1 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Mami, ati, doma sem. 2 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 Sama sem šla v šolo. 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 Ni za kaj. 4 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Kje sta? 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Mami, ati, ničesar ni za jest. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Kje ste vsi? 7 00:01:16,535 --> 00:01:18,579 Bi to moralo biti smešno? 8 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevin? 9 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 Kje si, bumbar? 10 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Vem, kje si. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Ni resnično. 12 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 Kaj je spremenilo moje starše v oglje? 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 Fianna. Demonka. Pravijo ji Lovka. 14 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Streslo me je, ko sem jo videla. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - Grozljiva je. - In kako smrdi. 16 00:02:27,231 --> 00:02:29,525 - Nekoč sva bila par. - Čudovite lase ima. 17 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - Lepe oči. Zdi se močna. - V redu je. 18 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Zakaj nam nisi povedal, da si hodil z njo? 19 00:02:35,030 --> 00:02:38,325 Iz sramu. Saj ste jo videli. Odbita je. 20 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 Moje starše je spremenila v oglje. 21 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 - Tako je. - Listje sem nabral. 22 00:02:43,956 --> 00:02:44,873 - Toda… - Nak. 23 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 Bittelig, nočemo jesti listja. 24 00:02:46,917 --> 00:02:50,128 - Kdo jo je poslal? Največje zlo? - Največje zlo? 25 00:02:50,212 --> 00:02:53,340 Zemljevid je iskala. Največje zlo očitno ve, da ga imamo. 26 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Kaj? Hudiča. O ne. 27 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 Toda nič zato. Vem, kaj bomo. 28 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 Seveda ne vem. Ne vem. 29 00:03:01,682 --> 00:03:05,143 Bomo že našli rešitev. Pomirite se. 30 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - Vse bo v redu. - In ti čudni gomolji? 31 00:03:07,729 --> 00:03:09,773 Ne! Hvala. 32 00:03:09,857 --> 00:03:14,820 - So moji starši mrtvi? - Niso videti dobro. 33 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Načrt imamo. 34 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 S pomočjo zemljevida lahko potujemo skozi čas. 35 00:03:19,491 --> 00:03:23,912 - Če nam uspe pravočasno priti. - Lahko jo poskusimo ustaviti. 36 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 Bo to delovalo? 37 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 - Ne. - On misli, da ne bo. 38 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Jaz mislim, da morda bo. 39 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 Ne vemo, ali lahko spremenimo čas in vplivamo nanj. 40 00:03:31,420 --> 00:03:35,716 Ne, imamo pa Widgita, ki obvlada zemljevid. 41 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Widgit, kje smo? 42 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 Glede na moje izračune v centru Pariza l. 1968. 43 00:03:41,805 --> 00:03:43,348 To najbrž ne bo držalo. 44 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 Še se uvajam. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 Našel sem nekaj za jest. 46 00:03:56,195 --> 00:03:59,448 Fosil. Carsko. 47 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Jajca. 48 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - Vau. Enkratno. - Vau. 49 00:04:03,118 --> 00:04:07,122 Kaj bi? Ocvrta jajca? Jajca na opečencu? 50 00:04:07,206 --> 00:04:08,457 Fritato? 51 00:04:08,540 --> 00:04:10,167 - Fritato. - Fritato. 52 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 Jih je izlegel velik noj? 53 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 Ekstra velik noj. 54 00:04:14,838 --> 00:04:17,757 Bittelig, morebitna nevarnost za teboj. 55 00:04:22,596 --> 00:04:26,767 Bittelig, odloži jajca, prosim. 56 00:04:26,850 --> 00:04:29,478 In nikar jih ne razbij. 57 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Je ekstra velik noj? 58 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 Ne bi rekel. 59 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 - Teci. - Bodi čisto pri miru. 60 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Kaj naj? 61 00:04:52,709 --> 00:04:53,836 Ojej. 62 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Zakaj ti tarnaš? Njega boli. 63 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 Empatinja sem. Čutim tujo bolečino. 64 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 Jutri bo bolelo. 65 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - Ojej. Si v redu? - V redu sem. 66 00:05:12,354 --> 00:05:14,398 Tecite! Tecite! 67 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Widgit, kje je portal? 68 00:05:18,235 --> 00:05:21,071 - Ne vem, izračunati moram. - Kje smo? 69 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 - Tam. - Ne. 70 00:05:22,573 --> 00:05:25,158 - Kje je Kevin? - Družba, to ni fosil. 71 00:05:25,242 --> 00:05:27,286 V prazgodovini smo. 72 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Kevin, teci! 73 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 Pusti lobanjo, Kevin. 74 00:05:31,623 --> 00:05:34,877 - Ni šans! - Pusti jo! Dinozaver je. Teci! 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 - Dinozaver! - Dinozaver! 76 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 V resnici je pterozaver. 77 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 - Ptero… - Pterozaver! Teci! 78 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 K portalu! 79 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Teci, Kevin! 80 00:06:06,366 --> 00:06:08,869 - Dobro. - Previdno. 81 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 Se opravičujem zaradi tega. 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 To bo najbrž dovolj. 83 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Ja. 84 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 Kevinu očitno ni uspelo. 85 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 Ojoj. Zelo žalostno. 86 00:06:20,589 --> 00:06:23,967 Kot kaže, smo izgubili še enega razbojnika. 87 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 Na kratko počastimo spomin nanj. 88 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 Pa mu je le uspelo. 89 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 Dobro. 90 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 Vanju lahko vtakneš sveči in razsvetlili bosta… 91 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Kevin, pusti že to trapasto lobanjo. 92 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Največje zlo, novico imam. 93 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 Nimam časa, Damon. 94 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - Sedem. - Osem. 95 00:07:09,471 --> 00:07:11,306 Prestavi svoj škorenjček. 96 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 Ja, Damon? 97 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Ne ti, Demon. 98 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Najvišji ima tajni projekt. 99 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 Najvišji ima tajni projekt? 100 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Za kaj gre? 101 00:07:25,821 --> 00:07:27,281 Ne vem, tajno je. 102 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 John, oglasi se, prosim. 103 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 Fianna, imaš zemljevid? 104 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 Ne. 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Nadejal sem se drugačnega odgovora. 106 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 Dečkovi starši so bili na poti in sem jih spremenila v oglje. 107 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Vsaj nekaj. 108 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Imam dečkov zaudarjajoč vonj. 109 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 Našla jih bom. 110 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Ne sme ti spodleteti. 111 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Tujci! 112 00:08:23,003 --> 00:08:24,755 Vedno pravim, 113 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 - da je tujec le prijatelj… - Čarovniki. 114 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Tujci so, torej so čarovniki. 115 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - Jezni so. - Naše misli pozna. 116 00:08:34,847 --> 00:08:36,808 Ker je čarovnica. 117 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 O ne. Srednji vek. 118 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 - Deški čarovnik. - Superca. Kje? 119 00:08:44,691 --> 00:08:45,567 Jaz? 120 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 Nisem deški čarovnik. Sem Kevin Haddock. 121 00:08:53,659 --> 00:08:58,664 - Kaj je tisto? - Aja, to je… 122 00:08:58,747 --> 00:08:59,957 Zmaj? 123 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Nehaj. V redu je. 124 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 Fante, je to res zmajeva glava? 125 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Mislim, da je triceratopsova lobanja. 126 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 Ti tujci so pokončali zmaja! 127 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Ne, lobanjo sem našel in jo prinesel sem. 128 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Nismo ga ubili. 129 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Smo. Skupaj smo ubili zmaja. 130 00:09:23,647 --> 00:09:27,317 Vsi, razen Kevina, ki je samo nesel glavo. 131 00:09:27,985 --> 00:09:30,696 Torej dobrodošli, pogumni ubijalci zmaja. 132 00:09:32,823 --> 00:09:34,032 In Kevin. 133 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 Ki je samo nesel glavo. Ja. 134 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 Dobrodošli na semnju. In kaj dobrega imamo na voljo? 135 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 To je Elizabeta. Ponuja imenitno zbirko vejic. 136 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 Imamo še pujsa gujsa. Gujsast pujs. Ja. 137 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 To je Merek, polžji žongler. 138 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 - So ti polži spet ušli? - Ja. 139 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 Pojesti sem jih moral, župan. 140 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 Sem pa optimističen. 141 00:10:03,395 --> 00:10:07,274 - To vedno pravim. - Ja. Tako se govori. 142 00:10:07,357 --> 00:10:11,570 Revščina nas stiska, prijatelji. 143 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 Težke čase preživljamo. 144 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 Mačka! 145 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 Mačka! 146 00:10:18,243 --> 00:10:21,413 - Kaj imate proti mačkam? - Ne veste? 147 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 Papež je razglasil, da delajo za Satana. 148 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 Zato se jih znebimo. 149 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Ne pobijajte mačk. 150 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 Lovijo podgane, ki prenašajo kugo. 151 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Ne, ne. 152 00:10:32,591 --> 00:10:36,345 Kuga je božja kazen za širjenje govoric. 153 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Bojda. 154 00:10:41,975 --> 00:10:45,771 Tisti s čepico je podoben mojemu bivšemu zaročencu Gavinu. 155 00:10:45,854 --> 00:10:48,482 Je bil tu in so naredili tapiserijo z njegovo podobo? 156 00:10:49,650 --> 00:10:55,322 Meni se vsi zdijo enaki. Kot kupček volne z nosom. 157 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Razumem. 158 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 Zaradi srčne bolečine v vseh teh moških vidim Gavina. 159 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Zelo dobro. 160 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 Vseeno menim, da je on. 161 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 Hrana je slastna, g. župan. 162 00:11:10,254 --> 00:11:12,214 - Obožujem želode. - Dobro. 163 00:11:12,297 --> 00:11:14,675 Imate kaj… 164 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 - Drugega. - Karkoli razen želodov? 165 00:11:16,885 --> 00:11:20,556 Žal nimamo. Trenutno nas pesti rahla lakota. 166 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - Rahla lakota? - Rahla lakota? 167 00:11:22,641 --> 00:11:26,144 Ja, rahla lakota. Preskočimo sladico in kosilo. 168 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 In zajtrk. In večerjo. 169 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 In nimamo vmesnih prigrizkov. 170 00:11:31,275 --> 00:11:35,612 Saj res. Radi bi vas prosili za uslugico. 171 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 Karkoli, prijatelj. 172 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 Ste pogumni in mogočni ubijalci zmajev, 173 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 razen Kevina, ki je samo nosil glavo. 174 00:11:44,204 --> 00:11:47,583 Rotimo vas za pomoč. Želimo se zoperstaviti sovragu, 175 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 ki nam povzroča hudo trpljenje. 176 00:11:52,254 --> 00:11:54,798 V redu. Naj se posvetujem s svojo ekipo. 177 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 - Vsekakor. - Ja. 178 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 Bodimo ubijalci zmajev. Naj nas zasipajo z nagradami. 179 00:12:04,099 --> 00:12:07,144 - Toda zmaji ne obstajajo. - Točno tako. 180 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 Pomagali vam bomo! 181 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Hura! 182 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 Dajem vam besedo. Ubili bomo vašega zmaja. 183 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Res krasno. 184 00:12:19,573 --> 00:12:23,327 Vendar pa trenutno nimamo težave z zmaji. 185 00:12:23,911 --> 00:12:25,829 Želimo, da se spopadete s šerifom 186 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 in njegovo številčno, dobro oboroženo, okrutno vojsko. 187 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 To je drugače. 188 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 Če jim ne damo hrane, nas mučijo. 189 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Merek je ravno nazaj z mučenja. 190 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Lahko pozabim na žongliranje. 191 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 Morate se smejati, sicer boste jokali. 192 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 Res pa tudi jokamo. 193 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Hura za mogočne ubijalce zmajev! 194 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 Ne. Žal mi je. Žal mi je. 195 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 Nismo mogočni ubijalci zmajev! Nismo. 196 00:13:01,365 --> 00:13:04,743 Torej ste čarovniki. 197 00:13:07,746 --> 00:13:11,291 Ponižni ubijalci zmajev smo. 198 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 Hura za ponižne ubijalce zmajev! 199 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 Hura! 200 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - Kaj bomo? - Skrijmo se v gozd. 201 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Delajmo se mrtve. 202 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 - Požvižgajmo se na naše težave. - Ja. 203 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 Kuga, kaj? Zelo mi je žal. 204 00:13:37,150 --> 00:13:38,610 Ne bova vas dolgo motila. 205 00:13:38,694 --> 00:13:41,947 Prinesla sva naše najboljše orožje. 206 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Elizabeta. 207 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 Tole? Resno? Vejice? 208 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 Ima šerif kakšne šibke točke ali napake? 209 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 Eno napako pa res ima. 210 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - Katero? - Ne ve, kdaj prekiniti mučenje. 211 00:13:55,752 --> 00:13:58,463 - To ni šibka točka. - Je to njegova edina napaka? 212 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Upam, da vam pride prav. Pojdiva, Elizabeta. 213 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Sem ju prepričal? - Ja. 214 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 V gozd se bomo skrili. Gremo. 215 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Obožujemo te, Pogumna Penelope. 216 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Stoj. 217 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Ne skušajte se odkrasti. 218 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 Veste, kaj sledi. 219 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 Prinesite svoje poljščine, kmetje. 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 Poljščine ali prvorojenega otroka. 221 00:14:38,337 --> 00:14:40,881 Če smo vam že odvzeli prvorojenega otroka, 222 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 potem drugorojenega, tretjerojenega in tako naprej. 223 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Veste, kako to gre. 224 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Mar ne govorim razločno? 225 00:14:50,891 --> 00:14:54,686 Takoj prinesite obdavčljive predmete. 226 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 Ne. Nove zaščitnike imamo. 227 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 Ubijalce zmajev, ki bodo pošteno posvetili tebi in šerifu. 228 00:15:04,154 --> 00:15:05,489 Ubijalce zmajev? 229 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 Kje pa so ti ubijalci zmajev? 230 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 So… 231 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - So… - Kje so? 232 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 Tam so. Pogumni ubijalci. 233 00:15:21,797 --> 00:15:24,258 In Kevin, ki je samo nosil glavo. 234 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 Ubijalci zmajev, nas torej izzivate na ta dan? 235 00:15:32,558 --> 00:15:35,853 Na ta dan? Ne. Danes ni dober dan za to. 236 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Žal te moram razočarati. 237 00:15:37,604 --> 00:15:40,107 Morda naslednji teden ali čez 14 dni. 238 00:15:40,190 --> 00:15:42,109 Se slišimo. V redu. 239 00:15:42,192 --> 00:15:44,278 Torej ste reve. 240 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 - Kaj? - Reve. 241 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 - O ne. - Nepomembni ste. 242 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 Vojaki, vzemite sadje, gomolje in otroke. 243 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Si rekel reve? 244 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 Zelo smo pomembni. 245 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 Smo ubijalci zmajev in razbojniki. Dali vam bomo vetra. 246 00:16:03,422 --> 00:16:07,676 Bittelig vas bom sam premagal. Močan je kot sedem moških. 247 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 Bilo jih je osem. 248 00:16:20,647 --> 00:16:24,193 Prav nič ne uživam. Od rjastih okovov bom staknil tetanus. 249 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Penelope, ne počutimo se varno. 250 00:16:27,946 --> 00:16:32,451 Govorim tudi v imenu prijateljice Judy. 251 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 Res nam ne gre najbolje, a to ni moja krivda. 252 00:16:37,039 --> 00:16:40,626 - Čigava pa? - Čigava, Penelope? 253 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Žal mi je, mami in ati. 254 00:16:44,880 --> 00:16:50,219 Žal mi je, da sem končal v zaporu z izprijenimi zmikavti. 255 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 Keegan, slišimo te. 256 00:16:52,387 --> 00:16:54,473 Gotovo sta razočarana nad menoj. 257 00:16:55,474 --> 00:17:00,145 Sta pa vsaj ob meni. Poglejta. 258 00:17:00,646 --> 00:17:04,608 Grajska ječa. Tu mučijo ljudi. Carsko je. 259 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 S kom se pogovarjaš? 260 00:17:08,237 --> 00:17:12,199 Z mamo in atijem. V oglje sta se spremenila. Rešiti ju skušam. 261 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 K šerifu greste. 262 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Je tale? 263 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 Tale je. 264 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Hvala. 265 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Ljubi bog. 266 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 Bojda ste razbojniki 267 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 in želite rešiti vas pred mojo tiranijo. 268 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Najbrž napačen prevod. 269 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 Ne govorimo angleško? 270 00:18:11,884 --> 00:18:14,052 Pravzaprav ja. 271 00:18:14,720 --> 00:18:16,597 Torej ne zanikate? 272 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 Pripeljite prikaze mučilnih priprav. 273 00:18:21,185 --> 00:18:25,939 To je le manjši izbor mučilnih priprav, 274 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 ki sem jih razvil posebej za vas. 275 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 Ko se konica dvigne… 276 00:18:30,319 --> 00:18:32,362 - Av. - Strašno. 277 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Ta se navzven zdi nedolžna, a tole tu 278 00:18:38,452 --> 00:18:40,120 je fazanje pero. 279 00:18:40,913 --> 00:18:43,457 Ne vem, koliko se spoznate na ornitologijo, 280 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 a ta peresa so izredno žgečkljiva. 281 00:18:47,336 --> 00:18:48,587 Tale… 282 00:18:49,922 --> 00:18:54,134 - To pripravo sem izkusil. - Drži, Jeremy jo dobro pozna. 283 00:18:54,218 --> 00:18:57,971 - Od takrat nisi več enak, kajne? - Ne. 284 00:18:58,055 --> 00:19:03,685 To je le primer tega, kar počnemo z razbojniki. 285 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 Ja? 286 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 Uživajte. 287 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 - Gospod? - Ja? 288 00:19:08,982 --> 00:19:12,528 Ti ljudje ne trdijo, da so le razbojniki, ampak tudi, 289 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 pazite zdaj to, ubijalci zmajev. 290 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Kaj je to? 291 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 Trdijo, da je zmajeva lobanja. 292 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 To ni zmajeva lobanja. 293 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 Prav imate. Zmaji ne obstajajo. 294 00:19:33,006 --> 00:19:37,386 Ne, zato ker jo imam tudi sam! 295 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Strašen ognjebruhajoč kuščar. 296 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 Pogumno sem ga pokončal s svojim mečem 297 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Fafnirjem. 298 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - Fantastično. - Navdušeni smo. 299 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 - Izjemno. - Kot vidite, 300 00:19:58,782 --> 00:20:05,789 ni niti malo podobna vaši bedni domnevni zmajevi lobanji. 301 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 Nista enaki, ker je to dinozavrova lobanja, 302 00:20:09,293 --> 00:20:14,548 vaša pa je kup živalskih kosti, zvezanih z vrvjo in vejicami. 303 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 O ne. 304 00:20:16,133 --> 00:20:22,181 Ti, majhen človek z okni na očeh, stopi bliže. 305 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 Se opravičujem zaradi njega. 306 00:20:29,897 --> 00:20:31,607 Kdo si ti, pogumnež, 307 00:20:31,690 --> 00:20:34,860 ki si drzneš izzvati važnega nottinghamskega šerifa? 308 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 - Kevin. Kevin iz Bingleyja. - Bingleyja? 309 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 Govoriš o vasici zoprnih omejenih kmetov? 310 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Ta bo, ja. 311 00:20:44,411 --> 00:20:49,625 Da veš, Kevin iz Bingleyja, 312 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 res sem pokončal tistega zmaja. 313 00:20:52,961 --> 00:20:55,881 Sicer me ni nihče videl, a sem ga zagotovo ubil. 314 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 Zato sem šerif. 315 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 Ljudje se me z razlogom bojijo, 316 00:21:02,554 --> 00:21:07,851 saj sem zelo okruten človek. 317 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 Kako si drznete pomagati vaščanom, da se uprejo? 318 00:21:18,445 --> 00:21:22,199 - Stradajo. - Samo malo so lačni. 319 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Naj pojasnim. 320 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 Vas in vaščani so tlačani. 321 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 Polja in ljudje so moja last. 322 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - To je zelo jasno. - Smiselno je. 323 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 Šli bomo. Zmotili smo se. 324 00:21:42,928 --> 00:21:46,056 Jutri navsezgodaj pridemo v vas. 325 00:21:46,139 --> 00:21:50,644 Če poljščine ne bodo pripravljene do zore, 326 00:21:50,727 --> 00:21:56,191 bom osebno požgal vas. 327 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 Osebni stik je zelo pomemben. 328 00:21:59,486 --> 00:22:04,908 - Torej nas ne boste mučili? - Bomo. 329 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 Prav. Samo preverjam. 330 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Ne vem, kako sem prišla sem, 331 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 a iščem svoje starše. 332 00:22:19,173 --> 00:22:22,217 So tudi oni pristali na tej ladji? Takšni so. 333 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 POGREŠANA 334 00:22:23,385 --> 00:22:25,053 Prastari so. 335 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 Ne? 336 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 V redu. To je Kevin. 337 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 Piflar je. 338 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 Piflar Kevin. 339 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - Piflar Kevin. - Piflar? 340 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 Veliko govori. Mnogo preveč. 341 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 Ta dečko mi je všeč. 342 00:22:47,868 --> 00:22:49,536 Ampak veliko govori. 343 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 Ne razumem vas, a super. 344 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 Zakaj si tu? 345 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 Bojda sem čarovnica. 346 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 Jih ne zažigajo? 347 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 Navadno ja, a jaz jim zdravim bradavice. 348 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 Hinavci. 349 00:23:03,926 --> 00:23:05,969 To najbolj boli. 350 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 Res? 351 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 Ne, mučenje je hujše. 352 00:23:09,723 --> 00:23:12,017 Slišite? Zbežati moramo. 353 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Bittelig. 354 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 Če izdeluješ zdravila, si čarovnica. 355 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 Če plešeš naga okoli ognja, si čarovnica. Če častiš kozo, čarovnica. 356 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 Če izmenjuješ uroke z govorečo mačko, si čarovnica. 357 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 Če potoneš na dno jezera in se po pol ure dvigneš na površje, 358 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 si čarovnica. 359 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 Pojdimo po svoje stvari in jo ucvrimo. 360 00:23:46,176 --> 00:23:49,471 Junaki! Ni videti, da bi vas mučili. 361 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - Hvala. - Mar to pomeni, 362 00:23:51,640 --> 00:23:52,891 da ste jih premagali? 363 00:23:52,975 --> 00:23:54,643 Ne bi tako rekla. 364 00:23:54,726 --> 00:23:56,144 Ste jih pokorili? 365 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - Pokončali? - Ne. 366 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - Ubili? - Ne. 367 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - Ošteli? - Ne. 368 00:24:01,233 --> 00:24:02,442 Zasramotili? 369 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Jih očrnili? - Ne. 370 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - Spravili v zadrego? - Niti ne. 371 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - Se pogovorili z njimi? - To pa smo. 372 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 Sijajno! Temeljit pogovor ste imeli. 373 00:24:11,618 --> 00:24:17,332 Ne bodo več ustrahovali naše vasice. Ne po vašem pogovoru. 374 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 Šerif vam sporoča, 375 00:24:20,294 --> 00:24:23,130 - da bo požgal vas. - Kako, prosim? 376 00:24:23,213 --> 00:24:25,757 - Po svoje reči gremo. - Nisem dobro slišal. 377 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Razločneje govori. 378 00:24:26,967 --> 00:24:30,053 Vašo vas bodo požgali. 379 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 Žal mi je. 380 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 To je strašno. Samo vas imamo. 381 00:24:36,727 --> 00:24:37,769 Ja. 382 00:24:39,229 --> 00:24:42,149 - Nam ne morete pomagati? - Mislim, da bi morali. 383 00:24:42,232 --> 00:24:45,611 Za čarovnike so nas imeli. 384 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 Bali so se. Mogoče je strah lahko orožje. 385 00:24:51,200 --> 00:24:53,660 Ne. 386 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 Mogoče. 387 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 Imate orožje, ki bi ga uporabili kot orožje? 388 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Naprej! 389 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 Ne vidim svojih poljščin, župan! 390 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 Mislim, da ste vaščani v težavah. 391 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 Sem Penelope, ubijalka zmajev in čarovnica. 392 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 Prst sname z roke in ga spet vrne. 393 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 Stran moramo. 394 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 Utvara je, cepec. 395 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 Vem, kako to naredi. 396 00:26:31,175 --> 00:26:34,761 Preprosto je. Palec si odreže. Takole. 397 00:26:36,263 --> 00:26:37,097 Vau. 398 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 Dajte mi moje poljščine 399 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 ali pa bom požgal to vas do tal! 400 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 Dvomim. 401 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Pazite se! Deški čarovnik! 402 00:26:58,410 --> 00:27:01,580 Ja, bojte se me! 403 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Kaj je tisto? 404 00:27:10,464 --> 00:27:14,343 Nekakšna škatlica iz oniksa? 405 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Pomagajte nam. 406 00:27:20,224 --> 00:27:24,603 Ujeti smo v škatlici deškega čarovnika. 407 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 O ne. 408 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 Hudičeva magija. 409 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 Bo kar držalo, prijatelj. 410 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 Pazi, sicer bom tudi tebe zaprl. 411 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 Ujeti so v tej vražji škatlici? 412 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 Ja. 413 00:27:46,917 --> 00:27:50,879 Tudi ti boš, če ne boš previden. 414 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 Poglej, volčji mladič. 415 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Hej! 416 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Čarobna škatlica je zdaj moja. 417 00:28:05,143 --> 00:28:09,857 Se opravičujem. Nočem tarnati, a vrv me močno drgne. 418 00:28:09,940 --> 00:28:12,860 Ne beli si glave. Ko podkurimo, boš pozabila na to. 419 00:28:13,402 --> 00:28:15,737 Saj res. 420 00:28:15,821 --> 00:28:19,366 Zdaj mi je žal, da sem si nadel to vejevje. 421 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Tu sem. Načrt imamo. 422 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 Šli bomo nazaj v čas po hunske bojevnike. 423 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Hune poznaš? 424 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 Prijatelji smo. Skupaj smo potovali. Zaupajo nam. 425 00:28:34,590 --> 00:28:37,050 Dvomim, da imamo toliko časa. 426 00:28:37,134 --> 00:28:38,635 To bo trajalo mesece. 427 00:28:38,719 --> 00:28:42,222 Če sem prav izračunal, bi se morali pojaviti nekaj trenutkov po odhodu. 428 00:28:42,306 --> 00:28:44,308 Res? Potem v redu. 429 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 Si razvozlal zemljevid? 430 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Saj bomo. 431 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 - Kaj? - Zavlačujte. 432 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 Kmalu bomo nazaj s hunsko vojsko. 433 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 Hej. 434 00:28:56,904 --> 00:29:00,240 Rešili vas bomo. Zaupajte nam. 435 00:29:01,909 --> 00:29:02,951 Zataknil sem se. 436 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 V WC-ju sem obtičal. 437 00:29:05,621 --> 00:29:07,080 Obtičal sem. 438 00:29:09,791 --> 00:29:14,338 Dobro. Kmalu pridemo. Rešili vas bomo. Zaupajte nam. 439 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 Umrli bomo. 440 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 Lepo bo gorelo. 441 00:29:21,261 --> 00:29:25,390 Škoda, da bodo človeški kriki pokvarili izkušnjo. 442 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 "Na pomoč, na pomoč. Gorim." 443 00:29:28,560 --> 00:29:31,730 - Ne delaj tega. - Moram. 444 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 - Zakaj? - Ker mi je šerif naročil. 445 00:29:34,525 --> 00:29:38,946 Lastno glavo imata. Po svoje se lahko odločata. 446 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 Nikogar vama ni treba zažgati. 447 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Če vas ne zažgem, me bo Timothy mučil. 448 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 Res je. 449 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 - Timothy je neusmiljen mučitelj. - Drži. 450 00:30:03,971 --> 00:30:06,473 Od mene je hujši le on. 451 00:30:07,140 --> 00:30:10,686 V redu. In če ga ti ne boš mučil, Timothy? 452 00:30:10,769 --> 00:30:14,022 Potem bo James mučil mene. 453 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Ja, jaz ali Laura. 454 00:30:15,691 --> 00:30:18,318 Jaz moram še bolj mučiti, ker so mučiteljice redke, 455 00:30:18,402 --> 00:30:19,945 - tudi dandanes. - Že začenja. 456 00:30:20,028 --> 00:30:22,614 Dvakrat huje moram mučiti, da me sploh opazijo. 457 00:30:22,698 --> 00:30:25,284 Če James in Laura ne bosta mučila Timothyja, 458 00:30:25,367 --> 00:30:27,578 - bom jaz mučil njiju. - Presnet sistem. 459 00:30:27,661 --> 00:30:29,288 Ja, sistem je kriv. 460 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 Zanimiv zorni kot. 461 00:30:30,873 --> 00:30:35,085 In če se vsi strinjate, da ne boste mučili? 462 00:30:35,169 --> 00:30:38,088 - Potem bi mučili nas. - Mučili bi nas. 463 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 Kdo bi vas mučil? 464 00:30:40,716 --> 00:30:42,676 Čakaj. Že razumem. 465 00:30:42,759 --> 00:30:47,890 Če nihče od nas ne muči, nihče ne bo mučen. 466 00:30:47,973 --> 00:30:51,018 Praviš, da šerif z nami upravlja s pomočjo nas? 467 00:30:51,101 --> 00:30:52,728 Torej sploh nima moči? 468 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 Ja. 469 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 Sploh ne morem dojeti. 470 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 Tako. Hočem, da zažgete vse te ljudi. 471 00:31:09,077 --> 00:31:12,789 Pravzaprav boste celotno vas požgali do tal. 472 00:31:12,873 --> 00:31:15,542 Z izjemo pivnice, da bomo imeli kje proslaviti. 473 00:31:16,960 --> 00:31:20,047 Pravzaprav, gospod… Upam, da sem prav razumel. 474 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 Odločili smo se, da jih ne bomo zažgali. 475 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 Je tako? 476 00:31:30,057 --> 00:31:32,976 Mislil sem, da bodo rekli: "Zase govori, James." 477 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 Če ne boste izpolnili mojega ukaza, 478 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 bo šerif dal mene mučiti. 479 00:31:42,819 --> 00:31:45,656 - Kdo vas bo mučil? - Njegovi voja… 480 00:31:53,080 --> 00:31:55,123 Ja. Vau. 481 00:31:55,207 --> 00:31:56,500 - Ne? - Ja. 482 00:31:56,583 --> 00:31:59,294 Razumem. Ker ste… Ja. 483 00:31:59,795 --> 00:32:00,879 Vau. 484 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 Veste, kaj? 485 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Odvežite te ljudi. 486 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 Čisto zares? 487 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 Izpustite jih. Vse. 488 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 V vseh teh letih sem mučil ogromno ljudi. 489 00:32:20,440 --> 00:32:25,779 Obesil, raztegnil in razčetveril sem toliko ljudi, da sem nehal šteti. 490 00:32:25,863 --> 00:32:32,035 Šele zdaj sem spoznal, da sem jaz glavna žrtev vsega tega mučenja. 491 00:32:32,119 --> 00:32:33,996 Glavna žrtev so bili mučenci. 492 00:32:34,079 --> 00:32:36,164 Ki si jih mučil z bodicami in raztegovanjem. 493 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 Seveda so bili tudi oni vpleteni. 494 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Kje je tisti obupen šerif? 495 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Igral sem. 496 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Pogovoriti se morava. 497 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 Tu smo jih odložili. 498 00:33:10,991 --> 00:33:16,663 Skočili so v morje, ki jih je pogoltnilo. 499 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 Sem je skočil? 500 00:33:18,373 --> 00:33:20,375 Ne skači noter. 501 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 Noter bom skočila. Hvala. 502 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 Ne razumem te. 503 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 V redu. 504 00:33:25,506 --> 00:33:29,009 - Všeč mi je. - Veliko prijaznejša je od prejšnje. 505 00:33:29,092 --> 00:33:31,803 Tisto je bila demonka. 506 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 Daj že. Kje si? 507 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 Tista bitja so se razvila 508 00:33:48,153 --> 00:33:53,116 v dinozavre. Ti pa v ptice. 509 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 Zanimivo. Zveni kot krivoverstvo. 510 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 Pravim vam, da zmaji ne obstajajo. 511 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 - Kljub temu se moramo bati zmajev. - Ne. 512 00:34:02,709 --> 00:34:04,503 - Čarovnic? - Ne. 513 00:34:04,586 --> 00:34:07,047 - Evolucije? - Ne. 514 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 Prišli smo! 515 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 Ravno pravi čas smo se vrnili! 516 00:34:12,636 --> 00:34:14,763 - Izpustite jih. - Odšli ste pred tedni. 517 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 Res? 518 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 Prinesel sem jajca, da vaščani ne bodo stradali. 519 00:34:19,893 --> 00:34:22,646 - In hunski bojevniki? - Ni se izšlo. 520 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 Ugotovili so, da sem si izposodila njihove stvari. 521 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 Imamo pa veliko več izkušenj z zemljevidom. 522 00:34:32,781 --> 00:34:36,534 Kevin, prepričana sem, da lahko rešimo tvoje starše. 523 00:34:36,618 --> 00:34:38,996 - No… - Prepričana sva. 524 00:34:39,079 --> 00:34:43,125 Mislili smo, da vas ne bo. Jutri se moram poročiti. 525 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 Saj si star že enajst. Nočeš ostati samski. 526 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Komaj jo poznam. 527 00:34:48,005 --> 00:34:52,134 Po poroki se lahko pogovarjata. Po vaši zaslugi v naši vasi vlada mir. 528 00:34:52,926 --> 00:34:56,304 Torej sem… Torej smo se izkazali. 529 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Kaj pa plačilo? 530 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 Lahko vzamete karkoli iz vasi. 531 00:34:59,641 --> 00:35:03,729 - Tapiserijo čednega moškega? - Vzemite, kar želite. 532 00:35:03,812 --> 00:35:05,814 Super, saj sem jo že ukradla. 533 00:35:06,565 --> 00:35:08,233 - Ja. - Čas si prihranila. 534 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Kar izrezala si del, kaj? 535 00:35:11,403 --> 00:35:12,446 Tako je. 536 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 Veste, kaj? 537 00:35:17,534 --> 00:35:22,623 Zjutraj sem jezdil v službo skozi gozd solz, kot vsako jutro. 538 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 Prvič sem začutil… 539 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 Na licih sem čutil hladno sapo matere narave. 540 00:35:30,964 --> 00:35:33,467 Nisem pa je čutil samo na obrazu, 541 00:35:33,550 --> 00:35:38,764 - temveč v duši. Če me razumete. - Ja. 542 00:35:38,847 --> 00:35:43,018 Začel sem razmišljati. Vsi smo drevesa, nebo, 543 00:35:43,101 --> 00:35:45,687 mravlje, žuželke, ptice. 544 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 Vsi smo ena velika kolektivna zavest. 545 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 S skupno energijo. 546 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 Ravno pravi čas. 547 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Pozdravljen, pikec. 548 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Glej te. 549 00:36:03,956 --> 00:36:09,461 Na tej naši zeleni Zemlji ni nič lepše od… 550 00:36:16,260 --> 00:36:17,469 Zmaj! 551 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 Obstajajo! 552 00:36:25,394 --> 00:36:29,523 Widgit, je portal do dinozavrov odprt? 553 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 - Najbrž. - O ne. 554 00:36:30,691 --> 00:36:32,734 Zmaji! 555 00:36:33,402 --> 00:36:37,114 - Pterozaver je! - Zmaji! Kevin, lagal si nam! 556 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 Samo velik plazilec s krili je! 557 00:36:39,575 --> 00:36:41,034 Saj to je zmaj! 558 00:36:41,118 --> 00:36:43,829 - Zmaj! - Pogumna Penelope, ubij ga! 559 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 Gremo, gremo! 560 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Gremo! 561 00:37:00,429 --> 00:37:04,308 Oprosti, Aldith, iti moram. Starše moram rešiti. 562 00:37:04,391 --> 00:37:06,560 Tista dva kosa oglja, katerima sem te predstavil. 563 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Adijo. 564 00:37:22,576 --> 00:37:26,747 - Mislim, da smo varni. - Tudi jaz tako mislim. 565 00:37:26,830 --> 00:37:27,915 Dobro. 566 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Nas je mačka skušala ubiti? 567 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 To je vraževerje. 568 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 Mislim, da je potisnila kip, da bi nas zmečkal. 569 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 Kako? 570 00:37:40,010 --> 00:37:43,222 Dober poskus, G. Škorenjc. Mijav, mijav. 571 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 Ne smeš jesti mačk, Demon. Mačke držijo z menoj. 572 00:37:49,728 --> 00:37:51,063 Razbojnike si našel? 573 00:37:51,146 --> 00:37:56,026 Ja, našel sem jih. Kje je Fianna? Poiščite jo. 574 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 Kje je? 575 00:38:06,328 --> 00:38:09,414 TROJA LETO 1200 PRED NAŠIM ŠTETJEM 576 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 Porkašpinčič. 577 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 TEMELJI NA LIKIH T. GILLIAMA IN M. PALINA 578 00:38:51,164 --> 00:38:52,624 PO FILMU RAZBOJNIKI ZA VSE ČASE 579 00:39:56,146 --> 00:39:58,148 Prevedla Nena Lubej Artnak