352 --> 00:35:03,729 Take anything you like. 667 00:35:03,812 --> 00:35:05,814 Oh, great 'cause I've already stolen it. 668 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 - Oh. - Yes. 669 00:35:07,065 --> 00:35:08,233 Saves time. 670 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Ah, well, you cut it right out of the middle there, didn't you? 671 00:35:11,403 --> 00:35:13,071 - Yes, I did. - [mayor] Oh. 672 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 You know what, guys? 673 00:35:17,534 --> 00:35:20,996 I was riding to work this morning through the forest of tears, 674 00:35:21,079 --> 00:35:22,623 as I do every morning. 675 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 For the first time ever, I was struck by-- 676 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 You know, I could feel the cool breath of mother nature upon my cheek. 677 00:35:30,964 --> 00:35:33,467 But it wasn't just on my face, 678 00:35:33,550 --> 00:35:37,763 it was kind of in my soul, if that makes sense. 679 00:35:37,846 --> 00:35:38,764 Yeah. 680 00:35:38,847 --> 00:35:43,018 It just got me thinking that we're all the trees, the sky, 681 00:35:43,101 --> 00:35:45,687 the ants, the insects, the birds. 682 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 We're all just one huge collective consciousness. 683 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 - We're one great big energy. - [cracking] 684 00:35:53,445 --> 00:35:55,322 - [squawks] - Oh. 685 00:35:55,405 --> 00:35:56,740 [murmuring] 686 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 - [squawks] - Right on time. 687 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Hey, little buddy. 688 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Hey, there you are. 689 00:36:03,956 --> 00:36:07,459 I really don't think there's anything more beautiful on God's green Earth 690 00:36:07,543 --> 00:36:10,671 than the sight of a-- [yelping, groaning] 691 00:36:10,754 --> 00:36:12,089 [groaning] 692 00:36:12,172 --> 00:36:13,924 [screaming, groaning] 693 00:36:16,260 --> 00:36:18,053 - Dragon! - [groaning stops] 694 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 They are real! 695 00:36:21,390 --> 00:36:22,850 [screaming] 696 00:36:22,933 --> 00:36:24,017 [screeching] 697 00:36:24,101 --> 00:36:25,310 [villagers screaming, clamoring] 698 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 - Quickly, Widgit… - Yeah? 699 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 …is the portal to the dinosaurs still open? 700 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 - Yeah, possibly. - Oh, no. 701 00:36:30,691 --> 00:36:33,318 Dragons! [screams] 702 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 It's a pterosaur! 703 00:36:34,945 --> 00:36:37,114 Dragons! Kevin, you lied to us! 704 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 It's just a large, winged reptile! 705 00:36:39,575 --> 00:36:41,034 That's what a dragon is! 706 00:36:41,118 --> 00:36:43,829 - [villager] Dragon! - Brave Penelope, slay it! 707 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 - [whimpers] - Gotta go, gotta go! 708 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Gotta go! 709 00:36:53,964 --> 00:36:56,633 [screaming continues] 710 00:37:00,429 --> 00:37:02,598 I'm sorry, Aldith, I have to go. 711 00:37:02,681 --> 00:37:04,308 I'm on a quest to save my parents. 712 00:37:04,391 --> 00:37:06,560 They're the lumps of coal I introduced you to. 713 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Bye. 714 00:37:18,280 --> 00:37:20,365 [all panting, gasping] 715 00:37:22,576 --> 00:37:24,536 [Bittelig] We are safe now, I think, Penelope. 716 00:37:24,620 --> 00:37:26,747 Yeah. No, I think so, yeah. 717 00:37:26,830 --> 00:37:27,915 Okay. 718 00:37:28,415 --> 00:37:30,417 [exclaiming] 719 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Did that cat just try to kill us? 720 00:37:32,085 --> 00:37:35,005 - [Bittelig chuckles] Ah… - That's a superstition. 721 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 Oh, I-- I think the cat just pushed the gargoyle to try to smash us. 722 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 How? 723 00:37:40,010 --> 00:37:42,137 Good try, Mr. Boots. 724 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Meow, meow. 725 00:37:43,305 --> 00:37:45,349 [growling] 726 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 No, Demon, you cannot eat the cats. The cats are in league with me. 727 00:37:49,186 --> 00:37:51,063 - [growling] - You've found the bandits? 728 00:37:51,146 --> 00:37:54,024 Yes, I have found the bandits. 729 00:37:54,107 --> 00:37:56,026 Where's Fianna? Find Fianna. 730 00:37:57,152 --> 00:37:59,947 [roaring] 731 00:38:00,030 --> 00:38:03,283 - Ow! - Where is she? 732 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 Flipping hell. 733 00:38:25,848 --> 00:38:27,474 [sniffing] 734 00:38:30,894 --> 00:38:32,020 [groans]