1 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Tulin kotiin, äiti ja isä. 2 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 Menin itse kouluun. 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 Olkaa hyvät. 4 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Missä olette? 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Äiti ja isä! Ei ole mitään syötävää. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Missä kaikki ovat? 7 00:01:16,535 --> 00:01:18,579 Onko tämä tyhmä vitsi? 8 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevin? 9 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 Missä olet, mäntti? 10 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Jäit kiinni, Kevin. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Omituista. 12 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 Mikä muutti vanhempani hiileksi? 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 Se oli demoni Fianna. Hänet tunnetaan Saalistajana. 14 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Sain kylmänväreitä, kun näin hänet. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - Hän oli pelottava. - Ja lemusi. 16 00:02:27,231 --> 00:02:29,525 - Seurustelimme kerran. - Mahtava tukka. 17 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - Voimakas katse. - Siisti mimmi. 18 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Mikset kertonut, että tapailit häntä? 19 00:02:35,030 --> 00:02:38,325 Minua nolotti. Näitte, miten kiihkeä hän on. 20 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 Hän muutti vanhempani hiileksi. 21 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 - Aivan. - Hei, kaverit. Keräsin lehtiä. 22 00:02:43,956 --> 00:02:44,873 - Mutta… - Ei. 23 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 Emme halua syödä lehtiä, Bittelig. 24 00:02:46,917 --> 00:02:48,544 Lähettikö Puhdas pahuus hänet? 25 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 Puhdas pahuus? 26 00:02:50,212 --> 00:02:53,340 Fionna etsi karttaa. Puhdas pahuus taitaa tietää siitä. 27 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Mitä? Ei hitossa. 28 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 Ei hätää. Tiedän, mitä tehdä. 29 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 Tai tietenkään en tiedä. 30 00:03:01,682 --> 00:03:05,143 Keksimme kyllä jotain. Rauhoittukaa. 31 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - Selviämme tästä. - Entä oudot juuret? 32 00:03:07,729 --> 00:03:09,773 Ei kiitos. 33 00:03:09,857 --> 00:03:14,820 - Kuolivatko vanhempani? - He eivät näytä hyvinvoivilta. 34 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Meillä on suunnitelma, 35 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 sillä voimme matkustaa ajan halki karttamme avulla. 36 00:03:19,491 --> 00:03:23,912 - Jos ehdimme perille ajoissa. - Voimme yrittää pysäyttää sen. 37 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 Onnistuukohan se? 38 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 - Ei. - Hän ei usko niin. 39 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Minä saatan uskoa. 40 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 Emme tiedä, voimmeko vaikuttaa aikaan. 41 00:03:31,420 --> 00:03:35,716 Mutta meillä on Widgit, joka on karttamestari. 42 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Missä olemme, Widgit? 43 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 Laskelmieni mukaan Pariisin keskustassa vuonna 1968. 44 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 - Ei kuulosta oikealta. - Totuttelen yhä tähän. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 Löysin syötävää. 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 Fossiili. 47 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 Tosi siistiä. 48 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Munia. 49 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - Vau. Ihmeellistä. - Vau. 50 00:04:03,118 --> 00:04:05,746 Mitä otatte? Voin paistaa ne - 51 00:04:05,829 --> 00:04:08,457 - tai laittaa munaleipiä. - Frittataa? 52 00:04:08,540 --> 00:04:10,167 - Frittataa. - Niin. 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 Munikohan tuplastrutsi ne? 54 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 Tai nelinkertainen strutsi. 55 00:04:14,838 --> 00:04:17,757 Bittelig. Takanasi on mahdollinen vaara. 56 00:04:22,596 --> 00:04:26,767 Bittelig. Voisitko laskea munat alas ja… 57 00:04:26,850 --> 00:04:29,478 Tämä on tärkeää. Älä riko niitä. 58 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Onko se nelinkertainen strutsi? 59 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 En usko. 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 Sinun pitäisi juosta. 61 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 Tai pysyä paikallasi. 62 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Kumman teen? 63 00:04:52,709 --> 00:04:53,836 Voi sentään. 64 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Häneen sattuu eikä sinuun. 65 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 Olen empaatti ja tunnen muiden kivun. 66 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 Selvä. Tuo tuntuu huomenna. 67 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - Voi sentään. Kaikki hyvin? - Olen kunnossa. 68 00:05:12,354 --> 00:05:14,398 Juoskaa! 69 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Missä portti on, Widgit? 70 00:05:18,235 --> 00:05:21,071 - En tiedä. Pitää selvittää. - Missä olemme? 71 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 - Tuolla. - Ei. 72 00:05:22,573 --> 00:05:25,158 - Missä Kevin on? - Tämä ei ole fossiili. 73 00:05:25,242 --> 00:05:27,286 Olemme esihistoriallisella ajalla. 74 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Juokse, Kevin! 75 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 Jätä kallo, Kevin. 76 00:05:31,623 --> 00:05:32,541 Enkä. 77 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 Pudota se! Dinosaurus tulee. Juokse! 78 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 - Dinosaurus! - Dinosaurus! 79 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 - Dinosaurus! - Se on pterosaurus. 80 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 - Ptero… - Pterosaurus! Juokse! 81 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 Portille! 82 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Juokse, Kevin! 83 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 - Hyvä. - Olen kunnossa. 84 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 Varokaa. 85 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 Anteeksi kovasti. 86 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 Tämä kattaa vahingot. 87 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Niin. 88 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 Kevin ei selviytynyt. 89 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 Hyvin surullista. 90 00:06:20,589 --> 00:06:23,967 Menetimme jälleen rosvon. 91 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 Muistetaan häntä hetken ajan. 92 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 Hän jäikin henkiin. 93 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 Hyvä. 94 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 Laita niihin kynttilöitä, niin ne valaisevat… 95 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Jätä se tyhmä kallo, Kevin. 96 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Tuon uutisia, Puhdas pahuus. 97 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 Olen kiireinen, Damon. 98 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - Seitsemän. - Kahdeksanpas. 99 00:07:09,471 --> 00:07:11,306 Siirrä pikku saapastasi. 100 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 Mitä nyt, Damon? 101 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Et sinä, Demon. 102 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Korkeimmalla olennolla on salainen projekti. 103 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 Onko Korkeimmalla salainen projekti? 104 00:07:24,570 --> 00:07:27,281 - Mikä on salaista? - En tiedä. Se on salaisuus. 105 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 Voitko vastata, John? 106 00:07:43,422 --> 00:07:46,466 - Onko sinulla kartta, Fianna? - Ei. 107 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 En toivonut tuota vastausta. 108 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 Pojan vanhemmat tulivat tielleni, joten muutin heidät hiileksi. 109 00:07:52,306 --> 00:07:56,101 - Onhan sekin jotain. - Vainusin pojan inhottavan lemun, 110 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 ja löydän hänet. 111 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Älä epäonnistu, Fianna. 112 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Muukalaisia! 113 00:08:23,003 --> 00:08:24,755 Minun mielestäni - 114 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 - muukalaiset ovat ystäviä… - Noitia. 115 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Muukalaiset ovat noitia. 116 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - Aistin vihaa. - Hän tietää, mitä ajattelemme. 117 00:08:34,847 --> 00:08:36,808 Koska hän on noita. 118 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 Voi ei. Keskiaika. 119 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 - Poikanoita. - Siistiä. Missä? 120 00:08:44,691 --> 00:08:45,567 Minäkö? 121 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 En ole poikanoita. Olen Kevin Haddock. 122 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 Mikä tuo lienee? 123 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 Se lienee… Se on… 124 00:08:58,747 --> 00:08:59,957 Lohikäärme? 125 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Ei mitään hätää. 126 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 Onko totta, että tämä on lohikäärmeen pää? 127 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Se taitaa olla triceratopsin kallo. 128 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 Muukalaiset surmasivat lohikäärmeen! 129 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Löysin kallon ja raahasin sen tänne. 130 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Emme tappaneet sitä. 131 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Tapoimmepas. Surmasimme lohikäärmeen yhdessä. 132 00:09:23,647 --> 00:09:27,317 Kaikki tekivät osansa paitsi Kevin, joka kantoi päätä. 133 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 - Juuri niin. - Tervetuloa, lohikäärmeen surmaajat. 134 00:09:32,823 --> 00:09:34,032 Ja Kevin, 135 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 joka vain kantoi päätä. 136 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 Tervetuloa kauniiseen kaupunkiimme. Entä mitä täältä löytyykään? 137 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 Tässä on Elizabetta, joka myy ihastuttavia oksia. 138 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 Täällä on porsas peruukissa. 139 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Tuolla on etananheittelijä Merek. 140 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 - Karkasivatko etanat, Merek? - Kyllä. 141 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 Söin ne, pormestari. 142 00:10:01,476 --> 00:10:05,689 - Kohta tämä alkaa sujua. - Niin. 143 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Mainio asenne. 144 00:10:07,357 --> 00:10:11,570 Osuitte tänne puutteelliseen aikaan, ystäväni. 145 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 Ajat ovat olleet kovat. 146 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 Kissa! 147 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 Kissa! 148 00:10:18,243 --> 00:10:21,413 - Mitä teillä on kissoja vastaan? - Etkö kuullut? 149 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 Paavi julisti, että kissat ovat paholaisen kätyreitä. 150 00:10:25,042 --> 00:10:28,879 - Siksi hävitämme kissat. - Älkää tappako kissoja. 151 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 Ne tappavat rotat, jotka levittävät ruttoa. 152 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Eikä. 153 00:10:32,591 --> 00:10:36,345 Rutto on Jumalan rangaistus huhujen levittämisestä. 154 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Ilmeisesti. 155 00:10:41,975 --> 00:10:45,771 Tuo näyttää ex-sulhaseltani Gavinilta. Pienessä hatussa. 156 00:10:45,854 --> 00:10:48,482 Tehtiinköhän gobeliini hänestä? 157 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 Kaikki ihmiset näyttävät samoilta. 158 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Villamöykyltä nenän kanssa. 159 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 160 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 Särkynyt sydämeni saa minut näkemään Gavinin kaikkialla. 161 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Olet taitava. 162 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 Hän kuitenkin on tuossa. 163 00:11:08,126 --> 00:11:12,214 - Ruoka on herkullista. Hyviä terhoja. - Hyvä. 164 00:11:12,297 --> 00:11:14,675 Onko mitään, mikä ei olisi… 165 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 - Mitään…? - Ei terhoja. 166 00:11:16,885 --> 00:11:18,929 Ikävä kyllä ei. 167 00:11:19,012 --> 00:11:20,556 Näemme hieman nälkää. 168 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - Hiemanko? - Hieman nälkää. 169 00:11:22,641 --> 00:11:26,144 Juuri niin. Jätämme jälkiruoan ja lounaan väliin. 170 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 Aamiaisen ja päivällisen samoin. 171 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 Emmekä syö välipaloja. 172 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 Siitä muistankin. 173 00:11:32,776 --> 00:11:35,612 Haluamme pyytää palvelusta. 174 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 - En voi… - Mitä vain. 175 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 Olette rohkeita lohikäärmeen surmaajia - 176 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 paitsi Kevin, joka vain kantoi päätä. 177 00:11:44,204 --> 00:11:50,294 Auttakaa meitä kohtaamaan vihollinen, joka aiheuttaa kovia aikoja. 178 00:11:52,254 --> 00:11:54,798 Hyvä on. Kysyn joukoltani. 179 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 - Sopii. - Niin. 180 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 Ollaan lohikäärmeen surmaajia ja saadaan palkintoja. 181 00:12:04,099 --> 00:12:07,144 - Lohikäärmeitä ei ole. - Juuri niin. 182 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 Teemme sen! 183 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Hurraa! 184 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 Vannon, että surmaamme lohikäärmeenne. 185 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Sehän on hienoa. 186 00:12:19,573 --> 00:12:23,327 Paitsi että ongelmamme ei johdu lohikäärmeestä. 187 00:12:23,911 --> 00:12:25,829 Teidän pitää taistella seriffiä - 188 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 ja hänen suurta ja verenhimoista armeijaansa vastaan. 189 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 Se on erilaista. 190 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 He kiduttavat meitä, jos emme anna ruokaa. 191 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Merek palaakin kidutuksestaan. 192 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Enää ei heitellä. 193 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 On pakko nauraa, jotta ei itkisi. 194 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 Me tosin itkemme paljon. 195 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Hurraahuuto mahtaville lohikäärmeen surmaajille! 196 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 Ei, anteeksi. 197 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 Emme ole mahtavia lohikäärmeen surmaajia. 198 00:13:01,365 --> 00:13:04,743 Sitten olette noitia. 199 00:13:07,746 --> 00:13:11,291 Olemme nöyriä lohikäärmeen surmaajia. 200 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 Hurraahuuto nöyrille lohikäärmeen surmaajille. 201 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 Hurraa! 202 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - Mitä teemme? - Piileskellään metsässä? 203 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Leikitään kuollutta. 204 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 - Unohdetaan ongelmamme. - Niin. 205 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 Iskikö rutto? Olen pahoillani. 206 00:13:37,150 --> 00:13:41,947 Emme viivytä teitä vaan annamme teille parhaat aseemme. 207 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Elizabetta. 208 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 Nämä oksatko? 209 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 Onko seriffillä heikkouksia tai vikoja? 210 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 Hänellä on yksi vika. 211 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - Mikä? - Hän ei osaa lopettaa kiduttamista. 212 00:13:55,752 --> 00:13:58,463 - Se ei ole heikkous. - Sekö on hänen vikansa? 213 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Toivottavasti siitä on apua. Tule, Elizabetta. 214 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Toimiko se? - Toimi. 215 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 Menemme metsään piiloon. 216 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Rakastamme sinua, Penelope Rohkea. 217 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Seis. 218 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Älkää yrittäkö hipsiä pois. 219 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 Tiedätte, mikä aika on. 220 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 Tuokaa satonne, maalaiset. 221 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 Joko sato tai esikoisenne. 222 00:14:38,337 --> 00:14:40,881 Jos olemme jo vieneet esikoisenne, 223 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 otamme tietenkin järjestyksessä seuraavan lapsenne. 224 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Tuttua huttua. 225 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Enkö puhu kyllin selvästi? 226 00:14:50,891 --> 00:14:54,686 Tuokaa verotettavat tavaranne välittömästi. 227 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 Ei. Meillä on uusia suojelijoita. 228 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 Lohikäärmeen surmaajia, jotka näyttävät sinulle ja seriffille. 229 00:15:04,154 --> 00:15:05,489 Lohikäärmeen surmaajia? 230 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 Missä nämä lohikäärmeen surmaajat ovat? 231 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 He ovat… 232 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - He ovat… - Missä? 233 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 Tuolla he ovat. Rohkeita surmaajia. 234 00:15:21,797 --> 00:15:24,258 Ja Kevin, joka vain kantoi päätä. 235 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 Lohikäärmeen surmaajat. Haastatteko meidät tänään taistoon? 236 00:15:32,558 --> 00:15:34,393 Tänäänkö? Emme. 237 00:15:34,476 --> 00:15:35,853 Tämä päivä ei sovi. 238 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Ikävä tuottaa pettymys. 239 00:15:37,604 --> 00:15:40,107 Ehkä ensi viikolla tai myöhemmin. 240 00:15:40,190 --> 00:15:44,278 - Pidetään yhteyttä. - Olette siis pelkureita. 241 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 - Mitä? - Pelkurit. 242 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 - Voi ei. - Teistä ei tarvitse välittää. 243 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 Miehet. Kerätkää hedelmät, juurekset ja lapset. 244 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Sanoitko "pelkurit"? 245 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 Teidän pitää välittää meistä. 246 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 Olemme lohikäärmeen surmaajia ja rosvoja, ja näytämme teille. 247 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Bittelig yksin teilaa teidät. 248 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 Hänellä on seitsemän miehen voimat. 249 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 Heitä oli kahdeksan. 250 00:16:20,647 --> 00:16:24,193 En pidä tästä. Ruosteisista kahleista voi saada jäykkäkouristuksen. 251 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Penelope. Tunnemme olomme turvattomiksi, 252 00:16:27,946 --> 00:16:32,451 ja puhun myös ystäväni Judyn puolesta. 253 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 Tilanne on paha, mutta se ei ole minun syytäni. 254 00:16:37,039 --> 00:16:38,081 Kenen sitten? 255 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Kenen syytä tämä on, Penelope? 256 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Olen pahoillani, äiti ja isä. 257 00:16:44,880 --> 00:16:50,219 Anteeksi, että jouduin tyrmään typerien rosvojen kanssa. 258 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 Olemme tässä, Keegan. 259 00:16:52,387 --> 00:16:54,473 Olette varmasti pettyneitä minuun. 260 00:16:55,474 --> 00:16:58,769 On kuitenkin kivaa, että olette kanssani. 261 00:16:58,852 --> 00:17:00,145 Katsokaa tätä. 262 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 Oikea tyrmä. 263 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 Täällä kidutetaan ihmisiä. Tosi siistiä. 264 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 Kenelle puhut? 265 00:17:08,237 --> 00:17:12,199 Vanhemmilleni. He ovat hiilenpalasia, ja aion pelastaa heidät. 266 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 Seriffi tapaa teidät. 267 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Tämäkö se on? 268 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 Tuo. 269 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Kiitos. 270 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Voi luoja. 271 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 Mitä juttuja olen kuullut rosvoista, 272 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 jotka haluavat pelastaa kylän hirmuvallaltani? 273 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Jotain on käännetty väärin. 274 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 Emmekö puhu englantia? 275 00:18:11,884 --> 00:18:16,597 - Puhumme kyllä. - Ette siis kiistä sitä? 276 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 Tuokaa kidutuskaaviot. 277 00:18:21,185 --> 00:18:25,939 Tämä on vain pieni valikoima kidutuksia, 278 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 jonka olen koonnut teitä varten. 279 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 Kun piikki nousee… 280 00:18:30,319 --> 00:18:32,362 - Au. - Hirvittävää. 281 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Tämä saattaa näyttää viattomalta, mutta tuossa - 282 00:18:38,452 --> 00:18:40,120 on fasaaninsulka. 283 00:18:40,913 --> 00:18:45,417 En tiedä, onko lintutiede teille tuttua, mutta ne kutittavat kovasti. 284 00:18:47,336 --> 00:18:48,587 Tämä taas… 285 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 Minä koin tuon. 286 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Niin. Jeremy koki sen. 287 00:18:54,218 --> 00:18:56,845 Etkä ole ollut entisesi sen jälkeen. 288 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 En niin. 289 00:18:58,055 --> 00:19:03,685 Tämä on vain esimakua siitä, mitä rosvoille tehdään täällä. 290 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 Onko selvä? 291 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 Nauttikaa. 292 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 - Herra. - Niin? 293 00:19:08,982 --> 00:19:12,528 He väittävät, etteivät he ole vain rosvoja vaan myös - 294 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 lohikäärmeen surmaajia. 295 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Mikä tuo on? 296 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 Heidän mukaansa se on lohikäärmeen kallo. 297 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 Ei ole. 298 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 Totta, koska lohikäärmeitä ei ole. 299 00:19:33,006 --> 00:19:37,386 Ei, vaan koska minulla on sellainen! 300 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Karmaiseva peto Tulikieli! 301 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 Surmasin sen rohkeasti omalla miekallani - 302 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Fafnirilla. 303 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - Ihmeellistä. - Vaikuttavaa. 304 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 - Loistavaa. - Kuten näette, 305 00:19:58,782 --> 00:20:05,789 se ei muistuta säälittävää kallontekelettänne lainkaan. 306 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 Koska meillä on dinosauruksen kallo, 307 00:20:09,293 --> 00:20:14,548 ja sinä olet sitonut erilaisia eläimiä yhteen oksilla ja köydellä. 308 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 Voi ei. 309 00:20:16,133 --> 00:20:21,096 Sinä. Pieni ihminen ikkunasilmillä. 310 00:20:21,180 --> 00:20:22,181 Astu eteenpäin. 311 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 Anteeksi kamalasti. 312 00:20:29,897 --> 00:20:34,860 Kenellä riittää rohkeutta haastaa Nottinghamin seriffi? 313 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 - Olen Kevin Bingleystä. - Bingleystä? 314 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 Pienestä kyläpahasesta täynnä maalaistolloja. 315 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Aivan. 316 00:20:44,411 --> 00:20:49,625 Tiedoksesi, Kevin Bingleystä, 317 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 että surmasin lohikäärmeen. 318 00:20:52,961 --> 00:20:55,881 Kukaan ei nähnyt sitä, mutta tein sen. 319 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 Siksi olen seriffi. 320 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 Minua pelätään hyvästä syystä, 321 00:21:02,554 --> 00:21:07,851 sillä osaan olla erittäin julma mies. 322 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 Miten rosvot uskaltavat auttaa kyläläisiä kapinoimaan? 323 00:21:18,445 --> 00:21:22,199 - He näkevät nälkää. - Vähäsen vain. 324 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Minä selitän. 325 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 Kyläläiset ovat maaorjia. 326 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 Pellot ja ihmiset kuuluvat minulle. 327 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - Se on selvä. - Käy järkeen. 328 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 Lähdemmekin tästä. Teimmepä pahan virheen. 329 00:21:42,928 --> 00:21:46,056 Palaamme kylään huomenaamulla. 330 00:21:46,139 --> 00:21:50,644 Jos sato ei ole valmiina ennen auringon ensikajastusta, 331 00:21:50,727 --> 00:21:56,191 poltan kylän maan tasalle henkilökohtaisesti. 332 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 On tärkeää jättää oma jälki. 333 00:21:59,486 --> 00:22:04,908 - Eli meitäkö ei kiduteta? - Kyllä teitä kidutetaan. 334 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 Selvä. Kunhan varmistin. 335 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 En tiedä, miten päädyin tänne, 336 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 mutta etsin vanhempiani. 337 00:22:19,173 --> 00:22:22,217 Päätyivätkö hekin laivaan? He näyttävät tältä. 338 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 KADONNUT 339 00:22:23,385 --> 00:22:25,053 Ikivanhoilta. 340 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 Eivätkö? 341 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 Hyvä on. Tämä on Kevin. 342 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 Hän on nörtti. 343 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 Nörtti-Kevin. 344 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - Nörtti-Kevin. - Nörtti? 345 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 Hän puhuu aivan liian paljon. 346 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 Pidän pojasta. 347 00:22:47,868 --> 00:22:49,536 Hän puhuu tosin paljon. 348 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 En tiedä, mitä sanot, mutta hienoa. 349 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 Miksi lusit täällä? 350 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 Olen kuulemma noita. 351 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 Eikö noitia polteta? 352 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 He laittavat minut parantamaan syylänsä. 353 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 - Mitä hurskastelua. - Hurskastelu sattuu eniten. 354 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 Todellako? 355 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 Ei, vaan kidutus. 356 00:23:09,723 --> 00:23:12,017 Kuulitteko? Meidän on paettava. 357 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Bittelig. 358 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 Jos valmistaa lääkettä, on noita. 359 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 Jos tanssii alasti nuotion ympäri tai palvoo vuohta, on noita. 360 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 Tekee taikoja puhuvan kissan kanssa. Noita. 361 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 Uppoaa järven pohjalle puoleksi tunniksi ja nousee taas pinnalle. 362 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 Noita. 363 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 Haetaan kamamme ja hiivitään pois. 364 00:23:46,176 --> 00:23:49,471 Sankarit! Ette näytä kidutetuilta. 365 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - Kiitos. - Tarkoittaako se, 366 00:23:51,640 --> 00:23:54,643 - että peittositte heidät? - En väittäisi niin. 367 00:23:54,726 --> 00:23:56,144 Selätittekö heidät? 368 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - Voititte? - Emme. 369 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - Tapoitte? - Emme. 370 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - Nuhtelitte? - Emme. 371 00:24:01,233 --> 00:24:02,442 Häpäisitte? 372 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Halvensitte heitä? - Emme. 373 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - Nolasitte heidät? - Emme aivan. 374 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - Puhuitte heille? - Sen me teimme. 375 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 Hienoa! Annoitte kunnon puhuttelun. 376 00:24:11,618 --> 00:24:17,332 He eivät palaa kiusaamaan tätä kylää puhuttelun jälkeen. 377 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 Seriffi pyysi kertomaan, 378 00:24:20,294 --> 00:24:23,130 - että hän aikoo polttaa kylän. - Mitä sanoit? 379 00:24:23,213 --> 00:24:25,757 - Haemme tavaramme. - En kuullut. 380 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Lausu selkeämmin. 381 00:24:26,967 --> 00:24:30,053 He polttavat kylänne. 382 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 Olen pahoillani. 383 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 Tämä on kauheaa. Meillä ei ole muuta kuin kylä. 384 00:24:36,727 --> 00:24:37,769 Niin. 385 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Ettekö voi auttaa? 386 00:24:40,606 --> 00:24:42,149 Pitäisi auttaa. 387 00:24:42,232 --> 00:24:45,611 He syyttivät meitä noidiksi. 388 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 He pelkäsivät. Käytetään pelkoa aseena. 389 00:24:51,200 --> 00:24:53,660 Eikä. 390 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 Voisimme tehdä niin, 391 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 mutta onko teillä oikeita aseita? 392 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Eteenpäin! 393 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 En näe satoa, pormestari! 394 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 Te kaikki saatatte olla pulassa. 395 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 Minä olen Penelope. Lohikäärmeen surmaaja ja noitapäällikkö. 396 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 Hän irrottaa sormensa ja laittaa sen takaisin. 397 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 Lähdetään täältä. 398 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 Se on silmänlumetta, tollo. 399 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 Tiedän, miten hän teki sen. 400 00:26:31,175 --> 00:26:34,761 Hän vain leikkasi peukalonsa irti. 401 00:26:36,263 --> 00:26:37,097 Vau. 402 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 Antakaa satonne, 403 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 tai poltan kylän maan tasalle. 404 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 Enpä usko. 405 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Varokaa poikanoitaa! 406 00:26:58,410 --> 00:27:01,580 Juuri niin. Pelätkää! 407 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Mikä tuo on? 408 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 Jonkinlainen - 409 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 onyksinen korurasia? 410 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Auttakaa meitä. 411 00:27:20,224 --> 00:27:24,603 Olemme kiikissä poikanoidan vankilaatikossa. 412 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Voi ei. 413 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 Paholaisen taikuutta. 414 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 Juuri niin. 415 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 Varo vain, tai joudut itse sinne. 416 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 Ovatko he vankeina laatikossa? 417 00:27:45,499 --> 00:27:50,879 Ovat. Sinäkin joudut sinne, jos et pidä varaasi. 418 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 Katso. Sudenpentu. 419 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Hei! 420 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Taikalaatikko on nyt minulla. 421 00:28:05,143 --> 00:28:09,857 En halua valittaa, mutta köysi hiertää. 422 00:28:09,940 --> 00:28:12,860 Älä siitä välitä. Kohta palat kuitenkin. 423 00:28:13,402 --> 00:28:15,737 Ai niin. 424 00:28:15,821 --> 00:28:19,366 Kunpa en olisi pukeutunut oksista tehtyyn asuun. 425 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Täällä. Meillä on suunnitelma. 426 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 Menemme portin läpi ja värväämme hunnisotureita. 427 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Tunnetteko hunneja? 428 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 Olemme hyviä ystäviä. Matkustimme kerran yhdessä. 429 00:28:34,590 --> 00:28:37,050 Siihen ei taida olla aikaa. 430 00:28:37,134 --> 00:28:38,635 Eikö se kestä kuukausia? 431 00:28:38,719 --> 00:28:42,222 Jos olen laskenut oikein, palaamme hetki lähtömme jälkeen. 432 00:28:42,306 --> 00:28:44,308 Todellako? Hyvä on. 433 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 Opitteko lukemaan karttaa? 434 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Opimme kyllä. 435 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 - Mitä? - Viivytelkää. 436 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 Palaamme pian hunnien kanssa. 437 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 Hei. 438 00:28:56,904 --> 00:28:58,447 Pelastamme teidät. 439 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Luottakaa meihin. 440 00:29:01,909 --> 00:29:02,951 Jäin jumiin. 441 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 Olen kiinni vessanpytyssä. 442 00:29:05,621 --> 00:29:07,080 En pääse irti. 443 00:29:09,791 --> 00:29:14,338 No niin. Palaamme pian. Uskokaa pois, että pelastamme teidät. 444 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 Olemme mennyttä. 445 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 Tästä tulee mukava kokko, 446 00:29:21,261 --> 00:29:25,390 ja sitten kaikki menee pilalle, kun alatte kirkua: 447 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 "Auttakaa minua. Olen tulessa." 448 00:29:28,560 --> 00:29:30,437 Teidän ei tarvitse tehdä tätä. 449 00:29:30,521 --> 00:29:31,730 Tarvitseepas. 450 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 - Miksi? - Seriffi käski. 451 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 Teillä on omat aivot. 452 00:29:36,485 --> 00:29:38,946 Tehkää itse päätöksenne. 453 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 Teidän ei tarvitse polttaa ketään. 454 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Jos en polta teitä, Timothy kiduttaa minua. 455 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 Niin teen. 456 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 - Timothy on armoton. - Totta. 457 00:30:03,971 --> 00:30:06,473 Olen meistä toiseksi pahin. 458 00:30:07,140 --> 00:30:10,686 Selvä. Mitä jos et kiduta, Timothy? 459 00:30:10,769 --> 00:30:15,607 - Sitten James kiduttaa minua. - Joko minä tai Laura. 460 00:30:15,691 --> 00:30:18,318 Naisena minun pitää kiduttaa enemmän - 461 00:30:18,402 --> 00:30:19,945 - jopa nykyaikana. - Ei taas. 462 00:30:20,028 --> 00:30:22,614 Joudun kiduttamaan kaksin verroin. 463 00:30:22,698 --> 00:30:26,326 Jos James ja Laura eivät kiduta Timothya, minä kidutan heitä. 464 00:30:26,410 --> 00:30:29,288 - Hemmetin järjestelmä. - Sellainen se on. 465 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 En edes ajatellut sitä. 466 00:30:30,873 --> 00:30:35,085 Entä jos te kaikki päätätte olla kiduttamatta? 467 00:30:35,169 --> 00:30:38,088 - Meitä kidutettaisiin. - Niin. 468 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 Kenen toimesta? 469 00:30:40,716 --> 00:30:42,676 Hetkinen. Nyt tajuan. 470 00:30:42,759 --> 00:30:47,890 Jos kukaan meistä ei kiduta, ketään ei kiduteta. 471 00:30:47,973 --> 00:30:51,018 Väitätkö, että seriffin valta piilee meissä, 472 00:30:51,101 --> 00:30:53,687 - joten hänellä ei ole valtaa? - Kyllä. 473 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 Ihan kuin aivoni ampuisivat nuolia. 474 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 No niin. Polttakaa nämä ihmiset - 475 00:31:09,077 --> 00:31:12,789 ja saman tien koko kylä. 476 00:31:12,873 --> 00:31:15,542 Jättäkää pubi juhlintaamme varten. 477 00:31:16,960 --> 00:31:20,047 Itse asiassa… Toivottavasti en ymmärtänyt väärin. 478 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 Päätimme olla polttamatta heitä. 479 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 Eikö niin? 480 00:31:30,057 --> 00:31:32,976 Luulin, että he sanoisivat: "Niin sinä luulet, James." 481 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 Ongelma on siinä, että jos ette tottele minua, 482 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 seriffi määrää, että minua kidutetaan. 483 00:31:42,819 --> 00:31:45,656 - Kenen toimesta? - Sotil… 484 00:31:53,080 --> 00:31:55,123 Niin. Vau. 485 00:31:55,207 --> 00:31:56,500 - Eikö? - Niin. 486 00:31:56,583 --> 00:31:59,294 Vai niin. Koska… Niin. 487 00:31:59,795 --> 00:32:00,879 Vau. 488 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 Luoja. Tiedättekö mitä? 489 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Vapauttakaa heidät. 490 00:32:13,809 --> 00:32:16,979 - Oikeastiko? - Antakaa heidän mennä. 491 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 Olen kiduttanut paljon vuosien varrella. 492 00:32:20,440 --> 00:32:25,779 Olen repinyt irti lukemattomia raajoja, 493 00:32:25,863 --> 00:32:32,035 mutta nyt tajuan, että olin itse suurin uhri. 494 00:32:32,119 --> 00:32:36,164 - Ei, vaan kiduttamasi ihmiset. - Piikkien ja venyttämisen takia. 495 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 Tietenkin he olivat osa sitä. 496 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Missä se kauhea seriffi on? 497 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Pelasin sillä. 498 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Meidän pitää jutella. 499 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 Jätimme heidät tänne. 500 00:33:10,991 --> 00:33:16,663 He loikkasivat laidan yli, ja meri nielaisi heidät! 501 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 Menikö hän tuonne? 502 00:33:18,373 --> 00:33:20,375 Älä tee samoin. 503 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 Teen samoin. Kiitos. 504 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 En tiedä, mitä sanot. 505 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 Selvä. 506 00:33:25,506 --> 00:33:29,009 - Kiva tyttö. - Mukavampi kuin aiempi. 507 00:33:29,092 --> 00:33:31,803 Olihan hän demoni. 508 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 Missä olet? 509 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 Nämä olennot kehittyivät - 510 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 dinosauruksiksi. 511 00:33:50,239 --> 00:33:53,116 Ne taas kehittyivät linnuiksi. 512 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 Kiintoisaa, mutta kuulostaa harhaopilta. 513 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 Tarkoitan vain, ettei lohikäärmeitä olekaan. 514 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 - Niitä on silti syytä pelätä. - Eikä. 515 00:34:02,709 --> 00:34:04,503 - Entä noitia? - Ei. 516 00:34:04,586 --> 00:34:07,047 - Kehitystä? - Ei. 517 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 Täältä tullaan! 518 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 Palaamme viime hetkellä! 519 00:34:12,636 --> 00:34:14,763 - Vapauttakaa heidät. - Lähditte kauan sitten. 520 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 Todellako? 521 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 Toin munia auttamaan kyläläiset nälänhädän yli. 522 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 Entä hunnit? 523 00:34:21,353 --> 00:34:22,646 Se ei sujunut hyvin. 524 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 He saivat tietää, että olin lainannut heidän esineitään, 525 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 mutta ainakin saimme kokemusta kartasta. 526 00:34:32,781 --> 00:34:36,534 Olemme varmoja, että voimme pelastaa vanhempasi, Kevin. 527 00:34:36,618 --> 00:34:38,996 - Me… - Olemme varmoja. 528 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 Luulimme, ettette palaisi. 529 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 Joudun huomenna naimisiin. 530 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 Olet jo 11-vuotias. Muuten jäisit vanhaksipojaksi. 531 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Hädin tuskin tunnemme. 532 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 Puhukaa aviossa. 533 00:34:49,464 --> 00:34:52,134 Teidän ansiostanne kylässä vallitsee rauha. 534 00:34:52,926 --> 00:34:56,304 Tein siis hyvää… Me teimme hyvää työtä. 535 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Entä maksu? 536 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 Saatte mitä vain. 537 00:34:59,641 --> 00:35:02,269 Seinävaate, jossa on kaunis mies? 538 00:35:02,352 --> 00:35:05,814 - Ottakaa mitä vain. - Kiva, koska varastin sen jo. 539 00:35:06,565 --> 00:35:08,233 - Niin. - Se säästää aikaa. 540 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Leikkasit sen keskeltä. 541 00:35:11,403 --> 00:35:12,446 Niin tein. 542 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 Tiedättekö mitä? 543 00:35:17,534 --> 00:35:22,623 Ratsastin aamulla töihin kyynelten metsän läpi, kuten joka aamu. 544 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 Ensimmäistä kertaa minut valtasi… 545 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 Tunsin luontoäidin viileän henkäyksen poskellani. 546 00:35:30,964 --> 00:35:33,467 En tosin vain kasvoillani - 547 00:35:33,550 --> 00:35:37,763 vaan myös sielussani, jos ymmärrätte. 548 00:35:37,846 --> 00:35:38,764 Niin. 549 00:35:38,847 --> 00:35:43,018 Se sai minut ajattelemaan, että me kaikki, puut, taivas, 550 00:35:43,101 --> 00:35:45,687 muurahaiset, hyönteiset ja linnut - 551 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 olemme osa yhtä suurta tietoisuutta. 552 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 Suunnatonta energiaa. 553 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 Juuri ajoissa. 554 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Hei, pikkukaveri. 555 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Siinä sinä olet. 556 00:36:03,956 --> 00:36:09,461 Luojan valtakunnassa ei ole mitään kauniimpaa kuin… 557 00:36:16,260 --> 00:36:17,469 Lohikäärme! 558 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 Ne ovat todellisia! 559 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 - Kerrohan, Widgit. - Niin? 560 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 Onko dinosaurusportti yhä auki? 561 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 - Ehkä. - Voi ei. 562 00:36:30,691 --> 00:36:32,734 Lohikäärmeitä! 563 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 Se on pterosaurus! 564 00:36:34,945 --> 00:36:37,114 Lohikäärmeitä! Valehtelit, Kevin! 565 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 Se on vain iso siivekäs lisko! 566 00:36:39,575 --> 00:36:41,034 Eli lohikäärme! 567 00:36:41,118 --> 00:36:43,829 - Lohikäärme! - Surmaa se, Penelope! 568 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 Pitää mennä! 569 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Mennään! 570 00:37:00,429 --> 00:37:02,598 Minun pitää mennä, Aldith. 571 00:37:02,681 --> 00:37:06,560 Pelastan vanhempani. He ovat hiilenpalaset, jotka esittelin. 572 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Heippa. 573 00:37:22,576 --> 00:37:26,747 - Taidamme olla turvassa. - Minäkin luulen niin. 574 00:37:26,830 --> 00:37:27,915 No niin. 575 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Yrittikö kissa tappaa meidät? 576 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 Taikauskoa. 577 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 Luulen, että kissa työnsi gargoilin päällemme. 578 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 Miten? 579 00:37:40,010 --> 00:37:42,137 Hyvä yritys, Herra Tossu. 580 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Miau, miau. 581 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 Et saa syödä kissoja, Demon. Ne ovat kätyreitäni. 582 00:37:49,728 --> 00:37:51,063 Löysittekö rosvot? 583 00:37:51,146 --> 00:37:54,024 Löysin kyllä. 584 00:37:54,107 --> 00:37:56,026 Etsi Fianna. 585 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 Missä hän on? 586 00:38:06,328 --> 00:38:09,414 TROIJA, 1 200 EAA. 587 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 Himskatti. 588 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 PERUSTUU OSITTAIN TERRY GILLIAMIN JA MICHAEL PALININ HAHMOIHIN 589 00:38:51,164 --> 00:38:52,624 PERUSTUU ELOKUVAAN "TIME BANDITS" 590 00:39:56,146 --> 00:39:58,148 Tekstitys: Petra Rock