1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODĚJI ČASU 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 JAPONSKO 1200 N. L. 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 No ty vogo! Kdo jste? 4 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 Jsou tu nepřátelé. 5 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 V tomhle lese si musíš dávat pozor. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 Mluvíte japonsky? 7 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 Mám za sebou jednu lekci, umím počítat do pěti. 8 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 Pět. 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 Jo. Tak jdeme. 10 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 Jo a neviděla jste tohohle šprta? 11 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 Nějak ti ublížil? 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 Ano, můj bratr. 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 Ano? Ublížil? 14 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 Bratr. Ano. 15 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 Ty vogo. Jste hustá. 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 Takže, brácha je Kevin a má ukňučenej hlas, jakože: 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 „Ahoj, mami a tati.“ 18 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 Vlastně ne. Spíš: „Ahoj, mami a tati.“ 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,819 Ahoj, mami a tati. Buďte v klidu. 20 00:01:50,903 --> 00:01:51,737 ANGLIE 700 N. L. 21 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Jsem pořád s tím gangem zlodějů, co si říkají Zloději času. 22 00:01:56,408 --> 00:02:01,580 Mami, říkalas, abych se členem gangu nikdy nestal, takže se omlouvám. 23 00:02:02,206 --> 00:02:06,960 A táta na to řekl: „Kevin? Ten nikdy v gangu nebude. Jen se na něj podívej.“ 24 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 No a podívejte se na mě teď. Jsem v gangu. 25 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 To je katastrofa. 26 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Není tu co krást. Žádnej poklad. Jen starý knihy. 27 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 Hele, a co tohle? 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,264 To je medovina, 29 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 středověký alkoholický nápoj z medu. 30 00:02:22,017 --> 00:02:25,103 Takže bezcennej. Musíme pryč. Jdeme. 31 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 Nejsme nejdrsnější gang. 32 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - Ani nejstylovější. - Běž. 33 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 Ani nejnebezpečnější. 34 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 Ani nejstatečnější, ani nejsehranější. 35 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 A nejsme nejchytřejší 36 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - ani dobří vyjednávači… - Dozadu. 37 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 …a neshodneme se na tom… 38 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - Stůjte. - …kdo má říkat ‚jdeme‘." 39 00:02:49,837 --> 00:02:50,671 Jdeme! 40 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 Rozhodně nejsme nenápadní a neumíme se schovávat. 41 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 A tady… 42 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 Ani krást věci, ani dělat cokoliv, co s gangy jakkoliv souvisí. 43 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 Vezmi to za madlo. 44 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 Ale gang jsme. 45 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 - Hele. - Tak. Jdeme. 46 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 A cestujeme časem, abychom vás našli 47 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 a zachránili, protože jsou z vás bohužel hroudy uhlí. 48 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 Což je možná moje chyba. 49 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 Pardon. 50 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 Penelope? 51 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 S portálem je něco špatně. 52 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Zasekává se. 53 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 V tomhle stavu je nepoužitelný. 54 00:03:37,050 --> 00:03:38,594 Aha, tak ho zakryj. 55 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 Bitteligu, pomoz mu. 56 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 Otevři, Šikulo. 57 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 - Jo. - Někdo jde. 58 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 Utečte. Schovejte se. 59 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 Šikulo, ty seš ale poleno. 60 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 Může to být nebezpečné. 61 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 Jo. 62 00:03:59,072 --> 00:04:01,909 - Může to být nebezpečné. - Pojď. 63 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Běž to ověřit. 64 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 Díky. Prosím. 65 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 Penelope mě občas pověří zhodnocením rizika. 66 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Hlavně nic nedělej rukama. 67 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 - Kdo má prachy? - Larry. 68 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - Opožděnej Larry? - Jo. 69 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Pročs ty prachy sakra svěřil jemu? 70 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 Chodí vždycky pozdě. Víš to. 71 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Tak jo, ten druhý gang přijde sem. 72 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 Je to velká akce. 73 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 Prý jsou nebezpeční, tak zachovej klidnou hlavu, jo? 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - Jo. - Jo. 75 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Larry, jdeš pozdě. 76 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 Lidi. 77 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Pardon, že jdu pozdě, šéfe. 78 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 Jsou tam nějací gangsteři a vedou gangsterský řeči. 79 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Někdo mluví. 80 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 Gangsteři? 81 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 - Dělejte, že tu nejsme. - Dělejte, že tu nejste. 82 00:04:57,881 --> 00:05:00,384 Hej, Bumpsi, jsou za těma bednama. 83 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 A co tam dělají? 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Nevím. Takhle ztuhli. 85 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 Co? Takhle? 86 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Takhle. 87 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 Haló? Máme jít my za váma, nebo vy půjdete sem? 88 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 Vyjděte. 89 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 Nějak nás našli. 90 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 Kdo to sakra je? 91 00:05:18,360 --> 00:05:21,989 - Nikoho takovýho jsem ještě neviděl. - Nikdy v životě. 92 00:05:22,072 --> 00:05:25,534 - Jste ten gang? - Odpovězte neurčitě. 93 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 Máme ty prachy. 94 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Jsme ten gang. 95 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - Jo. - Bezva. 96 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 My jsme ten druhý gang. 97 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 Víte co, mami a tati? Potkali jsme další gang. 98 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 Kde je chlast? Prachy máme. 99 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 Chlast? 100 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 Jo, chlast! 101 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 Máte pro nás prachy výměnou za chlast. 102 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - Tak mu ho dej. - Medovina. 103 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - Máme ho. - Chlast. 104 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Medovina? Ty to znáš? 105 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - Ne. - To my neznáme. 106 00:05:55,480 --> 00:05:58,150 - Držím, šéfe. Držím. - Opatrně, Šikulo. 107 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 To je starý alkoholický nápoj z medu. 108 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 Dej to sem. Dej mi to. Šikulo, nehýbej se. 109 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 Dobrá medovina. Máte jí víc? 110 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 No ano, máme. Lidi? 111 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 Penelope jim prodala chlast, co ukradli mnichům v osmém století. 112 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 Řekla, že mniši stejně nemají kšeftovat s alkoholem. 113 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Efektivní. 114 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 Efektivita a dochvilnost jsou pro náš gang důležité. 115 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - Slyšíš, Larry? - Jo. 116 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 Rozjíždím zločineckou organizaci, ale chybí… 117 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - Ta organizace. - …ta organizace. Jo. 118 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 Vést gang je dřina. 119 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 My vlastně vůdce nemáme. 120 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 Gang bez vůdce? To neznám. 121 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 Jsme spíš taková rovnostářská skupina. 122 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 Takže rozhodujeme hlasováním a slovo mají všichni. 123 00:06:50,619 --> 00:06:53,539 - Nemáme. - Ale jo, protože tak já to chci. 124 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 Na slovíčko, prosím vás. 125 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - Dobře. - Jo. 126 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 Myšlenka gangu bez vůdce se mi líbí. 127 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 Jsem pod tlakem a vyčerpává mě to. 128 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Jo, vyčerpává to. 129 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 Co když špatně rozhodnu a někdo zařve? 130 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - Jo. - To se nedá. 131 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 - Ne. - Kvůli vám někdo zařval? 132 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 Bohužel ano. 133 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 Po plácnutí po zadku. Odháněla jsem komára. 134 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Šikulo. Bože, on upustil… 135 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 Šikulo, nech to ležet. 136 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Nech to být. 137 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 To znám. 138 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - Ten kluk pro vás dělá? - Jo, teď už jo. 139 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - Zdravím. - Zdravím? 140 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 To říkává. 141 00:07:26,446 --> 00:07:28,991 Tak jdeme. Odchod. 142 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 Přijďte dnes na večírek. 143 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - Vím, že nepřijdete pozdě. - Už nás znáte. 144 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 Penelope si myslela, že druhý gang uznává její vůdčí schopnosti. 145 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Šikulo! 146 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 Zdálo se, že ji respektují. 147 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 Larry, ovládej se. 148 00:07:45,424 --> 00:07:48,677 - Byla to ona? - Madam Queenie. Ten sklad je její. 149 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Vypadá jinak, než jsem myslel. 150 00:07:50,762 --> 00:07:53,557 To je jasný. Vytváří kolem sebe auru tajemna. 151 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 Šéfe, dělá pro ně i malej kluk. 152 00:07:56,852 --> 00:08:00,397 - To je Dětská tvářička. - Ten, koho se všichni bojí? 153 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 Jo, ten. 154 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 Ten Brit, co řekl „zdravím“ místo „dobrý den“? 155 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 Znáš někoho s dětinštější tváří než skutečný dítě? 156 00:08:10,157 --> 00:08:13,911 - Fakt myslíš, že to byla Queenie? - Jdeš s křížkem po funuse. 157 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Koukneme se na ty prachy. 158 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - Nejsou tu. - Co? 159 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 Jsou tu jen malinké malby starých mužů. 160 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 Podvedli nás! Ani to není originální. 161 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 - Neměli jsme jim věřit. - To je ošklivé. 162 00:08:27,216 --> 00:08:32,304 Ne. To by nešlo, aby nám dali malinkatý malby a prošlo jim to. 163 00:08:32,386 --> 00:08:34,056 Ty papírky můžete použít. 164 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 K čemu? Založíme si galerii se starýma chlapama? 165 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 Je to hotovost. Peníze. 166 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 V téhle dobře se jim říká „prachy“ nebo „love“. 167 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 Love. Bezva. O tom teda dost pochybuju. 168 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 Ale hezká báchorka. 169 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 Jdeme. 170 00:08:47,528 --> 00:08:49,613 - Love. - Ano. 171 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 Víte co, mami a tati? 172 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 Podíváme se, kde vlastně jsme. 173 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 Ocitli jsme se v New Yorku v roce 1929. 174 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 Vím, že jste se sem chtěli podívat. 175 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 Škoda, že to není za lepších okolností, 176 00:09:05,003 --> 00:09:09,091 že nejste dva neživé kusy uhlí, co s sebou nosím v batohu. 177 00:09:09,174 --> 00:09:10,008 Ty jo. 178 00:09:10,092 --> 00:09:14,888 Poslouchejte. „Večer to roztočíme. Budete pařit, jak jste ještě nepařili.“ 179 00:09:14,972 --> 00:09:18,642 Nepařili jsme nikdy. A vstup stojí 35 centů. 180 00:09:18,725 --> 00:09:20,102 Co jsou centy? 181 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Love. Ty máme. 182 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 Ale na večírcích pozor. 183 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 Mohou být nebezpečné. 184 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 Bratranec Hammeda pořádal večírek, když rodiče nebyli doma. 185 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 Někdo hodil bluetoothovej reprák do záchodu, 186 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 protože se mu nelíbila hudba, ale začal hořet. 187 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 Jak, když byl v záchodě? 188 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Já u toho nebyl. Nepozvali mě. 189 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 Ale tady zván jsi a jdeme tam všichni. 190 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 Nevím, no. 191 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Kevine, nejde o všem jen číst. 192 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 Musíš něco i uskutečnit. Trochu žít. 193 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - Možná to zkusím, trošku. - Jo. 194 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Pojď, máme zpoždění. 195 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Každý ví, že 15 minut zpoždění v New Yorku nevadí. 196 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 Nikdo tu není. 197 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 Co to sakra je? 198 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 Alkohol. 199 00:10:18,535 --> 00:10:22,164 - Chutná po medu. - Myslíš, že madam někdo leze do rajonu? 200 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 Snad ne. 201 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 To se nedělá. 202 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 To teda ne. 203 00:10:28,921 --> 00:10:32,674 Jsme v Harlemu během Harlemské renesance. 204 00:10:32,758 --> 00:10:38,013 Lidi tu právě teď tvoří umění, píšou knihy a skládají hudbu. 205 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 Neuvěřitelný. Čtu si o staré době v té konkrétní době. 206 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 Jo, skvělý. 207 00:10:44,645 --> 00:10:47,481 Zjistíme, co za ty „peníze“ dostaneme. 208 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 Teď je období prohibice. Alkohol je zakázán. 209 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 Jako když máma tátovi zakázala pivo poté, 210 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 co se opil na jarmarku a flirtoval s paní Broadribovou. 211 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 Sice platí zákaz, ale lidi ho porušují. 212 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 Akorát za pití platí víc. 213 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Ten druhý gang by se vám líbil. 214 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Dobrý večer, jste tu. Pojďte… 215 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 Třeba Bumpy Johnson je takový jejich vůdce. 216 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Jako Penelope vede zloděje. 217 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 Larryho už znáte. 218 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 A Opožděnej Larry. 219 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 Říká se mu tak, protože chodí pozdě. 220 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - Zdravím. - A je to Larry. 221 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Jaks mohl přijít pozdě? Šel za mnou. 222 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - Jak to? - Pardon. 223 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 Pak je tu Ernie Šikula. 224 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 Říkají mu tak, protože je trdlo. 225 00:11:58,135 --> 00:12:02,222 Je to sarkastická přezdívka. Jako když mi Saffron říká Šviháku. 226 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 - Zdravím. - Zdravím. 227 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Ale podívejte se teď. 228 00:12:04,766 --> 00:12:07,978 Udělejte si pohodlí. Bavte se. Objednejte si pití. 229 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 Návštěva nelegálního baru. Můj vůbec první zločin. 230 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Teda když nepočítáte, jak jsem okopíroval stránku z knihy 231 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 bez výslovného souhlasu vydavatele. 232 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Úžasné. 233 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 Velice zajímavé setkání. 234 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 Tomu říkám život. Konečně se nám začíná dařit. 235 00:12:25,204 --> 00:12:28,540 Mám migrénu a je tady moc cizích lidí. 236 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 Moc lidí, kterým se nedá věřit. 237 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 Snaž se bavit. 238 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 Radši ne. 239 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 Vidíš tu ženskou? 240 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 Ona tomu všemu velí. 241 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - Ona? - A to je její gang. 242 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 Dodali to medový pití. Jsou to tvrďáci. 243 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Tvrďáci, jo? 244 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Velcí tvrďáci. 245 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 - A to je Dětská tvářička. - Ten kluk? 246 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - Koukni. - Je jak dítě v obleku. 247 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 Vůbec jí nerozumím. 248 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 To mě zaujalo, zmátlo. Cítím se skvěle, mám depresi. 249 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 Pardon, co je tohle za hudbu? 250 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 Jazz, zlato. 251 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Jazzlato? 252 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 Jazz. 253 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 Jazz. 254 00:13:34,898 --> 00:13:39,278 Přemýšlel jsem, že přejmu váš způsob vedení gangu. 255 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - Už nikdo nezařve. Je to stres. - Ano, já už na to taky nemám. 256 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 Ten jejich výraz je vždycky… Nedá se to. 257 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - Přesně. - Jo. 258 00:13:48,245 --> 00:13:50,998 Pokaždé vypadají tak nějak překvapeně. Jakože… 259 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 Ne, spíš takhle. 260 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 Jo, ale někdy jsem i zažila, že zařvali: „Hej!“ Jako že se naštvali. 261 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 Spíš: „Neubližujte mi prosím. Dám vám cokoliv. 262 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Nedělejte to. Proboha. Nedělejte to.“ 263 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 Co? Ne, spíš to je jako že: „Proč tak ubližuješ mýmu zadku?“ 264 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - Zadku? - Jo. 265 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 Máme k tomu odlišný přístup. 266 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Tak jdeme na to? 267 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - Na co? - Zatančíme si? 268 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 - Proč? - Pro zábavu. 269 00:14:29,328 --> 00:14:30,204 Dobře. 270 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 Je mi hrozně trapně. 271 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 Nám všem. Běžte s tím jinam. 272 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Chcete pokračování? 273 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 Bože. Pozor, jde sem. 274 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 Díky. Zázvorovou limonádu, prosím. 275 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 Na účet podniku. 276 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 O rozhodnutích začneme hlasovat. 277 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 Je to lepší, protože každý dostane slovo. 278 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - Že? Souhlas se mnou. - Souhlasím. 279 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - Jo. - Madam Queenie, inspirujete nás. 280 00:15:13,372 --> 00:15:14,289 Děkuju. 281 00:15:14,373 --> 00:15:17,459 A neříkejte mi madam Queenie. Buď madam, nebo Queenie. 282 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 Vaše přání je mým rozkazem. 283 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 Tak jo. 284 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 Kolik jsi toho vypil? 285 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Co dodat? 286 00:15:27,678 --> 00:15:31,890 Jmenovala se Alana Mortimerová a hezčí holku jsem neviděl. 287 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 A co bylo dál? 288 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 Jednou u obchoďáku ji políbil jeden kluk Riley. 289 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 Mizera. 290 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 Pak už ho nikdy nikdo neviděl. 291 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 - A kvůli tobě je v Pánu? - V Prestonu. 292 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 V Prestonu? 293 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 To je chladný. 294 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Jo, docela chladno tam je. 295 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 Všichni jsou v mé přítomnosti nervózní. 296 00:15:56,540 --> 00:15:59,626 Asi nějak zjistili to o té knihovně. 297 00:16:03,213 --> 00:16:04,256 Dobrý? 298 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 Myslím na Susan. Vůbec o tom nemluvíme. 299 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 Podle mě, že se o tom bavíme hodně. Možná až moc. 300 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 Čím víc piju, tím víc se o tom chci bavit. 301 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Jo aha. 302 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - A už dobrý? - Jo, takhle to stačí. 303 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - Tak. Díky moc. - Milady. 304 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 Musím vám stručně, ale od srdce říct „paráda“. 305 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 Děkuju. 306 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 Můžu se zeptat, co znamená šubyduby? 307 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 To byl jen sket, improvizace na hudbu. 308 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Hlas lze použít jako nástroj, nejen jím sdělovat text. 309 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 Jo aha. 310 00:16:40,375 --> 00:16:44,880 V té poslední písni jste zpívala: „Řekla ‚Zazazu wow.‘“ To je co? 311 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 Zaza zazu wow. 312 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Asi to znamená, že byla v úžasu, 313 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 že ji to ohromilo, oslnilo, moc bavilo. 314 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 Ten pocit znám. 315 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - Ano? - Ano, já miluji slova. 316 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 Jsem herec. 317 00:16:58,143 --> 00:17:02,564 Ale nerad o tom mluvím, že jsem herec. 318 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Ale jsem herec. 319 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 No teda. Hrajete i ve zvukových filmech? 320 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 Ve zvukových, v obrazových, ve všech. 321 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 A doprovodíte mě domů? 322 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Rád bych, ale nevím, kde to je. 323 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 Večírek s ohněm v záchodě na tohle nemá. 324 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 Běž se vycpat, bratranče Hammeda Johnsona. 325 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - Charlie, tady madam Queenie. - Ano? 326 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Rozjeďte kampaň o volebním právu. 327 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 Je to moudré? 328 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 - Určitě? - Je to důležité. 329 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Rozumím. 330 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 Pak zajděte k Dutchi Schultzovi a rozmlaťte mu okna. 331 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 Nemá mi co vyhrožovat. Zabiju ho! Harlemu vládnu já! 332 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 Madam Queenie? 333 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 Daruj peníze na knížky pro děti. Musejí číst. 334 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 - Dobře, šéfová. - Dobře, drahoušku. 335 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 - Jdu na to. - Tak zatím. 336 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Madam, někdo vám leze do rajonu. 337 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 Odkud operují? 338 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 To je právě to, šéfová. 339 00:18:05,043 --> 00:18:07,921 Asi operují z jednoho vašeho skladu. 340 00:18:08,839 --> 00:18:11,341 - Lezou mi do rajonu. - To jsme si říkali taky. 341 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 Lezou vám do rajonu. 342 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 Napadlo nás, že je navštívíme. 343 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - Jo. - „Navštívíte je.“ 344 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Ne. Zajděte tam a vyděste je k smrti. 345 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 To jsem tou návštěvou myslel. 346 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 Tak to řekni přímo. 347 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 Když mluvíš takhle, nikdo neví, jak to myslíš. 348 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 Mami, tati, já vás zachráním. 349 00:18:49,338 --> 00:18:51,882 Pardon, že jsem se chvíli neozval. 350 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 V New Yorku je to divoký. 351 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Měl jsem limonádu. 352 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 Vím, že jste mi říkali, ať dávám pozor na sestřičku. 353 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 Zapomněl jsem. Pardon. 354 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 Ale Saffron je určitě doma a žádné nebezpečí jí nehrozí. 355 00:19:45,811 --> 00:19:50,566 - Někoho tu přeměnili na pravé uhlí. - Na pravé úhly? 356 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Ne, na pravé uhlí. 357 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 To teda nemají nic moc. Ale mně to je fuk. 358 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Tamhle. 359 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 Unikla z toho kamene. Zkusila jít dveřmi, ale to nešlo. 360 00:20:01,243 --> 00:20:03,370 Měla zpomalené tělo i myšlení. 361 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 V tom kameni byla dlouho. 362 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 Ten, kdo tu byl, se otočil… a byl na uhel. 363 00:20:10,419 --> 00:20:13,380 Pak šla pomalu nahoru. 364 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Pomalu? 365 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 Jo, byla v tom kameni dlouho. 366 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 Pořád říkáte, že ona. 367 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 Ano. 368 00:20:23,056 --> 00:20:27,311 A jestli to je tamta, tak je ten, koho hledá, v nebezpečí. 369 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 Hledá Zloděje času, že? 370 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 Jo, přesně. 371 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 A proto jsme tady? 372 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 Máme je najít a sdělit to Nejvyšší bytosti? 373 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - Jo. - To znělo, že jste zapomněla. 374 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 Ano, znělo. 375 00:20:41,617 --> 00:20:43,869 Dává smysl, že byli tady. 376 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Cítíte tu energii? 377 00:20:47,539 --> 00:20:48,457 Ne. 378 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Ne. Vy jo? 379 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 Ano. 380 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 Byl tu někdo, kdo má obrovskou moc. 381 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 Baví vás tahle práce? 382 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 Pracovat pro Nejvyšší bytost je poslání, ne práce. 383 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 I když je to s ním těžké, je despotický a všechny ovládá? 384 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 Je pod velkým tlakem. 385 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 Ti zloději netuší, co způsobili. 386 00:21:09,394 --> 00:21:11,980 - Vážně má ta mapa takovou moc? - Ano. 387 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 I ten kluk. 388 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 Mami, tati, jsem součástí zločinecké akce. 389 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 Zloději teď začali i padělat, 390 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - což bylo ve 20. letech oblíbené. - Ano. 391 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 Ale jejich padělky by potřebovaly zlepšit. 392 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Jazzová bankovka. 393 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 Bambilion dolarů. 394 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 Hodnota vlastní sebeúcty. Každý člověk má jinou. 395 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Lepší než originály. Hele. 396 00:21:39,258 --> 00:21:43,887 Alto potkal spřízněnou umělkyni, která ho učí jazzový jazyk. 397 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - Dáš si… sendvič? - Jo. 398 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 A zloději dál kradou medovinu mnichům 399 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 a vyměňují ji za love. 400 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 Což je, ano, nelegální. Já vím. 401 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Dělejte. Pospěšte. 402 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 Došlo ale k malému problému. 403 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 Stůjte! Vy! Zloději! 404 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 Běžte! Ne! 405 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 To ne. 406 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 Možná se k vám dostanu za delší dobu, než jsem myslel. 407 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 Takže Bittelig a Judy tam uvízli? 408 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Jo, správně. Portál je velice nestabilní. 409 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - Já to říkal. - Načasovali si to dost blbě. 410 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 Dobrý den. 411 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 Ale ne. Teď ne. 412 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - Musíme je odtamtud dostat. - Bezva nápad. 413 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - Něco vymyslím. - Jo. 414 00:22:33,562 --> 00:22:37,900 Ty kšefty vám hezky klapou. Byla by škoda, kdyby se něco přihodilo. 415 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 Ano, byla by to škoda. 416 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 Já neskončil. Ještě jsem chtěl něco dodat. 417 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - Pracuj na tom, jo? - Jak? 418 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - Nevím, na matiku jsi ty. - Jo. 419 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - Jejda. Jsme to ale nešikové. - Velcí nešikové. 420 00:22:56,126 --> 00:22:58,337 To nevadí. Já jsem taky nemehlo. 421 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 Já taky. 422 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 Jo, je hrozný kopyto. 423 00:23:05,302 --> 00:23:08,430 - Emmie, dnes mě to s tebou moc bavilo. - Mě taky. 424 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 Bylo hezké tě poslouchat a procházet se s tebou. 425 00:23:12,226 --> 00:23:17,564 - Ano. Alto, děláš mi starosti. - Protože jsem herec bez stabilního platu? 426 00:23:17,648 --> 00:23:20,776 Ne, že po tobě a tvých kamarádech jdou gangsteři. 427 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 Co? 428 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 V Harlemu o tom mluví všichni. Madam na vás vypsala odměnu. 429 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 A její gorily vás můžou zabít, že jí lezete do rajonu. 430 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 S kolegou bychom vás rádi vzali na projížďku k řece. 431 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 Aha. Víte co? Jsem pro. To zní odpočinkově. 432 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 Jdeme do toho. Jo. 433 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 Penelope, nevěř jim jako Písmu svatýmu. 434 00:23:41,046 --> 00:23:43,549 Kevine, každý není bibliofil jako ty. 435 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 Penelope. 436 00:23:46,510 --> 00:23:48,554 Dobrý den, přátelsky vypadající muži. 437 00:23:49,221 --> 00:23:51,473 Emmie tvrdí, že po nás jdou gangsteři. 438 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Máme utéct… 439 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 Hele. To je pouzdro na housle? 440 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 Hrajete jazz? 441 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 Hrajete jazz? 442 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 Ne, nehraju jazz. 443 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 Ukaž, na co hraješ. 444 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Na samopal. 445 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - Útěk? - Jo. 446 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Kde všichni jsou? 447 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 Za nima. 448 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 Pozor. 449 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - Pozor. - Rychle pryč. 450 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - Pozor. - Jeď! 451 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 Běž. 452 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 Jeď. 453 00:24:26,216 --> 00:24:27,843 Kam se schováme? 454 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 Zahni doprava. 455 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 A doprava. 456 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 Jedou hned za náma. 457 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 A pak doprava. 458 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 Jezdí dokola? Tak blbej přece není nikdo. 459 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 A pak doprava. 460 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 Co to sakra je? 461 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 Co to sakra, hergot je? 462 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 Takhle vypadám z profilu? 463 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 A doprava. 464 00:25:04,755 --> 00:25:07,508 Moment. Počkat. Jedeme tam, odkud jsme vyjeli? 465 00:25:07,591 --> 00:25:09,218 Jo, to byste byla moc hodná. 466 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - Všichni umřeme. - Sotva jsem začal žít. 467 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 A doprava. 468 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 Bumpsi. V tom autě jela madam Queenie. 469 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 Tohle je nějaká hrozně pomalá honička. 470 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 Zapojíme se do ní? 471 00:25:25,817 --> 00:25:26,652 Portál! 472 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 Stát! 473 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Běž, Judy! - Ať tě ne… 474 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 Rychle! Proskočte, než se to uzavře! 475 00:25:33,617 --> 00:25:35,160 Skoč, Judy! Skoč! 476 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 Už jsme mysleli, že tam zůstaneme navěky. 477 00:25:38,622 --> 00:25:40,624 Objevil jsem další portál. 478 00:25:40,707 --> 00:25:43,085 Pojďte, proboha. Jdeme. 479 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 Ztratil jsem je. 480 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 Jaks to dokázal, když jezdí dokola? 481 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Stůj! To je zbytek jejich gangu. 482 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 Pojďme je vzít na hezkou projížďku. 483 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 Mají Judy, Bitteliga a Widgita. 484 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 Jeď za nima. 485 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 Mám jet za gangstery, před kterými se snažíme ujet? 486 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 Jo. Přesně tak. Výborně. 487 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Ne. 488 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - Hele, já řídím automobil. - Jo. 489 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - Není to tak těž… - Ne! Koukej… 490 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 - Pozor. - Tak jo. 491 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 „Deset bambilionů dolarů.“ 492 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 „Hodnota zbavení se strachu.“ 493 00:26:30,424 --> 00:26:31,466 Ta je Judyina. 494 00:26:31,550 --> 00:26:32,801 Zanechávají stopu. 495 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 Jeď za papírky. 496 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 Alto, pozor! 497 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 Tady jsou. 498 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 Okamžitě je pusťte. 499 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 Jo, pusťte je. Promiň, nechám to na tobě. 500 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 Ahoj, Penelope a Alto. Kevine. 501 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 To jsou ti přátelé, o nichž jsme mluvili. 502 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 A tohle jsou naši noví přátelé. 503 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 Nejsme přátelé. 504 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 Co? Vždyť jste nám chtěli dát kytičky. 505 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 Dát vás pod kytičky. To je výhrůžka. 506 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - Jo? - Je? 507 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 Proč jste mi teda dali nové boty? 508 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Jsou z betonu. 509 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 Abys klesl na dno oceánu. 510 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 Musíte ty výhrůžky formulovat jasněji. 511 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 To už jasný je. 512 00:27:20,140 --> 00:27:25,479 Hej! Nechte toho. Pusťte je. Nevíte, s kým si zahráváte. 513 00:27:25,562 --> 00:27:28,649 Pokud chcete pokračovat, bude to mít následky 514 00:27:28,732 --> 00:27:30,692 a dopady, z kterých se nedostanete. 515 00:27:30,776 --> 00:27:31,735 Kdo jste? 516 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 To je jedno. 517 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 Nevíte, kdo je tohle. 518 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 To je jeden z největších šéfů v New Yorku. 519 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 Dobře, to trochu přehání. 520 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 To je madam Queenie. 521 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 Ne, madam je naše šéfová. 522 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Co? 523 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 Omluvte mě. 524 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 Vedete tenhle gang, ne? 525 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 Jo. Spíš jsem mluvčí tohohle kolektivu. 526 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - Tohohle gangu. Jo. - Forty Thieves? 527 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 - Ne. - Ne, jsme Zloději času. 528 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 - Zloději času. - Jo. 529 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 - Co? - Jo. 530 00:28:02,975 --> 00:28:03,809 Počkat! 531 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - To je madam Queenie. - Teď ne, Larry. 532 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 Zaparkovals až v Connecticutu, že to tak trvalo? 533 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - Vy nejste madam Queenie? - Ne. 534 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - Nevedete gang Forty Thieves? - Ne. 535 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 Madam Queenie je naše šéfová. 536 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 A tihle nám lezou do rajonu. 537 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 Ale to je Dětská tvářička. Nejnebezpečnější gangster Manhattanu. 538 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 Dětská tvářička jsem já. 539 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 To jako fakt? Vždyť se na sebe podívejte. 540 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - Mám dětskou tvářičku. - Co? 541 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 Zastřel je. 542 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 Pardon, jestli jsem vás urazil. 543 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 Namažte si obě tváře a ono vám to vyhladí… 544 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 Co se to tu děje? 545 00:28:52,733 --> 00:28:55,569 - Chystám se je zabít, madam Queenie. - To jste vy? 546 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 Ano. 547 00:28:57,821 --> 00:29:00,324 - Vy jste si nás spletl? - Jo, já… 548 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 Nás dvě? 549 00:29:01,575 --> 00:29:04,453 Protože jste viděl ženskou ve skladu s chlastem? 550 00:29:04,536 --> 00:29:07,456 - A s gangem. - A s gangem. A myslel, že to jsem já? 551 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 Měl jsem v sobě medovinu a zmátlo mě to. 552 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 Urazil jste nás obě. 553 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 Být vůdkyní je dřina. 554 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - Pro mě ne. - Ani pro mě. 555 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 - To je dřina pro všechny. - Kdo jste? 556 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 Bumpy Johnson. 557 00:29:19,801 --> 00:29:22,804 - Měl jste mít ty prachy. - Abych koupil váš chlast. 558 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 Už to dává smysl. 559 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 Už bychom měli jít, tak na nás prosím nemiřte. 560 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 Bezva. Díky. Už prodávat nebudeme. 561 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 Můžete je odvázat a my zmizíme. 562 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - Widgite, kam půjdeme? - Na pole u Jersey Shore. 563 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 To vím, kde je. Tam kvůli mně zařvalo plno lidí. 564 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 Teda kdysi tam kvůli mně zařvalo plno lidí. 565 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 Kvůli mně taky. 566 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 Madam, brzy se vrátíme a začneme obchodovat. 567 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 Neopozděte se. 568 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 Můžete je odvázat a pustit. 569 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 Tak, mami a tati, udělal jsem to, co jste po mně vždycky chtěli. 570 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 Našel jsem si kamarády. A udělal jsem i něco, co jste mi zakázali. 571 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 Bratříčkovat se se členy gangů. 572 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 Ale jsou to stejní lidi, tak se to vynuluje. 573 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - Víte co? - Co? 574 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Vezmu své hochy na dovolenou. 575 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Ale ne. Takže jim vyhrožujete? 576 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - Na dvoutýdenní dovolenou. - Aha, na skutečnou. 577 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - Jo. - To se mi ulevilo. 578 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 Hlasovali jsme pro Mexiko. 579 00:30:41,091 --> 00:30:43,760 Je čas na dojemné rozloučení. 580 00:30:43,844 --> 00:30:46,013 Bravo. Ano. 581 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 Emmie, neodejdeš se mnou? 582 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 I trapné sbohem. 583 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 Já nemůžu, Alto. 584 00:30:52,019 --> 00:30:53,478 Protože jsem zloděj? 585 00:30:53,562 --> 00:30:54,521 Ne. 586 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - Protože neumím řídit? - Ne. 587 00:30:57,608 --> 00:31:03,280 Protože jsem herec a nikdy nevíš, kdy mluvíš s mým skutečným já? 588 00:31:07,075 --> 00:31:09,369 Ne, jen tě prostě moc neznám 589 00:31:09,453 --> 00:31:12,206 a vidíme se počtvrté v životě, takže… 590 00:31:12,289 --> 00:31:15,459 - Jo, to dává smysl. - Jo. 591 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 Judy, mají intimní chvilku. 592 00:31:19,796 --> 00:31:22,591 - Jo. - Jo. 593 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 Snad New York splnil vaše představy. 594 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 Jsem rád, že jsem vás sem dovedl. 595 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 Třeba se sem někdy vrátíme, až nebudete kusy uhlí. 596 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 Mám vás rád. 597 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 Kevine, jdeme. 598 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 Nashle. 599 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 - Kam ksakru jdou? - Chcete o New Yorku vědět zajímavost? 600 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - Ne. - Ne, ty všeználku. 601 00:31:52,788 --> 00:31:56,375 Mluví jen o historii. Pořád: „Blá, blá, historie tohle. 602 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 Blá, blá, historie tamto.“ 603 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 Ano, ten kluk pořád blábolil. 604 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 To je Kevin. Kde je? 605 00:32:02,297 --> 00:32:06,134 Šli tam, kde se řeka setkává s horou, a zmizeli v mlze. 606 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 Zavedu tě tam. 607 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 Démon! 608 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Rychle! 609 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Ty nejsi ním. 610 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 Ty neumíš skloňovat zájmena. 611 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 Démon. 612 00:33:05,152 --> 00:33:09,531 Kdyby tohle udělala v Bingley před mýma kámoškama, neměla by šanci! 613 00:33:09,615 --> 00:33:13,076 - Jo, máme štěstí, že žijeme. - Přesně. 614 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 Pohleďte. 615 00:33:27,591 --> 00:33:28,717 Ty brďo. 616 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 Ano. Ty brďo. 617 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 A co to je? 618 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 Cože to je? To vám povím. 619 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 Tohle je Země 2. 620 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 Co? 621 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 Vím, co si říkáte: „Zneužívá svoji moc. 622 00:33:41,605 --> 00:33:45,901 Co ho to popadlo? Proč to dělá? Co je na současné Zemi špatnýho?“ 623 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 S originálem nejsem spokojený. 624 00:33:48,111 --> 00:33:50,572 Tvořil jsem ji jako mladý, bezstarostný 625 00:33:50,656 --> 00:33:53,909 a dal jsem ji dohromady tak nějak nahodile. 626 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 Jen vám dvěma můžu přiznat, že jsem udělal pár chyb. 627 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 Až na dinosaury. Dokonalost. 628 00:33:59,665 --> 00:34:01,041 Že? 629 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - Byli skvělí. - Skvělí. 630 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - A váš oblíbený? - Stegosaurus. 631 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Stegosaurus. Ty? 632 00:34:05,963 --> 00:34:08,632 - Pterodaktyl. - Můj je kontroverzní. 633 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Triceratops. 634 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 No fakt. 635 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 Měli totiž tři ceratopsy. 636 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 No, poskočme asi o bambilion let dopředu. 637 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 Do současnosti. A je tady Země 2, pokračování. 638 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Co, jako že stvoříte novou Zemi? 639 00:34:24,313 --> 00:34:28,694 Ne, to by moc trvalo. Bude to velký reset. 640 00:34:28,777 --> 00:34:32,739 Vymažu ji, smažu veškerou historii a nudný věci. 641 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 I to, za co se trochu stydím, třeba lidi. 642 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 Všeho se zbavím a začnu znovu. 643 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 A nemyslíte, že je to trochu naštve? 644 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 Koho? Ty lidi, co smažu? 645 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - Jo. - Lidí už mám dost. 646 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 Pořád války, konflikty. 647 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 Chci spustit něco pořádnýho. 648 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 Jenže to nedokážu bez té mapy. 649 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 Ale hlavně nesmí padnout do nesprávných rukou. 650 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 To by byla pohroma. 651 00:35:03,020 --> 00:35:04,771 A čí ruce tím myslím? 652 00:35:04,855 --> 00:35:07,191 Správně. Ruce vy víte koho. 653 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - Barnabyho. - Barnabyho? 654 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - Ne. - Aha. Ryzího zla. 655 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 Ty… Neříkej jeho… Já tady tvořil napětí. 656 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 Omlouvám se. 657 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 Ale je to tak. 658 00:35:16,909 --> 00:35:22,915 Jestli tu mapu dostane do svých spárů zla, třesu se strachy, co se stane. 659 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 PŘEDLOHY POSTAV VYTVOŘILI 660 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 PODLE FILMU „TIME BANDITS“ 661 00:36:49,293 --> 00:36:51,295 Překlad titulků: Karel Himmer