1 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Mamma, pappa, jag är hemma igen. 2 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 Jag tog mig till skolan själv. 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 Ingen orsak. 4 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Var är ni? 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Mamma, pappa, det finns inget att äta. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Var är alla? 7 00:01:16,535 --> 00:01:18,579 Är det här nåt otroligt dåligt skämt? 8 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevin? 9 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 Var är du, ditt murmeldjur? 10 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Nu är du fast, Kevin. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Konstigt. 12 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 Vad var det för en varelse som förvandlade mina föräldrar till kol? 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 Det var Fianna, en demon. Hon är känd som Jägarinnan. 14 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Det kröp i mig när jag såg henne. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - Hon var hemsk. - Bara stanken. 16 00:02:27,231 --> 00:02:28,440 Jag brukade dejta henne. 17 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 Men jättefint hår. 18 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - Fantastiska ögon. - Ja, hon är cool. Vilken blick. 19 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Varför har du inte berättat att du brukade dejta den demonen? 20 00:02:35,030 --> 00:02:38,325 Jag skämdes. Ni såg hur hon är. Hon går till överdrift. 21 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 Hon förvandlade mina föräldrar till kol. 22 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 - Precis. - Hallå. Jag har samlat ihop lite löv. 23 00:02:43,956 --> 00:02:44,873 - Men… - Nä. 24 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 …vi vill inte äta löv, Bittelig. 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,544 Skickade Den rena ondskan henne? 26 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 Den rena ondskan? 27 00:02:50,212 --> 00:02:51,755 Hon letade efter kartan. 28 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 Den rena ondskan vet att vi har den. 29 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Vadå? Nej, fasen också. 30 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 Nej… Men ingen fara. Jag vet hur vi ska göra. 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 Nej, klart att jag inte vet. 32 00:03:01,682 --> 00:03:05,143 Men vi löser det och… Slappna av, bara. 33 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - Vi fixar det här. - De här konstiga rötterna, då? 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,773 Nej! Tack. 35 00:03:09,857 --> 00:03:13,485 Så, är mina föräldrar döda? 36 00:03:13,569 --> 00:03:14,820 De ser inte ut att må bra. 37 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Men vi har en plan, 38 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 för vi har kartan som låter oss resa i tiden. 39 00:03:19,491 --> 00:03:22,244 Om vi hinner dit i tid. 40 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 Ja, vi kan försöka stoppa det. 41 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 Kommer det att funka, tror ni? 42 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 - Nej. - Inte han, nej. 43 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Jag? Kanske. 44 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 Vi vet inte om vi kan ändra eller påverka tiden alls. 45 00:03:31,420 --> 00:03:35,716 Nej, men vi har Widgit, som är kartans mästare. 46 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Widgit, var är vi nu? 47 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 Enligt mina uträkningar är vi i centrala Paris, 1968. 48 00:03:41,805 --> 00:03:43,348 Det stämmer inte riktigt, va? 49 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 Jag håller på och lär mig än. 50 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 Jag har hittat nåt ätbart. 51 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 En fossil. 52 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 Hur coolt är det här? 53 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Ägg. 54 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - Wow. Fantastiskt. - Wow. 55 00:04:03,118 --> 00:04:05,746 Vad är ni sugna på? Jag kan fixa stekta ägg. 56 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 Eller rostat bröd med ägg. 57 00:04:07,206 --> 00:04:08,457 Frittata? 58 00:04:08,540 --> 00:04:10,167 - Frittatas. - Frittata. 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 Vad tror du la äggen? En dubbel struts? 60 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 Troligen en fyrdubbel struts. 61 00:04:14,838 --> 00:04:17,757 Bittelig, potentiell fara bakom dig. 62 00:04:22,596 --> 00:04:26,767 Bittelig, var snäll och lägg ner äggen och… 63 00:04:26,850 --> 00:04:29,478 …det här är mycket viktigt… skada dem inte. 64 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Är det en fyrdubbel struts? 65 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 Jag tror inte det. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 Du borde nog springa. 67 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 Du borde nog stå orörlig. 68 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Vilketdera ska jag göra? 69 00:04:52,709 --> 00:04:53,836 Kära nån. 70 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Varför "Aj"? Det är han som blir skadad. 71 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 Jag är en empat. Jag känner när andra känner smärta. 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 Det där kommer jag att känna imorgon. 73 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - Kära nån. Är du okej? - Jag är okej. 74 00:05:12,354 --> 00:05:14,398 Spring! Spring! 75 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Widgit, var är portalen? 76 00:05:18,235 --> 00:05:21,071 - Jag vet inte. Jag måste räkna ut det. - Var är vi? 77 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 - Där. - Nej. 78 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 Var är Kevin? 79 00:05:23,490 --> 00:05:25,158 Hör ni, det här är ingen fossil. 80 00:05:25,242 --> 00:05:27,286 Vi är i en förhistorisk tid. 81 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Kevin, spring! 82 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 Lämna skallen, Kevin. 83 00:05:31,623 --> 00:05:32,541 Aldrig. 84 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 Släpp den! Det är en dinosaurie. Spring! 85 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 - Dinosaurie! - Dinosaurie! 86 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 - Dinosaurie! - Egentligen en pterosaur. 87 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 - Ptero… - Pterosaur! Spring! 88 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 Till portalen! 89 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Spring, Kevin! 90 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 - Ingen skadad. - Jag är okej. 91 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 Var försiktiga. 92 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 Beklagar det där. 93 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 För skadorna. 94 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Ja. 95 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 Kevin hann visst inte fram. 96 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 Oj. Så tråkigt. 97 00:06:20,589 --> 00:06:23,967 Vi har visst mist ännu en bandit. 98 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 Vi tar en stund för att minnas honom. 99 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 Titta, han hann visst. 100 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 Okej, bra. 101 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 Sätt ljus i de där, så lyser det upp… 102 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Kevin, lämna den där fåniga skallen. 103 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Rena ondskan, jag har nyheter. 104 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 Jag är rätt upptagen, Damon. 105 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - Sju. - Nej, åtta. 106 00:07:09,471 --> 00:07:11,306 Flytta din lilla känga. 107 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 Vad är det, Damon? 108 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Inte du, Demon. 109 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Det högsta väsendet har ett hemligt projekt. 110 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 Har Det högs… ett hemligt projekt? 111 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Vad är hemligheten? 112 00:07:25,821 --> 00:07:27,281 Jag vet inte. Det är hemligt. 113 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 John, svara är du snäll. 114 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 Fianna, har du kartan? 115 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 Nej. 116 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Inte svaret jag hoppades på. 117 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 Pojkens föräldrar kom i vägen, så jag förvandlade dem till kol. 118 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Alltid något, antar jag. 119 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 Jag har vittring på pojkens hemska stank… 120 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 …och jag ska hitta honom. 121 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Svik mig inte, Fianna. 122 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Främlingar! 123 00:08:23,003 --> 00:08:24,755 Jag brukar jämt säga att 124 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 - en främling är en vän man inte… - Häxor. 125 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 Främlingar, därför häxor. 126 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - Jag förnimmer ilska. - Hon vet vad vi tänker. 127 00:08:34,847 --> 00:08:36,808 För hon är en häxa. 128 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 Åh nej, medeltiden. 129 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 - En häxpojke. - Coolt. Var då? 130 00:08:44,691 --> 00:08:45,567 Jag? 131 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 Jag är ingen häxpojke. Jag heter Kevin Haddock. 132 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 Vad vare detta? 133 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 Det vare… Det är… 134 00:08:58,747 --> 00:08:59,957 En drake? 135 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 Nej, ingen fara. Det är okej. 136 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 Är det sant, pojke, är detta ett drakhuvud? 137 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Det är nog skallen till en triceratops. 138 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 Främlingarna har dräpt en drake! 139 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Nej, jag hittade skallen och tog den med mig. 140 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Vi dräpte den inte. 141 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Jo, det gjorde vi. Vi dräpte draken tillsammans. 142 00:09:23,647 --> 00:09:27,317 Alla gjorde sin del, utom Kevin som bara bar skallen. 143 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 - Just det. - I så fall, välkomna, tappra drakdödare. 144 00:09:32,823 --> 00:09:34,032 Och Kevin… 145 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 …som bara bar huvudet. Ja. 146 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 Välkomna till stadsmarknaden. Vad har vi för fint att erbjuda? 147 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 Det här är Elizabetta, som har en fin samling kvistar att sälja. 148 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 Och här är en gris i peruk. En peruknasse. Ja. 149 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Här har vi Merek Snigeljonglören. 150 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 - Har sniglarna rymt igen? - Ja. 151 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 Jag måste äta upp dem, borgmästaren. 152 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 Men man tager vad man haver. 153 00:10:03,395 --> 00:10:05,689 - Så säger jag jämt. - Ja. 154 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Vilken fin attityd. 155 00:10:07,357 --> 00:10:11,570 Ni finner oss i stor fattigdom, mina vänner. 156 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 Vi har haft det svårt. 157 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 Katt! 158 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 Katt! 159 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Vad har du emot katter? 160 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 Har ni inte hört? 161 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 Påven har förklarat att katter är Satans redskap. 162 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 Så… Vi gör oss av med katter. 163 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Döda inte katterna. 164 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 De dödar råttorna som sprider pesten. 165 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 Nej. 166 00:10:32,591 --> 00:10:36,345 Pesten är Guds straff för att vi spridit rykten. 167 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Tydligen. 168 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 Det där liknar mitt ex Gavin. 169 00:10:44,102 --> 00:10:45,771 Han med den lilla hatten. 170 00:10:45,854 --> 00:10:48,482 Var han möjligen här och de gjorde en gobeläng av honom? 171 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 Alla ser likadana ut, tycker jag. 172 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Som en ulltott med näsa. 173 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 Jag förstår vad du menar. 174 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 Min hjärtesorg projicerar Gavin på alla dessa porträtt av män. 175 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Du är duktig. 176 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 Men nej, det är nog han. 177 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 Ursäkta, herr borgmästare. Maten är utsökt. 178 00:11:10,254 --> 00:11:12,214 - Jag älskar ekollonen. - Bra. 179 00:11:12,297 --> 00:11:14,675 Har ni nåt som inte är… 180 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 - Vad som helst? - Ja, ekollon? 181 00:11:16,885 --> 00:11:18,929 Tyvärr har vi inte det. 182 00:11:19,012 --> 00:11:20,556 Vi lider av en aning hungersnöd. 183 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - En aning hungersnöd? - En aning? 184 00:11:22,641 --> 00:11:26,144 Ja, en aning hungersnöd. Vi hoppar över dessert och lunch. 185 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 Och frukost. Och middag. 186 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 Men inga mellanmål däremellan. 187 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 Det påminner mig. 188 00:11:32,776 --> 00:11:35,612 Vi vill be om en liten tjänst. 189 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 - Jag kan inte… - Säg, bara. 190 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 Ni är modiga och mäktiga drakdödare, 191 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 utom Kevin som bara bar huvudet. 192 00:11:44,204 --> 00:11:47,583 Vi ber att ni hjälper oss och konfronterar vår fiende 193 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 som orsakar oss sånt lidande. 194 00:11:52,254 --> 00:11:54,798 Okej. Låt mig konsultera mitt team. 195 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 - Absolut. - Ja. 196 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 Vi gör det. Vi blir drakdödare åt dem och får en massa belöningar. 197 00:12:04,099 --> 00:12:07,144 - Men drakar finns inte. - Just det, unge man. 198 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 Vi gör det! 199 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Bravo! 200 00:12:11,440 --> 00:12:15,277 Jag svär att vi ska dräpa draken åt er. 201 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Jaha, så bra. Ja. 202 00:12:19,573 --> 00:12:23,327 Men det är inte en drake som är vårt problem just nu. 203 00:12:23,911 --> 00:12:25,829 Vi vill att ni strider mot sheriffen 204 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 och hans stora, välbeväpnade, blodtörstiga armé. 205 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 Det var en annan sak. 206 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 Om vi inte ger dem mat, torterar de oss. 207 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Titta, Merek har just kommit tillbaka från tortyren. 208 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Slut på jonglerande för mig. 209 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 Man måste skratta, för annars gråter man. 210 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 Fast vi gråter mycket också. 211 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Hurra för de mäktiga drakdödarna! 212 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 Nej, ursäkta. Ursäkta. 213 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 Vi är inte mäktiga drakdödare. Inte alls. 214 00:13:01,365 --> 00:13:04,743 I så fall måste ni vara häxor. 215 00:13:07,746 --> 00:13:11,291 Vi är enkla drakdödare. 216 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 Hurra för de enkla drakdödarna. 217 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 Hurra! 218 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - Okej, vad ska vi ta oss till? - Gömma oss i skogen? 219 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Vi kan låtsas vara döda. 220 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 - Vi kan ignorera våra problem. - Visst. 221 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 Var det pesten? Så tråkigt. 222 00:13:37,150 --> 00:13:38,610 Vi ska inte uppehålla er. 223 00:13:38,694 --> 00:13:41,947 Vi ville bara utrusta er med våra finaste vapen. 224 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Elizabetta. 225 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 Allvarligt? De här kvistarna? 226 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 Har sheriffen några svagheter eller brister? 227 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 Han har en brist. 228 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - Vilken då? - Han vet inte när han ska sluta tortera. 229 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Det är ingen svaghet. 230 00:13:56,837 --> 00:13:58,463 Är det hans enda brist? 231 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Hoppas att det är till hjälp. Kom, Elizabetta. 232 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Funkade det? - Ja. 233 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 Vi springer och gömmer oss i skogen. Kom. 234 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Vi älskar dig, Penelope den Modiga. 235 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Halt. 236 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Försök inte smyga er undan. 237 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 Ni vet vad klockan är slagen. 238 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 Dags att ta fram skörden, bönder. 239 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 Antingen det eller ert förstfödda barn. 240 00:14:38,337 --> 00:14:40,881 Och förstås, om vi har tagit ert förstfödda barn 241 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 är det ert nästfödda, tredjefödda och så vidare. 242 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 Ni kan drillen. 243 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Ursäkta, är jag inte tydlig nog? 244 00:14:50,891 --> 00:14:54,686 Ta fram era beskattningsbara saker genast. 245 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 Nej. Vi har nya beskyddare. 246 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 Drakdödare som kommer att ta itu med er och sheriffen. 247 00:15:04,154 --> 00:15:05,489 Drakdödare? 248 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 Var är dessa drakdödare? 249 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 De är… 250 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - De är… - Var är de? 251 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 Där är de. Modiga kämpar allihop. 252 00:15:21,797 --> 00:15:24,258 Och Kevin som bara bar på huvudet. 253 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 Jaha, drakdödare, ska jag fatta det så att ni utmanar oss idag? 254 00:15:32,558 --> 00:15:34,393 Jaha, utmana er idag? Nej. 255 00:15:34,476 --> 00:15:35,853 Idag är ingen bra dag för det. 256 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 Beklagar om vi gör er besvikna. 257 00:15:37,604 --> 00:15:40,107 Men kanske nästa vecka eller veckan efter. 258 00:15:40,190 --> 00:15:42,109 Hursomhelst, vi hör av oss. Okej. 259 00:15:42,192 --> 00:15:44,278 Jaha, fegisar alltså. 260 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 - Va? - Fegisar. 261 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 - Åh nej. - Vi behöver inte beakta er alls. 262 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 Mannar, hämta frukterna, rotfrukterna, barnen. 263 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Sa du "fegisar"? 264 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 Ni lär får beakta oss. 265 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 Vi är drakdödare och banditer och ni ska få med oss att göra. 266 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Bittelig ensam klarar av er. 267 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 Han är stark som sju man. 268 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 De var åtta. 269 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 Det här är inget vidare. Rostiga bojor, 270 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 man kan ju få stelkramp. 271 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Jaha, Penelope, jag måste säga att vi alla känner oss mycket otrygga, 272 00:16:27,946 --> 00:16:32,451 och jag talar även för min vän Judy. 273 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 Okej, det ser illa ut, men det är inte mitt fel. 274 00:16:37,039 --> 00:16:38,081 Vems fel är det då? 275 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Vems fel är det då, Penelope? 276 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Jag är ledsen, mamma och pappa. 277 00:16:44,880 --> 00:16:50,219 Ledsen att jag slutade i fängelse med ett gäng urspårade tjuvar. 278 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 Keegan, vi hör ju allt du säger. 279 00:16:52,387 --> 00:16:54,473 Ni måste vara rätt besvikna på mig. 280 00:16:55,474 --> 00:16:58,769 Men det är så coolt att ni är här med mig. 281 00:16:58,852 --> 00:17:00,145 Titta bara. 282 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 En fängelsehåla. 283 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 Det är här man torterar folk. 284 00:17:03,565 --> 00:17:04,608 Så coolt. 285 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 Vem pratar du med? 286 00:17:08,237 --> 00:17:12,199 Mina föräldrar. De är kolbitar och jag ska försöka rädda dem. 287 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 Sheriffen vill träffa er. 288 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Är det den här? 289 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 Den där. 290 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Tackar. 291 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Herregud. 292 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 Vad är det jag hör om att ni är banditer 293 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 och vill rädda byn från mitt tyranni? 294 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Det är nog en felöversättning. 295 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 Talar vi inte engelska? 296 00:18:11,884 --> 00:18:14,052 Visst. Det är sant. Ja. 297 00:18:14,720 --> 00:18:16,597 Jaha, så ni förnekar det inte? 298 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 I så fall, ta fram diagrammen över tortyr. 299 00:18:21,185 --> 00:18:25,939 Som ni ser är det här bara ett litet urval av tortyr 300 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 som är tänkta just för er. 301 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 När den här piggen kommer upp… 302 00:18:30,319 --> 00:18:32,362 - Aj. - Så hemskt. 303 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Den här kan se oskyldig ut på ytan, men det där… 304 00:18:38,452 --> 00:18:40,120 …är en fasanfjäder. 305 00:18:40,913 --> 00:18:43,457 Jag vet inte hur mycket ni vet om ornitologi, 306 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 men de är särskilt kittliga. 307 00:18:47,336 --> 00:18:48,587 Alltså, den här… 308 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 Den har jag haft. 309 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Ja, Jeremy har haft den. 310 00:18:54,218 --> 00:18:56,845 Och du har inte varit densamme sen dess, eller hur? 311 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 Nej, det stämmer. 312 00:18:58,055 --> 00:19:03,685 Det är bara ett smakprov på vad vi gör med banditer här. 313 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 Förstått? 314 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 Ha så trevligt. 315 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 - Sire. - Ja? 316 00:19:08,982 --> 00:19:12,528 De påstår sig inte bara vara banditer, utan även… 317 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 …hör här… drakdödare. 318 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Vad är det här? 319 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 De påstår att det är en drakskalle. 320 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 Det här är ingen drakskalle. 321 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 Det stämmer, för drakar finns inte. 322 00:19:33,006 --> 00:19:37,386 Nej, för jag har en här! 323 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Skåda Eldtunga, den fruktade wyrmen. 324 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 Tappert dräpt av min egen hand med mitt eget svärd, 325 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Fafner. 326 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - Fantastiskt. Imponerande. - Imponerande. 327 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 - Otroligt. - Och som ni ser 328 00:19:58,782 --> 00:20:05,789 har den ingen likhet med er patetiska så kallade drakskalle. 329 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 De är inte likadana eftersom vår är en dinosaurieskalle 330 00:20:09,293 --> 00:20:14,548 och din är delar av olika djur som bundits ihop med kvistar och rep. 331 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 Åh nej. 332 00:20:16,133 --> 00:20:21,096 Du, småväxta person med fönsterögon, 333 00:20:21,180 --> 00:20:22,181 kom fram. 334 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 Jag ber om ursäkt för honom. 335 00:20:29,897 --> 00:20:31,607 Vem är du som är så modig 336 00:20:31,690 --> 00:20:34,860 att du utmanar den store sheriffen i Nottingham? 337 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 - Kevin. Kevin av Bingley. - Bingley? 338 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 En ynklig marknadsby bebodd av avskyvärda, inskränkta bönder. 339 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Ja, det stämmer. 340 00:20:44,411 --> 00:20:49,625 Jag ska tala om, Kevin av Bingley, 341 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 att jag verkligen dräpte den där draken. 342 00:20:52,961 --> 00:20:55,881 Ingen såg mig göra det, men jag dräpte den absolut. 343 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 Därför är jag sheriff. 344 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 Och folk fruktar mig rätteligen, 345 00:21:02,554 --> 00:21:07,851 för jag kan vara en mycket grym man. 346 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 Hur vågar ni banditer försöka hjälpa byborna att göra uppror? 347 00:21:18,445 --> 00:21:21,031 Men de svälter ju. 348 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Lite sugna på sin höjd. 349 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Låt mig förklara. 350 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 Byn och byborna är livegna. 351 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 Åkrarna och folket tillhör mig. 352 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - Ja, det är väldigt tydligt. - Logiskt. 353 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 Så, vi ska väl gå. Vilket misstag man kan göra. 354 00:21:42,928 --> 00:21:46,056 Vi ska återvända till byn imorgon bitti. 355 00:21:46,139 --> 00:21:50,644 Och om skörden inte är färdig att hämtas i gryningen, 356 00:21:50,727 --> 00:21:56,191 ska jag personligen bränna ner byn till grunden. 357 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 Jaha. Tja, den personliga touchen är verkligen viktig. 358 00:21:59,486 --> 00:22:02,614 Så vi slipper bli torterade? 359 00:22:02,698 --> 00:22:04,908 Nej. Ni ska torteras ändå. 360 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 Okej. Jag bara kollade. 361 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Alltså, jag vet inte hur jag kom hit, 362 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 men jag letar efter mina föräldrar. 363 00:22:19,173 --> 00:22:22,217 Landade de också på fartyget? De ser ut ungefär så här. 364 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 SAKNADE 365 00:22:23,385 --> 00:22:25,053 Jättegamla, alltså. 366 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 Inte? 367 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 Okej. Det här är Kevin. 368 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 Han är en nörd. 369 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 Nördiga Kevin. 370 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - Nördiga Kevin. - Nördig? 371 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 Han pratar mycket. Alldeles för mycket, ärligt talat. 372 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 Jag gillar den pojken. 373 00:22:47,868 --> 00:22:49,536 Men han pratar mycket. 374 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 Jag vet inte vad du säger, men bra. 375 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 Vad sitter du inne för? 376 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 De påstår att jag är en häxa. 377 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 Bränner de inte häxor? 378 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 Vanligtvis, men jag får leva för att läka deras vårtor. 379 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 Vilket hyckleri. 380 00:23:03,926 --> 00:23:05,969 Det är hyckleriet som smärtar mest. 381 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 Verkligen? 382 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 Nej, det är tortyren. 383 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Hör ni det, allihop? 384 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 Vi måste rymma. 385 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Bittelig. 386 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 Gör medicin. Du är en häxa. 387 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 Dansa naken runt en brasa. Häxa. Tillbe en get. Häxa. 388 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 Förbanna folk med en talande katt. Häxa. 389 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 Sjunka till sjöbotten i en halvtimme och sen flyta upp igen. 390 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 Häxa. 391 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 Vi tar våra grejer och sticker. 392 00:23:46,176 --> 00:23:49,471 Hjältar! Ni ser knappt torterade ut. 393 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - Tack. - Betyder det möjligen att ni… 394 00:23:51,640 --> 00:23:52,891 …besegrade dem? 395 00:23:52,975 --> 00:23:54,643 Jag vill inte beskriva det så. 396 00:23:54,726 --> 00:23:56,144 Krossade dem? 397 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - Likviderade dem? - Nej. 398 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - Dödade dem? - Nej. 399 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - Tillrättavisade dem? - Nej. 400 00:24:01,233 --> 00:24:02,442 Skämde ut dem? 401 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Skymfade dem? - Nej. 402 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - Generade dem? - Inte precis, nej. 403 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - Pratade med dem? - Ja, vi… pratade med dem. 404 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 Bra! Ni läste lusen av dem. 405 00:24:11,618 --> 00:24:14,997 De lär inte terrorisera den här byn mer. 406 00:24:15,080 --> 00:24:17,332 Inte efter att ni läst lusen av dem. 407 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 Sheriffen bad oss visserligen att tala om 408 00:24:20,294 --> 00:24:23,130 - att han ska bränna ner er by. - Ursäkta, vad sa du? 409 00:24:23,213 --> 00:24:25,757 - Vi ska bara hämta våra grejer. - Jag hörde inte riktigt. 410 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 Du måste tala tydligare. 411 00:24:26,967 --> 00:24:30,053 De tänker bränna ner er by. 412 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 Jag beklagar. 413 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 Det här är hemskt. Byn är det enda vi har. 414 00:24:36,727 --> 00:24:37,769 Ja. 415 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Kan ni inte hjälpa oss? 416 00:24:40,606 --> 00:24:42,149 Vi borde nog göra det. 417 00:24:42,232 --> 00:24:45,611 Vadå? Det var ju de här som ville bränna oss som häxor. 418 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 De var rädda. Vi kanske kan använda fruktan som vapen. 419 00:24:51,200 --> 00:24:53,660 Jag… Nej. 420 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 Det kunde vi nog. 421 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 Men har ni nåt vapen vi kan använda som vapen? 422 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Framåt! 423 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 Jag ser inte till min skörd, borgmästare! 424 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 Ni ligger nog lite illa till allihop! 425 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 Det är jag, Penelope, drakdödare och mästerhäxa. 426 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 Hon tar fingret från handen och sätter tillbaka det igen. 427 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 Vi måste bort härifrån. 428 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 Det är en illusion, idiot. 429 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 Jag vet hur hon gjorde det. 430 00:26:31,175 --> 00:26:33,468 Det är enkelt. Hon skär av tummen, bara. 431 00:26:33,552 --> 00:26:34,761 Så här. 432 00:26:36,263 --> 00:26:37,097 Oj. 433 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 Ge mig min skörd, 434 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 annars bränner jag ner byn till grunden. 435 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 Det tror jag inte. 436 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Akta er! Häxpojken! 437 00:26:58,410 --> 00:27:01,580 Just det. Frukta. 438 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Vad är det där? 439 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 Nåt slags… 440 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 …prydnadsskrin i onyx? 441 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Åh, hjälp oss. 442 00:27:20,224 --> 00:27:24,603 Vi är fast inuti häxpojkens lilla fängelseskrin. 443 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Åh nej. 444 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 Detta är djävulens magi. 445 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 Just det. 446 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 Akta dig, annars åker du också in i den. 447 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 Så alla är fast i detta lilla sataniska skrin? 448 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 Ja. 449 00:27:46,917 --> 00:27:50,879 Du också, om du inte aktar dig. 450 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 Titta, en vargunge. 451 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Hallå där! 452 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Nu har jag det magiska skrinet. 453 00:28:05,143 --> 00:28:09,857 Ursäkta, jag vill inte klaga, men repet svider som eld. 454 00:28:09,940 --> 00:28:11,108 Bry dig inte om det. 455 00:28:11,191 --> 00:28:12,860 Det är den riktiga elden som dödar dig. 456 00:28:13,402 --> 00:28:15,737 Just det. Ja. 457 00:28:15,821 --> 00:28:19,366 Önskar att jag inte bar en utstyrsel gjord av kvistar just nu. 458 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Här uppe. Vi har en plan. 459 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 Vi far tillbaka genom portalen och tar hjälp av hunnerkrigarna. 460 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Känner du hunnerkrigarna? 461 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 Jadå. Goda vänner. Vi färdades med dem och vann deras förtroende. 462 00:28:34,590 --> 00:28:37,050 Jag tror inte att tiden räcker. 463 00:28:37,134 --> 00:28:38,635 Tar inte det flera månader? 464 00:28:38,719 --> 00:28:40,429 Om mina uträkningar stämmer 465 00:28:40,512 --> 00:28:42,222 dyker vi upp bara några ögonblick senare. 466 00:28:42,306 --> 00:28:44,308 Verkligen? Okej, då. 467 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 Förstår ni er på kartan? 468 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 Snart så. 469 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 - Vadå? - Uppehåll dem. 470 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 Vi är snart tillbaka med en hunnerarmé. 471 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 Hallå. 472 00:28:56,904 --> 00:28:58,447 Vi ska rädda er. 473 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Ja, lita på oss. 474 00:29:01,909 --> 00:29:02,951 Jag sitter fast. 475 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 Jag sitter fast på toaletten. 476 00:29:05,621 --> 00:29:07,080 Jag sitter fast. 477 00:29:09,791 --> 00:29:14,338 Okej. Vi är snart tillbaka. 478 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 Vi kommer att dö. 479 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 Ja, det här blir en fin brasa. 480 00:29:21,261 --> 00:29:25,390 Och sen blir den förstörd av att folk skriker: 481 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 "Åh, hjälp. Jag brinner." 482 00:29:28,560 --> 00:29:30,437 Du måste inte göra det här. 483 00:29:30,521 --> 00:29:31,730 Jo, det måste jag. 484 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 - Varför? - För sheriffen sa att jag måste. 485 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 Ni kan väl tänka själva. 486 00:29:36,485 --> 00:29:38,946 Ni kan fatta egna beslut. 487 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 Jag menar att ni inte behöver bränna nån alls. 488 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Om jag inte gör det, blir jag torterad av Timothy här. 489 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 Det stämmer. 490 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 - Timothy är en obeveklig torterare. - Sant. 491 00:30:03,971 --> 00:30:06,473 Jag är den näst värsta av oss. 492 00:30:07,140 --> 00:30:10,686 Okej. Men om du låter bli att tortera, Timothy? 493 00:30:10,769 --> 00:30:14,022 Tja, i så fall torterar James mig. 494 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Ja, antingen jag eller Laura. 495 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 Jag måste tortera mer, 496 00:30:16,775 --> 00:30:18,318 för kvinnor har sällan det jobbet, 497 00:30:18,402 --> 00:30:19,945 - ens nuförtiden. - Typiskt. 498 00:30:20,028 --> 00:30:22,614 Jag måste tortera dubbelt så hårt bara för att märkas. 499 00:30:22,698 --> 00:30:25,284 Och om inte James och Laura torterar Timothy, 500 00:30:25,367 --> 00:30:26,326 torterar jag dem. 501 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 Det jäkla systemet. 502 00:30:27,661 --> 00:30:29,288 Ja, det är systemet. 503 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 Jag har aldrig tänkt på det så. 504 00:30:30,873 --> 00:30:35,085 Okej, men om ni kommer överens om att inte tortera nån? 505 00:30:35,169 --> 00:30:38,088 - Då blir vi torterade. - Ja, det blir vi. 506 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 Men av vem? 507 00:30:40,716 --> 00:30:42,676 Vänta. Jag förstår vad han menar. 508 00:30:42,759 --> 00:30:47,890 Om ingen av oss torterar, så blir ingen torterad. 509 00:30:47,973 --> 00:30:51,018 Menar du att sheriffens makt över oss faktiskt är vi själva? 510 00:30:51,101 --> 00:30:52,728 Och därför har han ingen makt alls? 511 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 Ja. 512 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 Det skjuter liksom pilar ut ur min hjärna. 513 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 Jaha. Nu vill jag att ni bränner alla de här människorna. 514 00:31:09,077 --> 00:31:12,789 Förresten, bränn hela byn till grunden. 515 00:31:12,873 --> 00:31:15,542 Fast inte puben, förstås. Vi behöver nånstans att fira. 516 00:31:16,960 --> 00:31:20,047 Faktiskt, sir… Och jag hoppas att jag inte har fattat fel, 517 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 men vi har nog beslutat att inte bränna dem. 518 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 Eller hur? 519 00:31:30,057 --> 00:31:32,976 Jag trodde att de skulle säga: "Nej, bara dig, James." 520 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 Du förstår, problemet är att om du inte gör precis som jag säger, 521 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 låter sheriffen tortera mig. 522 00:31:42,819 --> 00:31:44,404 Men av vem? 523 00:31:44,488 --> 00:31:45,656 Av hans sol… 524 00:31:53,080 --> 00:31:55,123 Ja. 525 00:31:55,207 --> 00:31:56,500 - Visst? - Visst. 526 00:31:56,583 --> 00:31:59,294 Jag förstår… För ni… Ja. 527 00:31:59,795 --> 00:32:00,879 Wow. 528 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 Jösses. Vet ni vad? 529 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Befria dem. 530 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 Säkert? 531 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 Släpp dem. Allihop. 532 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 Ni vet, jag har torterat så många genom åren. 533 00:32:20,440 --> 00:32:25,779 Jag har hängt, steglat och styckat så många att jag har tappat räkningen, 534 00:32:25,863 --> 00:32:32,035 men nu inser jag att jag själv är det största offret för all tortyren. 535 00:32:32,119 --> 00:32:33,996 Det var absolut alla du torterade. 536 00:32:34,079 --> 00:32:36,164 Ja, med piggar och sträckbänkar. 537 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 Ja, självklart var de inblandade. 538 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Var är den där hemska sheriffen? 539 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Jag spelade ju på den där. 540 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Du och jag behöver prata lite. 541 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 Det var här vi lämnade dem. 542 00:33:10,991 --> 00:33:16,663 De hoppade överbord och uppslukades av havet! 543 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 Hoppade han här? 544 00:33:18,373 --> 00:33:20,375 Gör inte likadant. 545 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 Jag gör likadant. Tack. 546 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 Jag vet inte vad du säger. 547 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 Okej. 548 00:33:25,506 --> 00:33:26,757 Jag gillar henne. 549 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Mycket trevligare än den förra. 550 00:33:29,092 --> 00:33:31,803 Det var ju en demon. 551 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 Kom igen. Var är du? 552 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 Och de djuren utvecklades till… 553 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 …dinosaurer. 554 00:33:50,239 --> 00:33:53,116 Som utvecklades till fåglar. 555 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 Intressant. Men det låter lite som kätteri, tycker jag. 556 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 Min poäng är att det inte finns några drakar. 557 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 - Men vi bör ändå vara rädda för drakar. - Nej. 558 00:34:02,709 --> 00:34:04,503 - Häxor? - Nej. 559 00:34:04,586 --> 00:34:07,047 - Utveckling? - Nej. 560 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 Här är vi nu! 561 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 Tillbaka i sista stund! 562 00:34:12,636 --> 00:34:13,637 Släpp loss dem. 563 00:34:13,719 --> 00:34:14,763 Ni stack för länge sen. 564 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 Gjorde vi? 565 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 Jag tog med de här äggen som hjälp mot svälten. 566 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 Och hunnerkrigarna? 567 00:34:21,353 --> 00:34:22,646 Det gick inget vidare. 568 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 Ja, de upptäckte att jag hade lånat några saker av dem. 569 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 Men på plussidan fick vi mycket karterfarenhet. 570 00:34:32,781 --> 00:34:36,534 Och Kevin, jag är säker på att vi hinner rädda dina föräldrar i tid. 571 00:34:36,618 --> 00:34:38,996 - Tja, vi… - Är säkra. 572 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 Vi trodde inte att ni skulle återkomma. 573 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 Jag är tvungen att gifta mig imorgon. 574 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 Du är elva år gammal, Kevin. Du vill inte bli en gammal ungkarl. 575 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 Jag känner henne knappt. 576 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 Ni kan prata när ni är gifta. 577 00:34:49,464 --> 00:34:52,134 Tack vare er alla har vår by fred nu. 578 00:34:52,926 --> 00:34:56,304 Jaha, så jag gjorde ett bra… Vi gjorde ett bra jobb. 579 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Okej. Och betalningen? 580 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 Allt vi äger är ert. 581 00:34:59,641 --> 00:35:02,269 Jaha, gobelängen med den tjusiga mannen? 582 00:35:02,352 --> 00:35:03,729 Ta vad ni vill. 583 00:35:03,812 --> 00:35:05,814 Bra, för jag har redan stulit den. 584 00:35:06,565 --> 00:35:08,233 - Ja. - Sparar tid. 585 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Jaha, du skar ut den ur mitten, va? 586 00:35:11,403 --> 00:35:12,446 Ja, det gjorde jag. 587 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 Vet ni vad? 588 00:35:17,534 --> 00:35:20,996 Jag red till jobbet i morse genom tårarnas skog, 589 00:35:21,079 --> 00:35:22,623 som jag gör varje morgon. 590 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 För första gången nånsin slogs jag av… 591 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 Ni vet, jag kunde känna Moder Jords kyliga andedräkt mot min kind. 592 00:35:30,964 --> 00:35:33,467 Men det var inte bara ansiktet, 593 00:35:33,550 --> 00:35:37,763 det var liksom även min själ, om ni fattar. 594 00:35:37,846 --> 00:35:38,764 Jadå. 595 00:35:38,847 --> 00:35:43,018 Det fick mig att tänka att vi alla är träden, himlen, 596 00:35:43,101 --> 00:35:45,687 myrorna, insekterna, fåglarna. 597 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 Vi är alla ett enda stort kollektivt medvetande. 598 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 Vi är en enda stor energi. 599 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 I rättan tid. 600 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Hej, lilla kompis. 601 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Där är du ju. 602 00:36:03,956 --> 00:36:07,459 Det finns nog inget vackrare på Guds gröna jord 603 00:36:07,543 --> 00:36:09,461 än åsynen av en… 604 00:36:16,260 --> 00:36:17,469 Drake! 605 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 De finns! 606 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 - Fort, Widgit… - Ja? 607 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 …är portalen till dinosaurerna öppen än? 608 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 - Ja, kanske. - Åh nej. 609 00:36:30,691 --> 00:36:32,734 Drakar! 610 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 Det är en pterosaur! 611 00:36:34,945 --> 00:36:37,114 Drakar! Kevin, du ljög för oss! 612 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 Det är bara en stor bevingad reptil! 613 00:36:39,575 --> 00:36:41,034 Det är precis vad en drake är! 614 00:36:41,118 --> 00:36:43,829 - Drake! - Modiga Penelope, dräp den! 615 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 Sätt fart, sätt fart! 616 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Sätt fart! 617 00:37:00,429 --> 00:37:02,598 Beklagar, Aldith, jag måste sticka. 618 00:37:02,681 --> 00:37:04,308 Jag måste rädda mina föräldrar, 619 00:37:04,391 --> 00:37:06,560 kolklumparna som jag presenterade dig för. 620 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Hej då. 621 00:37:22,576 --> 00:37:24,536 Nu är vi nog i säkerhet, Penelope. 622 00:37:24,620 --> 00:37:26,747 Ja. Jag tror det. 623 00:37:26,830 --> 00:37:27,915 Okej. 624 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Försökte katten just döda oss? 625 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 - Ah… - Det är vidskepelse. 626 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 Jag tror att katten puffade ner skråpuken för att krossa oss. 627 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 Men hur? 628 00:37:40,010 --> 00:37:42,137 Bra försök, herr Katt. 629 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Mjau, mjau. 630 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 Nej, Demon, du får inte äta katterna. De är i förbund med mig. 631 00:37:49,728 --> 00:37:51,063 Har du hittat banditerna? 632 00:37:51,146 --> 00:37:54,024 Ja, jag har hittat banditerna. 633 00:37:54,107 --> 00:37:56,026 Var är Fianna? Finn Fianna. 634 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 Var är hon? 635 00:38:06,328 --> 00:38:09,414 TROJA 1 200 FVT 636 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 Jösses Amalia. 637 00:38:43,156 --> 00:38:44,032 DELVIS BASERAD PÅ KARAKTÄRER 638 00:38:44,116 --> 00:38:45,117 SKAPADE AV TERRY GILLIAM OCH MICHAEL PALIN 639 00:38:51,164 --> 00:38:52,624 BASERAD PÅ FILMEN TIME BANDITS 640 00:39:56,146 --> 00:39:58,148 Undertexter: Bengt-Ove Andersson