1 00:00:34,201 --> 00:00:38,914 BANDITS, BANDITS 2 00:00:41,250 --> 00:00:43,794 Maman ! Papa ! Je suis rentrée ! 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,339 Je suis allée à l'école toute seule. 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 De rien ! 5 00:00:51,343 --> 00:00:52,678 Vous êtes où ? 6 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Maman ! Papa ! Y a rien à manger ! 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,243 Où vous êtes tous passés ? 8 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 Ça me fait pas rire du tout ! 9 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevin ? 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,753 T'es où, le relou ? 11 00:01:30,883 --> 00:01:31,967 Trouvé. 12 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Chelou. 13 00:02:14,927 --> 00:02:16,637 C'était quoi, cette chose ? 14 00:02:17,262 --> 00:02:18,931 Qui a réduit mes parents en charbon. 15 00:02:19,014 --> 00:02:20,390 C'était Fianna, un démon. 16 00:02:20,682 --> 00:02:22,226 On l'appelle la Chasseresse. 17 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Elle m'a filé la chair de poule. 18 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - Elle était terrifiante. - Et son odeur... 19 00:02:27,147 --> 00:02:28,440 Je suis sorti avec elle. 20 00:02:28,524 --> 00:02:31,985 - Elle a des cheveux sublimes. - Et de beaux yeux. Ce regard... 21 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Pourquoi tu nous as caché que vous étiez ensemble ? 22 00:02:35,280 --> 00:02:38,325 J'avais honte. Vous l'avez vue, elle est excessive. 23 00:02:38,575 --> 00:02:41,161 Elle a changé mes parents en morceaux de charbon. 24 00:02:41,245 --> 00:02:42,162 La preuve. 25 00:02:42,412 --> 00:02:43,872 J'ai trouvé des feuilles ! 26 00:02:43,956 --> 00:02:46,834 On n'a pas envie de manger des feuilles, Bittelig. 27 00:02:46,917 --> 00:02:48,544 Le Prince du Mal l'a envoyée ? 28 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 Le Prince du Mal ? 29 00:02:50,212 --> 00:02:53,340 Elle cherchait la carte, le Prince du Mal doit savoir qu'on l'a. 30 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Quoi ? Ah non, pas ça ! 31 00:02:56,093 --> 00:02:58,512 Mais pas d'inquiétude, j'ai la solution. 32 00:02:59,763 --> 00:03:01,598 Non, évidemment que non. 33 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 Mais on trouvera quelque chose. 34 00:03:04,101 --> 00:03:05,143 Calmez-vous ! 35 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 On s'en sortira. 36 00:03:06,478 --> 00:03:09,773 - Et ces racines bizarres ? - Non ! Merci. 37 00:03:09,857 --> 00:03:13,986 Donc mes parents sont morts ? 38 00:03:14,069 --> 00:03:16,321 - Ils sont pas au top. - Mais on a un plan. 39 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 On a la carte qui permet de voyager dans le temps. 40 00:03:19,491 --> 00:03:22,244 Si on arrive à temps... 41 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 On pourra tenter d'empêcher ça. 42 00:03:24,204 --> 00:03:26,248 - Vous pensez que c'est possible ? - Non. 43 00:03:26,331 --> 00:03:28,667 Lui, non. Moi, je dis peut-être. 44 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 On ne sait pas si on peut modifier le temps. 45 00:03:31,420 --> 00:03:34,381 Non, mais par contre, on a Widgit, 46 00:03:34,464 --> 00:03:35,716 l'expert en carte. 47 00:03:36,008 --> 00:03:37,134 Widgit, où sommes-nous ? 48 00:03:37,217 --> 00:03:41,722 D'après mes calculs, dans le centre de Paris, en 1968. 49 00:03:41,805 --> 00:03:43,432 Ça y ressemble pas. 50 00:03:43,515 --> 00:03:44,933 Je maîtrise pas encore tout. 51 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 J'ai trouvé à manger ! 52 00:03:56,278 --> 00:03:57,654 Un fossile. 53 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 Trop cool ! 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Des œufs. 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,035 Génial ! 56 00:04:03,118 --> 00:04:05,746 Qu'est-ce qui vous tente ? Des œufs au plat ? 57 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 Des œufs brouillés ? 58 00:04:07,497 --> 00:04:08,457 Une omelette ? 59 00:04:08,916 --> 00:04:10,167 Une omelette. 60 00:04:10,250 --> 00:04:12,211 Qui les a pondus ? Une grosse autruche ? 61 00:04:12,628 --> 00:04:13,921 Plutôt une gigantesque. 62 00:04:14,838 --> 00:04:15,756 Bittelig, 63 00:04:15,839 --> 00:04:17,757 danger potentiel derrière toi. 64 00:04:22,513 --> 00:04:23,347 Bittelig, 65 00:04:23,722 --> 00:04:26,391 peux-tu reposer les œufs ? 66 00:04:26,475 --> 00:04:29,478 Et j'insiste là-dessus, ne les casse pas. 67 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 C'est une autruche gigantesque ? 68 00:04:39,655 --> 00:04:41,198 Je crois pas, non. 69 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 Tu devrais courir. 70 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 Tu devrais rester immobile. 71 00:04:45,077 --> 00:04:46,828 Je fais quoi ? 72 00:04:52,709 --> 00:04:53,836 Le pauvre. 73 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Pourquoi tu gémis ? C'est lui qui souffre. 74 00:04:58,507 --> 00:05:00,843 Je suis empathique, je ressens sa douleur. 75 00:05:03,136 --> 00:05:04,221 J'aurai mal demain. 76 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Oh, bon sang... 77 00:05:07,140 --> 00:05:08,100 Je vais bien. 78 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 Ça va. 79 00:05:12,354 --> 00:05:14,398 Fuyez ! Fuyez ! 80 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Widgit, où est le portail ? 81 00:05:18,235 --> 00:05:20,112 Je sais pas, je vais nous trouver ça. 82 00:05:20,195 --> 00:05:21,071 On est où ? 83 00:05:21,154 --> 00:05:22,072 Là-bas ! 84 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Où est Kevin ? 85 00:05:23,490 --> 00:05:25,158 Les gars, c'est pas un fossile. 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,286 On est à la préhistoire ! 87 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Kevin, fuis ! 88 00:05:30,205 --> 00:05:32,541 - Laisse ce crâne ! - Pas question ! 89 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 Lâche-le ! Il y a un dinosaure ! Cours ! 90 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 Un dinosaure ! 91 00:05:36,837 --> 00:05:38,630 En fait, c'est un ptérosaure ! 92 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 Un ptérosaure ! Fonce ! 93 00:05:41,800 --> 00:05:43,302 Au portail ! 94 00:05:44,136 --> 00:05:45,262 Vite, Kevin ! 95 00:06:06,283 --> 00:06:08,118 - Tout va bien ? - Ça va. 96 00:06:08,869 --> 00:06:10,954 Désolée pour le dérangement. 97 00:06:11,205 --> 00:06:12,748 Ça devrait couvrir les dégâts. 98 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 On dirait que Kevin n'est pas passé. 99 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 C'est très triste. 100 00:06:20,589 --> 00:06:24,468 Il semble qu'on ait perdu un autre bandit. 101 00:06:24,551 --> 00:06:27,262 Prenons un instant pour lui rendre hommage. 102 00:06:34,436 --> 00:06:36,188 Si, en fait, il est passé. 103 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 OK, super. 104 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 Mettez des bougies dedans, ça égayera votre... 105 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 Kevin, laisse ce fichu crâne. 106 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Prince du Mal, j'apporte des nouvelles. 107 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 Je suis occupé, Damon. 108 00:07:06,593 --> 00:07:08,262 - Sept. - C'est un huit. 109 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 Secoue-toi le pion. 110 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 Je t'écoute, Damon. 111 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Pas toi, Démon. 112 00:07:16,645 --> 00:07:18,063 L'Être Suprême 113 00:07:18,605 --> 00:07:20,691 a un projet secret. 114 00:07:21,149 --> 00:07:24,486 L'Être S... a un projet secret ? 115 00:07:24,570 --> 00:07:27,281 - C'est quoi, ce secret ? - Je ne sais pas, c'est un secret. 116 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 John, tu peux répondre ? 117 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 Fianna, tu as la carte ? 118 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 Non. 119 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 Ce n'est pas la réponse que j'espérais. 120 00:07:49,136 --> 00:07:52,222 Les parents du gamin s'en sont mêlés, je les ai charbonisés. 121 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 C'est déjà ça. 122 00:07:54,141 --> 00:07:56,643 J'ai son odeur pestilentielle, 123 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 je le retrouverai. 124 00:08:01,732 --> 00:08:03,358 Ne me déçois pas, Fianna. 125 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Des étrangers ! 126 00:08:23,003 --> 00:08:27,090 Je dis toujours qu'un étranger est un ami qu'on... 127 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 - Des sorciers ! - Des étrangers. 128 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Donc des sorciers ! 129 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 Je perçois de la colère. 130 00:08:33,179 --> 00:08:34,765 Elle sait ce qu'on pense. 131 00:08:34,847 --> 00:08:37,100 Parce que c'est une sorcière. 132 00:08:37,851 --> 00:08:39,645 Zut, on est au Moyen Âge. 133 00:08:39,727 --> 00:08:42,188 - Un garçon sorcier ! - Cool, où ça ? 134 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Moi ? 135 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 Je suis pas un sorcier, je suis Kevin Haddock. 136 00:08:53,784 --> 00:08:54,868 Qu'est-ce... 137 00:08:55,244 --> 00:08:56,370 que cela ? 138 00:08:56,703 --> 00:08:58,664 Cela est... C'est... 139 00:08:58,747 --> 00:09:00,040 Un dragon ? 140 00:09:03,794 --> 00:09:05,087 Tout va bien. 141 00:09:05,170 --> 00:09:06,004 Du calme. 142 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 Est-il vrai, petit, 143 00:09:07,589 --> 00:09:09,299 que ceci est la tête d'un dragon ? 144 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 C'est le crâne d'un tricératops. 145 00:09:12,553 --> 00:09:15,681 Ces étrangers ont tué un dragon. 146 00:09:16,014 --> 00:09:20,602 Non, j'ai trouvé le crâne et je l'ai pris. On ne l'a pas tué. 147 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Si, on l'a tué, tous ensemble. 148 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 On a tous participé. 149 00:09:25,190 --> 00:09:27,609 Sauf Kevin qui a juste trimballé la tête. 150 00:09:28,110 --> 00:09:30,779 Alors soyez les bienvenus, tueurs de dragons. 151 00:09:33,323 --> 00:09:34,449 Et Kevin. 152 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Qui a juste trimballé la tête. 153 00:09:39,079 --> 00:09:41,582 Bienvenue à la foire de notre village. 154 00:09:41,874 --> 00:09:44,459 Quelles merveilles avons-nous là ? 155 00:09:44,543 --> 00:09:48,422 Voici Elizabetta. Elle a une belle collection de brindilles 156 00:09:48,505 --> 00:09:49,798 à vendre. 157 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 Voici un cochon à perruque. Un "perrucochon". 158 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Et voici Merek, le jongleur d'escargots. 159 00:09:57,389 --> 00:10:01,393 - Les escargots se sont encore sauvés ? - J'ai dû les manger, M. le maire. 160 00:10:01,476 --> 00:10:04,396 "Fais mine jusqu'à ce que ça marche." C'est mon crédo. 161 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 Quelle attitude remarquable. 162 00:10:07,649 --> 00:10:11,570 Vous arrivez à une période difficile, mes amis. 163 00:10:11,653 --> 00:10:13,655 C'est dur, en ce moment. 164 00:10:13,947 --> 00:10:15,407 Un chat ! 165 00:10:15,490 --> 00:10:16,575 Un chat ! 166 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Qu'avez-vous contre les chats ? 167 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 Vous n'êtes pas au courant ? 168 00:10:21,496 --> 00:10:25,083 Le pape a déclaré que les chats étaient des suppôts de Satan. 169 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 Donc on les zigouille. 170 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Faut pas faire ça. 171 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 Ils tuent les rats qui transmettent la peste. 172 00:10:32,591 --> 00:10:36,803 La peste est une punition de Dieu pour la propagation des rumeurs. 173 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Paraît-il. 174 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 On dirait mon ex-fiancé Gavin. 175 00:10:44,102 --> 00:10:45,771 Celui au petit chapeau. 176 00:10:45,854 --> 00:10:49,066 Tu penses qu'il est venu ici et qu'ils en ont fait une tapisserie ? 177 00:10:49,566 --> 00:10:51,985 Je trouve qu'ils se ressemblent tous. 178 00:10:52,069 --> 00:10:55,572 Ce sont des formes en laine avec un nez. 179 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Je vois ce que tu veux dire. 180 00:10:58,200 --> 00:10:59,284 Mon cœur brisé 181 00:10:59,368 --> 00:11:02,079 me fait voir Gavin dans tous ces hommes. 182 00:11:02,162 --> 00:11:03,747 Tu es très forte. 183 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 Mais je pense que c'est lui. 184 00:11:08,043 --> 00:11:08,961 M. le maire, 185 00:11:09,044 --> 00:11:11,380 c'est vraiment délicieux. J'adore les glands. 186 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 Tant mieux. 187 00:11:12,548 --> 00:11:14,675 Vous auriez autre chose ? 188 00:11:15,133 --> 00:11:16,844 - Autre chose. - Que des glands. 189 00:11:16,927 --> 00:11:18,929 Je crains que non. 190 00:11:19,012 --> 00:11:20,556 C'est un peu la famine, ici. 191 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - La famine ? - La famine ? 192 00:11:23,141 --> 00:11:25,060 Oui. On ne prend pas de dessert, 193 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 ni de déjeuner, 194 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 ni de petit-déjeuner, ni de dîner. 195 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 Et on ne grignote pas entre les repas. 196 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 À ce propos, j'allais oublier. 197 00:11:32,776 --> 00:11:35,612 Nous avons un petit service à vous demander. 198 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 On vous écoute. 199 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 Vous êtes de courageux et vaillants tueurs de dragons. 200 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 Sauf Kevin, qui trimballe la tête. 201 00:11:44,204 --> 00:11:46,456 Nous vous supplions de nous aider 202 00:11:46,540 --> 00:11:48,458 à affronter notre ennemi qui cause 203 00:11:48,542 --> 00:11:50,127 toutes ces souffrances. 204 00:11:52,921 --> 00:11:56,049 - Laissez-moi en parler avec mon équipe. - Bien sûr. 205 00:11:59,845 --> 00:12:02,055 Faisons-le. Jouons les tueurs de dragons. 206 00:12:02,139 --> 00:12:04,016 Ils nous couvriront de récompenses. 207 00:12:04,099 --> 00:12:07,561 - Mais les dragons n'existent pas. - Justement, jeune homme. 208 00:12:07,853 --> 00:12:08,979 Nous acceptons. 209 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Hourra ! 210 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 Je vous le jure, nous tuerons ce dragon pour vous. 211 00:12:17,821 --> 00:12:19,031 C'est gentil. 212 00:12:19,114 --> 00:12:23,327 Mais ce n'est pas un dragon, notre problème actuel. 213 00:12:23,911 --> 00:12:24,912 Nous avons besoin 214 00:12:24,995 --> 00:12:28,999 que vous affrontiez le shérif et sa vaste armée sanguinaire. 215 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 C'est pas la même chose. 216 00:12:30,959 --> 00:12:33,754 Si on ne leur donne pas nos vivres, ils nous torturent. 217 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Regardez, Merek revient de sa torture. 218 00:12:36,673 --> 00:12:38,425 Fini le jonglerie ! 219 00:12:43,096 --> 00:12:45,265 On préfère en rire qu'en pleurer. 220 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 Ceci dit, on pleure aussi beaucoup. 221 00:12:49,853 --> 00:12:52,314 Vive les vaillants tueurs de dragons ! 222 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 Non, je suis désolée. Je suis désolée. 223 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 Nous ne sommes pas de vaillants tueurs de dragons. 224 00:13:01,365 --> 00:13:04,743 Dans ce cas-là, vous devez être des sorciers. 225 00:13:08,914 --> 00:13:11,583 Nous sommes d'humbles tueurs de dragons. 226 00:13:17,464 --> 00:13:20,259 Vive les humbles tueurs de dragons ! 227 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 Hourra ! 228 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - Qu'est-ce qu'on fait ? - On va se cacher dans les bois. 229 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 On fait les morts. 230 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 On pourrait ignorer nos problèmes. 231 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 La peste a eu raison de lui ? Mes condoléances. 232 00:13:37,526 --> 00:13:39,611 On ne vous dérange pas longtemps. On voulait 233 00:13:39,695 --> 00:13:41,947 vous fournir nos meilleures armes. 234 00:13:42,322 --> 00:13:43,657 Elizabetta. 235 00:13:44,408 --> 00:13:46,076 Sérieusement, des brindilles ? 236 00:13:47,703 --> 00:13:49,872 Le shérif a des faiblesses ou des défauts ? 237 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 Il a un défaut. 238 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - Lequel ? - Il ne sait pas s'arrêter de torturer. 239 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Drôle de faiblesse. 240 00:13:56,837 --> 00:13:58,463 C'est son seul défaut ? 241 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 J'espère vous avoir été utile. Partons, Elizabetta. 242 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Ça a marché ? - Oui. 243 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 On file se planquer dans les bois. En avant. 244 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 On vous aime, Pénélope la Brave. 245 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Halte ! 246 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 N'essayez pas de filer. 247 00:14:29,870 --> 00:14:31,538 Vous savez quelle heure il est. 248 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 L'heure de nous apporter vos récoltes. 249 00:14:35,292 --> 00:14:38,462 Votre récolte ou votre premier enfant. 250 00:14:38,837 --> 00:14:40,881 Évidemment, si on a déjà pris le premier, 251 00:14:40,964 --> 00:14:45,636 on prendra le second, le troisième, le quatrième et ainsi de suite. 252 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 Vous connaissez la musique. 253 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Je n'ai pas été assez clair ? 254 00:14:50,891 --> 00:14:53,185 Apportez vos biens imposables 255 00:14:53,268 --> 00:14:54,686 immédiatement. 256 00:14:58,857 --> 00:15:01,151 Nous avons de nouveaux protecteurs. 257 00:15:01,235 --> 00:15:04,071 Des tueurs de dragons qui vous combattront, le shérif et vous. 258 00:15:04,154 --> 00:15:05,572 Des tueurs de dragons ? 259 00:15:06,823 --> 00:15:07,908 Où sont 260 00:15:08,700 --> 00:15:10,202 ces tueurs de dragons ? 261 00:15:11,370 --> 00:15:12,287 Ils sont 262 00:15:12,371 --> 00:15:13,914 juste... 263 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - Ils sont juste... - Où sont-ils ? 264 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 Les voilà. 265 00:15:19,419 --> 00:15:21,713 De courageux tueurs tous autant qu'ils sont. 266 00:15:22,047 --> 00:15:22,965 Et Kevin, 267 00:15:23,048 --> 00:15:24,591 qui trimballe la tête. 268 00:15:25,300 --> 00:15:26,885 Alors, les tueurs de dragons, 269 00:15:27,469 --> 00:15:31,765 dois-je comprendre que vous souhaitez nous défier, en ce jour ? 270 00:15:32,432 --> 00:15:35,853 Vous défier en ce jour ? Non, c'est pas un bon jour. 271 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Désolée de vous décevoir. 272 00:15:37,604 --> 00:15:39,523 Plutôt la semaine pro ou la suivante. 273 00:15:40,148 --> 00:15:41,316 On vous recontacte. 274 00:15:43,110 --> 00:15:44,278 Des lâches, donc. 275 00:15:44,361 --> 00:15:46,238 - Quoi ? - Des lâches. 276 00:15:46,321 --> 00:15:47,281 Vous ne valez rien. 277 00:15:47,364 --> 00:15:48,740 Rien du tout. 278 00:15:49,575 --> 00:15:52,494 Soldats, emportez les fruits, 279 00:15:52,578 --> 00:15:54,538 les racines comestibles et les enfants. 280 00:15:54,621 --> 00:15:56,456 Vous nous avez traités de lâches ? 281 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 Vous allez voir ce qu'on vaut. 282 00:15:59,334 --> 00:16:01,920 On est des tueurs de dragons et des bandits, 283 00:16:02,004 --> 00:16:03,338 et on vous ratera pas. 284 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Bittelig vous battra à lui tout seul. 285 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 Il a la force de sept hommes. 286 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 Ils étaient huit. 287 00:16:20,647 --> 00:16:22,107 J'aime pas ça. 288 00:16:22,191 --> 00:16:24,193 Des fers rouillés, c'est le tétanos assuré. 289 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Pénélope, sache qu'on se sent tous en danger. 290 00:16:27,946 --> 00:16:29,781 Et je parle également 291 00:16:29,865 --> 00:16:32,451 au nom de mon amie Judy. 292 00:16:34,411 --> 00:16:36,955 On est en mauvaise posture, mais c'est pas ma faute. 293 00:16:37,039 --> 00:16:38,081 C'est celle de qui ? 294 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 C'est celle de qui, Pénélope ? 295 00:16:43,420 --> 00:16:44,796 Désolé, maman et papa. 296 00:16:44,880 --> 00:16:50,052 Désolé d'avoir atterri en prison avec une bande de voleurs dégénérés. 297 00:16:50,302 --> 00:16:51,220 On t'entend. 298 00:16:52,387 --> 00:16:54,598 Je dois vous décevoir. 299 00:16:55,474 --> 00:16:56,558 Le bon côté, 300 00:16:56,642 --> 00:17:00,145 c'est que je suis trop content de vous avoir avec moi. Regardez. 301 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 C'est un cachot. 302 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 Ils torturent les gens, ici. C'est trop cool. 303 00:17:06,652 --> 00:17:08,487 À qui tu parles ? 304 00:17:08,737 --> 00:17:12,199 À mes parents, réduits en charbon. Je vais les sauver. 305 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 Le shérif veut vous voir. 306 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Celle-ci ? 307 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 Celle-là. 308 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Merci. 309 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Bon sang. 310 00:18:00,581 --> 00:18:03,083 On me dit que vous seriez des bandits 311 00:18:03,166 --> 00:18:05,252 et que vous voudriez libérer le village 312 00:18:05,335 --> 00:18:06,670 de ma tyrannie ? 313 00:18:06,753 --> 00:18:09,381 Nos propos ont été mal traduits. 314 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 On parle pourtant la même langue. 315 00:18:12,259 --> 00:18:13,510 Très juste. 316 00:18:14,720 --> 00:18:16,597 Donc vous ne niez pas ? 317 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 Dans ce cas, qu'on apporte les dessins des tortures. 318 00:18:21,185 --> 00:18:24,021 Comme vous le voyez, il s'agit 319 00:18:24,396 --> 00:18:27,191 d'une petite sélection de tortures que j'ai conçues 320 00:18:27,274 --> 00:18:29,026 spécialement pour vous. 321 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 Quand la pique monte... 322 00:18:30,319 --> 00:18:32,613 - Aïe. - C'est abominable. 323 00:18:33,280 --> 00:18:35,699 Celle-ci peut paraître inoffensive à première vue, 324 00:18:35,782 --> 00:18:37,576 mais ce que vous voyez là, 325 00:18:38,452 --> 00:18:40,454 c'est une plume de faisan. 326 00:18:40,913 --> 00:18:43,457 J'ignore si vous vous y connaissez en ornithologie, 327 00:18:43,540 --> 00:18:45,792 mais ça chatouille terriblement. 328 00:18:47,836 --> 00:18:48,921 Quant à celle-ci... 329 00:18:49,922 --> 00:18:51,757 - Je l'ai expérimentée. - Oui. 330 00:18:51,840 --> 00:18:53,967 Jeremy l'a expérimentée. 331 00:18:54,301 --> 00:18:56,845 Tu n'as plus jamais été le même, pas vrai ? 332 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 Non, c'est vrai. 333 00:18:58,055 --> 00:19:01,391 Ce n'est qu'un avant-goût de ce que nous faisons 334 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 aux bandits, ici. 335 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 Compris ? 336 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 Amusez-vous bien. 337 00:19:07,272 --> 00:19:08,398 Sire. 338 00:19:08,982 --> 00:19:11,944 Ces gens prétendent ne pas être seulement des bandits, 339 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 mais également des tueurs de dragons. 340 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Qu'est-ce ? 341 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 Selon leurs dires, ce serait un crâne de dragon. 342 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 Ce n'en est pas un. 343 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 Non, parce que les dragons n'existent pas. 344 00:19:33,215 --> 00:19:37,135 Non, parce que j'en ai un juste ici. 345 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Voici Langue de Feu, le redoutable monstre ! 346 00:19:42,766 --> 00:19:46,645 Tué courageusement de ma propre main 347 00:19:46,728 --> 00:19:47,980 avec ma propre épée, 348 00:19:48,605 --> 00:19:50,190 Fafnir ! 349 00:19:55,362 --> 00:19:56,738 - Génial. - Chapeau. 350 00:19:58,031 --> 00:20:00,534 Comme vous pouvez le voir, on est très loin 351 00:20:00,617 --> 00:20:05,789 de votre pitoyable prétendu crâne de dragon. 352 00:20:05,873 --> 00:20:06,748 Ils sont différents, 353 00:20:06,832 --> 00:20:09,168 car le nôtre est un crâne de dinosaure 354 00:20:09,251 --> 00:20:10,210 et le vôtre 355 00:20:10,294 --> 00:20:13,463 est un amas de morceaux d'animaux attachés ensemble 356 00:20:13,547 --> 00:20:15,465 avec des brindilles et de la corde. 357 00:20:16,133 --> 00:20:17,134 Toi, 358 00:20:17,676 --> 00:20:21,096 le petit individu aux yeux pourvus de fenêtres, 359 00:20:21,180 --> 00:20:22,431 approche. 360 00:20:24,308 --> 00:20:26,101 Je m'excuse pour lui. 361 00:20:29,897 --> 00:20:31,607 Qui es-tu pour être si courageux 362 00:20:31,690 --> 00:20:34,860 et oser défier le grand shérif de Nottingham ? 363 00:20:35,444 --> 00:20:37,196 Kevin. Kevin de Bingley. 364 00:20:37,279 --> 00:20:38,405 Bingley ? 365 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 Un minuscule village d'odieux paysans à l'esprit étroit. 366 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 C'est bien ça. 367 00:20:44,578 --> 00:20:49,625 Pour ton information, Kevin de Bingley, 368 00:20:50,417 --> 00:20:52,669 j'ai bien tué ce dragon. 369 00:20:52,961 --> 00:20:57,090 On ne m'a pas vu faire, mais je l'ai tué. Voilà pourquoi je suis le shérif. 370 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 Les gens ont, à raison, très peur de moi, 371 00:21:02,554 --> 00:21:03,847 parce que 372 00:21:04,264 --> 00:21:08,060 je peux me montrer extrêmement cruel. 373 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 Comment osez-vous, bandits, soutenir la révolte des villageois ? 374 00:21:18,779 --> 00:21:20,864 Ils sont affamés. 375 00:21:21,198 --> 00:21:22,199 Ils ont un creux. 376 00:21:23,450 --> 00:21:24,868 Je vais t'expliquer. 377 00:21:25,452 --> 00:21:27,913 Le village et ses habitants 378 00:21:29,122 --> 00:21:30,457 sont des serfs. 379 00:21:31,041 --> 00:21:32,501 Les champs 380 00:21:32,584 --> 00:21:35,796 et les gens m'appartiennent. 381 00:21:35,879 --> 00:21:38,006 C'est très clair. 382 00:21:38,090 --> 00:21:39,675 On va vous laisser. 383 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 Toutes nos confuses. 384 00:21:42,928 --> 00:21:46,056 Nous retournerons au village demain matin. 385 00:21:46,139 --> 00:21:50,602 Et si la redevance n'est pas prête pour la collecte au lever du jour, 386 00:21:51,270 --> 00:21:52,855 je me chargerai moi-même 387 00:21:53,897 --> 00:21:56,191 de réduire le village en cendres. 388 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 C'est important, d'apporter sa touche personnelle. 389 00:21:59,570 --> 00:22:02,614 Donc la torture est annulée ? 390 00:22:02,698 --> 00:22:05,158 Non, vous serez torturés. 391 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 C'était juste pour être sûre. 392 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Donc je sais pas comment j'ai atterri ici, 393 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 mais je cherche mes parents. 394 00:22:19,173 --> 00:22:20,799 Ils ont atterri ici aussi ? 395 00:22:21,091 --> 00:22:22,217 Ils ressemblent à ça. 396 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 PORTÉS DISPARUS 397 00:22:23,385 --> 00:22:25,053 Genre vieux. 398 00:22:26,388 --> 00:22:27,222 Non ? 399 00:22:30,392 --> 00:22:31,768 Lui, c'est Kevin. 400 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 Un intello. 401 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 Kevin l'intello. 402 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - Kevin l'intello. - Intello ? 403 00:22:41,570 --> 00:22:42,821 Il parle beaucoup. 404 00:22:42,905 --> 00:22:44,948 Beaucoup trop, en fait. 405 00:22:45,449 --> 00:22:47,784 J'aime bien ce garçon. 406 00:22:47,868 --> 00:22:49,536 Mais il parle beaucoup. 407 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 Je pige rien, mais c'est super. 408 00:22:54,541 --> 00:22:56,084 Pourquoi vous êtes là ? 409 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 Selon eux, je suis une sorcière. 410 00:22:57,878 --> 00:22:59,296 Ils brûlent les sorcières. 411 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 Ils me gardent pour soigner leurs verrues. 412 00:23:02,424 --> 00:23:03,717 Quelle hypocrisie. 413 00:23:04,426 --> 00:23:05,969 C'est ça qui fait le plus mal. 414 00:23:06,303 --> 00:23:07,429 Vraiment ? 415 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 Non, c'est la torture. 416 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Vous avez entendu ? 417 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 On doit s'évader. 418 00:23:12,309 --> 00:23:13,435 Bittelig. 419 00:23:23,111 --> 00:23:26,031 On fabrique des remèdes, on est une sorcière. 420 00:23:26,532 --> 00:23:28,700 On danse autour d'un feu, 421 00:23:28,784 --> 00:23:29,785 sorcière. 422 00:23:29,868 --> 00:23:32,037 On vénère une chèvre, sorcière. 423 00:23:32,120 --> 00:23:35,374 On jette des sorts avec un chat parlant, sorcière. 424 00:23:35,958 --> 00:23:39,294 On reste au fond d'un lac pendant une demi-heure 425 00:23:39,378 --> 00:23:41,380 avant de remonter à la surface, 426 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 sorcière. 427 00:23:43,632 --> 00:23:46,301 On prend nos affaires et on file. 428 00:23:46,677 --> 00:23:49,471 Nos héros ! Vous semblez à peine torturés. 429 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - Merci. - Ça veut dire que... 430 00:23:51,849 --> 00:23:52,891 vous les avez battus ? 431 00:23:53,267 --> 00:23:54,643 Je ne dirais pas ça. 432 00:23:54,935 --> 00:23:55,769 Vous les avez vaincus ? 433 00:23:56,728 --> 00:23:57,563 Expédiés ? 434 00:23:57,646 --> 00:23:58,480 Non. 435 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - Tués ? - Non. 436 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - Tancés ? - Non. 437 00:24:01,233 --> 00:24:02,860 - Humiliés ? - Non. 438 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Dénigrés ? - Non. 439 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - Mis mal à l'aise ? - Pas vraiment. 440 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - Vous leur avez parlé ? - Oui, ça, on l'a fait. 441 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 Bien, vous leur avez passé un savon. 442 00:24:11,869 --> 00:24:14,997 Ils ne reviendront plus nous terroriser. 443 00:24:15,080 --> 00:24:17,332 Pas après le savon que vous leur avez passé. 444 00:24:17,916 --> 00:24:22,254 Le shérif nous a dit de vous prévenir qu'il allait brûler votre village. 445 00:24:22,337 --> 00:24:24,131 - Pardon ? - On vient chercher nos affaires. 446 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 Je n'ai pas bien compris. 447 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Faut articuler. 448 00:24:27,301 --> 00:24:30,053 Ils vont brûler votre village. 449 00:24:32,055 --> 00:24:32,931 Désolé. 450 00:24:33,432 --> 00:24:36,643 C'est terrible, c'est tout ce qu'on a. 451 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Vous allez nous aider ? 452 00:24:40,856 --> 00:24:42,149 On devrait. 453 00:24:42,232 --> 00:24:45,736 Ces gens voulaient nous juger pour sorcellerie. 454 00:24:46,403 --> 00:24:47,237 Par peur. 455 00:24:47,321 --> 00:24:49,948 On pourrait peut-être utiliser la peur comme arme. 456 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 On pourrait, oui. 457 00:24:55,746 --> 00:24:58,957 Ceci dit, avez-vous une arme qu'on pourrait utiliser comme telle ? 458 00:25:06,715 --> 00:25:07,799 En avant ! 459 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 Je ne vois pas ma redevance, M. le maire ! 460 00:25:32,699 --> 00:25:34,576 Je crois 461 00:25:34,660 --> 00:25:39,456 que vous allez tous avoir des ennuis. 462 00:26:07,818 --> 00:26:09,653 C'est moi, Pénélope, 463 00:26:10,237 --> 00:26:11,572 tueuse de dragons 464 00:26:11,655 --> 00:26:13,323 et grande maîtresse sorcière. 465 00:26:19,454 --> 00:26:22,040 Elle enlève son doigt de sa main 466 00:26:22,124 --> 00:26:24,376 et l'y remet ensuite. 467 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 Partons vite d'ici. 468 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 C'est une illusion, crétins. 469 00:26:29,965 --> 00:26:31,967 Je sais comment elle fait. C'est facile. 470 00:26:32,050 --> 00:26:34,428 Elle s'est coupé le doigt comme ça. 471 00:26:39,641 --> 00:26:42,561 Donnez-moi ma redevance ! 472 00:26:43,604 --> 00:26:48,650 Ou je réduis ce village en cendres ! 473 00:26:50,444 --> 00:26:52,279 Vous n'en ferez rien. 474 00:26:53,739 --> 00:26:58,368 Prenez garde au garçon sorcier ! 475 00:26:58,452 --> 00:27:01,747 Oui, prenez garde ! 476 00:27:08,170 --> 00:27:09,421 C'est quoi ? 477 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 Un genre de... 478 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 boîte à bijoux en onyx ? 479 00:27:18,931 --> 00:27:21,141 Aidez-nous, on est enfermés 480 00:27:21,225 --> 00:27:24,603 dans la minuscule boîte-prison du garçon. 481 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 C'est de la magie diabolique. 482 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 T'as tout pigé, mec. 483 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Faites gaffe, 484 00:27:39,660 --> 00:27:42,204 je vais vous enfermer dedans aussi. 485 00:27:42,287 --> 00:27:45,415 Ils sont tous coincés dans cette boîte diabolique ? 486 00:27:45,666 --> 00:27:50,879 Oui, et vous allez l'être aussi, si vous faites pas gaffe. 487 00:27:52,422 --> 00:27:54,049 Regarde, un louveteau ! 488 00:27:58,971 --> 00:28:01,098 La boîte magique est à moi, maintenant. 489 00:28:04,977 --> 00:28:05,978 Excusez-moi, 490 00:28:06,061 --> 00:28:09,857 ça m'ennuie de me plaindre, mais la corde me fait des brûlures. 491 00:28:09,940 --> 00:28:13,318 T'inquiète pas pour ça, crains plutôt les brûlures du feu. 492 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 Bien vu. 493 00:28:15,821 --> 00:28:19,783 Je regrette un peu de porter un costume fait de brindilles. 494 00:28:24,454 --> 00:28:26,290 Par ici. On a un plan. 495 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 On va prendre le portail et demander l'aide des Huns. 496 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Vous les connaissez ? 497 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 Ce sont des amis. On a voyagé avec eux et gagné leur confiance. 498 00:28:35,048 --> 00:28:38,385 On n'a pas assez de temps, ça va prendre des mois. 499 00:28:39,303 --> 00:28:42,222 D'après mes calculs, on réapparaîtra peu après notre départ. 500 00:28:42,639 --> 00:28:44,308 C'est vrai ? D'accord. 501 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 Tu as déchiffré la carte ? 502 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Bientôt. 503 00:28:47,311 --> 00:28:48,979 Quoi ? Quoi ? 504 00:28:49,354 --> 00:28:50,189 Gagnez du temps. 505 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 On reviendra vite avec une armée de Huns. 506 00:28:56,904 --> 00:29:00,240 On vous sauvera, les gars, faites-nous confiance. 507 00:29:01,992 --> 00:29:02,951 Je suis coincé. 508 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 Je suis coincé dans les latrines. 509 00:29:05,913 --> 00:29:07,206 Je suis coincé. 510 00:29:09,791 --> 00:29:11,418 On revient, les gars. 511 00:29:11,752 --> 00:29:13,378 On vous sauvera, ayez la foi. 512 00:29:16,423 --> 00:29:17,591 On va mourir. 513 00:29:19,259 --> 00:29:21,178 Ça va faire un magnifique feu. 514 00:29:21,887 --> 00:29:23,639 Mais il va être gâché 515 00:29:24,389 --> 00:29:28,477 par des gens qui crieront : "Au secours ! Je brûle !" 516 00:29:28,769 --> 00:29:30,437 Vous n'êtes pas obligés de faire ça. 517 00:29:30,521 --> 00:29:31,730 Détrompe-toi. 518 00:29:32,147 --> 00:29:34,441 - Pourquoi ? - Parce que le shérif l'a dit. 519 00:29:34,983 --> 00:29:36,401 Vous avez un libre arbitre. 520 00:29:36,735 --> 00:29:39,321 Vous pouvez prendre vos propres décisions. 521 00:29:52,960 --> 00:29:55,921 Rien ne vous oblige à brûler qui que ce soit. 522 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Si je ne le fais pas, Timothy me torturera. 523 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 Exact. 524 00:30:01,093 --> 00:30:03,887 - Timothy est un bourreau impitoyable. - C'est vrai. 525 00:30:04,221 --> 00:30:06,765 Je suis le deuxième pire d'entre nous. 526 00:30:08,016 --> 00:30:10,686 Et si vous ne torturez personne, Timothy ? 527 00:30:10,936 --> 00:30:14,022 Alors James me torturera. 528 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Moi ou Laura, oui. 529 00:30:15,691 --> 00:30:18,318 Il y a peu de femmes dans le métier. 530 00:30:18,402 --> 00:30:19,945 - Même de nos jours. - C'est parti. 531 00:30:20,028 --> 00:30:22,614 Je dois torturer deux fois plus pour être remarquée. 532 00:30:22,948 --> 00:30:26,326 Et si James et Laura ne le torturent pas, je les torturerai. 533 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 C'est le système qui veut ça. 534 00:30:27,661 --> 00:30:29,288 Oui, c'est le système. 535 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 J'avais jamais vu les choses ainsi. 536 00:30:31,790 --> 00:30:35,085 Et si vous décidiez tous de ne pas torturer ? 537 00:30:35,502 --> 00:30:38,088 - On se ferait torturer. - Tous, ouais. 538 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 Par qui ? 539 00:30:40,757 --> 00:30:42,676 Attendez, je vois où il veut en venir. 540 00:30:42,968 --> 00:30:45,137 Si aucun de nous ne torture, 541 00:30:45,220 --> 00:30:47,890 alors personne ne sera torturé. 542 00:30:47,973 --> 00:30:51,101 Tu veux dire que le pouvoir du shérif vient de nous ? 543 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Il n'a donc aucun pouvoir ? 544 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 Oui. 545 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 J'ai l'impression que des flèches me sortent de la tête. 546 00:31:05,073 --> 00:31:08,994 Je veux que vous brûliez ces gens. 547 00:31:09,077 --> 00:31:11,371 En fait, tout le village. 548 00:31:11,663 --> 00:31:12,789 Qu'il n'en reste rien. 549 00:31:12,873 --> 00:31:15,834 À l'exception de la taverne, qu'on puisse fêter ça. 550 00:31:16,960 --> 00:31:20,047 En fait, chef, d'après ce que j'ai compris, 551 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 on a décidé de ne brûler personne. 552 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 C'est ça ? 553 00:31:30,057 --> 00:31:32,976 J'ai eu peur qu'ils disent que c'était que moi. 554 00:31:35,646 --> 00:31:40,234 Le problème, c'est que si vous ne m'obéissez pas, 555 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 le shérif me fera torturer. 556 00:31:43,278 --> 00:31:44,404 Par qui ? 557 00:31:44,488 --> 00:31:45,656 Par ses... 558 00:31:55,207 --> 00:31:56,500 - Pigé ? - Pigé. 559 00:31:56,583 --> 00:31:58,377 Je vois. Vous... 560 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 Bon sang. Vous savez quoi ? 561 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Détachez-les. 562 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Sérieux ? - Relâchez-les. 563 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 Tous. 564 00:32:17,604 --> 00:32:19,648 J'ai torturé un paquet de gens 565 00:32:19,731 --> 00:32:21,275 au fil des ans. 566 00:32:21,692 --> 00:32:25,779 J'ai pendu, noyé, écartelé tant de gens que j'en ai perdu le compte. 567 00:32:26,154 --> 00:32:27,990 Je comprends maintenant 568 00:32:28,073 --> 00:32:30,534 que la principale victime de toutes ces tortures, 569 00:32:31,118 --> 00:32:32,035 c'est moi. 570 00:32:32,119 --> 00:32:35,998 - C'est ceux que vous avez torturés. - Transpercés ou écartelés. 571 00:32:37,374 --> 00:32:39,877 Oui, ils ont souffert aussi. 572 00:32:40,711 --> 00:32:43,046 Où est cet horrible shérif ? 573 00:32:59,771 --> 00:33:00,898 J'étais en train de jouer. 574 00:33:01,773 --> 00:33:03,066 Il faut qu'on parle. 575 00:33:05,569 --> 00:33:10,490 C'est ici qu'on les a laissés. 576 00:33:10,657 --> 00:33:16,663 Ils ont sauté et ont été avalés par la mer. 577 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 Il a sauté là-dedans ? 578 00:33:18,665 --> 00:33:20,375 Ne fais pas la même chose. 579 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 Je vais faire la même chose. Merci. 580 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 Je ne comprends pas ce que tu dis. 581 00:33:25,506 --> 00:33:26,757 Elle me plaît. 582 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Bien plus agréable que celle d'avant. 583 00:33:29,092 --> 00:33:31,595 Forcément, c'était un démon. 584 00:33:35,974 --> 00:33:37,976 Allez. Montre-toi. 585 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 Donc ces créatures sont devenues... 586 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 des dinosaures. 587 00:33:50,239 --> 00:33:53,116 Qui sont eux-mêmes devenus des oiseaux. 588 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 Intéressant, mais ça me paraît être de l'hérésie. 589 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 Je veux que vous compreniez que les dragons n'existent pas. 590 00:34:00,374 --> 00:34:01,834 Mais il faut les craindre. 591 00:34:01,917 --> 00:34:03,126 - Non. - Et les sorcières ? 592 00:34:04,586 --> 00:34:05,504 Et l'évolution ? 593 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 Nous voilà ! 594 00:34:08,841 --> 00:34:11,009 On est revenus en un rien de temps. 595 00:34:12,636 --> 00:34:13,637 Libérez-les. 596 00:34:13,719 --> 00:34:14,763 Ça fait des semaines. 597 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 C'est vrai ? 598 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 J'ai apporté ces œufs pour les villageois affamés. 599 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 Et les guerriers Huns ? 600 00:34:21,353 --> 00:34:23,188 Ça s'est pas bien passé. 601 00:34:26,315 --> 00:34:28,985 Ils ont découvert que je leur avais emprunté des choses. 602 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 Le côté positif, c'est qu'on a bien pratiqué la carte. 603 00:34:32,781 --> 00:34:34,032 Et Kevin, je suis sûre 604 00:34:34,116 --> 00:34:36,743 qu'on peut arriver à temps pour sauver tes parents. 605 00:34:37,119 --> 00:34:38,996 - Disons qu'on... - Est sûrs. 606 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 On pensait ne jamais vous revoir. 607 00:34:41,206 --> 00:34:43,125 Ils veulent que je me marie demain. 608 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 Tu as 11 ans, Kevin. Tu ne veux pas finir vieux garçon. 609 00:34:46,712 --> 00:34:47,920 Je la connais à peine. 610 00:34:48,213 --> 00:34:49,380 Vous parlerez plus tard. 611 00:34:49,464 --> 00:34:52,301 Grâce à vous, le village est en paix. 612 00:34:52,926 --> 00:34:56,304 Donc j'ai fait... Nous avons fait du bon travail. 613 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Et pour le paiement ? 614 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 Tout ce qui est à nous est à vous. 615 00:34:59,641 --> 00:35:02,269 Donc la tapisserie avec le bel homme ? 616 00:35:02,352 --> 00:35:03,729 Prenez ce que vous voulez. 617 00:35:03,812 --> 00:35:05,814 Super, je l'avais déjà volée. 618 00:35:07,107 --> 00:35:08,400 Vous avez gagné du temps. 619 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Vous l'avez découpée en plein milieu. 620 00:35:11,403 --> 00:35:12,446 Tout à fait. 621 00:35:13,572 --> 00:35:15,157 Vous savez quoi ? 622 00:35:17,534 --> 00:35:20,996 Ce matin, je chevauchais à travers la forêt des larmes, 623 00:35:21,079 --> 00:35:22,623 comme chaque matin. 624 00:35:23,123 --> 00:35:24,499 Pour la première fois, 625 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 j'ai été frappé... 626 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 Je sentais le souffle frais de Dame Nature sur ma joue. 627 00:35:31,256 --> 00:35:32,591 Sauf que ça n'était pas 628 00:35:32,674 --> 00:35:36,637 que sur mon visage, mais aussi au plus profond de mon âme. 629 00:35:36,720 --> 00:35:37,763 Vous voyez ? 630 00:35:38,847 --> 00:35:40,933 Ça m'a fait penser que nous sommes tous... 631 00:35:41,433 --> 00:35:44,394 Les arbres, le ciel, les fourmis, 632 00:35:44,478 --> 00:35:45,687 les insectes, les oiseaux... 633 00:35:45,771 --> 00:35:49,107 Nous sommes tous une conscience collective gigantesque. 634 00:35:49,483 --> 00:35:52,194 Nous sommes une grande énergie. 635 00:35:56,657 --> 00:35:58,242 Pile à l'heure. 636 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Salut, bonhomme. 637 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Te voilà. 638 00:36:03,956 --> 00:36:05,791 Il n'y a rien 639 00:36:05,874 --> 00:36:09,461 de plus beau sur terre que la vue... 640 00:36:16,009 --> 00:36:16,844 Un dragon ! 641 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 Ils existent ! 642 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 Dis-moi, Widgit... 643 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 Le portail de la préhistoire est resté ouvert ? 644 00:36:29,606 --> 00:36:30,440 C'est possible. 645 00:36:30,899 --> 00:36:32,067 Un dragon ! 646 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 C'est un ptérosaure ! 647 00:36:34,945 --> 00:36:35,863 Un dragon ! 648 00:36:35,946 --> 00:36:37,114 Tu nous as menti ! 649 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 C'est juste un grand reptile volant ! 650 00:36:39,575 --> 00:36:41,034 C'est la définition du dragon ! 651 00:36:42,035 --> 00:36:43,829 Pénélope, tuez-le ! 652 00:36:51,420 --> 00:36:52,337 On se taille ! 653 00:36:52,629 --> 00:36:53,881 On se taille ! 654 00:37:00,762 --> 00:37:01,805 Désolé, Aldith, 655 00:37:01,889 --> 00:37:04,308 je dois partir pour sauver mes parents. 656 00:37:04,391 --> 00:37:06,560 Ce sont les morceaux de charbon que je t'ai montrés. 657 00:37:22,576 --> 00:37:24,536 On ne risque plus rien, je pense. 658 00:37:24,620 --> 00:37:26,580 Oui, je pense aussi. 659 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Ce chat a essayé de nous tuer ? 660 00:37:33,795 --> 00:37:35,005 C'est de la superstition. 661 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 Je crois qu'il a poussé la gargouille pour qu'elle nous écrabouille. 662 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 Comment ? 663 00:37:40,010 --> 00:37:42,137 Bien tenté, M. Botté. 664 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Miaou, miaou. 665 00:37:45,432 --> 00:37:47,142 Non, tu ne mangeras pas les chats. 666 00:37:47,434 --> 00:37:49,269 Ce sont mes alliés. 667 00:37:49,937 --> 00:37:51,563 Vous avez trouvé les bandits ? 668 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 Oui, j'ai trouvé les bandits. 669 00:37:54,608 --> 00:37:56,318 Où est Fianna ? Cherchez-la. 670 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 Où est-elle ? 671 00:38:06,328 --> 00:38:09,414 TROIE 1200 AVANT J.-C. 672 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 Truc de ouf ! 673 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 INSPIRÉ DES PERSONNAGES DE T. GILLIAM ET M. PALIN 674 00:38:51,164 --> 00:38:52,624 D'APRÈS LE FILM "TIME BANDITS" 675 00:39:00,674 --> 00:39:03,510 Adaptation : Véronique Mottini 676 00:39:03,594 --> 00:39:06,430 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS