1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 '케빈과 시간 도둑들' TIME BANDITS 2 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 엄마, 아빠 저 왔어요 3 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 알아서 학교 다녀왔어요 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 고맙죠? 5 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 어디 계세요? 6 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 엄마, 아빠 먹을 게 하나도 없어요 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 다들 어디 있어요? 8 00:01:16,535 --> 00:01:18,579 장난이면 재미없거든요? 9 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 케빈? 10 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 어디 있어, 책벌레? 11 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 딱 걸렸어 12 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 뜬금없네 13 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 우리 부모님을 석탄으로 바꾼 게 누구였어요? 14 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 피아나라는 악마야 일명 사냥꾼이지 15 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 피아나 보니까 소름 돋더라 16 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - 무시무시했죠 - 악취는 또 어떻고 17 00:02:27,231 --> 00:02:28,440 내 전 여친인데 18 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 머릿결은 끝내주더라 19 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - 눈도 예쁘고, 강해 보여 - 멋져, 눈빛이 살아 있어 20 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 왜 그 악마랑 사귀었다고 말 안 했어? 21 00:02:35,030 --> 00:02:38,325 부끄러웠으니까요 피아나가 좀 저돌적이어야죠 22 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 우리 부모님을 석탄 덩어리로 만들었어요 23 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 - 그러니까 - 얘들아, 나뭇잎을 좀 찾았어 24 00:02:43,956 --> 00:02:44,873 - 그런데... - 됐어요 25 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 나뭇잎을 먹긴 싫어 비틀리그 26 00:02:46,917 --> 00:02:48,544 퓨어 이블이 보낸 걸까? 27 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 퓨어 이블요? 28 00:02:50,212 --> 00:02:51,755 피아나가 지도를 찾았으니 29 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 우리가 갖고 있는 걸 퓨어 이블도 알겠네 30 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 뭐? 절대 안 돼 31 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 아니, 괜찮아 다 방법이 있어 32 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 사실 없지 쥐뿔 몰라 33 00:03:01,682 --> 00:03:05,143 그래도 방법을 찾을 테니 걱정 마 34 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - 우린 이겨 낼 거야 - 이 이상한 뿌리는 어때? 35 00:03:07,729 --> 00:03:09,773 싫다고! 마음만 받을게 36 00:03:09,857 --> 00:03:13,485 우리 부모님은 돌아가신 거예요? 37 00:03:13,569 --> 00:03:14,820 썩 좋아 보이진 않아 38 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 그래도 계획이 있어 39 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 시간을 여행할 수 있는 지도가 있으니까 40 00:03:19,491 --> 00:03:22,244 제때 도착하기만 하면 말이야 41 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 그러면 막을 수 있지 42 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 그게 될까요? 43 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 - 아니 - 쟤는 안 된다지만 44 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 가능성이 없진 않아 45 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 우리가 시간을 바꾸거나 영향을 줄 수 있는지 모르거든 46 00:03:31,420 --> 00:03:35,716 그래도 우리한텐 지도에 빠삭한 위짓이 있지 47 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 위짓, 우리 지금 어디야? 48 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 제 계산에 따르면 1968년 파리 중심부예요 49 00:03:41,805 --> 00:03:43,348 척 봐도 아니지 않나? 50 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 아직 배우는 중이야 51 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 먹을 걸 찾았어 52 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 화석이다 53 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 죽인다 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 알이야 55 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - 끝내주네 - 와 56 00:04:03,118 --> 00:04:05,746 뭐 먹을래? 계란 프라이 할 수 있어 57 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 토스트에 얹을 수도 있고 58 00:04:07,206 --> 00:04:08,457 프리타타 어때? 59 00:04:08,540 --> 00:04:10,167 - 프리타타 좋지 - 프리타타 60 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 누가 낳은 알일까? 대왕 타조? 61 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 슈퍼 대왕 타조는 되겠는데요 62 00:04:14,838 --> 00:04:17,757 비틀리그 뒤에 좀 위험해요 63 00:04:22,596 --> 00:04:26,767 비틀리그 알을 좀 내려놓을래? 64 00:04:26,850 --> 00:04:29,478 명심해 절대 깨트리지 마 65 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 혹시 슈퍼 대왕 타조야? 66 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 아닌 것 같아요 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 도망쳐야겠는데요 68 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 그냥 꿈쩍도 하지 마세요 69 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 나보고 어쩌라는 거야? 70 00:04:52,709 --> 00:04:53,836 이런 71 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 왜 네가 난리야? 아픈 건 비틀리그인데 72 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 난 공감 능력이 있잖아 남의 고통을 느껴 73 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 내일 더 아프겠네 74 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - 이런, 괜찮아? - 걱정 마, 난 괜찮아 75 00:05:12,354 --> 00:05:14,398 달려, 도망쳐! 76 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 위짓, 포털은 어디 있어? 77 00:05:18,235 --> 00:05:21,071 - 몰라요, 연구해 봐야 해요 - 여기 어디야? 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 - 저기 - 아니야 79 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 케빈 어디 있어? 80 00:05:23,490 --> 00:05:25,158 이건 화석이 아니에요 81 00:05:25,242 --> 00:05:27,286 우리 선사시대에 왔어요 82 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 케빈, 도망쳐 83 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 해골은 그냥 둬, 케빈 84 00:05:31,623 --> 00:05:32,541 절대 싫어요 85 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 내려놔, 공룡이 있잖아 튀라고 86 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 - 공룡이야 - 공룡이 있어 87 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 - 공룡이야 - 사실 익룡이에요 88 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 - 익... - 익룡이고 나발이고 도망쳐 89 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 포털로 가요 90 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 달려, 케빈 91 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 - 좋아 - 난 괜찮아 92 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 조심 93 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 정말 미안하게 됐어요 94 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 이거면 될 거예요 95 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 그래요 96 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 케빈은 살아남지 못했나 보네요 97 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 슬픈 일이군 98 00:06:20,589 --> 00:06:23,967 그래 우리 식구를 또 한 명 잃었어 99 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 잠깐 추모하는 시간을 갖자 100 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 봐요, 용케 왔네요 101 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 잘됐네 102 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 초를 얹으면 밝아질 테니... 103 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 케빈, 그 해골바가지 버려 104 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 퓨어 이블 소식을 가져왔습니다 105 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 나 좀 바쁜데, 데이먼 106 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - 7 - 그건 8이야 107 00:07:09,471 --> 00:07:11,306 족 치워 108 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 뭔데, 데이먼? 109 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 너 말고, 데몬 110 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 초월자가 비밀 프로젝트를 진행 중입니다 111 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 초월... 자가 비밀 프로젝트를? 112 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 그게 뭐지? 113 00:07:25,821 --> 00:07:27,281 모릅니다 비밀이니까요 114 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 존, 좀 받을래? 115 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 피아나 지도를 손에 넣었나? 116 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 아니요 117 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 내가 바란 답은 아니군 118 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 소년의 부모가 앞길을 막아서 석탄으로 만들어 버렸습니다 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 그건 괜찮네 120 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 소년의 악취를 맡았으니 121 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 금방 찾을 겁니다 122 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 실패하지 마라, 피아나 123 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 이방인들이다 124 00:08:23,003 --> 00:08:24,755 난 늘 이렇게 말하죠 125 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 - 이방인이란... - 마녀들 126 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 이방인은 마녀야 127 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - 분노가 느껴지네요 - 우리 생각을 알아 128 00:08:34,847 --> 00:08:36,808 마녀니까 129 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 이런, 중세 시대란 130 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 - 소년 마녀다 - 쩐다, 어디요? 131 00:08:44,691 --> 00:08:45,567 저 말이에요? 132 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 전 소년 마녀가 아니라 케빈 해덕이에요 133 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 그건 뭐지? 134 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 이는... 이것은... 135 00:08:58,747 --> 00:08:59,957 드래곤인가? 136 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 괜찮으니 흥분하지 마 137 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 이게 정말 드래곤의 머리냐? 138 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 트리케라톱스 머리뼈 같아요 139 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 이방인들이 드래곤을 죽였다 140 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 아뇨, 전 머리뼈를 발견해서 가져온 거지 141 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 죽이진 않았어요 142 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 아니, 우리가 함께 드래곤을 죽였어요 143 00:09:23,647 --> 00:09:27,317 각자 맡은 역할을 했는데 케빈은 머리만 옮겼죠 144 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 - 맞아요 - 그럼 환영하오, 용자들이여 145 00:09:32,823 --> 00:09:34,032 그리고 케빈 146 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 머리만 옮긴 소년이지 147 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 마을 축제에 잘 왔습니다 무엇이 준비돼 있을까요? 148 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 여기 엘리자베타는 멋진 잔가지 컬렉션을 판답니다 149 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 가발을 쓴 돼지네요 가발돼지죠 150 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 이쪽은 달팽이 저글러 메릭입니다 151 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 - 또 탈출했나? - 네 152 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 달팽이를 먹을 수밖에 없었죠 153 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 그래도 될 때까지 해 봐야지 않겠습니까? 154 00:10:03,395 --> 00:10:05,689 - 그게 내 신조예요 - 그래 155 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 정말 멋진 정신이죠 156 00:10:07,357 --> 00:10:11,570 하필 참 힘들 때 오셨구려 157 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 요즘 살림살이가 팍팍했죠 158 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 고양이다 159 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 고양이다! 160 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 왜 고양이를 싫어해요? 161 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 못 들었나? 162 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 교황이 고양이는 사탄의 종이라고 선언했어 163 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 그래서 고양이 씨를 말리지 164 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 고양이를 죽이지 마세요 165 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 전염병을 퍼뜨리는 쥐를 죽인다고요 166 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 아니, 아니야 167 00:10:32,591 --> 00:10:36,345 전염병은 거짓을 퍼트린 죄로 신이 내리는 벌이야 168 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 그렇다네요 169 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 내 전 약혼자 개빈 같은데 170 00:10:44,102 --> 00:10:45,771 작은 모자를 쓴 사람 말이야 171 00:10:45,854 --> 00:10:48,482 개빈이 여기에 와서 태피스트리로 제작된 걸까? 172 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 내 눈엔 다 똑같이 생겼는데요 173 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 코 달린 털 뭉치로 보여요 174 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 무슨 말인지 알겠어 175 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 내가 상처받아서 남자만 보면 개빈이 보이는 거지 176 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 너 좀 한다? 177 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 그래도 진짜 개빈 같아 178 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 시장님 음식이 정말 맛있네요 179 00:11:10,254 --> 00:11:12,214 - 도토리가 꿀맛이에요 - 다행이군요 180 00:11:12,297 --> 00:11:14,675 혹시 다른 것도... 181 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 - 있냐고요? - 도토리 말고요 182 00:11:16,885 --> 00:11:18,929 미안하지만 없어요 183 00:11:19,012 --> 00:11:20,556 살짝 기근이 들었거든요 184 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - 살짝 기근요? - 살짝 기근? 185 00:11:22,641 --> 00:11:26,144 네, 살짝 기근이 들어서 디저트랑 점심은 생략해요 186 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 아침이랑 저녁도요 187 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 그사이에 간식도 안 먹죠 188 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 그러고 보니 189 00:11:32,776 --> 00:11:35,612 작은 부탁을 하나 할까 하는데요 190 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 - 못... - 뭐든 말만 해요 191 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 여러분은 용감하고 위대한 드래곤 학살자죠 192 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 머리만 옮긴 케빈과 달리요 193 00:11:44,204 --> 00:11:47,583 우리 적과 맞서는 데 도움이 필요합니다 194 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 적 때문에 많이 힘들거든요 195 00:11:52,254 --> 00:11:54,798 알았어요 우리 팀과 얘기해 볼게요 196 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 - 그래요 - 네 197 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 하자, 드래곤 학살자가 돼서 보상으로 거하게 뜯는 거야 198 00:12:04,099 --> 00:12:07,144 - 드래곤은 존재하지 않잖아요 - 내 말이! 199 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 하겠습니다 200 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 만세! 201 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 맹세코 우리가 드래곤을 죽여 줄게요 202 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 그거 잘됐군요 그래요 203 00:12:19,573 --> 00:12:23,327 그런데 실은 지금 문제가 드래곤이 아니에요 204 00:12:23,911 --> 00:12:25,829 주 장관과 싸워 줘요 205 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 중무장하고 피에 굶주린 대규모 군대를 무찌르면 돼요 206 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 그건 얘기가 다른데 207 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 식량을 바치지 않으면 우리를 고문해요 208 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 봐요, 메릭이 방금 고문당하고 왔어요 209 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 저글링 생활도 끝이네요 210 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 웃어야 해요 안 웃으면 울게 되거든요 211 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 울기도 많이 울지만요 212 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 위대한 드래곤 학살자들을 위해 만세! 213 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 아뇨, 미안한데요 214 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 우리는 위대한 드래곤 학살자가 아니에요 215 00:13:01,365 --> 00:13:04,743 그럼 마녀인가 보군 216 00:13:07,746 --> 00:13:11,291 우린 겸손한 드래곤 학살자거든요 217 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 겸손한 드래곤 학살자들을 위해 만세! 218 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 만세 219 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - 이제 어쩌지? - 도망쳐서 숲에 숨을까요? 220 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 죽은 척하는 것도 방법이야 221 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 - 문제를 회피하거나요 - 그래 222 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 전염병에 당했나요? 유감입니다 223 00:13:37,150 --> 00:13:38,610 오래 붙잡지 않을게요 224 00:13:38,694 --> 00:13:41,947 최고의 무기를 제공해 주고 싶었어요 225 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 엘리자베타 226 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 이 잔가지를 말하는 거예요? 227 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 주 장관한테 약점이 있나요? 228 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 약점이 하나 있어 229 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - 뭔데요? - 고문을 멈출 줄 몰라요 230 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 그건 약점이 아닌데 231 00:13:56,837 --> 00:13:58,463 그게 유일한 약점이에요? 232 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 도움이 되길 빌어요 가자, 엘리자베타 233 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - 효과 있었어요? - 응 234 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 도망쳐서 숲에 숨자 가자 235 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 사랑해요 용자 퍼넬러피 236 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 멈춰라 237 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 슬그머니 내뺄 생각 마 238 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 무슨 시간인지 알지? 239 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 수확물 꺼낼 시간이다 촌놈들아 240 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 수확물이 없다면 첫 아이를 넘겨라 241 00:14:38,337 --> 00:14:40,881 이미 장자를 넘겼다면 242 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 그다음 순서의 아이를 넘겨야 할 것이야 243 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 말 안 해도 알지? 244 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 내 말을 못 들었나? 245 00:14:50,891 --> 00:14:54,686 당장 세금 붙일 만한 걸 가지고 나와 246 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 아니, 우리한테는 새로운 수호자들이 있다 247 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 드래곤 학살자들이 댁과 주 장관을 처리할 거야 248 00:15:04,154 --> 00:15:05,489 드래곤 학살자? 249 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 그 잘난 놈들은 어디 있지? 250 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 바로... 251 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - 방금... - 어디 있냐고 252 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 저기 있군 용감한 학살자들이다 253 00:15:21,797 --> 00:15:24,258 머리만 옮긴 케빈도 있지 254 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 드래곤 학살자들, 정말 오늘 우리한테 도전할 것인가? 255 00:15:32,558 --> 00:15:34,393 오늘 도전하냐고? 그럴 리가 256 00:15:34,476 --> 00:15:35,853 오늘은 날이 안 좋아 257 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 실망하게 해서 미안하네 258 00:15:37,604 --> 00:15:40,107 대신 다음 주나 그다음 주에 보자 259 00:15:40,190 --> 00:15:42,109 아무튼 연락할게 안녕 260 00:15:42,192 --> 00:15:44,278 겁쟁이들이로군 261 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 - 뭐? - 겁쟁이라고 262 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 - 안 돼 - 신경 쓸 필요 없겠어 263 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 제군들, 가서 과일과 뿌리채소와 아이들을 쓸어 와라 264 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 방금 겁쟁이라고 했어? 265 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 우리한테 관심 끄면 안 될 텐데? 266 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 우린 드래곤을 학살한 도둑들이고 댁을 찾아갈 거거든 267 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 비틀리그 혼자서도 댁 찢을 수 있어 268 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 남성 일곱 명과 맞먹는 힘을 가졌으니까 269 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 하필 여덟 명 있더라 270 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 이거 별로인데요 녹슨 쇠고랑이라니 271 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 우선 파상풍 걸려요 272 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 퍼넬러피 우리 모두 매우 불안해 273 00:16:27,946 --> 00:16:32,451 내 친구 주디를 대신해 하는 말이야 274 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 그래, 상황이 안 좋긴 한데 내 잘못은 아니야 275 00:16:37,039 --> 00:16:38,081 그럼 누구 잘못인데요? 276 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 누구 잘못이야? 퍼넬러피 277 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 죄송해요, 엄마, 아빠 278 00:16:44,880 --> 00:16:50,219 막 나가는 도둑들과 감옥에 갇히는 신세가 돼서요 279 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 '키건', 다 들리거든? 280 00:16:52,387 --> 00:16:54,473 저한테 크게 실망하셨겠죠 281 00:16:55,474 --> 00:16:58,769 그래도 엄마, 아빠랑 같이 있어서 좋아요 282 00:16:58,852 --> 00:17:00,145 보세요 283 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 지하 감옥이에요 284 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 사람들을 고문하는 곳요 285 00:17:03,565 --> 00:17:04,608 진짜 멋져요 286 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 누구한테 얘기하니? 287 00:17:08,237 --> 00:17:12,199 부모님요, 전 석탄 덩어리가 된 두 분을 구하는 임무 중이죠 288 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 주 장관님이 부르신다 289 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 이건가? 290 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 이거야 291 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 고맙군 292 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 야단났네 293 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 듣자 하니 너희 도둑들이 294 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 내 압제에서 마을을 구하고 싶다고? 295 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 그건 잘못 번역된 거예요 296 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 같은 언어로 대화하는데? 297 00:18:11,884 --> 00:18:14,052 일리 있네요 298 00:18:14,720 --> 00:18:16,597 부정하지 않는 건가? 299 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 그러면 고문 도구들을 가져와라 300 00:18:21,185 --> 00:18:25,939 이건 내가 고안한 고문 셀렉션이야 301 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 특별히 너희를 위해 준비했지 302 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 스파이크가 올라오면... 303 00:18:30,319 --> 00:18:32,362 - 아야 - 끔찍해라 304 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 이건 별것 없어 보이지만 사실 이게... 305 00:18:38,452 --> 00:18:40,120 꿩 깃털이야 306 00:18:40,913 --> 00:18:43,457 조류를 잘 아는지 모르겠는데 307 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 살벌하게 간지럽지 308 00:18:47,336 --> 00:18:48,587 봐, 이건... 309 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 저거 당해 봤어 310 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 그래 제러미가 경험이 있지 311 00:18:54,218 --> 00:18:56,845 그 경험 이후 완전히 달라졌지? 312 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 맞습니다 313 00:18:58,055 --> 00:19:03,685 너희한테 할 고문에서 이건 시작에 불과해 314 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 알았나? 315 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 즐기셔들 316 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 - 주 장관님 - 응? 317 00:19:08,982 --> 00:19:12,528 이자들은 도둑일 뿐 아니라 318 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 무려 드래곤 학살자라고 합니다 319 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 이건 뭐지? 320 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 드래곤의 머리뼈랍니다 321 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 이건 드래곤 머리뼈가 아닌데 322 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 맞아요 드래곤은 존재하지 않으니까 323 00:19:33,006 --> 00:19:37,386 아니, 드래곤 머리뼈는 바로 여기 있거든 324 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 불을 내뿜는 무시무시한 용을 보아라 325 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 내 검을 쥔 내 손으로 용감하게 베었지 326 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 파프니르! 327 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - 끝내주네요, 대단해요 - 대단해요 328 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 - 놀라워요 - 보다시피 329 00:19:58,782 --> 00:20:05,789 그 한심한 드래곤 대가리와 조금도 비슷하지 않아 330 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 비슷하지 않은 이유는 우리 건 공룡 머리뼈고 331 00:20:09,293 --> 00:20:14,548 그건 동물 뼈에 잔가지 붙이고 밧줄로 감은 거니까요 332 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 왜 저래 333 00:20:16,133 --> 00:20:21,096 너, 눈에 창문을 단 작은 인간 334 00:20:21,180 --> 00:20:22,181 가까이 와라 335 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 대신 사과할게요 336 00:20:29,897 --> 00:20:31,607 누구이길래 그렇게 용감하게 337 00:20:31,690 --> 00:20:34,860 노팅엄의 위대한 주 장관한테 맞서느냐? 338 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 - 케빈요, 빙리의 케빈이에요 - 빙리? 339 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 혐오스럽게 옹졸한 농부들이 사는 작은 장터 마을이지 340 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 네, 맞아요 341 00:20:44,411 --> 00:20:49,625 잘 알아 두거라 빙리의 케빈 342 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 난 정말 드래곤을 베었다 343 00:20:52,961 --> 00:20:55,881 아무도 못 봤지만 내가 확실히 죽였어 344 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 그래서 내가 주 장관이지 345 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 그래서 사람들이 날 두려워하는 거고 346 00:21:02,554 --> 00:21:07,851 왜냐하면 나는 아주아주 잔혹한 사람이니까 347 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 감히 마을 주민들의 반란을 도우려고 해? 348 00:21:18,445 --> 00:21:21,031 주민들이 굶주리니까요 349 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 좀 출출한 정도죠 350 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 잘 듣거라 351 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 그 마을과 마을 주민들은 농노야 352 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 밭과 주민들 모두 내 소유라고 353 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - 명분이 있네요 - 일리 있어요 354 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 그럼 우린 가 볼게요 앗, 나의 실수! 355 00:21:42,928 --> 00:21:46,056 내일 아침에 마을로 돌아간다 356 00:21:46,139 --> 00:21:50,644 동이 틀 때까지 수확물을 헌납할 준비가 안 되면 357 00:21:50,727 --> 00:21:56,191 이 손으로 직접 마을을 불사르겠다 358 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 네, 뭐든 직접 해야 깔끔하죠 359 00:21:59,486 --> 00:22:02,614 그러면 우리 고문 안 하는 거죠? 360 00:22:02,698 --> 00:22:04,908 아니, 고문할 거야 361 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 그렇군요 확인차 물어봤어요 362 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 내가 어떻게 여기로 왔는진 모르겠는데 363 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 우리 부모님을 찾고 있어요 364 00:22:19,173 --> 00:22:22,217 부모님도 이 배에 왔었나요? 이렇게 생겼는데 365 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 "실종" 366 00:22:23,385 --> 00:22:25,053 아주 늙었죠 367 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 안 왔어요? 368 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 알았어요 이건 케빈이에요 369 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 책벌레예요 370 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 책벌레 케빈 371 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - 책벌레 케빈 - 책벌레? 372 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 말이 많아요 해도 해도 너무할 정도로요 373 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 난 저 아이 좋아하지만 374 00:22:47,868 --> 00:22:49,536 말이 좀 많아 375 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 뭐라는진 모르겠지만 좋아요 376 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 여긴 왜 들어왔어요? 377 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 나보고 마녀래요 378 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 마녀는 화형에 처하지 않나요? 379 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 자기들 무사마귀 치료해야 한다고 살려 두네 380 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 위선이군요 381 00:23:03,926 --> 00:23:05,969 그 위선이 가장 아파요 382 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 진짜요? 383 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 아뇨 고문이 가장 아프죠 384 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 다들 들었어? 385 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 우리 탈출해야 해 386 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 비틀리그 387 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 약을 만들면 마녀 388 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 모닥불 앞에서 알몸으로 춤춰도 마녀, 염소를 숭배해도 마녀 389 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 말하는 고양이와 주문을 외워도 마녀 390 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 호수 바닥으로 30분 잠수했다가 다시 떠도 391 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 마녀지 392 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 짐 챙겨서 여길 빠져나가자 393 00:23:46,176 --> 00:23:49,471 영웅들 고문당한 티가 안 나요 394 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - 고마워요 - 설마... 395 00:23:51,640 --> 00:23:52,891 무찌른 건 아니죠? 396 00:23:52,975 --> 00:23:54,643 그렇게 말하기는 애매하죠 397 00:23:54,726 --> 00:23:56,144 박살 냈어요? 398 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - 보내 버렸나요? - 아니요 399 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - 죽였어요? - 아니요 400 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - 질책은 했죠? - 설마요 401 00:24:01,233 --> 00:24:02,442 수치를 안겨 줬어요? 402 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - 깎아내렸나요? - 아니요 403 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - 부끄럽게는요? - 안 했어요 404 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - 말은 해 봤어요? - 네, 얘기했어요 405 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 잘했네요 알아듣게 잘 말했군요 406 00:24:11,618 --> 00:24:14,997 다신 이 마을을 겁박하러 오지 않겠네요 407 00:24:15,080 --> 00:24:17,332 여러분이 알아듣게 말했으니까요 408 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 주 장관이 전해 달라는 말이 있었어요 409 00:24:20,294 --> 00:24:23,130 - 이 마을을 불태우겠다네요 - 뭐라고요? 410 00:24:23,213 --> 00:24:25,757 - 우리 짐 챙길게요 - 잘 못 들었어요 411 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 또박또박 말해야 해요 412 00:24:26,967 --> 00:24:30,053 여러분 마을을 불태울 거래요 413 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 유감이에요 414 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 끔찍하군요 이 마을이 우리 전부인데 415 00:24:36,727 --> 00:24:37,769 그러게요 416 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 우리를 못 도와주나요? 417 00:24:40,606 --> 00:24:42,149 우리가 도와줘야 해요 418 00:24:42,232 --> 00:24:45,611 뭐? 우리를 마녀로 몰려고 한 사람들이야 419 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 두려웠으니까요 그 두려움을 무기로 쓰면 돼요 420 00:24:51,200 --> 00:24:53,660 나는... 안 돼 421 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 네, 이용할 수 있죠 422 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 근데 진짜 무기는 있어요? 423 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 전진하라! 424 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 내 곡식이 안 보이는군 시장 425 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 너희 모두 지금 나락 가기 직전인 듯? 426 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 나, 퍼넬러피가 한 짓이다 드래곤 학살자이자 마녀지 427 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 손에서 손가락을 뗐다가 다시 붙인다 428 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 여길 떠야겠어 429 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 저건 눈속임이야 멍청한 놈 430 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 무슨 수를 썼는지 알겠네 431 00:26:31,175 --> 00:26:33,468 쉬워 엄지손가락을 자른 거야 432 00:26:33,552 --> 00:26:34,761 이렇게 433 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 당장 내 수확물을 내놔! 434 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 안 그러면 이 마을을 불살라 버리겠다! 435 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 그렇게 못 할 텐데요 436 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 조심해라, 소년 마녀다 437 00:26:58,410 --> 00:27:01,580 맞아요, 두려워해요 438 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 저게 뭐죠? 439 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 무슨... 440 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 오닉스 보석함 같은데요 441 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 도와주세요 442 00:27:20,224 --> 00:27:24,603 소년 마녀의 작은 감옥에 갇혀 있어요 443 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 안 돼 444 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 이건 악마의 술수입니다 445 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 딱 맞혔네요 446 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 조심해요 아저씨도 넣어 버리기 전에! 447 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 모두 이 사악한 상자에 갇혀 있다고? 448 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 맞아요 449 00:27:46,917 --> 00:27:50,879 조심하지 않으면 아저씨도 갇혀요 450 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 봐, 새끼 늑대야 451 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 뭐예요 452 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 마법 상자는 이제 내 차지다 453 00:28:05,143 --> 00:28:09,857 불평하는 건 아니지만 밧줄에 쓸려서 아프네요 454 00:28:09,940 --> 00:28:12,860 불이 붙으면 그건 아프지도 않을걸 455 00:28:13,402 --> 00:28:15,737 그렇죠 456 00:28:15,821 --> 00:28:19,366 잔가지로 만든 옷을 괜히 입었네요 457 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 여기야 우리한테 계획이 있어 458 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 포털로 다시 가서 훈족 전사들한테 도움을 청하려고 459 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 훈족 전사들을 알아요? 460 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 그래, 좋은 친구들이지 같이 여행하면서 친해졌어 461 00:28:34,590 --> 00:28:37,050 그럴 시간이 없을 것 같은데요 462 00:28:37,134 --> 00:28:38,635 몇 달 걸리지 않아요? 463 00:28:38,719 --> 00:28:40,429 내 계산이 맞는다면 464 00:28:40,512 --> 00:28:42,222 우리가 떠난 직후로 돌아올 거야 465 00:28:42,306 --> 00:28:44,308 정말? 그러면 좋아 466 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 지도는 다 파악했어? 467 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 해야지 468 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 - 뭐라는 거야? - 시간을 끌어 469 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 훈족 전사들을 이끌고 금방 돌아올게 470 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 이봐, 여기야 471 00:28:56,904 --> 00:28:58,447 우리가 구해 줄게 472 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 우리만 믿어 473 00:29:01,909 --> 00:29:02,951 나 꼈어 474 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 나 변기에 꼈다고 475 00:29:05,621 --> 00:29:07,080 완전히 껴 버렸어 476 00:29:09,791 --> 00:29:14,338 그래, 우리 금방 올게 구해 줄 테니 우리만 믿어 477 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 우리 죽겠다 478 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 근사한 캠프파이어가 되겠네 479 00:29:21,261 --> 00:29:25,390 사람들이 비명을 질러서 다 망치겠지만 480 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 '제발 도와주세요 불이 붙었어요' 481 00:29:28,560 --> 00:29:30,437 이러지 않아도 돼요 482 00:29:30,521 --> 00:29:31,730 아니, 해야만 해 483 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 - 왜요? - 주 장관님이 명령하셨으니까 484 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 다들 자기 생각이 있잖아요 485 00:29:36,485 --> 00:29:38,946 스스로 결정할 수 있어요 486 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 아무도 불태우지 않아도 된다고요 487 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 그러면 여기 티머시가 날 고문할걸 488 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 맞아 489 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 - 티머시는 무자비하게 고문해 - 인정 490 00:30:03,971 --> 00:30:06,473 난 우리 중에 두 번째로 최악이야 491 00:30:07,140 --> 00:30:10,686 네, 그런데 고문하지 않아도 된다면요? 492 00:30:10,769 --> 00:30:14,022 그러면 제임스가 날 고문할 거야 493 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 맞아, 나 아니면 로라가 하겠지 494 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 난 더 심하게 고문해야 해 495 00:30:16,775 --> 00:30:18,318 여자가 이런 일 하기 쉽지 않거든 496 00:30:18,402 --> 00:30:19,945 - 시대가 어느 때인데 - 아이고 497 00:30:20,028 --> 00:30:22,614 두 배는 심하게 고문해야 인정 비슷한 거라도 받아 498 00:30:22,698 --> 00:30:25,284 제임스랑 로라가 티머시를 고문하지 않으면 499 00:30:25,367 --> 00:30:26,326 내가 셋을 고문해 500 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 망할 놈의 시스템 501 00:30:27,661 --> 00:30:29,288 네, 시스템이 문제네요 502 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 생각해 보니 그렇네 503 00:30:30,873 --> 00:30:35,085 모두 고문하지 않기로 합의한다면요? 504 00:30:35,169 --> 00:30:38,088 - 우리가 고문당해 - 우리가 고문당하지 505 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 누구한테요? 506 00:30:40,716 --> 00:30:42,676 잠깐만 무슨 말인지 알겠어 507 00:30:42,759 --> 00:30:47,890 아무도 고문하지 않으면 고문당할 사람도 없잖아 508 00:30:47,973 --> 00:30:51,018 주 장관의 힘의 원천은 사실 우리고 509 00:30:51,101 --> 00:30:52,728 주 장관은 아무 힘이 없다? 510 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 그거예요 511 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 대가리에 화살 맞은 것 같아 512 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 자, 이 사람들을 전부 태워 버려라 513 00:31:09,077 --> 00:31:12,789 아예 마을 전체를 싹 태워 514 00:31:12,873 --> 00:31:15,542 술집은 놔두고 자축할 곳은 필요하니까 515 00:31:16,960 --> 00:31:20,047 실은 제가 오해한 건지 모르겠는데 516 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 우린 사람들을 불태우지 않기로 했어요 517 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 맞지? 518 00:31:30,057 --> 00:31:32,976 나 혼자 새 되는 줄 알았네요 519 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 문제는 너희가 내가 시키는 대로 안 하면 520 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 주 장관이 날 고문할 거야 521 00:31:42,819 --> 00:31:44,404 누구한테 시켜서요? 522 00:31:44,488 --> 00:31:45,656 병사... 523 00:31:53,080 --> 00:31:55,123 그래 524 00:31:55,207 --> 00:31:56,500 - 맞죠? - 그렇네 525 00:31:56,583 --> 00:31:59,294 그래서... 그렇구나 526 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 세상에, 있잖아 527 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 이 사람들 풀어 줘 528 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 진짜로요? 529 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 전부 보내 줘 530 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 있지, 지난 몇 년간 난 수많은 사람을 고문했어 531 00:32:20,440 --> 00:32:25,779 목매달고, 끌고 다니고, 조각내고 셀 수 없을 정도로 많아 532 00:32:25,863 --> 00:32:32,035 그 모든 고문의 진짜 피해자는 나라는 걸 방금 깨달았어 533 00:32:32,119 --> 00:32:33,996 고문당한 사람들이 진짜 피해자인데요 534 00:32:34,079 --> 00:32:36,164 스파이크에 찔리고 살이 찢어진 사람들요 535 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 그 사람들도 무관하진 않지 536 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 망할 놈의 주 장관은 어디 있지? 537 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 나 하고 있었잖아 538 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 잠깐 얘기하시죠 539 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 그 사람들을 여기에서 내려 줬어 540 00:33:10,991 --> 00:33:16,663 다들 뛰어내려서 바닷속으로 들어갔지 541 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 여기에서 뛰어내렸다고요? 542 00:33:18,373 --> 00:33:20,375 너도 그러지는 마 543 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 저도 그렇게 할게요 고마워요 544 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 뭐라는 거야? 545 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 알았어요 546 00:33:25,506 --> 00:33:26,757 애가 괜찮네 547 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 저번 녀석보다 훨씬 상냥합니다 548 00:33:29,092 --> 00:33:31,803 걔는 악마였으니까 549 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 도대체 어디 있는 거야? 550 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 그래서 그 생명체들이 진화해... 551 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 공룡이 됐어요 552 00:33:50,239 --> 00:33:53,116 공룡은 새로 진화했고요 553 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 흥미롭네 뻘소리 같기도 하고 554 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 핵심은 드래곤 같은 건 없다는 거예요 555 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 - 그래도 드래곤을 두려워해야 해 - 아뇨 556 00:34:02,709 --> 00:34:04,503 - 마녀는? - 없어요 557 00:34:04,586 --> 00:34:07,047 - 진화를 두려워해야 하나? - 아니에요 558 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 우리가 왔다 559 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 딱 시간 맞춰 왔지 560 00:34:12,636 --> 00:34:13,637 전부 풀어 줘 561 00:34:13,719 --> 00:34:14,763 떠난 지 몇 주 됐어요 562 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 정말? 563 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 알을 좀 챙겨 왔어 마을 사람들 굶지 말라고 564 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 훈족 전사들은? 565 00:34:21,353 --> 00:34:22,646 얘기가 잘 안됐어 566 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 내가 몇 가지 물건을 빌린 걸 알게 됐거든 567 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 그래도 지도 경험치가 늘었어 568 00:34:32,781 --> 00:34:36,534 케빈, 너희 부모님도 제때 가서 구할 수 있을 거야 569 00:34:36,618 --> 00:34:38,996 - 뭐, 우린... - 자신 있어 570 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 영영 안 오는 줄 알았어요 571 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 내일 저보고 결혼하래요 572 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 뭐, 열한 살이니까 더 늦으면 노총각이야 573 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 잘 알지도 못하는 애랑요 574 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 결혼하고 차차 알아가 575 00:34:49,464 --> 00:34:52,134 여러분 덕분에 평화를 되찾았습니다 576 00:34:52,926 --> 00:34:56,304 내가... 우리가 잘했죠 577 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 그러면 어떻게 보상할래요? 578 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 우리가 가진 건 뭐든 드리죠 579 00:34:59,641 --> 00:35:02,269 잘생긴 남자를 그린 태피스트리도 돼요? 580 00:35:02,352 --> 00:35:03,729 뭐든 가져가요 581 00:35:03,812 --> 00:35:05,814 잘됐네요 이미 훔쳤거든요 582 00:35:06,565 --> 00:35:08,233 - 봐요 - 시간 아꼈군요 583 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 가운데를 잘라 갔네요? 584 00:35:11,403 --> 00:35:12,446 그랬어요 585 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 있잖아 586 00:35:17,534 --> 00:35:20,996 오늘도 여느 아침처럼 눈물의 숲을 지나 587 00:35:21,079 --> 00:35:22,623 출근했어 588 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 그런데 처음으로... 589 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 자연의 시원한 숨결이 뺨에 느껴지더군 590 00:35:30,964 --> 00:35:33,467 단순히 뺨뿐 아니라 591 00:35:33,550 --> 00:35:37,763 내 영혼까지 와 닿았어 이해가 되나? 592 00:35:37,846 --> 00:35:38,764 네 593 00:35:38,847 --> 00:35:43,018 그래서 이런 생각이 들더라 우리 모두 나무고, 하늘이고 594 00:35:43,101 --> 00:35:45,687 개미고, 곤충이고, 새다 595 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 모두 하나의 집단의식인 거야 596 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 하나의 큰 에너지인 거지 597 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 타이밍 기가 막히네 598 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 안녕, 꼬마 새야 599 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 알을 깼구나 600 00:36:03,956 --> 00:36:07,459 하느님의 푸른 지구에 이보다 더 아름다운 건 601 00:36:07,543 --> 00:36:09,461 어디에도 없을... 602 00:36:16,260 --> 00:36:17,469 드래곤이다! 603 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 드래곤은 진짜 있어! 604 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 - 있잖아, 위짓 - 네? 605 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 공룡 쪽 포털 아직 열려 있어? 606 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 - 네, 아마도요 - 망했네 607 00:36:30,691 --> 00:36:32,734 드래곤이다! 608 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 그냥 익룡이에요 609 00:36:34,945 --> 00:36:37,114 드래곤이다 케빈, 우리를 속이다니 610 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 날개 달린 커다란 파충류일 뿐이에요 611 00:36:39,575 --> 00:36:41,034 그게 드래곤이잖아 612 00:36:41,118 --> 00:36:43,829 - 드래곤이다 - 용자 퍼넬러피, 베어 버려요 613 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 가 봐야겠다 614 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 가자 615 00:37:00,429 --> 00:37:02,598 미안해, 알디스 나 가 봐야 해 616 00:37:02,681 --> 00:37:04,308 우리 부모님을 구해야 하거든 617 00:37:04,391 --> 00:37:06,560 내가 소개해 준 석탄 덩어리셔 618 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 안녕 619 00:37:22,576 --> 00:37:24,536 이제 안전해 그런 것 같아, 퍼넬러피 620 00:37:24,620 --> 00:37:26,747 그래, 그런 것 같네 621 00:37:26,830 --> 00:37:27,915 좋아 622 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 저 고양이가 우리를 죽이려 한 건가? 623 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 그건 미신이에요 624 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 저 고양이가 우리를 으깨려고 괴물 석상을 민 것 같은데 625 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 어떻게? 626 00:37:40,010 --> 00:37:42,137 잘했다, 미스터 부츠 627 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 야옹, 야옹 628 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 아니, 데몬, 고양이 먹지 마 고양이들과 작당 중이니까 629 00:37:49,728 --> 00:37:51,063 도둑들을 찾았나요? 630 00:37:51,146 --> 00:37:54,024 그래, 도둑들을 찾았다 631 00:37:54,107 --> 00:37:56,026 피아나는 어디 있지? 피아나를 찾아 632 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 어디 있는 거야? 633 00:38:06,328 --> 00:38:09,414 "트로이 기원전 1200년" 634 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 맙소사 635 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 "테리 길리엄과 마이클 페일린의 캐릭터들 일부 바탕" 636 00:38:51,164 --> 00:38:52,624 "영화 'TIME BANDITS' 바탕" 637 00:39:56,146 --> 00:39:58,148 자막: 박윤슬