1 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Mor og far, så er jeg tilbage. 2 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 Jeg gik selv i skole. 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 Selv tak. 4 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Hvor er I? 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Mor! Far! Der er ikke noget at spise. 6 00:01:14,741 --> 00:01:18,579 Hvor er alle henne? Er det en virkelig usjov joke? 7 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevin? 8 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 Hvor er du, din odder? 9 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Fundet, Kevin. 10 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Syret. 11 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 Hvad var det i mit hus, som forvandlede mine forældre til kul? 12 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 Det var Fianna. Hun er en dæmon. Hun bliver kaldt Jægerinden. 13 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Jeg fik gåsehud, da jeg så hende. 14 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - Hun var skræmmende. - Bare stanken. 15 00:02:27,231 --> 00:02:28,440 Jeg datede hende. 16 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 Men fantastisk hår. 17 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - Flotte øjne. Hun ser magtfuld ud. - Ja, stærkt blik. 18 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Hvorfor har du ikke sagt, at du datede dæmonen? 19 00:02:35,030 --> 00:02:38,325 Jeg var flov. I så hende jo. Hun er en stor mundfuld. 20 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 Hun forvandlede mine forældre til kul. 21 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 - Netop. - Jeg har fundet blade, venner. 22 00:02:43,956 --> 00:02:46,834 Jamen vi har ikke lyst til at spise blade, Bittelig. 23 00:02:46,917 --> 00:02:50,128 - Kan Rendyrket Ondskab have sendt hende? - Rendyrket Ondskab? 24 00:02:50,212 --> 00:02:53,340 Hun ledte efter kortet. Rendyrket Ondskab må vide, at vi har det. 25 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Hvad? Åh, fandeme nej. 26 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 Nej, det er fint. Jeg ved, hvad vi gør. 27 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 Nej, det ved jeg da slet ikke. 28 00:03:01,682 --> 00:03:05,143 Men... det finder vi ud af. Slap nu af, ikke? 29 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - Vi løser det. - Hvad med de her mærkelige rødder? 30 00:03:07,729 --> 00:03:09,773 Nej! Nej tak. 31 00:03:09,857 --> 00:03:13,485 Er mine forældre så døde? 32 00:03:13,569 --> 00:03:14,820 De ser ikke for friske ud. 33 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Men vi har en plan, 34 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 for vi har kortet, der gør os i stand til at rejse i tiden. 35 00:03:19,491 --> 00:03:23,912 - Hvis vi når frem i tide. - Ja, så kan vi prøve at forhindre det. 36 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 Tror I. det kan lykkes? 37 00:03:25,622 --> 00:03:28,667 - Nej. - Han tror det ikke. Mig? Måske. 38 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 Vi ved ikke, om vi overhovedet kan påvirke tiden. 39 00:03:31,420 --> 00:03:35,716 Nej, men vi har Widgit, som er kortmesteren. 40 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Widgit, hvor er vi nu? 41 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 Ifølge mine beregninger er vi i centrum af Paris i 1968. 42 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 - Det er ikke helt rigtigt, vel? - Jeg er stadig ved at lære det. 43 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 Jeg har fundet noget at spise. 44 00:03:56,195 --> 00:03:59,448 En forstening. Hvor sejt er det lige? 45 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Æg. 46 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - Wow. Fantastisk. - Wow. 47 00:04:03,118 --> 00:04:05,746 Hvad har I lyst til? Jeg kan lave spejlæg. 48 00:04:05,829 --> 00:04:08,457 - Æg på ristet brød. - Frittata? 49 00:04:08,540 --> 00:04:10,167 - Frittata. - Frittata. 50 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 Hvem har lagt dem? En dobbeltstruds? 51 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 Snarere firdobbelt. 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,757 Bittelig, potentiel fare bag dig. 53 00:04:22,596 --> 00:04:26,767 Bittelig, er du sød at lægge æggene fra dig og... 54 00:04:26,850 --> 00:04:29,478 Det her er meget vigtigt. De må ikke gå i stykker. 55 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Er det en firdobbelt struds? 56 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 Det tror jeg ikke. 57 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 - Jeg tror hellere, du må flygte. - Jeg synes, du skal stå ubevægelig. 58 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Hvad skal jeg så vælge? 59 00:04:52,709 --> 00:04:53,836 Du milde. 60 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Hvorfor siger du av? Det er ham, det går ud over. 61 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 Jeg er empatiker. Jeg mærker det, når andre mærker smerte. 62 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 Det vil jeg kunne mærke i morgen. 63 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - Jeg er okay. - Du milde. Klarer du den? 64 00:05:12,354 --> 00:05:14,398 Løb! 65 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Widgit, hvor er portalen? 66 00:05:18,235 --> 00:05:21,071 - Det må jeg finde ud af. - Hvor er vi? 67 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 - Der. - Nej! 68 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Hvor er Kevin? 69 00:05:23,490 --> 00:05:25,158 Venner, det er ikke en forstening. 70 00:05:25,242 --> 00:05:27,286 Vi er i forhistorisk tid. 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Kevin, løb! 72 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 Efterlad kraniet, Kevin. 73 00:05:31,623 --> 00:05:32,541 Nul! 74 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 Smid det! Der er en dinosaur. Løb! 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 - Dinosaur! - Dinosaur! 76 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 - Dinosaur! - Det er faktisk en pterosaur! 77 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 - Ptero... - Pterosaur! Løb! 78 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 Til portalen! 79 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Løb, Kevin! 80 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 - Godt. - Det går. 81 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 Forsigtig. 82 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 Det beklager jeg virkelig. 83 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 Det bør dække det. 84 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Ja. 85 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 Kevin klarede den vist ikke. 86 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 Nå. Det var da trist. 87 00:06:20,589 --> 00:06:23,967 Okay. Det ser ud til, at vi har mistet endnu en bandit. 88 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 Lad os bruge et øjeblik på at mindes ham. 89 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 Se. Han klarede den alligevel. 90 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 Okay. Godt. 91 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 Man kan sætte stearinlys i dem. Så giver det lys... 92 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Kevin, efterlad nu det fjollede kranium. 93 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Rendyrket Ondskab, jeg kommer med nyt. 94 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 Jeg har travlt, Damon. 95 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - Syv. - Det var otte. 96 00:07:09,471 --> 00:07:11,306 Flyt din lille støvle. 97 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 Ja, hvad er der, Damon? 98 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Ikke dig, Dæmon. 99 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Det Højeste Væsen har et hemmeligt projekt. 100 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 Det Højeste... ...har et hemmeligt projekt? 101 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Hvad er det hemmelige? 102 00:07:25,821 --> 00:07:27,281 Det ved jeg ikke. Det er hemmeligt. 103 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 John, vil du tage dig af det? 104 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 Fianna, har du kortet? 105 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 Nej. 106 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Det var ikke det svar, jeg håbede på. 107 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 Drengens forældre kom i vejen, så jeg forkullede dem. 108 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Det er da altid noget. 109 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Jeg har drengens hæslige fært... 110 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 ...og jeg skal nok finde ham. 111 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Svigt mig ikke, Fianna. 112 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Fremmede! 113 00:08:23,003 --> 00:08:24,755 Jeg plejer altid at sige, 114 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 - at en fremmed bare er en ven, man... - Hekse. 115 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Fremmede, som derfor er hekse. 116 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - Jeg fornemmer vrede. - Hun ved, hvad vi tænker. 117 00:08:34,847 --> 00:08:36,808 Fordi hun er en heks. 118 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 Åh nej. Middelalderen. 119 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 - En heksedreng. - Sejt. Hvor? 120 00:08:44,691 --> 00:08:45,567 Mig? Nå. 121 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 Jeg er ikke en heksedreng. Jeg hedder Kevin Haddock. 122 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 Hvad måtte det mon være? 123 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 Det måtte være... Det er... 124 00:08:58,747 --> 00:08:59,957 En drage? 125 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Nej, det er helt i orden. 126 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 Er det sandt, knægt? Måtte det mon være et dragehoved? 127 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Jeg tror, det er et triceratopskranium. 128 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 De fremmede har dræbt en drage! 129 00:09:16,014 --> 00:09:20,602 Nej, jeg fandt bare kraniet og slæbte det hertil. Vi dræbte den ikke. 130 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Jo, i fællesskab dræbte vi dragen. 131 00:09:23,647 --> 00:09:27,317 Vi bidrog alle sammen, bortset fra Kevin der bare bar hovedet. 132 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 - Ja. - Velkommen, tapre dragedræbere. 133 00:09:32,823 --> 00:09:34,032 Og Kevin... 134 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 ...der bare bar hovedet. Ja. 135 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 Velkommen til byens marked. Hvilke herligheder har vi at byde på? 136 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 Elizabetta her har en prægtig samling kviste til salg. 137 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 Her er der en gris med paryk. Det er svineflot. Ja. 138 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Det er Merek, sneglejongløren. 139 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 - Er sneglene stukket af igen? - Nå ja. 140 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 Jeg måtte spise dem, borgmester. 141 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 Man må bluffe sig til tops. 142 00:10:03,395 --> 00:10:07,274 - Det siger jeg altid. - Ja. Glimrende indstilling. 143 00:10:07,357 --> 00:10:11,570 I møder os i en forarmet tid, mine venner. 144 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 Det har været svært. 145 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 Kat! 146 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 Kat! 147 00:10:18,243 --> 00:10:21,413 - Hvad har I imod katte? - Har I ikke hørt det? 148 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 Paven har erklæret, at katte er Satans redskaber, 149 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 så... ...vi gør det af med kattene. 150 00:10:27,461 --> 00:10:31,131 I må ikke dræbe kattene. De dræber rotterne, som spreder pest. 151 00:10:31,215 --> 00:10:36,345 Nej, nej. Pesten er Guds straf for udbredelsen af rygter. 152 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Siges det. 153 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 Det ligner min eksforlovede, Gavin. 154 00:10:44,102 --> 00:10:48,482 Ham med den lille hat. Har han mon været her, og så lavede de en gobelin med ham? 155 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 De ligner alle sammen hinanden. 156 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Små uldklatter med næser. 157 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Jeg er helt med. 158 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 Min hjertesorg får mig til at se Gavin i alle mændene. 159 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Du er god. 160 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 Men nej, det er ham. 161 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 Maden smager dejligt, hr. borgmester. 162 00:11:10,254 --> 00:11:12,214 - Lækkert med agern. - Godt. 163 00:11:12,297 --> 00:11:14,675 Har I noget som helst, der ikke... 164 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 - Noget som helst? - Ja, agern? 165 00:11:16,885 --> 00:11:18,929 Det har vi desværre ikke. 166 00:11:19,012 --> 00:11:20,556 Vi er i lidt af en hungersnød. 167 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - Hungersnød? - Hungersnød? 168 00:11:22,641 --> 00:11:26,144 Ja, lidt af en hungersnød. Vi springer dessert og frokost over. 169 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 Og morgenmad. Og aftensmad. 170 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 Men der er ingen mellemmåltider. 171 00:11:31,275 --> 00:11:35,612 Det minder mig faktisk om, at vi vil bede jer om at gøre os en lille tjeneste. 172 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 - Jeg kan ikke... - Gerne, min ven. 173 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 I er modige og mægtige dragedræbere. 174 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 Bortset fra Kevin, der bare bar hovedet. 175 00:11:44,204 --> 00:11:47,583 Vi trygler om jeres hjælp til at konfrontere vores fjende, 176 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 der er skyld i vores store lidelse. 177 00:11:52,254 --> 00:11:54,798 Okay. Jeg må lige rådføre mig med mit team. 178 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 - Naturligvis. - Ja. 179 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 Lad os være dragedræbere for dem og blive overøst med gaver. 180 00:12:04,099 --> 00:12:07,144 - Men der findes ikke drager. - Lige præcis, unge mand. 181 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 Vi gør det! 182 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Hurra! 183 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 Jeg sværger højt og helligt, at vi dræber jeres drage. 184 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Jamen det... Det er jo storartet. 185 00:12:19,573 --> 00:12:23,327 Lige nu er det ikke drageproblem, vi står med. 186 00:12:23,911 --> 00:12:25,829 Nej, I skal bekæmpe sheriffen 187 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 og hans store, veludrustede, blodtørstige hær. 188 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 Det er en anden snak. 189 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 Hvis vi ikke giver dem mad, torturerer de os. 190 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Merek kommer lige fra sin tortur. 191 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Nu er det slut med at jonglere. 192 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 Man kan kun grine ad det. Ellers græder man bare. 193 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 Vi græder nu også meget. 194 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Hurra for de mægtige dragedræbere! 195 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 Nej, det beklager jeg. 196 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 Vi er ikke mægtige dragedræbere. Det er vi ikke. 197 00:13:01,365 --> 00:13:04,743 I så fald må I være hekse. 198 00:13:07,746 --> 00:13:11,291 Vi er meget beskedne dragedræbere. 199 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 Hurra for de beskedne dragedræbere! 200 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 Hurra! 201 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - Hvad gør vi? - Vi flygter og gemmer os i skoven? 202 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Vi kan spille døde. 203 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 - Vi kan ignorere problemerne. - Nå ja. 204 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 Tog pesten ham? Det gør mig ondt. 205 00:13:37,150 --> 00:13:41,947 Vi vil ikke opholde jer. Vi ville bare udstyre jer med vores bedste våben. 206 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Elizabetta. 207 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 Seriøst? De her kviste? 208 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 Har sheriffen nogen svagheder eller brister? 209 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 Han har én brist. 210 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - Hvad? - Han kan ikke holde op med at torturere. 211 00:13:55,752 --> 00:13:58,463 - Det er ikke en svaghed. - Er det hans eneste brist? 212 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Jeg håber, det kan bruges. Kom, Elizabetta. 213 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Virkede det? - Nej. 214 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 Vi stikker af og gemmer os i skoven. Kom. 215 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Vi elsker dig, Penelope den Modige. 216 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Holdt. 217 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Prøv ikke at krybe væk. 218 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 I ved, hvad klokken er slået. 219 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 Det er tid til at komme med høsten, bønder. 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 Jeres høst eller jeres førstefødte. 221 00:14:38,337 --> 00:14:40,881 Har vi allerede taget jeres førstefødte, 222 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 er det så nummer to, tre og fire i rækken og så videre. 223 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 I kender rumlen. 224 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Taler jeg ikke klart og tydeligt? 225 00:14:50,891 --> 00:14:54,686 Kom øjeblikkelig med jeres skattepligtige ejendom. 226 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 Nej. Vi har fået nye beskyttere. 227 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 Dragedræbere, der siger fra over for dig og sheriffen. 228 00:15:04,154 --> 00:15:05,489 Dragedræbere? Nå. 229 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 Hvor er disse dragedræbere? 230 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 De er lige... 231 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - De er lige... - Hvor er de? 232 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 Der er de. Alle er de tapre dragedræbere. 233 00:15:21,797 --> 00:15:24,258 Og så Kevin, der bare bar hovedet. 234 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 Dragedræbere, er det rigtigt forstået, at I har I sinde at udfordre os i dag? 235 00:15:32,558 --> 00:15:35,853 Udfordre jer lige i dag? Nej. Det passer ikke så godt i dag. 236 00:15:35,936 --> 00:15:40,107 Jeg er ked af at skuffe jer. Men måske i næste uge eller ugen efter. 237 00:15:40,190 --> 00:15:42,109 I hører fra os. Okay. 238 00:15:42,192 --> 00:15:44,278 Så kujoner, altså. 239 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 - Hvad? - Kujoner. 240 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 - Åh nej. - Vi behøver slet ikke at ænse jer. 241 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 Mænd, tag frugten, rodfrugterne og børnene. 242 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Sagde du "kujoner"? 243 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 Sandelig skal I ænse os. 244 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 Vi er både dragedræbere og banditter, og vi kommer efter jer. 245 00:16:03,422 --> 00:16:07,676 Bittelig kan klare jer på egen hånd. Han har syv mands styrke. 246 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 De var otte. 247 00:16:20,647 --> 00:16:24,193 Det her er ikke rart. Rustne lænker kan give stivkrampe. 248 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Penelope, jeg vil bare sige, at vi føler os udsatte, 249 00:16:27,946 --> 00:16:32,451 og her taler jeg også på vegne af min... ven Judy. 250 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 Okay. Det går dårligt, men det er ikke min skyld. 251 00:16:37,039 --> 00:16:40,626 - Hvis skyld er det så? - Hvis skyld er det, Penelope? 252 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Undskyld, mor og far. 253 00:16:44,880 --> 00:16:50,219 Undskyld, at jeg endte i fængsel med en flok usle tyveknægte. 254 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 Keegan, vi kan altså godt høre dig. 255 00:16:52,387 --> 00:16:54,473 I må være ret skuffede over mig. 256 00:16:55,474 --> 00:17:00,145 Det gode er dog, at I er her sammen med mig. Se bare. 257 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 Det er en fangekælder. 258 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 De torturerer folk her. Vildt sejt. 259 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 Hvem taler du med? 260 00:17:08,237 --> 00:17:12,199 Mine forældre. De er blevet til kul, og jeg er draget ud for at redde dem. 261 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 Sheriffen vil tale med jer. 262 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Er det den? 263 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 Den der. 264 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Tak. 265 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 For pokker. 266 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 Hvad er det, jeg hører? At I er banditter, 267 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 der vil redde landsbyen fra mit tyranni? 268 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Det må vist være en fejloversættelse. 269 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 Taler vi ikke engelsk? 270 00:18:11,884 --> 00:18:14,052 Fair nok. Jo. 271 00:18:14,720 --> 00:18:16,597 Nå, I benægter det ikke? 272 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 I så fald... Hent torturtavlerne. 273 00:18:21,185 --> 00:18:25,939 Som I kan se, er det bare et lille udvalg af tortur, 274 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 jeg har udvalgt specifikt til jer. 275 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 Når den pig kommer op... 276 00:18:30,319 --> 00:18:32,362 - Av. - Afskyeligt. 277 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Den her ser umiddelbart uskyldig ud, men det der... 278 00:18:38,452 --> 00:18:40,120 ...er en fasanfjer. 279 00:18:40,913 --> 00:18:45,417 Jeg ved ikke, om I kender til ornitologi, men de kilder ekstra meget. 280 00:18:47,336 --> 00:18:48,587 Den her... 281 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 Den har jeg prøvet. 282 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Ja, den har Jeremy prøvet. 283 00:18:54,218 --> 00:18:56,845 Og du har ikke været den samme siden, vel, Jeremy? 284 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 Nej. 285 00:18:58,055 --> 00:19:03,685 Det er bare en lille forsmag på, hvad vi gør ved banditter her. 286 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 Er I med? 287 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 God fornøjelse. 288 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 - Herre. - Ja? 289 00:19:08,982 --> 00:19:12,528 De hævder, at de ikke bare er banditter, men også... 290 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 Hør lige... Dragedræbere. 291 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Hvad er det? 292 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 De påstår, at det er kraniet fra en drage. 293 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 Det er det ikke. 294 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 Rigtigt. Fordi der ikke findes drager. 295 00:19:33,006 --> 00:19:37,386 Nej, fordi jeg har et her! 296 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Se Ildtunge, den grufulde orm. 297 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 Tappert nedlagt ved min hånd på mit sværd, 298 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Fafner! 299 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - Det var fantastisk. - Imponerende. 300 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 Som I kan se, 301 00:19:58,782 --> 00:20:05,789 er der ingen ligheder mellem det og jeres ynkelige, såkaldte dragekranium. 302 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 De er ikke ens, fordi vores er et dinosauruskranium, 303 00:20:09,293 --> 00:20:14,548 og dit er fra en masse forskellige dyr og bundet sammen med kviste og reb. 304 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 Åh nej. 305 00:20:16,133 --> 00:20:21,096 Du lille menneske med vinduesøjne... 306 00:20:21,180 --> 00:20:22,181 Træd nærmere. 307 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 Det beklager jeg virkelig. 308 00:20:29,897 --> 00:20:31,607 Hvem er du, der er så modig, 309 00:20:31,690 --> 00:20:34,860 at du vover at udfordre selveste sheriffen af Nottingham? 310 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 - Kevin. Kevin af Bingley. - Bingley? 311 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 En uanseelig markedsby fuld af frastødende, snæversynede bondeknolde. 312 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Ja, det er den. 313 00:20:44,411 --> 00:20:49,625 Bare så du ved det, Kevin af Bingley, 314 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 så dræbte jeg den drage. 315 00:20:52,961 --> 00:20:57,090 Ingen så mig gøre det, men jeg dræbte den altså. Det er derfor, jeg er sherif. 316 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 Og befolkningen har god grund til at frygte mig, 317 00:21:02,554 --> 00:21:07,851 for jeg kan være en meget, meget grusom mand. 318 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 Hvor vover I banditter at hjælpe landsbyboerne med at gøre oprør? 319 00:21:18,445 --> 00:21:22,199 - Landsbyboerne sulter. - De er højst lidt småsultne. 320 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Lad mig forklare. 321 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 Landsbyen og landsbyboerne er livegne. 322 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 Jorderne og indbyggerne tilhører mig. 323 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - Det er klart. Ja. - Det giver mening. 324 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 Vi smutter bare. Det var en fejl at være så stejl. 325 00:21:42,928 --> 00:21:46,056 Vi vender tilbage til landsbyen i morgen tidlig. 326 00:21:46,139 --> 00:21:50,644 Hvis ikke høsten er klar til at blive opkrævet ved solopgang, 327 00:21:50,727 --> 00:21:56,191 vil jeg personligt brænde landsbyen ned. 328 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 Ja. Det personlige præg er uhyre vigtigt. 329 00:21:59,486 --> 00:22:02,614 Så vi slipper for at blive tortureret? 330 00:22:02,698 --> 00:22:04,908 Nej, I skal skam stadig tortureres. 331 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 Okay. Jeg ville bare lige høre. 332 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Så jeg ved ikke, hvordan jeg endte her, 333 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 men jeg leder efter mine forældre. 334 00:22:19,173 --> 00:22:22,217 Landede de også her på skibet? De ser nogenlunde sådan ud. 335 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 SAVNEDE 336 00:22:23,385 --> 00:22:25,053 Sådan ældgamle. 337 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 Nej? 338 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 Okay. Det her er Kevin. 339 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 Han er en nørd. 340 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 Nørdede Kevin. 341 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - Nørdede Kevin. - Nørdede? 342 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 Han taler meget. Alt for meget, for at være helt ærlig. 343 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 Jeg kan godt lide den dreng. 344 00:22:47,868 --> 00:22:49,536 Men han taler meget. 345 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 Jeg forstår ikke en brik, men super. 346 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 Hvad sidder du inde for? 347 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 De siger, jeg er en heks. 348 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 Brænder de ikke hekse? 349 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 Jo, men de holder mig i live, så jeg kan ordne deres vorter. 350 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 Hyklerisk. 351 00:23:03,926 --> 00:23:05,969 Det er hykleriet, der gør mest ondt. 352 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 Er det virkelig? 353 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 Nej, det er torturen. 354 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Hørte I det? 355 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 Vi må flygte. 356 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Bittelig. 357 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 Lav medicin. Du er en heks. 358 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 Dans nøgen rundt om et bål. Heks. Tilbed en ged. Heks. 359 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 Udøv trolddom med en talende kat. Heks. 360 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 Synk ned på bunden af en sø i en halv time og flyd så op igen. 361 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 Heks. 362 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 Nu finder vi vores ting og sniger os ud. 363 00:23:46,176 --> 00:23:49,471 Helte! I ser næsten ikke torturerede ud. 364 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - Tak. - Det betyder vel ikke... 365 00:23:51,640 --> 00:23:52,891 ...at I har besejret dem? 366 00:23:52,975 --> 00:23:54,643 Sådan vil jeg ikke beskrive det. 367 00:23:54,726 --> 00:23:56,144 Overvundet dem? 368 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - Uskadeliggjort dem? - Nej. 369 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - Dræbt dem? - Nej. 370 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - Skældt dem ud? - Nå, nej. 371 00:24:01,233 --> 00:24:02,442 Udskammet dem? 372 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Smædet dem? - Nej. 373 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - Latterliggjort dem? - Nej, ikke ligefrem. 374 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - Talt med dem? - Det gjorde vi. Vi talte med dem. 375 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 Glimrende! I gav dem en ordentlig opsang. 376 00:24:11,618 --> 00:24:14,997 De kommer ikke og terroriserer vores landsby igen. 377 00:24:15,080 --> 00:24:17,332 Ikke efter sådan en opsang. 378 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 Sheriffen bad os om at sige, 379 00:24:20,294 --> 00:24:23,130 - at han brænder landsbyen ned. - Hvabehar? 380 00:24:23,213 --> 00:24:25,757 - Vi henter lige vores ting. - Det fik jeg ikke fat i. 381 00:24:25,841 --> 00:24:30,053 Det skal siges meget tydeligt. De har tænkt sig at brænde jeres landsby ned. 382 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 Beklager. 383 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 Det er frygteligt. Landsbyen er det eneste, vi har. 384 00:24:36,727 --> 00:24:37,769 Ja. 385 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Kan I ikke hjælpe os? 386 00:24:40,606 --> 00:24:42,149 Det må vi nok hellere. 387 00:24:42,232 --> 00:24:45,611 Hvad? Det var dem, der ville få os dømt som hekse. 388 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 De var bange. Måske kan vi udnytte frygten som våben. 389 00:24:51,200 --> 00:24:53,660 Jeg... Nej. 390 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 Det kunne vi godt, ja. 391 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 Men har I et våben, vi kan bruge som våben? 392 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Fremad! 393 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 Jeg kan ikke se min høst, borgmester! 394 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 Jeg tror, at I alle sammen er i en slem knibe. 395 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 Det er mig, Penelope, dragedræber og heksemester. 396 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 Hun adskiller sin finger fra hånden og sætter den så tilbage på hånden. 397 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 Vi må væk herfra. 398 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 Det er et illusionsnummer, dit fjols. 399 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 Jeg ved, hvordan hun gør. 400 00:26:31,175 --> 00:26:34,761 Det er nemt. Hun skærer bare sin tommelfinger af. Sådan her. 401 00:26:36,263 --> 00:26:37,097 Wow. 402 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 Giv mig min høst! 403 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 Ellers brænder jeg landsbyen ned til grunden! 404 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 Det tror jeg nu ikke. 405 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Pas på! Heksedrengen! 406 00:26:58,410 --> 00:27:01,580 Nemlig. Vær ræd. 407 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Hvad er det? 408 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 En slags... 409 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 ...skrin af onyks? 410 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Hjælp os. 411 00:27:20,224 --> 00:27:24,603 Vi er fanget i heksedrengens lille fangeskrin. 412 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Åh nej. 413 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 Det er sort magi. 414 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 Lige præcis, makker. 415 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 Pas på, eller jeg også fanger dig derinde. 416 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 De er altså spærret inde i den djævelske æske? 417 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 Ja. 418 00:27:46,917 --> 00:27:50,879 Og det bliver du også, hvis du ikke passer på, kammerat. 419 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 Åh, se. En ulveunge. 420 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Hey! 421 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Nu har jeg den magiske æske. 422 00:28:05,143 --> 00:28:09,857 Undskyld. Ikke for at brokke mig, men rebet svider. 423 00:28:09,940 --> 00:28:12,860 Tænk ikke på, at rebet svider. Det bliver værre med bålet. 424 00:28:13,402 --> 00:28:15,737 Ja. 425 00:28:15,821 --> 00:28:19,366 Jeg ville ønske, jeg ikke var iført en dragt af kviste. 426 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Heroppe. Vi har en plan. 427 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 Vi går gennem portalen og får hunnerne til at hjælpe os. 428 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Kender I hunnerne? 429 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 Ja, det er vores gode venner. Vi vandt deres tillid under en rejse. 430 00:28:34,590 --> 00:28:38,635 Det tror jeg ikke, vi har tid til. Vil det ikke tage flere måneder? 431 00:28:38,719 --> 00:28:42,222 Hvis mine beregninger holder stik, skulle vi kun være væk et øjeblik. 432 00:28:42,306 --> 00:28:44,308 Er det rigtigt? Okay. 433 00:28:44,391 --> 00:28:47,227 - Har du da gennemskuet kortet? - Det gør vi. 434 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 - Hvad? - Hold dem hen. 435 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 Vi er snart tilbage med en hær af hunnere. 436 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 Hey. 437 00:28:56,904 --> 00:29:00,240 Vi skal nok redde jer. I kan regne med os. 438 00:29:01,909 --> 00:29:02,951 Jeg sidder fast. 439 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 Jeg... Jeg sidder fast i toilettet. 440 00:29:05,621 --> 00:29:07,080 Jeg sidder fast. 441 00:29:09,791 --> 00:29:14,338 Okay. Vi kommer tilbage, venner. Vi skal nok redde jer. Stol trygt på os. 442 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 Vi dør. 443 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 Det bliver et prægtigt bål. 444 00:29:21,261 --> 00:29:25,390 Det bliver så spoleret af folk, der skriger: 445 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 "Åh, hjælp, jeg brænder." 446 00:29:28,560 --> 00:29:30,437 Du behøver ikke gøre det. 447 00:29:30,521 --> 00:29:31,730 Jo, det gør jeg. 448 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 - Hvorfor? - Fordi sheriffen siger det. 449 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 I kan tænke selv. 450 00:29:36,485 --> 00:29:38,946 I kan træffe jeres egne beslutninger. 451 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 Pointen er, at du ikke behøver at brænde nogen. 452 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Hvis jeg ikke gør det, torturerer Timothy her mig. 453 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 Ja, det gør jeg. 454 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 - Timothy er en ubarmhjertig torturbøddel. - Det er sandt. 455 00:30:03,971 --> 00:30:06,473 Jeg er den næstværste af os to. 456 00:30:07,140 --> 00:30:10,686 Okay. Men hvad, hvis du lader helt være med at torturere, Timothy? 457 00:30:10,769 --> 00:30:14,022 Jamen så torturerer James mig. 458 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Ja, enten mig eller Laura. 459 00:30:15,691 --> 00:30:18,318 Jeg skal torturere mere, fordi kvinder sjældent får jobbet. 460 00:30:18,402 --> 00:30:22,614 Selv i disse moderne tider. Jeg skal være dobbelt så skrap for at blive bemærket. 461 00:30:22,698 --> 00:30:26,326 Og hvis James og Laura ikke torturerer Timothy, torturerer jeg dem. 462 00:30:26,410 --> 00:30:29,288 - Sådan er det forbandede system. - Ja, det er systemet. 463 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 Det har jeg aldrig tænkt over. 464 00:30:30,873 --> 00:30:35,085 Okay. Men hvad nu, hvis I alle sammen bliver enige om ikke at torturere? 465 00:30:35,169 --> 00:30:38,088 - Så bliver vi tortureret. - Ja. 466 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 Men af hvem? 467 00:30:40,716 --> 00:30:42,676 Nå, vent. Nu kan jeg se, hvor han vil hen. 468 00:30:42,759 --> 00:30:47,890 Hvis ingen af os torturerer, er der ingen, der bliver tortureret. 469 00:30:47,973 --> 00:30:51,018 Siger du, at sheriffens magt over os faktisk udøves af os selv, 470 00:30:51,101 --> 00:30:52,728 så han slet ikke har nogen magt? 471 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 Ja. 472 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 Det er, som om der kommer pile ud af min hjerne. 473 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 Godt. Nu vil jeg have, at I brænder alle de mennesker. 474 00:31:09,077 --> 00:31:12,789 I skal faktisk brænde hele landsbyen ned. 475 00:31:12,873 --> 00:31:15,542 Dog ikke kroen. Vi skal jo have et sted at fejre det. 476 00:31:16,960 --> 00:31:20,047 Faktisk så... Jeg håber ikke, jeg har misforstået det, 477 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 men vi har vist besluttet, at vi ikke vil brænde dem. 478 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 Ikke? 479 00:31:30,057 --> 00:31:32,976 Jeg troede lige, de ville sige: "Nej, det var bare dig, James." 480 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 Jamen problemet er, at hvis I ikke gør, som jeg siger, 481 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 så får sheriffen mig tortureret. 482 00:31:42,819 --> 00:31:44,404 Men af hvem? 483 00:31:44,488 --> 00:31:45,656 Af hans sol... 484 00:31:53,080 --> 00:31:55,123 Ja. Wow. 485 00:31:55,207 --> 00:31:56,500 - Ikke? - Jo. 486 00:31:56,583 --> 00:31:59,294 Jeg kan godt se... Fordi I... Ja. 487 00:31:59,795 --> 00:32:00,879 Wow. 488 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 Ved I hvad? 489 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Slip dem fri. 490 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 Seriøst? 491 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 Lad dem gå. Dem alle sammen. 492 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 Jeg har tortureret så mange i årenes løb. 493 00:32:20,440 --> 00:32:25,779 Jeg har hængt og parteret så mange, at jeg har opgivet at tælle, 494 00:32:25,863 --> 00:32:32,035 men nu går det op for mig, at det primære offer for al torturen har været mig selv. 495 00:32:32,119 --> 00:32:36,164 - Det var helt klart dem, du torturerede. - Ja, med piggene og pinebænken. 496 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 Ja, de var selvfølgelig også med i det. 497 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Hvor er den forfærdelige sherif? 498 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Jeg var i gang med at spille. 499 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Vi to skal have en lille snak. 500 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 Det var her, vi efterlod dem. 501 00:33:10,991 --> 00:33:16,663 De sprang i og blev opslugt af havet! 502 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 Sprang han i her? 503 00:33:18,373 --> 00:33:20,375 Lad være med at gøre det samme. 504 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 Jeg gør det samme. Tak. 505 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 Jeg ved ikke, hvad du siger. 506 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 Okay. 507 00:33:25,506 --> 00:33:26,757 Jeg kan godt lide hende. 508 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Hun er meget sødere end den anden. 509 00:33:29,092 --> 00:33:31,803 Hun var jo en dæmon. 510 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 Åh, kom nu. Hvor er du? 511 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 Så de dyr udviklede sig til... 512 00:33:48,153 --> 00:33:53,116 ...dinosaurer, som udviklede sig til fugle. 513 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 Det er interessant. Det lyder bare lidt kættersk i mine ører. 514 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 Pointen er, at der ikke findes drager. 515 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 - Vi bør stadig være bange for drager. - Nej. 516 00:34:02,709 --> 00:34:04,503 - Hekse? - Nej. 517 00:34:04,586 --> 00:34:07,047 - For evolution? - Nej. 518 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 Så er vi her! 519 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 Tilbage i sidste øjeblik! 520 00:34:12,636 --> 00:34:14,763 - Slip dem fri. - I rejste for flere uger siden. 521 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 Gjorde vi? 522 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 Jeg tog de her æg med for at afhjælpe hungersnøden. 523 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 Hvad med hunnerne? 524 00:34:21,353 --> 00:34:22,646 Det gik ikke godt. 525 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 De opdagede, at jeg havde lånt nogle af deres ting. 526 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 Til gengæld fik vi en masse erfaring i at bruge kortet. 527 00:34:32,781 --> 00:34:36,534 Kevin, jeg er sikker på, at vi kan nå at redde dine forældre. 528 00:34:36,618 --> 00:34:38,996 - Tja, vi... - Er sikre. 529 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 Vi troede ikke, at I kom tilbage. 530 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 De tvangsgifter mig i morgen. 531 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 Du er jo 11 år, Kevin. Du skulle nødig ende som ugift. 532 00:34:46,545 --> 00:34:49,380 - Jeg kender hende dårligt nok. - I kan snakke, når I er blevet gift. 533 00:34:49,464 --> 00:34:52,134 Vi kan takke jer for, at der er fred i landsbyen. 534 00:34:52,926 --> 00:34:56,304 Så jeg gjorde det godt... Så vi gjorde det godt. 535 00:34:56,388 --> 00:34:59,558 - Okay. Hvad med betalingen? - Alt vores er også jeres. 536 00:34:59,641 --> 00:35:02,269 Gobelinen med den smukke mand? 537 00:35:02,352 --> 00:35:05,814 - Tag, hvad I vil. - Nå, skønt. Jeg har allerede stjålet det. 538 00:35:06,565 --> 00:35:08,233 - Ja. - Så er der sparet tid. 539 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Du skar den midterste del ud. 540 00:35:11,403 --> 00:35:12,446 Ja. 541 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 Ved I hvad? 542 00:35:17,534 --> 00:35:20,996 Jeg red på arbejde i morges og kom gennem Tårernes Skov, 543 00:35:21,079 --> 00:35:22,623 som jeg gør hver morgen. 544 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 For første gang slog det mig... 545 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 Jeg kunne mærke moder naturs kølige åndedræt på min kind. 546 00:35:30,964 --> 00:35:33,467 Men ikke kun i mit ansigt. 547 00:35:33,550 --> 00:35:37,763 På en måde også i min sjæl, hvis det giver mening. 548 00:35:37,846 --> 00:35:38,764 Ja. 549 00:35:38,847 --> 00:35:43,018 Det fik mig til at tænke på, at vi alle sammen er træerne, himlen, 550 00:35:43,101 --> 00:35:45,687 myrerne, insekterne, fuglene. 551 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 Vi er alle sammen en kæmpestor, fælles bevidsthed. 552 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 Vi er en samlet masse af energi. 553 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 I rette øjeblik. 554 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Hej, lille ven. 555 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Hej med dig. 556 00:36:03,956 --> 00:36:07,459 Der findes ikke noget smukkere på Guds grønne Jord 557 00:36:07,543 --> 00:36:09,461 end synet af en... 558 00:36:16,260 --> 00:36:17,469 Drage! 559 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 De findes! 560 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 - Skynd dig, Widgit. - Ja? 561 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 Er portalen til dinosaurerne stadig åben? 562 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 - Ja, muligvis. - Åh nej. 563 00:36:30,691 --> 00:36:32,734 Drager! 564 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 Det er en pterosaur! 565 00:36:34,945 --> 00:36:37,114 Drager! Kevin, du løj for os! 566 00:36:37,197 --> 00:36:41,034 - Det er bare et stort, bevinget krybdyr! - Det er det, en drage er! 567 00:36:41,118 --> 00:36:43,829 - Drage! - Tapre Penelope, dræb den! 568 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 Vi må af sted! 569 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Vi må af sted! 570 00:37:00,429 --> 00:37:04,308 Beklager, Aldith. Jeg må af sted. Jeg skal redde mine forældre. 571 00:37:04,391 --> 00:37:06,560 Det er de kulstykker, jeg præsenterede dig for. 572 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Farvel. 573 00:37:22,576 --> 00:37:24,536 Nu er vi vist i sikkerhed, Penelope. 574 00:37:24,620 --> 00:37:27,915 - Ja, det tror jeg. - Okay. 575 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Prøvede den kat at dræbe os? 576 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 Det er overtro. 577 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 Jeg tror, katten skubbede til gargoylen for at prøve at mase os. 578 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 Hvordan? 579 00:37:40,010 --> 00:37:42,137 Godt forsøgt, hr. Kat. 580 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Mjav, mjav. 581 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 Nej, Dæmon, du må ikke æde kattene. De er på min side. 582 00:37:49,728 --> 00:37:51,063 Har du fundet banditterne? 583 00:37:51,146 --> 00:37:54,024 Ja, jeg har fundet banditterne. 584 00:37:54,107 --> 00:37:56,026 Hvor er Fianna? Find Fianna. 585 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 Hvor er hun? 586 00:38:06,328 --> 00:38:09,414 TROJA ÅR 1200 F.V.T. 587 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 For sagomel. 588 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 DELVIS BASERET PÅ KARAKTERER SKABT AF TERRY GILLIAM OG MICHAEL PALIN 589 00:38:51,164 --> 00:38:52,624 BASERET PÅ FILMEN 'TIME BANDITS' 590 00:39:56,146 --> 00:39:58,148 Tekster af: Eskil Hein