1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODĚJI ČASU 2 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Mami, tati, jsem doma. 3 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 Do školy jsem šla sama. 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 Není zač. 5 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Kde jste? 6 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Mami, tati, není tady nic k jídlu. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Kde všichni jste? 8 00:01:16,535 --> 00:01:18,579 To je nějakej hrozně blbej vtip? 9 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevine? 10 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 Kde jsi, ty bambulo? 11 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 A mám tě, Kevine. 12 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Blbost. 13 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 Co to bylo zač, co mé rodiče proměnilo v uhlí? 14 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 Fianna. Démon. Říká se jí lovkyně. 15 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Naskočila mi z ní husí kůže. 16 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - Je děsivá. - Už jen tím, jak smrdí. 17 00:02:27,231 --> 00:02:28,440 Chodili jsme spolu. 18 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 Ale bezva účes. 19 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - Krásný oči. Pronikavý. - A ten pohled. 20 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Proč jsi neřekl, žes s tím démonem chodil? 21 00:02:35,030 --> 00:02:38,325 Bylo mi to trapný. Vidělas ji. S ničím se nemaže. 22 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 Moje rodiče přeměnila v hroudy uhlí. 23 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 - No právě. - Lidi, nasbíral jsem listy! 24 00:02:43,956 --> 00:02:44,873 - No ale… - Ne. 25 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 Listy jíst nechceme, Bitteligu. 26 00:02:46,917 --> 00:02:50,128 - Myslíš, že ji seslalo Ryzí zlo? - Ryzí zlo? 27 00:02:50,212 --> 00:02:53,340 Hledala tu mapu. Ryzí zlo asi ví, že ji máme. 28 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Co? A k čertu. To snad ne. 29 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 Ale to nic. Vím, co dělat. 30 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 No samozřejmě, že nevím. Nevím. 31 00:03:01,682 --> 00:03:05,143 Ale my něco vymyslíme, takže klid, jo? 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - Zvládneme to. - Co tyhle divný kořeny? 33 00:03:07,729 --> 00:03:09,773 Ne! Díky. 34 00:03:09,857 --> 00:03:13,485 Takže mí rodiče jsou mrtví? 35 00:03:13,569 --> 00:03:14,820 Nejsou na tom dobře. 36 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Ale máme plán, 37 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 protože vlastníme mapu, díky které cestujeme v čase. 38 00:03:19,491 --> 00:03:23,912 - Jestli se tam dostaneme včas. - Můžeme tomu zkusit zabránit. 39 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 Myslíte, že to vyjde? 40 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 - Ne. - To si myslí on. 41 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Ale já? Mohlo by. 42 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 Nevíme, jestli můžeme měnit minulost. 43 00:03:31,420 --> 00:03:35,716 Ne, ale máme Widgita, který je mistr ve čtení v mapě. 44 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Widgite, kde jsme teď? 45 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 Podle mých výpočtů jsme v centru Paříže v roce 1968. 46 00:03:41,805 --> 00:03:43,348 To asi těžko, že? 47 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 Ještě se učím. 48 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 Našel jsem něco k jídlu! 49 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 Fosilie. 50 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 To je paráda. 51 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Vejce. 52 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - Ty jo. Skvělý. - Pane jo. 53 00:04:03,118 --> 00:04:05,746 Co byste si dali? Umím volský oko. 54 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 Nebo vejce na toastu. 55 00:04:07,206 --> 00:04:08,457 Omeletu? 56 00:04:08,540 --> 00:04:10,167 - Omeletu. - Omeletu. 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 Tohle nakladl dvojitý pštros? 58 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 Čtyřnásobný. 59 00:04:14,838 --> 00:04:17,757 Bitteligu, za tebou je možná něco nebezpečnýho. 60 00:04:22,596 --> 00:04:29,478 Bitteligu, polož prosím tě ty vejce a hlavně je nerozbij. 61 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Je to čtyřnásobný pštros? 62 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 Nemyslím si. 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 Asi bys měl utéct. 64 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 Asi by ses neměl ani hnout. 65 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Co mám teda dělat? 66 00:04:52,709 --> 00:04:53,836 Ach jo. 67 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Proč to děláš? Ubližuje jemu. 68 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 Jsem senzibilka. Cítím bolest ostatních. 69 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 Bezva, to bude zítra bolet. 70 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - To nic. Dobrý. - Dobrý? Jo? 71 00:05:12,354 --> 00:05:14,398 Utečte! 72 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Widgite, kde je portál? 73 00:05:18,235 --> 00:05:21,071 - Nevím, musím to zjistit. - Kde jsme? 74 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 - Tam je. - Ne. 75 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Kde je Kevin? 76 00:05:23,490 --> 00:05:25,158 Lidi, tohle není fosilie. 77 00:05:25,242 --> 00:05:27,286 Jsme v pravěku. 78 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Kevine, uteč! 79 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 Polož tu lebku! 80 00:05:31,623 --> 00:05:32,541 Ne! 81 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 Pusť ji! Je tam dinosaurus! Uteč! 82 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 - Dinosaurus! - Dinosaurus! 83 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 - Dinosaurus! - Je to pterosaurus! 84 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 - Ptero… - Pterosaurus! Utečte! 85 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 K portálu! 86 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Utíkej, Kevine! 87 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 - Dobrý. - Jo. 88 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 Opatrně. 89 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 Moc se omlouváme. 90 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 Odškodné. 91 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Jo. 92 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 Kevin asi nepřežil. 93 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 Tak to je teda smutný. 94 00:06:20,589 --> 00:06:23,967 Aha, dobře. Zdá se, že jsme přišli o dalšího zloděje. 95 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 Tak na něj chvíli zavzpomínáme. 96 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 Hele, tak přežil. 97 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 Aha. Dobře. 98 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 Do toho si dejte svíčky a ony rozjasní… 99 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Kevine, už tu blbou lebku nech. 100 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Ryzí zlo, nesu zprávy. 101 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 Nemám čas, Damone. 102 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - Sedm. - Ne, osm. 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,306 Hni s tou botičkou. 104 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 Co je, Damone? 105 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Ty ne, Démone. 106 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Nejvyšší bytost má nějaký tajný projekt. 107 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 Nejvyšší… má tajný projekt? 108 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 V čem tkví? 109 00:07:25,821 --> 00:07:27,281 Nevím, je to tajný. 110 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 Johne, vezmi to, prosím. 111 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 Fianno, máš tu mapu? 112 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 Ne. 113 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Takovou odpověď jsem nechtěl. 114 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 Rodiče toho kluka překáželi, přeměnila jsem je v uhlí. 115 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Tak aspoň něco. 116 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Teď už toho kluka poznám po pachu. 117 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 A najdu ho. 118 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Nezklamej mě, Fianno. 119 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Cizinci! 120 00:08:23,003 --> 00:08:24,755 Já vždycky říkávám, 121 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 - že cizinec je přítel, kterého… - Čarodějnice. 122 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Cizinci. Tím pádem čarodějnice. 123 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - Cítím z něj vztek. - Ví, co si myslíme. 124 00:08:34,847 --> 00:08:36,808 Protože je to čarodějnice. 125 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 Ale ne, středověk. 126 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 - Čarodějný kluk. - Bezva, kde? 127 00:08:44,691 --> 00:08:45,567 Jako já? 128 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 Nejsem čarodějný kluk, ale Kevin Haddock. 129 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 Co je tohlencto? 130 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 Tohlencto… Tohle je… 131 00:08:58,747 --> 00:08:59,957 Drak? 132 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Ne, dobrý, nic se neděje. 133 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 Je to pravda, chlapče? Tohlencto je hlava draka? 134 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Asi je to lebka triceratopse. 135 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 Ti cizinci zabili draka! 136 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Ne, já tu lebku našel a přinesl ji sem. 137 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Nezabili jsme ho. 138 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Ale jo, draka jsme zabili společně. 139 00:09:23,647 --> 00:09:27,317 Podíleli jsme se na tom všichni. Až na Kevina, ten jen nesl hlavu. 140 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 - Jo. - Vítejte, hrdinní drakobijci. 141 00:09:32,823 --> 00:09:34,032 A Kevine. 142 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 Který jen nesl tu hlavu. Jo. 143 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 Vítejte na městském jarmarku. A copak tady máme zajímavého? 144 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 Tohle je Elizabetta a má na prodej úchvatnou kolekci klacků. 145 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 A tady je čuně s parukou. Čuník s parukou. Jo. 146 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 A tohle je Merek, žonglér se šneky. 147 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 - Zase ti utekli? - No jo. 148 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 Musel jsem je sníst, starosto. 149 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 Ale snaha se cení. 150 00:10:03,395 --> 00:10:07,274 - Toť můj názor. - Jo, dobrý přístup. 151 00:10:07,357 --> 00:10:11,570 Zastihli jste nás v celkem zbídačených časech, přátelé. 152 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 Máme to teď těžké. 153 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 Kočka! 154 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Co proti nim máte? 155 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 Vy to nevíte? 156 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 Papež prohlásil, že kočky jsou nástrojem satana. 157 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 Takže… se jich zbavujeme. 158 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Kočky nezabíjejte. 159 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 Zabíjejí krysy, co šíří mor. 160 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Ne. 161 00:10:32,591 --> 00:10:36,345 Mor je boží trest za šíření drbů. 162 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Někdo říkal. 163 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 Vypadá jak můj exsnoubenec Gavin. 164 00:10:44,102 --> 00:10:45,771 Ten v té čepičce. 165 00:10:45,854 --> 00:10:48,482 Myslíš, že tu byl, a oni ho tu vyobrazili? 166 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 Mně všichni přijdou stejní. 167 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Jako chomáč vlny s nosem. 168 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Chápu, kam tím míříš. 169 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 Mé zlomené srdce dosazuje Gavina do tváří všech těch chlapů. 170 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Jsi dobrá. 171 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 Ale podle mě je to on. 172 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 Pane starosto, jídlo je vynikající. 173 00:11:10,254 --> 00:11:12,214 - Žaludy mám moc rád. - Výborně. 174 00:11:12,297 --> 00:11:14,675 Ale nemáte něco jiného… 175 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 - Cokoliv. - …než žaludy? 176 00:11:16,885 --> 00:11:18,929 Obávám se, že ne. 177 00:11:19,012 --> 00:11:20,556 Nyní trošku hladovíme. 178 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - Hladovíte? - Hladovíte? 179 00:11:22,641 --> 00:11:26,144 Ano, trošku hladovíme. Vynecháváme dezerty a obědy. 180 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 A snídaně. A večeře. 181 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 Ale mezi tím si nedáváme svačinu. 182 00:11:31,275 --> 00:11:35,612 Vidíte, to mi připomíná, máme na vás takovou prosbičku. 183 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 - Nemůžu… - Cokoliv, příteli. 184 00:11:37,656 --> 00:11:42,536 Jste chrabří drakobijci. Kromě Kevina, co jen nesl hlavu. 185 00:11:44,204 --> 00:11:47,583 Žadoníme vás o pomoc, abyste se postavili našemu nepříteli, 186 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 který nám tyto těžkosti způsobuje. 187 00:11:52,254 --> 00:11:54,798 Aha. Proberu to se svým týmem. 188 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 - Jistě. - Jo. 189 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 Pojďme do toho. Buďme drakobijci a nechme se zasypat odměnami. 190 00:12:04,099 --> 00:12:07,144 - Ale draci neexistují. - Přesně tak, mladíku. 191 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 Pomůžeme vám! 192 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Hurá! 193 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 Slibuji, že toho vašeho draka zabijeme. 194 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Tak to je skvělé. Ano. 195 00:12:19,573 --> 00:12:23,327 Ale momentálně to není drak, komu čelíme. 196 00:12:23,911 --> 00:12:25,829 Musíte bojovat s šerifem 197 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 a jeho velkou, dobře vyzbrojenou, krvelačnou armádou. 198 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 To je něco jinýho. 199 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 Když jim nedáme jídlo, mučí nás. 200 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Hele, Merek se z mučení zrovna vrátil. 201 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 A dožongloval jsem. 202 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 Člověk se musí smát, jinak by jenom brečel. 203 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 Ale to taky děláme často. 204 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Hurá našim velkým drakobijcům! 205 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 Ne, omlouvám se. 206 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 My nejsme velcí drakobijci. Nejsme. 207 00:13:01,365 --> 00:13:04,743 V tom případě jste čarodějnice. 208 00:13:07,746 --> 00:13:11,291 Jsme skromní drakobijci. 209 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 Hurá skromným drakobijcům! 210 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 Hurá! 211 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - Co teď? - Utečeme a schováme se v lese? 212 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Dělejme, že jsme mrtví. 213 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 - Můžeme to ignorovat. - Jasně. 214 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 Umřel na mor, že? To mě mrzí. 215 00:13:37,150 --> 00:13:41,947 Nezdržíme vás, jen vás vybavíme našimi nejlepšími zbraněmi. 216 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Elizabetto. 217 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 Tímhle? Klacky? 218 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 Má ten šerif nějaké slabiny nebo chyby? 219 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 Jednu chybu má. 220 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - A to? - Neví, kdy přestat mučit. 221 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 To není slabina. 222 00:13:56,837 --> 00:13:58,463 To je jeho jediná chyba? 223 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Snad vám to pomůže. Pojď, Elizabetto. 224 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Vyšlo to? - Jo. 225 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 Utečeme a schováme se v lesích. Jdeme. 226 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Milujeme vás, Penelope Statečná. 227 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Stát. 228 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Nikam se nevzdalujte. 229 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 Víte, kolik je. 230 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 Je čas nám přinést úrodu, burani. 231 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 Buď úrodu, nebo vaše prvorozené dítě. 232 00:14:38,337 --> 00:14:40,881 A pokud jsme ho už vzali, 233 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 pak odvedeme druhorozené, třetirozené, čtvrtorozené a tak dál. 234 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Už víte, co a jak. 235 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Pardon, řekl jsem to nejasně? 236 00:14:50,891 --> 00:14:54,686 Přineste sem své zdanitelné položky! Okamžitě! 237 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 Ne. Máme nové ochránce. 238 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 Drakobijce, kteří s vámi a šerifem pěkně zametou. 239 00:15:04,154 --> 00:15:05,489 Drakobijce? 240 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 A kdepak ti drakobijci jsou? 241 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 Jsou hned… 242 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - Jsou hned… - Kde? 243 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 Tady jsou. Naši chrabří všehobijci. 244 00:15:21,797 --> 00:15:24,258 A Kevin, co jen nesl hlavu. 245 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 Tak, drakobijci, mám to chápat tak, že nás dnes vyzýváte k boji? 246 00:15:32,558 --> 00:15:34,393 Že vás vyzýváme k boji dnes? Ne. 247 00:15:34,476 --> 00:15:35,853 Dneska se to nehodí. 248 00:15:35,936 --> 00:15:40,107 Pardon za zklamání, ale třeba příští týden nebo ten potom. 249 00:15:40,190 --> 00:15:42,109 Prostě budeme v kontaktu. Tak jo. 250 00:15:42,192 --> 00:15:44,278 Takže jste srabi. 251 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 - Co? - Srabi. 252 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 - Ale ne. - Můžeme vás ignorovat. Zcela. 253 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 Muži, vezměte od nich ovoce, kořenovou zeleninu a děti. 254 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Říkal jste „srabi“? 255 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 Nás ignorovat nebudete. 256 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 Jsme drakobijci a zloději a pěkně si vás podáme. 257 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Sám Bittelig vás zničí. 258 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 Má sílu sedmi mužů. 259 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 Bylo jich na mě osm. 260 00:16:20,647 --> 00:16:24,193 Tohle se mi teda nelíbí. Rezavé okovy, to zavání tetanem. 261 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Penelope, vůbec se necítíme bezpečně. 262 00:16:27,946 --> 00:16:32,451 A to mluvím i za svoji kamarádku Judy. 263 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 Jo, nedaří se nám, ale já za to nemůžu. 264 00:16:37,039 --> 00:16:38,081 A kdo teda? 265 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Čí je to teda chyba, Penelope? 266 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Promiňte, mámo a táto. 267 00:16:44,880 --> 00:16:50,219 Promiňte, že jsem skončil ve vězení s bandou zdegenerovaných lupičů. 268 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 Keegane, my jsme tady. 269 00:16:52,387 --> 00:16:54,473 Musel jsem vás dost zklamat. 270 00:16:55,474 --> 00:16:58,769 Ale je bezva, že jste tady se mnou. 271 00:16:58,852 --> 00:17:00,145 Koukejte. 272 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 Jsme v kobce. 273 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 Tady mučí lidi. 274 00:17:03,565 --> 00:17:04,608 Super. 275 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 S kým mluvíš? 276 00:17:08,237 --> 00:17:12,199 S rodiči. Jsou z nich hroudy uhlí a já je chci zachránit. 277 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 Šerif si vás žádá. 278 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Tenhle? 279 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 Tenhle. 280 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Díky. 281 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Panebože. 282 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 Doslechl jsem se, že jste zloději 283 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 a chcete zachránit vesnici před mojí krutovládou. 284 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Něco se asi ztratilo v překladu. 285 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 My nemluvíme anglicky? 286 00:18:11,884 --> 00:18:14,052 Aha, dobrá připomínka. Jo. 287 00:18:14,720 --> 00:18:16,597 Takže to nepopíráte? 288 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 V tom případě přineste schémata mučicích technik. 289 00:18:21,185 --> 00:18:25,939 Jak vidíte, tohle je jenom malý výběr technik, 290 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 které jsem vymyslel vám na míru. 291 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 Až vyjede bodec… 292 00:18:30,319 --> 00:18:32,362 To je hnus. 293 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 A tohle vypadá na první pohled nevinně, ale tady to… 294 00:18:38,452 --> 00:18:40,120 Bažantí pírko. 295 00:18:40,913 --> 00:18:45,417 Nevím, kolik toho víte o ornitologii, ale tahle pírka hrozně lechtají. 296 00:18:47,336 --> 00:18:48,587 A tohle… 297 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 Na tom jsem byl. 298 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Ano, Jeremy na tom byl. 299 00:18:54,218 --> 00:18:56,845 A od té doby nejsi jako dřív, že? 300 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 Ne. 301 00:18:58,055 --> 00:19:03,685 Tak to byla jen taková ochutnávka toho, co tady zlodějům provádíme. 302 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 Rozumíte? 303 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 Bavte se. 304 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 - Sire. - No? 305 00:19:08,982 --> 00:19:14,988 Oni tvrdí, že jsou nejen zloději, ale i, a teď pozor, drakobijci. 306 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Co to je? 307 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 Tvrdí, že to je dračí lebka. 308 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 To není dračí lebka. 309 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 Správně, protože draci neexistují. 310 00:19:33,006 --> 00:19:37,386 Ne, protože jednu mám tady! 311 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Pohleďte. Ohnivý jazyk, hrůzu nahánějící wyrm. 312 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 Chrabře jsem ho sťal vlastním mečem ve vlastní ruce! 313 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Fáfnir! 314 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - Fantastické. Působivé. - Působivé. 315 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 - Úžasné. - A vidíte, 316 00:19:58,782 --> 00:20:05,789 že se té vaší ubohé, takzvané dračí lebce ani v nejmenším nepodobá. 317 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 Nejsou stejné, protože ta naše lebka je dinosauří 318 00:20:09,293 --> 00:20:14,548 a ta vaše je ze spousty náhodných zvířat spojených klacky a provázkem. 319 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 Ale ne. 320 00:20:16,133 --> 00:20:21,096 Ty, človíčku s okýnky před očima, 321 00:20:21,180 --> 00:20:22,181 pojď sem. 322 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 Omlouvám se za něj. 323 00:20:29,897 --> 00:20:34,860 Co jsi zač, že si troufáš zpochybňovat velkého šerifa z Nottinghamu? 324 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 - Kevin. Kevin z Bingley. - Z Bingley? 325 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 Z malinké trhové vesničky plné odporných, omezených buranů. 326 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Jo, to sedí. 327 00:20:44,411 --> 00:20:49,625 Tak abys věděl, ty Kevine z Bingley, 328 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 toho draka jsem opravdu sťal. 329 00:20:52,961 --> 00:20:55,881 Nikdo mě u toho neviděl, ale zabil jsem ho. 330 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 Proto jsem šerif. 331 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 A lidé se mě právoplatně bojí, 332 00:21:02,554 --> 00:21:07,851 protože dokážu být velice, velice krutý člověk. 333 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 Jak se, vy zloději, opovažujete pomáhat vesničanům, aby se vzbouřili? 334 00:21:18,445 --> 00:21:21,031 Vždyť umírají hladem. 335 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Jen mají chutě. 336 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Něco ti vysvětlím. 337 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 Vesnice a vesničané v ní jsou nevolníci. 338 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 Ta pole i lidé patří mně! 339 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - Ano, zjevně. - Dává to smysl. 340 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 Tak my už půjdeme. Chybička se vloudila. 341 00:21:42,928 --> 00:21:46,056 Do té vesnice se vrátíme zítra ráno. 342 00:21:46,139 --> 00:21:50,644 A pokud nebude úroda připravena ihned po rozbřesku, 343 00:21:50,727 --> 00:21:56,191 osobně tu vesnici vypálím do základů. 344 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 Ano, že to uděláte osobně, je moc důležité. 345 00:21:59,486 --> 00:22:02,614 Takže nás tedy mučit nebudete? 346 00:22:02,698 --> 00:22:04,908 Ale ne, mučit vás budeme i tak. 347 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 Jasně, jen se ptám. 348 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Takže, nevím, jak jsem se sem dostala, 349 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 ale hledám své rodiče. 350 00:22:19,173 --> 00:22:22,217 Taky se dostali na tuhle loď? Vypadají nějak takhle. 351 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 HLEDÁ SE 352 00:22:23,385 --> 00:22:25,053 Jako pralidi. 353 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 Ne? 354 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 Dobře. Tohle je Kevin. 355 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 Je to šprt. 356 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 Šprt Kevin! 357 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - Šprt Kevin. - Šprt. 358 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 Hodně mluví. Popravdě až moc. 359 00:22:45,032 --> 00:22:49,536 Líbil se mi, ale mluvil fakt hodně. 360 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 Vůbec nerozumím, ale bezva. 361 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 Za co tady jste? 362 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 Prý jsem čarodějnice. 363 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 Oni je upalují, ne? 364 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 Obvykle jo, ale mě ne. Léčím jim bradavice. 365 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 Pokrytci. 366 00:23:03,926 --> 00:23:05,969 To pokrytectví na tom bolí nejvíc. 367 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 Opravdu? 368 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 Ne, to mučení. 369 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Slyšeli jste? 370 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 Musíme uniknout. 371 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Bitteligu. 372 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 Kdo vyrábí medicínu, je čarodějnice. 373 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 Kdo tančí nahý u ohně, je čarodějnice. Kdo uctívá kozy, je čarodějnice. 374 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 Kdo sesílá kouzla mluvící kočkou, je čarodějnice. 375 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 Kdo se na půl hodiny potopí na dno jezera a pak vypluje nahoru, 376 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 je čarodějnice. 377 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 Sbalíme si věci a v tichosti odejdeme. 378 00:23:46,176 --> 00:23:49,471 Hrdinové! Nevypadáte moc zmučeně. 379 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - Díky. - A neznamená to tedy, 380 00:23:51,640 --> 00:23:52,891 že jste je porazili? 381 00:23:52,975 --> 00:23:54,643 Tak bych to neřekla. 382 00:23:54,726 --> 00:23:56,144 Přemohli jste je? 383 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - Vyřídili? - Ne. 384 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - Zabili? - Ne. 385 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - Pokárali? - Ne. 386 00:24:01,233 --> 00:24:02,442 Zostudili? 387 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Pomluvili? - Ne. 388 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - Ztrapnili? - Ani ne. 389 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - Mluvili s nimi? - Jo, to mluvili. 390 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 Krása! Tak jste jim pořádně vyhubovali. 391 00:24:11,618 --> 00:24:14,997 Naši vesnici už terorizovat nebudou. 392 00:24:15,080 --> 00:24:17,332 Po takovém vyhubování rozhodně ne. 393 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 Od šerifa vám máme vyřídit, 394 00:24:20,294 --> 00:24:23,130 - že vaši vesnici vypálí. - Co prosím? 395 00:24:23,213 --> 00:24:25,757 - Jdeme si pro věci. - Nerozuměl jsem. 396 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Musíš artikulovat. 397 00:24:26,967 --> 00:24:30,053 Vaši vesnici hodlají vypálit. 398 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 Omlouvám se. 399 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 To je hrůza. Nic jiného než naši vesnici nemáme. 400 00:24:36,727 --> 00:24:37,769 Jo. 401 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Nemůžete nám pomoct? 402 00:24:40,606 --> 00:24:42,149 Asi bychom měli. 403 00:24:42,232 --> 00:24:45,611 Co? Vždyť nás chtěli odsoudit za čarodějnictví. 404 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 Měli strach. Třeba strach můžeme použít jako zbraň. 405 00:24:51,200 --> 00:24:53,660 Ne. 406 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 Mohli bychom. Ano. 407 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 Ale nemáte zbraň, co můžeme použít jako zbraň? 408 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Kupředu! 409 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 Nikde nevidím úrodu, starosto! 410 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 Myslím, že vám všem hrozí pěkný průšvih! 411 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 To jsem já, Penelope, drakobijka a čarodějná žena. 412 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 Ona si od ruky oddělá prst a pak si ho tam dá zpátky. 413 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 Musíme odejít. 414 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 To je jenom trik, vy idioti. 415 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 Už vím, jak to dělá. 416 00:26:31,175 --> 00:26:34,761 Jednoduchý. Prostě si takhle uřízne palec… 417 00:26:36,263 --> 00:26:37,097 Ty jo. 418 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 Dejte mi moji úrodu, 419 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 nebo tuhle vesnici vypálím do základů! 420 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 Pochybuju. 421 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Pozor! Čarodějný chlapec! 422 00:26:58,410 --> 00:27:01,580 Správně. Třeste se strachy! 423 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Co to je? 424 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 Nějaká… 425 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 onyxová krabička na cetky? 426 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Pomozte nám. 427 00:27:20,224 --> 00:27:24,603 Jsme zavření v malinkém krabicovém vězení toho čarodějného kluka. 428 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 To ne. 429 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 To jsou ďábelské čáry. 430 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 Přesně tak, váženej. 431 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 Pozor, nebo vás tam zavřu taky. 432 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 Takže oni jsou zavření v téhle pekelné krabičce? 433 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 Jo. 434 00:27:46,917 --> 00:27:50,879 A zavřu vás tam taky, jestli si nebudete dávat pozor, člověče. 435 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 Hele, vlčí mládě. 436 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Hej! 437 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Teď tu kouzelnou krabičku mám já. 438 00:28:05,143 --> 00:28:09,857 Promiňte, nechci si stěžovat, ale od toho lana mám spálenou kůži. 439 00:28:09,940 --> 00:28:12,860 Copak lano, horší budou spáleniny od ohně. 440 00:28:13,402 --> 00:28:15,737 Jasně. To jo. 441 00:28:15,821 --> 00:28:19,366 Lituju, že mám na sobě kostým z klacků. 442 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Tady nahoře. Máme plán. 443 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 Vrátíme se portálem a požádáme o pomoc hunské válečníky. 444 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Ty se s nimi znáš? 445 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 Jo, jsme přátelé. Cestovali jsme s nimi a věří nám. 446 00:28:34,590 --> 00:28:37,050 Myslím, že tolik času nemáme. 447 00:28:37,134 --> 00:28:38,635 To bude trvat měsíce, ne? 448 00:28:38,719 --> 00:28:42,222 Pokud jsem to spočítal správně, objevíme se zde za okamžik. 449 00:28:42,306 --> 00:28:44,308 Fakt? No tak dobře. 450 00:28:44,391 --> 00:28:47,227 - Takže už se v té mapě vyznáš? - To přijde. 451 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 - Cože? - Pozdržte je. 452 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 Co nevidět se vrátíme s armádou Hunů. 453 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 Hej. 454 00:28:56,904 --> 00:28:58,447 My vás zachráníme. 455 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Jo, můžete nám věřit. 456 00:29:01,909 --> 00:29:02,951 Zasekl jsem se. 457 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 Zasekl jsem se v záchodě. 458 00:29:05,621 --> 00:29:07,080 Zasekl jsem se v něm. 459 00:29:09,791 --> 00:29:14,338 Hned se vrátíme. Zachráníme vás. Věřte nám. Tak. 460 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 Jsme mrtví. 461 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 Tohle bude parádní ohýnek. 462 00:29:21,261 --> 00:29:25,390 Ale pokazí nám ho křik lidí. 463 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 „Pomoc, pomoc, hořím.“ 464 00:29:28,560 --> 00:29:30,437 Nemusíte to dělat. 465 00:29:30,521 --> 00:29:31,730 Ale jo, musím. 466 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 - Proč? - Nařídil mi to šerif. 467 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 Máte přece vlastní hlavu. 468 00:29:36,485 --> 00:29:38,946 Můžete se rozhodovat sami. 469 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 Chtěl jsem říct, že nás upálit nemusíte. 470 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Když to neuděláme, tady Timothy mě bude mučit. 471 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 To jo, no. 472 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 - A on je neúnavný mučitel. - Pravda. 473 00:30:03,971 --> 00:30:06,473 Z nás dvou jsem druhej nejhorší. 474 00:30:07,140 --> 00:30:10,686 Aha. Ale co kdybyste ho nemučil, Timothy? 475 00:30:10,769 --> 00:30:14,022 Tak by mě mučil James. 476 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Jo, buď já, nebo Laura. 477 00:30:15,691 --> 00:30:18,318 A musím mučit víc, protože žen v oboru je málo 478 00:30:18,402 --> 00:30:19,945 - i v dnešní době. - Á jé. 479 00:30:20,028 --> 00:30:22,614 Musím mučit víc, aby mě uznávali. 480 00:30:22,698 --> 00:30:26,326 A když ti dva nebudou Timothyho mučit, tak já budu mučit je. 481 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 Prokletej systém. 482 00:30:27,661 --> 00:30:29,288 Jo, problém je v systému. 483 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 To mě nenapadlo. 484 00:30:30,873 --> 00:30:35,085 No dobře, ale co když se dohodnete, že nikdo nikoho mučit nebude? 485 00:30:35,169 --> 00:30:38,088 - Tak nás budou mučit. - Jo. 486 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 Ale kdo? 487 00:30:40,716 --> 00:30:42,676 Moment, už ho začínám chápat. 488 00:30:42,759 --> 00:30:47,890 Když nikdo z nás nebude nikoho mučit, tak se přestane mučit. 489 00:30:47,973 --> 00:30:51,018 Chceš říct, že šerifovu moc nad námi způsobujeme my? 490 00:30:51,101 --> 00:30:52,728 Takže vlastně moc nemá? 491 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 Ano. 492 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 Z toho mi asi vystřelí šípy z hlavy. 493 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 Tak, chci po vás, abyste upálili všechny tyhle lidi 494 00:31:09,077 --> 00:31:12,789 a vypálili celou vesnici do základů. Komplet. 495 00:31:12,873 --> 00:31:15,542 Kromě krčmy, musíme to někde oslavit. 496 00:31:16,960 --> 00:31:20,047 Popravdě, pane, a snad se nepletu, 497 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 jsme se rozhodli, že nikoho neupálíme. 498 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 Že? 499 00:31:30,057 --> 00:31:32,976 Já myslel, že řeknou: „Ne, to chceš jen ty, Jamesi.“ 500 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 Jasně, ale potíž je v tom, že když neuděláte přesně to, co řeknu, 501 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 šerif mě nechá mučit. 502 00:31:42,819 --> 00:31:44,404 Ale kým? 503 00:31:44,488 --> 00:31:45,656 Jeho vojá… 504 00:31:53,080 --> 00:31:55,123 Jo. Pane jo. 505 00:31:55,207 --> 00:31:56,500 - Dobrý, že? - Jo. 506 00:31:56,583 --> 00:31:59,294 Už chápu. Vy totiž… Jasně. 507 00:31:59,795 --> 00:32:00,879 Ty bláho. 508 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 Panebože. Víte co? 509 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Odvažte je. 510 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 Fakt? 511 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 Pusťte je. Všechny. 512 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 Já za ty roky mučil spoustu lidí 513 00:32:20,440 --> 00:32:25,779 a nepočítaně jsem jich dal oběsit, utopit a rozčtvrtit, 514 00:32:25,863 --> 00:32:32,035 ale už si začínám uvědomovat, že největší obětí toho mučení jsem já. 515 00:32:32,119 --> 00:32:33,996 Ne, ti lidi, co jste mučil. 516 00:32:34,079 --> 00:32:36,164 Těmi bodci a natahováním. 517 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 Jo, ti samozřejmě taky. 518 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Kde ten hrozný šerif je? 519 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Já hrál. 520 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Musíme si promluvit. 521 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 Tady jsme je nechali. 522 00:33:10,991 --> 00:33:16,663 Skočili do moře a to je spolklo. 523 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 Že skočil sem? 524 00:33:18,373 --> 00:33:20,375 Ty tam neskákej. 525 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 Skočím taky. Děkuju. 526 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 Nerozumím ti. 527 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 Dobře. 528 00:33:25,506 --> 00:33:29,009 - Fajn holka. - Je milejší než ta minulá. 529 00:33:29,092 --> 00:33:31,803 Přece jenom to byl démon. 530 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 Tak kde jsi? 531 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 A z tamtěch tvorů se vyvinuli… 532 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 dinosauři. 533 00:33:50,239 --> 00:33:53,116 A z těch se vyvinuli ptáci. 534 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 Zajímavé, ale zní mi to trochu kacířsky. 535 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 Jen tím chci říct, že draci neexistují. 536 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 - Ale měli bychom se jich bát. - Ne. 537 00:34:02,709 --> 00:34:04,503 - A čarodějnic? - Ne. 538 00:34:04,586 --> 00:34:07,047 - A evoluce? - Ne! 539 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 Jsme tu! 540 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 Vrátili jsme se za pět minut dvanáct! 541 00:34:12,636 --> 00:34:14,763 - Pusťte je. - Byli jste pryč týdny. 542 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 Fakt? 543 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 Přinesl jsem vejce, abych místním pomohl s hladomorem. 544 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 A kde máte Huny? 545 00:34:21,353 --> 00:34:22,646 To nevyšlo. 546 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 Ano, zjistili, že jsem si od nich pár věcí půjčila. 547 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 Ale na druhou stranu teď umíme mnohem líp číst v mapě. 548 00:34:32,781 --> 00:34:36,534 A Kevine, jsem si jistá, že tvoje rodiče zachráníme. 549 00:34:36,618 --> 00:34:38,996 - No, spíš… - Jsme si jistí. 550 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 My mysleli, že se nevrátíte. 551 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 Nutí mě, abych se zítra oženil. 552 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 No, už je ti 11. Přece nechceš zůstat na ocet. 553 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Skoro ji neznám. 554 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 Poznáte se po svatbě. 555 00:34:49,464 --> 00:34:52,134 Díky vám je v naší vesnici mír. 556 00:34:52,926 --> 00:34:56,304 Aha, takže jsem odvedla… Odvedli jsme dobrou práci. 557 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Dobře. A co platba? 558 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 Vše naše je vaše. 559 00:34:59,641 --> 00:35:02,269 Třeba ta tapiserie s tím krásným mužem? 560 00:35:02,352 --> 00:35:03,729 Berte si cokoliv. 561 00:35:03,812 --> 00:35:05,814 Bezva, já už ji stejně ukradla. 562 00:35:06,565 --> 00:35:08,233 - Jo. - Šetříte čas. 563 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Vyřízla jste to zprostředka, že? 564 00:35:11,403 --> 00:35:12,446 Ano. 565 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 Víte co, lidi? 566 00:35:17,534 --> 00:35:20,996 Ráno jsem jel do práce Slzným lesem. 567 00:35:21,079 --> 00:35:22,623 Jako každé ráno. 568 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 Ale poprvé v životě jsem si všiml… 569 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 Na svojí tváři jsem pocítil svěží dech matky přírody. 570 00:35:30,964 --> 00:35:33,467 A nejen na tváři, 571 00:35:33,550 --> 00:35:37,763 ale tak nějak i v duši, jestli to dává smysl. 572 00:35:37,846 --> 00:35:38,764 Jo. 573 00:35:38,847 --> 00:35:43,018 Přemýšlel jsem nad tím, že všichni jsme vlastně stromy, nebe, 574 00:35:43,101 --> 00:35:45,687 mravenci, hmyz, ptáci. 575 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 Máme jedno obří kolektivní vědomí. 576 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 Jsme jedna velká síla. 577 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 Právě včas. 578 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Ahoj, maličký. 579 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Ahoj, tady tě máme. 580 00:36:03,956 --> 00:36:07,459 Myslím, že na světě není nic hezčího, 581 00:36:07,543 --> 00:36:09,461 než pohled na… 582 00:36:16,260 --> 00:36:17,469 Drak! 583 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 Oni existují! 584 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 - Rychle, Widgite. - Jo. 585 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 Je portál k dinosaurům ještě otevřený? 586 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 - Možná. - Ale ne. 587 00:36:30,691 --> 00:36:32,734 Draci! 588 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 Je to pterosaurus! 589 00:36:34,945 --> 00:36:37,114 Draci, Kevine, tys nám lhal! 590 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 Je to jen velký, okřídlený plaz! 591 00:36:39,575 --> 00:36:41,034 To popisuješ draka! 592 00:36:41,118 --> 00:36:43,829 - Drak! - Chrabrá Penelope, zabij ho! 593 00:36:50,544 --> 00:36:53,881 Musíme jít! 594 00:37:00,429 --> 00:37:04,308 Promiň, Aldith, musím jít a zachránit své rodiče. 595 00:37:04,391 --> 00:37:06,560 Je z nich uhlí, představil jsem vás. 596 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Čau. 597 00:37:22,576 --> 00:37:26,747 - Asi už jsme v bezpečí. - Jo, asi jo. 598 00:37:26,830 --> 00:37:27,915 Tak jo. 599 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Ta kočka nás chtěla zabít? 600 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 To jsou jen pověry. 601 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 Ona se ten chrlič snažila shodit na nás. 602 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 Ale jak? 603 00:37:40,010 --> 00:37:42,137 Dobrý pokus, Mourku. 604 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Mňau, mňau. 605 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 Ne, Démone, kočky žrát nemůžeš. Dělají pro mě. 606 00:37:49,728 --> 00:37:51,063 Našel jste ty zloděje? 607 00:37:51,146 --> 00:37:54,024 Ano, našel jsem je. 608 00:37:54,107 --> 00:37:56,026 Kde je Fianna? Najdi ji. 609 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 Kde je? 610 00:38:06,328 --> 00:38:09,414 TRÓJA 1200 PŘ. N. L 611 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 Ty vogo. 612 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 PŘEDLOHY POSTAV VYTVOŘILI 613 00:38:51,164 --> 00:38:52,624 PODLE FILMU „TIME BANDITS" 614 00:39:56,146 --> 00:39:58,148 Překlad titulků: Karel Himmer