1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 OI ΛΗΣΤΕΣ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 ΙΑΠΩΝΙΑ 1200 μ.Χ. 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 Δεν είμαστε καλά. Ποια είσαι εσύ; 4 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 Οι εχθροί είναι κοντά. 5 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 Πρέπει να προσέχεις στο δάσος. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 Ιαπωνικά μιλάς; 7 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 Έκανα κάτι μαθήματα, ξέρω να μετράω ως το πέντε. 8 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 Πέντε. 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 Ναι, ό,τι πεις. 10 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 Μήπως έχεις δει αυτόν τον σπασίκλα; 11 00:01:26,670 --> 00:01:30,132 - Σε αδίκησε αυτός ο άντρας; - Ναι, είναι αδελφός μου. 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 Ναι; Σε αδίκησε; 13 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 Αδελφός, ναι. 14 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 Απίστευτο. Είσαι καλή. 15 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 Ο αδελφός μου λέγεται Κέβιν κι η φωνή του είναι κλαψιάρικη. 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 "Γεια, μαμά και μπαμπά". 17 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 Όχι, κάτσε. Μάλλον είναι "Γεια, μαμά και μπαμπά". 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,819 Γεια, μαμά και μπαμπά. Μη θυμώσετε. 19 00:01:50,903 --> 00:01:51,737 ΑΓΓΛΙΑ 700 μ.Χ. 20 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Είμαι ακόμα με τη συμμορία των κλεφτών που αυτοαποκαλούνται Ληστές του Χρόνου. 21 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 Μαμά, ξέρω ότι μου είπες να μην μπω ποτέ σε συμμορία. 22 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 Σου ζητώ συγγνώμη. 23 00:02:02,206 --> 00:02:06,960 Μπαμπά, είπες "Ο Κέβιν; Σιγά μην μπει ποτέ σε συμμορία. Τον έχεις δει;" 24 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 Δείτε με τώρα. Είμαι σε συμμορία. 25 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 Καταστραφήκαμε. 26 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Δεν έχουμε τι να κλέψουμε. Κανείς θησαυρός. Μόνο παλιά βιβλία. 27 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 Κι αυτό εδώ; 28 00:02:18,222 --> 00:02:21,934 Είναι υδρόμελο. Μεσαιωνικό αλκοολούχο ποτό από μέλι. 29 00:02:22,017 --> 00:02:25,103 Άρα, άχρηστο. Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. 30 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 Δεν είμαστε η σκληρότερη συμμορία. 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - Ούτε η πιο κουλ. - Πάμε. 32 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 Ούτε η πιο επικίνδυνη. 33 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 Ούτε η πιο γενναία ούτε η πιο συντονισμένη. 34 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Δεν είμαστε οι πιο έξυπνοι, 35 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - ούτε οι πιο πειστικοί. - Εδώ κάτω. 36 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 Δεν συμφωνούμε καν 37 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - Σταματήστε. - στο ποιος θα λέει "Πάμε". 38 00:02:49,837 --> 00:02:50,671 Πάμε! 39 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 Σίγουρα δεν είμαστε καλοί στη μυστικότητα και στην απόκρυψη. 40 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 Εδώ… 41 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 Ούτε στην κλοπή. Ούτε γενικά στις δραστηριότητες μιας συμμορίας. 42 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 Πιάσ' την απ' το χερούλι. 43 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 Αλλά είμαστε συμμορία. 44 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 - Κοιτάξτε. - Εκεί είναι. Πάμε. 45 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 Και ταξιδεύουμε στον χρόνο για να σας βρούμε 46 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 και να αναστρέψουμε την τραγική μεταμόρφωσή σας σε κάρβουνο, 47 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 για την οποία μάλλον φταίω εγώ. 48 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 Συγγνώμη. 49 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 Πενέλοπι; 50 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 Κάτι δεν πάει καλά με την πύλη. 51 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Έχει πρόβλημα. 52 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 Όσο το κάνει αυτό, δεν πάμε πουθενά. 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,594 Εντάξει. Κάλυψέ την. 54 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 Μπίτλιγκ, θα βοηθήσεις. 55 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 Άνοιξε την πόρτα, Φίνγκερς. 56 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 Κάποιος είναι εδώ. 57 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 Τρέξτε, κρυφτείτε. 58 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 Φίνγκερς. Πόσο αδέξιος είσαι. 59 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 Ίσως είναι επικίνδυνο. 60 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 Ναι. 61 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 Ίσως είναι επικίνδυνο. 62 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Για έλα. 63 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Δες αν είναι. 64 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 Ευχαριστώ. Σε παρακαλώ. 65 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 Καμιά φορά, η Πενέλοπι μου αναθέτει την αξιολόγηση κινδύνου. 66 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Όσο τα δάχτυλά σου δεν έχουν μανταλάκια. 67 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 - Το χρήμα; - Ο Λάρι. 68 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - Ο Αργοπορημένος Λάρι; - Ναι. 69 00:04:16,839 --> 00:04:20,886 Γιατί το έδωσες στον Λάρι; Αφού ξέρεις ότι πάντα αργεί. 70 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Εδώ θα συναντήσουμε την άλλη συμμορία. 71 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 Είναι πολύ σημαντικό. 72 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 Λένε πως είναι επικίνδυνοι. Να είσαι κουλ. Κουλ; 73 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - Κουλ. - Κουλ. 74 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Λάρι, άργησες. 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 Παιδιά. 76 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Συγγνώμη που άργησα, αφεντικό. 77 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 Βλέπω άντρες ντυμένους γκάνγκστερ να μιλούν γκανγκστερικά. 78 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Κάποιος μιλάει. 79 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 Μιλά γκανγκστερικά; 80 00:04:51,542 --> 00:04:55,379 - Κάντε πως δεν είμαστε εδώ. - Κάντε όλοι πως δεν είμαστε εδώ. 81 00:04:57,881 --> 00:05:02,219 - Μπαμπς. Είναι πίσω απ' τα κουτιά. - Τι κάνουν πίσω απ' τα κουτιά; 82 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Δεν ξέρω. Είναι κοκαλωμένοι έτσι. 83 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 Πώς; Έτσι; 84 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Έτσι. 85 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 Ναι; Θέλετε να έρθουμε εκεί ή θα έρθετε εδώ να γνωριστούμε; 86 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 Ελάτε. Βγείτε. 87 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 Κάπως μας βρήκαν. 88 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 Τι φάση είναι αυτοί; 89 00:05:18,360 --> 00:05:21,989 - Δεν έχω ξαναδεί κανέναν σαν αυτούς. - Κι εγώ ποτέ στη ζωή μου. 90 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 Είστε η συμμορία; 91 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 Μη δώσετε σαφή απάντηση. 92 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 - Έχουμε το χρήμα. - Είμαστε η συμμορία. 93 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - Ναι. - Τέλεια. 94 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 Είμαστε η άλλη συμμορία. 95 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 Μαντέψτε, μαμά και μπαμπά. Γνωρίσαμε μια άλλη συμμορία. 96 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 Πού είναι το ποτό; Έχουμε το χρήμα. 97 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 Το ποτό; 98 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 Το ποτό. 99 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 Μας δίνετε το χρήμα, σας δίνουμε το ποτό. 100 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - Δώσ' του το ποτό. - Είναι υδρόμελο. 101 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - Ναι, το έχουμε. - Ποτό. 102 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Υδρόμελο; Ξέρεις τι είναι; 103 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - Ιδέα δεν έχω. - Ιδέα δεν έχουμε. 104 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Το 'πιασα, αφεντικό. 105 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 - Το 'πιασα. - Πρόσεχε. 106 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 Αρχαίο αλκοολούχο ποτό από μέλι. 107 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 Δώσε μου λίγο από αυτό. Φίνγκερς, μην κουνιέσαι. 108 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 Ωραίο υδρόμελο. Έχετε κι άλλο; 109 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 Ναι, έχουμε κι άλλο. Παιδιά. 110 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 Η Πενέλοπι πούλησε το ποτό των μοναχών του 8ου αιώνα. 111 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 Είπε ότι οι μοναχοί δεν θα έπρεπε να διακινούν αλκοόλ. 112 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Αποτελεσματικοί. 113 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 Αποτελεσματικότητα και συνέπεια, οι αρετές της συμμορίας μας. 114 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - Το άκουσες αυτό, Λάρι; - Ναι. 115 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 Θες να ιδρύσεις εγκληματική οργάνωση. Τι λείπει; 116 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - Η οργάνωση, ξέρω. - Η οργάνωση. Ναι. 117 00:06:35,270 --> 00:06:38,774 - Δύσκολη η δουλειά του αρχηγού. - Εμείς δεν έχουμε καθορισμένο αρχηγό. 118 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 Συμμορία χωρίς αρχηγό; Πρώτη φορά τ' ακούω. 119 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 Είμαστε περισσότερο μια εξισωτική κολεκτίβα. 120 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 Παίρνουμε τις αποφάσεις με ψηφοφορία. Όλοι έχουν φωνή. 121 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - Όχι, δεν έχουμε. - Έχουμε. 122 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 Γιατί έτσι μ' αρέσει. 123 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 Να σου πω κάτι ένα λεπτό. 124 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - Εντάξει. - Ναι. 125 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 Μ' αρέσει η ιδέα μιας συμμορίας χωρίς αρχηγό. 126 00:06:59,711 --> 00:07:02,840 - Υπάρχει εξαντλητική πίεση πάνω μου. - Ναι, εξαντλητική. 127 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 Αν πάρω λάθος απόφαση και καθαρίσουν κάποιον; 128 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - Σωστά. - Δεν είναι ζωή αυτή. 129 00:07:06,927 --> 00:07:10,472 - Καθάρισες ποτέ κάποιον δικό σου; - Ατυχώς, ναι. 130 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 Τον χτύπησα στον πισινό για να διώξω ένα κουνούπι. 131 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Φίνγκερς. Θεέ μου, έριξε… 132 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 Φίνγκερς, άσ' το… Απλά άφησέ το… 133 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Άσ' το. 134 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 Συμπάσχω. 135 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - Ο πιτσιρικάς είναι στη συμμορία σας; - Τώρα πια είναι. 136 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - Χαίρετε. - Χαίρετε; 137 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 Το λέει. 138 00:07:26,446 --> 00:07:28,991 Ναι. Πάμε, παιδιά. Πάμε να φύγουμε. 139 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 Ελάτε στο πάρτι για το ενοίκιο απόψε. 140 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - Ξέρω πως δεν θ' αργήσετε. - Μας ξέρεις. 141 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 Η Πενέλοπι πιστεύει ότι η συμμορία αναγνώρισε τις ηγετικές της ικανότητες. 142 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Φίνγκερς! 143 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 Έδειχναν όντως ότι τη σέβονται. 144 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 Λάρι, πρόσεχε λίγο. 145 00:07:45,424 --> 00:07:48,677 - Σίγουρα ήταν αυτή; - Ήταν η μαντάμ Κουίνι. Είναι αποθήκη της. 146 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Τη φανταζόμουν διαφορετική. 147 00:07:50,762 --> 00:07:53,557 Μα φυσικά. Έχει δημιουργήσει ένα πέπλο μυστηρίου. 148 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 Αφεντικό, ο ένας τους ήταν μικρό παιδί. 149 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 Είναι ο Μπέιμπι Φέις. 150 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 Ο διαβόητος Μπέιμπι Φέις που τρέμουν όλοι; 151 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 Ναι, αυτός. 152 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 Το βρετανόπουλο που είπε "Χαίρετε" αντί για "Γεια"; 153 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 Έχεις δει ποτέ πιο παιδικό πρόσωπο από το πρόσωπό του; 154 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 Σίγουρα ήταν η μαντάμ Κουίνι; 155 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 Λάρι, ήρθες αργοπορημένος στη συζήτηση. 156 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Ας δούμε το χρήμα. 157 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - Δεν είναι χρήμα. - Τι; 158 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 Είναι μικροσκοπικές ζωγραφιές με γέρους. 159 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 Μας κορόιδεψαν. Δεν είναι καν μοναδικά. 160 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 - Δεν έπρεπε να τους εμπιστευτούμε. - Χάλια συμπεριφορά. 161 00:08:27,216 --> 00:08:32,304 Κανείς δεν γλιτώνει δίνοντάς μας μικροσκοπικές ζωγραφιές γέρων. 162 00:08:32,386 --> 00:08:34,056 Είναι χρήσιμο αυτό το χαρτί. 163 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 Σε τι; Θα ανοίξουμε γκαλερί με μικροσκοπικούς γέρους; 164 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 Είναι μετρητά, λεφτά. 165 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 Εδώ τα αποκαλούν "χρήμα" ή "φράγκα". 166 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 Φράγκα. Ωραία. Μάλιστα. Αλλά το βρίσκω απίθανο. 167 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 Πιστευτή ιστορία, ωστόσο. 168 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 Πάμε. 169 00:08:47,528 --> 00:08:49,613 - Φράγκα. - Έτσι. 170 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 Μαντέψτε. 171 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 Ας δούμε πού βρισκόμαστε. 172 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 Είμαστε στη Νέα Υόρκη του 1929. 173 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 Ξέρω ότι πάντα θέλατε να έρθετε εδώ. 174 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 Κρίμα που δεν είναι υπό καλύτερες συνθήκες, 175 00:09:05,003 --> 00:09:09,091 δηλαδή να μην ήσασταν δύο άψυχοι σβώλοι κάρβουνου στην τσάντα μου. 176 00:09:10,092 --> 00:09:14,888 Ακούστε. "Απόψε είναι η νύχτα. Παρτάρετε όπως ποτέ άλλοτε". 177 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 Δεν έχουμε παρτάρει. 178 00:09:16,890 --> 00:09:20,102 - Έχει είσοδο 35 σεντς. - Τι είναι τα σεντς; 179 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Φράγκα. Τα έχουμε ήδη. 180 00:09:22,229 --> 00:09:25,899 Λίγη προσοχή στα πάρτι, όμως. Κρύβουν κινδύνους. 181 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 Ο ξάδελφος του Χάμεντ Τζόνσον έκανε πάρτι όταν έλειπαν οι γονείς του. 182 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 Κάποιος έριξε το Bluetooth ηχείο στην τουαλέτα 183 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 επειδή δεν του άρεσε η μουσική. Και μετά πήρε φωτιά. 184 00:09:35,325 --> 00:09:39,705 - Πώς έπιασε φωτιά μέσα στην τουαλέτα; - Δεν το είδα. Δεν με είχαν καλέσει. 185 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 Σ' αυτό σε κάλεσαν και θα πάμε όλοι. 186 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 Δεν ξέρω. 187 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Κέβιν, όλο διαβάζεις για πράγματα που έγιναν. 188 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 Πρέπει να κάνεις κι εσύ πράγματα. Ζήσε λίγο. 189 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - Ίσως να ζήσω λίγο. - Ναι. 190 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Έλα. Αργήσαμε. 191 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Στη ΝΥ, 15 λεπτά μετά είσαι στην ώρα σου. Όλοι το ξέρουν. 192 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 Δεν είναι κανείς εδώ. 193 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 Τι διάολο είναι αυτό; 194 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 Αλκοόλ. 195 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Με γεύση μελιού. 196 00:10:19,912 --> 00:10:22,164 Καταπάτησαν την περιοχή της μαντάμ Κουίνι; 197 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 Ελπίζω όχι. 198 00:10:24,791 --> 00:10:27,920 - Δεν είναι σωστό να καταπατάς. - Καθόλου σωστό. 199 00:10:28,921 --> 00:10:32,674 Είμαστε στο Χάρλεμ στη διάρκεια της Αναγέννησης του Χάρλεμ. 200 00:10:32,758 --> 00:10:38,013 Πολλή ζωγραφική, λογοτεχνία και μουσική δημιουργούνται εδώ και τώρα. 201 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι διαβάζω για την εποχή ενώ είμαι στην εποχή. 202 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 Ναι, φοβερό. 203 00:10:44,645 --> 00:10:47,481 Ας δούμε τι μπορούμε να πάρουμε μ' αυτά τα λεγόμενα "χρήματα". 204 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 Βρισκόμαστε στην ποτοαπαγόρευση. Δηλαδή, το αλκοόλ απαγορεύεται. 205 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 Όπως όταν η μαμά απαγόρευσε στον μπαμπά να πίνει μπίρα 206 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 αφότου εκείνος μέθυσε στο πανηγύρι και φλέρταρε την κυρία Μπρόντριμπ. 207 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 Μολονότι απαγορεύεται, ο κόσμος εξακολουθεί να πίνει. 208 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 Απλώς το πληρώνει ακριβότερα. 209 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Νομίζω ότι θα σας άρεσε η άλλη συμμορία. 210 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Ήρθατε. Περάστε. 211 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 Ο Μπάμπι Τζόνσον. Κάτι σαν αρχηγός της οργάνωσης. 212 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Όπως η Πενέλοπι στους ληστές. 213 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 Θυμάστε τον Λάρι. 214 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 Ο Αργοπορημένος Λάρι. 215 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 Τον λένε έτσι επειδή όλο αργεί. 216 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - Ναι. Γεια. - Και τον λένε Λάρι. 217 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Λάρι, πώς άργησες ενώ ήσουν… Ήταν δίπλα μου. 218 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - Πώς άργησες; - Συγγνώμη. 219 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 Ο Έρνι Φίνγκερς. 220 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 Τον λένε έτσι γιατί είναι λίγο αδέξιος. 221 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 Είναι ειρωνικό παρατσούκλι. 222 00:12:00,012 --> 00:12:02,222 Όπως όταν η Σάφρον με λέει "κύριο Κομψό". 223 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 Χαίρετε. 224 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Αλλά δείτε με τώρα. 225 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 Βολευτείτε. Καλή διασκέδαση. 226 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Φέρνω κάτι να πιείτε. 227 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 Ήρθα σε παράνομο μπαρ. Είναι το πρώτο μου έγκλημα. 228 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Αν εξαιρέσουμε ότι αντέγραψα μια σελίδα από ένα βιβλίο στη βιβλιοθήκη 229 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 χωρίς τη ρητή άδεια του εκδότη. 230 00:12:18,822 --> 00:12:21,783 - Είναι υπέροχο. - Πολύ ενδιαφέρουσα μάζωξη. 231 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 Αυτή είναι η ζωή, ληστές. Επιτέλους ανεβαίνουμε. 232 00:12:25,204 --> 00:12:28,540 Έχω ημικρανία κι έχει πολλούς αγνώστους τριγύρω. 233 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 Πάρα πολλοί άνθρωποι που δεν εμπιστεύομαι. 234 00:12:31,251 --> 00:12:34,296 - Προσπάθησε να περάσεις καλά. - Προτιμώ όχι. 235 00:12:34,379 --> 00:12:37,549 Βλέπεις εκείνη την κυρία; Είναι αρχηγός όλης της επιχείρησης. 236 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - Αυτή είναι; - Με τη συμμορία της. 237 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 Προμηθεύουν το ποτό με το μέλι. Σκληρά καρύδια, φίλε. 238 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Σκληρά καρύδια; 239 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Πολύ σκληρά. 240 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 - Κι εκείνος είναι ο Μπέιμπι Φέις. - Το παιδάκι; 241 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - Κοίτα πρόσωπο. - Είναι μωρό με κοστούμι. 242 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 Δεν καταλαβαίνω λέξη. 243 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 Είμαι περίεργος. Είμαι μπερδεμένος. Αισθάνομαι υπέροχα. Πονάω. 244 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 Συγγνώμη, τι μουσική είναι αυτή; 245 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 Είναι τζαζ, κούκλε. 246 00:13:30,310 --> 00:13:33,564 - Τζαζ κούκλα; - Τζαζ. 247 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 Τζαζ. 248 00:13:34,898 --> 00:13:39,278 Ομολογώ ότι σκέφτομαι να υιοθετήσω το στιλ διοίκησής σου στη συμμορία μου. 249 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - Τέρμα το καθάρισμα. Είναι αγχωτικό. - Πράγματι. Δεν μπορώ να το κάνω πια. 250 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 Η έκφραση στο πρόσωπό τους… Δεν μπορώ να το αντέξω. 251 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - Ακριβώς. - Ναι. 252 00:13:48,245 --> 00:13:50,998 Εκείνο το έκπληκτο βλέμμα. Είναι σαν… 253 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 Όχι, είναι σαν… 254 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 Ναι. Εντάξει, αν και έχω δει "Έι" και να θυμώνουν. 255 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 Μάλλον κάτι σαν "Μη με πειράξεις, σε παρακαλώ. Θα σου δώσω τα πάντα. 256 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Μην το κάνεις. Θεέ μου. Μην το κάνεις". 257 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 Τι; Όχι. Είναι πιο πολύ κάτι σαν "Τι έκανες στον πισινό μου;" 258 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - Στον πισινό σου; - Ναι. 259 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 Μάλλον έχουμε διαφορετικές προσεγγίσεις. 260 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Θες; 261 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - Τι; - Να χορέψουμε. 262 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 - Γιατί; - Για διασκέδαση. 263 00:14:29,328 --> 00:14:30,204 Καλά. 264 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 Νιώθω άβολα. 265 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 Όλοι μας. Πάτε κάπου αλλού; 266 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Έτοιμοι για λίγο ακόμα; 267 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 Θεέ μου. Πρόσεχε, έρχεται. 268 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 Ευχαριστώ. Θα ήθελα μια τζιτζιμπίρα. 269 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 Τζιτζιμπίρα κερασμένη. 270 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 Θα αποφασίζουμε με ψήφο ως κολεκτίβα. 271 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 Είναι καλύτερα γιατί όλοι θα έχουν φωνή. 272 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - Ουίτζιτ, συμφώνησε μαζί μου. - Συμφωνώ. 273 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - Ναι. - Μαντάμ Κουίνι, είσαι έμπνευση. 274 00:15:13,372 --> 00:15:14,289 Ευχαριστώ. 275 00:15:14,373 --> 00:15:17,459 Δεν χρειάζεται να με λες μαντάμ Κουίν. 276 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 Ό,τι πεις, φυσικά. 277 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 Εντάξει. 278 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 Πόσα απ' αυτά ήπιες; 279 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Τι άλλο να πω; 280 00:15:27,678 --> 00:15:31,890 Την έλεγαν Αλάνα Μόρτιμερ κι ήταν το ομορφότερο κορίτσι που είχα δει ποτέ. 281 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 Και; Τι συνέβη; 282 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 Ένα βράδυ στα μαγαζιά, ένα παιδί, ο Ράιλι, τη φίλησε. 283 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 Τον αλήτη. 284 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 Και μετά κανείς δεν τον ξανάδε. 285 00:15:43,569 --> 00:15:46,488 - Τον έβγαλες από τη μέση; - Μετακόμισε στο Πρέστον. 286 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Μετακόμισε στο Πρέστον; 287 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 Σκληρό. 288 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Όντως σκληρό. 289 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 Οι άνθρωποι φαίνονται νευρικοί γύρω μου. 290 00:15:56,540 --> 00:15:59,626 Πιστεύω ότι έμαθαν για το περιστατικό στη βιβλιοθήκη. 291 00:16:03,213 --> 00:16:04,256 Είσαι καλά; 292 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 Σκεφτόμουν τη Σούζαν. Δεν μιλάμε γι' αυτήν. 293 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 Νομίζω ότι μιλάμε πολύ. Υπερβολικά πολύ, θα έλεγε κανείς. 294 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 Όσο περισσότερο πίνω, τόσο περισσότερο θέλω να μιλήσω. 295 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Εντάξει. 296 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - Σου φτάνει τόσο; - Ναι, μου φτάνει. 297 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. - Μυλαίδη. 298 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 Επιτρέψτε μου να προσφέρω ένα σύντομο και ειλικρινές "γουά-γουί". 299 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 Ευχαριστώ. 300 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 Μπορώ να ρωτήσω τι σημαίνει "σούμπι ντούμπι"; 301 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 Είναι απλοί ήχοι, αυτοσχεδίαζα με τη μουσική. 302 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Η φωνή είναι σαν μουσικό όργανο, δεν λέει απλώς στίχους. 303 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 Κατάλαβα. 304 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 Στο τελευταίο τραγούδι, τραγούδησες "Είπε…" 305 00:16:43,921 --> 00:16:44,880 Τι σημαίνει αυτό; 306 00:16:46,673 --> 00:16:51,136 Μάλλον σημαίνει ότι έμεινε έκπληκτη, ξερή, τέζα, πέρασε καταπληκτικά. 307 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 Ξέρω πώς είναι. 308 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - Αλήθεια; - Ναι, αγαπώ τις λέξεις. 309 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 Είμαι ηθοποιός. 310 00:16:58,143 --> 00:17:02,564 Δεν μου αρέσει να μιλάω για το ότι είμαι ηθοποιός. 311 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Αλλά είμαι ηθοποιός. 312 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 Μιλάς κιόλας; 313 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 Φυσικά μιλάω. Και περπατάω. Τα κάνω όλα. 314 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 Θες να με "περπατήσεις" σπίτι; 315 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Θέλω, αλλά δεν ξέρω πού είναι. 316 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 Κανένα πάρτι με φωτιά στην τουαλέτα δεν συγκρίνεται μ' αυτό. 317 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 Σκάσε απ' τη ζήλια σου, ξάδελφε του Χάμεντ Τζόνσον. 318 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - Τσάρλι; Εδώ μαντάμ Κουίνι. - Μάλιστα, κυρία. 319 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Να βάλεις διαφημίσεις υπέρ του δικαιώματος ψήφου. 320 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 Το βρίσκετε συνετό; 321 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 - Είστε σίγουρη; - Είναι σημαντικό. 322 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Μάλιστα, κυρία. 323 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 Μετά θα πας στο σπίτι του Ντατς Σουλτς να σπάσεις τα παράθυρα. 324 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 Δεν θα με απειλεί εμένα! Θα τον σκοτώσω! Εγώ κάνω κουμάντο στο Χάρλεμ! 325 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 Μαντάμ Κουίνι; 326 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 Κάνε δωρεά στο πρόγραμμα ανάγνωσης. Τα παιδιά πρέπει να διαβάζουν. 327 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 - Εντάξει, αφεντικό. - Εντάξει, αγάπη μου. 328 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 - Ξεκινώ αμέσως. - Τα λέμε. 329 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Μαντάμ Κουίνι, κάποιος μπήκε στην περιοχή σας. 330 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 Πού εδρεύουν; 331 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 Αυτό είναι το πρόβλημα. 332 00:18:05,043 --> 00:18:07,921 Φαίνεται ότι εδρεύουν σε μία από τις αποθήκες σας. 333 00:18:08,839 --> 00:18:11,341 - Αυτό είναι καταπάτηση. - Αυτό είπαμε κι εμείς. 334 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 Καταπατούν. 335 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 Ίσως τους κάνουμε μια ωραία επισκεψούλα. 336 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - Ναι. - Μια ωραία επισκεψούλα. 337 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Όχι. Θα πάτε να τους τρομοκρατήσετε. 338 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 Αυτό εννοούσα με το "μια ωραία επισκεψούλα". 339 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 Ας το έλεγες τότε. 340 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 Κανείς δεν ξέρει τι εννοείς όταν μιλάς έτσι. 341 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 Μαμά, μπαμπά. Ακόμα προσπαθώ να σας σώσω. 342 00:18:49,338 --> 00:18:54,343 Συγγνώμη που έχω μέρες να σας μιλήσω. Γίνεται χαμός εδώ στη Νέα Υόρκη. 343 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Ήπια αναψυκτικό. 344 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 Ξέρω ότι μου είπατε να προσέχω πάντα τη μικρή μου αδελφή. 345 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 Το ξέχασα. Συγγνώμη. 346 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 Αλλά σίγουρα η Σάφρον είναι σπίτι και είναι ασφαλής. 347 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Κάποιος καρβουνιάστηκε. 348 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 Αρραβωνιάστηκε; 349 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Είπα καρβουνιάστηκε, έγινε κάρβουνο. 350 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 Δεν είναι καλό για εκείνους. Εμένα δεν με ενοχλεί. 351 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Εκεί. 352 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 Βγήκε από τον βράχο της. Δεν ήξερε πώς ανοίγει η πόρτα. 353 00:20:01,243 --> 00:20:05,038 Είναι αργοκίνητη και αργόστροφη. Έμεινε πολύ καιρό στον βράχο. 354 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 Όποιος ήταν εδώ γύρισε το κεφάλι του και καρβουνιάστηκε. 355 00:20:10,419 --> 00:20:13,380 Μετά εκείνη ανέβηκε αργά τις σκάλες. 356 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Αργά; 357 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 Είναι αργή. Έμεινε πολύ καιρό στον βράχο. 358 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 Λέτε συνεχώς "εκείνη". 359 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 Ναι. 360 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 Αν είναι αυτή που νομίζω, 361 00:20:24,474 --> 00:20:27,311 τότε αυτός που κυνηγά βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο. 362 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 Κυνηγά τους Ληστές του Χρόνου, ναι; 363 00:20:30,022 --> 00:20:32,900 - Ναι. Αυτούς. - Γι' αυτό ήρθαμε εδώ; 364 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 Για να τους βρούμε και να το πούμε στο Υπέρτατο Ον; 365 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - Το ξέρω αυτό. - Ακούστηκε σαν να το ξεχάσατε. 366 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 Ναι. Έτσι ακούστηκε. 367 00:20:41,617 --> 00:20:43,869 Δεν με εκπλήσσει ότι πέρασαν από εδώ. 368 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Νιώθεις την ενέργεια; 369 00:20:47,539 --> 00:20:48,457 Όχι. 370 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Δεν τη νιώθω. Εσείς; 371 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 Ναι. 372 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 Εδώ βρέθηκε κάποιος με τεράστια δύναμη. 373 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 Σας αρέσει η δουλειά σας; 374 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 Η δουλειά για το Υπέρτατο Ον είναι αποστολή. Δεν είναι εργασία. 375 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 Ακόμα και όταν γίνεται δύστροπος, δεσποτικός και αυταρχικός; 376 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 Βρίσκεται υπό μεγάλη πίεση. 377 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 Οι ληστές δεν έχουν ιδέα τι έχουν εξαπολύσει. 378 00:21:09,394 --> 00:21:11,980 - Είναι τόσο ισχυρός ο χάρτης; - Ο χάρτης. 379 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 Και το αγόρι. 380 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 Μαμά, μπαμπά, συμμετέχω σε μια πλήρη εγκληματική επιχείρηση. 381 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 Οι ληστές επεκτάθηκαν στην παραχάραξη, 382 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - πολύ διαδεδομένη τη δεκαετία του 1920. - Ναι. 383 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 Ωστόσο, η πλαστογράφησή τους χρειάζεται βελτίωση. 384 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Χαρτονόμισμα τζαζ. 385 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 Ένα φανταστικομμύριο δολάρια. 386 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 Μετράει την αυτοεκτίμηση. Διαφορετική αξία για τον καθένα. 387 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Πολύ καλύτερα από τα πρωτότυπα. Δείτε αυτό. 388 00:21:39,258 --> 00:21:43,887 Ο Άλτο γνώρισε μια τραγουδίστρια που του μαθαίνει πώς να μιλάει τζαζ. 389 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - Θες ένα… σάντουιτς; - Ναι. 390 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 Οι ληστές κλέβουν υδρόμελο απ' τους μοναχούς 391 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 και το κάνουν φράγκα. 392 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 Ναι, είναι παράνομο, το ξέρω. 393 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Ελάτε, παιδιά. Βιαστείτε. 394 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 Αλλά αντιμετωπίσαμε ένα πρόβλημα. 395 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 Σταμάτα! Εσύ! Κλέφτης! 396 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 Τρέξτε! Όχι! 397 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Ωχ, όχι. Όχι. 398 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 Ίσως καθυστερήσω λίγο να σας ξαναμιλήσω. 399 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 Ο Μπίτλιγκ και η Τζούντι παγιδεύτηκαν εκεί; 400 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Σωστά. Η πύλη είναι πολύ ασταθής. 401 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - Προσπαθούσα να σ' το πω. - Βρήκαν την ώρα. 402 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 Ναι; 403 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 Όχι τώρα. 404 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - Πρέπει να τους βγάλουμε. - Εξαιρετική πρόταση. 405 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - Το δουλεύω. - Εντάξει. 406 00:22:33,562 --> 00:22:37,900 Ωραία δουλίτσα έχετε στήσει εδώ. Θα ήταν κρίμα αν πάθαινε κάτι. 407 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 Ναι, θα ήταν κρίμα. 408 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 Δεν τελείωσα. Είχα να πω κι άλλα. 409 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - Συνέχισε να προσπαθείς. - Πώς; 410 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - Δεν ξέρω. Εσύ είσαι ειδικός. - Ναι. 411 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - Είμαστε πολύ αδέξιοι. - Αδέξιοι όλοι. 412 00:22:56,126 --> 00:22:58,337 Καλά, δεν πειράζει. Κι εγώ άγαρμπη είμαι. 413 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 Κι εγώ σας καταλαβαίνω. 414 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 Ναι. Πολύ αδέξιος. 415 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 Έμι, πέρασα καταπληκτικά μαζί σου. 416 00:23:07,471 --> 00:23:08,430 Κι εγώ. 417 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 Ήταν πολύ ωραίο να σε ακούω και να περπατάω δίπλα σου. 418 00:23:12,226 --> 00:23:15,479 Πράγματι. Άλτο, ανησυχώ για σένα. 419 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 Επειδή είμαι οικονομικά ασταθής ηθοποιός; 420 00:23:17,648 --> 00:23:20,776 Όχι. Επειδή κάτι γκάνγκστερ κυνηγούν εσένα και τους φίλους σου. 421 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 Τι; 422 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 Όλοι το ξέρουν στο Χάρλεμ. Η μαντάμ Κουίνι σάς επικήρυξε. 423 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 Οι μπράβοι της θα σας σκοτώσουν για καταπάτηση της περιοχής της. 424 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 Ο συνεργάτης μου κι εγώ θα σας πάμε μια βολτούλα στην παραλία. 425 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 Μάλιστα. Ναι. Αυτό ακούγεται πολύ χαλαρωτικό. 426 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 Θα έρθουμε. Ναι. 427 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 Πενέλοπι, δεν νομίζω ότι κυριολεκτούν. 428 00:23:41,046 --> 00:23:43,549 Κέβιν, δεν είναι όλοι βιβλιοφάγοι. 429 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 Πενέλοπι. 430 00:23:46,510 --> 00:23:48,554 Γεια σας, άνθρωποι με φιλική διάθεση. 431 00:23:49,221 --> 00:23:51,473 Η Έμι λέει ότι μας κυνηγούν κάτι γκάνγκστερ. 432 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 Πρέπει να φύγουμε… 433 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 Για κοίτα. Είναι θήκη βιολιού; 434 00:23:56,103 --> 00:23:58,522 - Μήπως παίζεις τζαζ; - Μήπως παίζεις τζαζ; 435 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 Όχι, δεν παίζω τζαζ. 436 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 Δείξ' τους τι παίζεις. 437 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Είναι τόμιγκαν. 438 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - Τρέχουμε; - Ναι. 439 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Πού είναι όλοι; 440 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 Πιάσ' τους. 441 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 Κίνδυνος. 442 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - Κίνδυνος. - Την κοπανάμε. 443 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - Κίνδυνος. - Πάμε. 444 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 Πάμε. 445 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 Πάμε. 446 00:24:26,216 --> 00:24:27,843 Πού είναι το κρησφύγετό σας; 447 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 Στρίψε δεξιά. 448 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 Και μετά δεξιά. 449 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 Είναι πίσω μας. 450 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 Και μετά πάλι δεξιά. 451 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 Μας κάνουν κύκλους; Δεν μπορεί να είναι τόσο χαζοί. 452 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 Και μετά στρίψε δεξιά. 453 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 Τι διάολο; 454 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 Τι στο καλό, το κερατάκι μου; 455 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 Έτσι φαίνομαι προφίλ; 456 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 Και στρίβεις δεξιά. 457 00:25:04,755 --> 00:25:07,508 Στάσου, περίμενε. Γυρίζουμε εκεί από όπου ξεκινήσαμε; 458 00:25:07,591 --> 00:25:09,218 Ναι. Ευχαριστώ. Υπέροχα. 459 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - Θα πεθάνουμε όλοι. - Τώρα ξεκίνησα να ζω. 460 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Και πάλι δεξιά. 461 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 Μπαμπς, σ' εκείνο το αμάξι είναι η μαντάμ Κουίνι. 462 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 Σε κάποιου είδους καταδίωξη με πολύ χαμηλή ταχύτητα. 463 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 Να επέμβουμε; 464 00:25:25,817 --> 00:25:26,652 Πύλη! 465 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 Σταματήστε! 466 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Πάμε, Τζούντι! - Μην τους αφήσεις… 467 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 Γρήγορα! Πηδήξτε μέσα πριν κλείσει! 468 00:25:33,617 --> 00:25:35,160 Πήδα, Τζούντι! Πήδα! 469 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 Νομίζαμε ότι θα μείνουμε με τους μοναχούς αιώνια. 470 00:25:38,622 --> 00:25:43,085 Βρήκα κι άλλη πύλη που φεύγει από δω. Έλα, για όνομα του Θεού. Πάμε. 471 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 Τους έχασα. 472 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 Πώς τους έχασες ενώ έκαναν κύκλους; 473 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Σταμάτα! Είναι η υπόλοιπη συμμορία. 474 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 Ας τους πάμε μια βολτούλα. 475 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 Έχουν Τζούντι, Μπίτλιγκ και Ουίτζιτ. 476 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 Ακολούθα το αμάξι. 477 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 Να ακολουθήσω τους γκάνγκστερ από τους οποίους θέλουμε να ξεφύγουμε; 478 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 Ναι. Ακριβώς. Υπέροχα. Πολύ σωστά. 479 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Όχι. 480 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - Δείτε με, οδηγώ αυτοκίνητο. - Ναι. 481 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - Δεν είναι δύσκολο… - Άλτο, κοίτα… 482 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 - Πρόσεχε. - Καλά. 483 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 "Δέκα φανταστικομμύρια δολάρια". 484 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 "Η αξία τού να ξεπερνάς τον φόβο". 485 00:26:30,424 --> 00:26:32,801 - Είναι της Τζούντι. - Αφήνουν ίχνη. 486 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 Ακολούθα το χαρτί. 487 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 Άλτο, κοίτα! 488 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 Να τους. 489 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 Αφήστε τους αμέσως. 490 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 Ναι, αφήστε τους. Συγγνώμη, ανάλαβε εσύ. 491 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 Γεια σου, Πενέλοπι. Άλτο. Κέβιν. 492 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 Αυτοί είναι οι φίλοι που σας λέγαμε. 493 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 Παιδιά, αυτοί είναι οι άλλοι νέοι μας φίλοι. 494 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 Δεν είμαστε φίλοι σας. 495 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 Αφού είπες ότι θα μας πας να δούμε τα ψάρια. 496 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 Να κοιμηθείτε με τα ψάρια. Είναι απειλή. 497 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - Αλήθεια; - Αλήθεια; 498 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 Αν δεν είστε φίλοι μου, γιατί μου δώσατε παπούτσια; 499 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Τσιμεντένια παπούτσια. 500 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 Για να πάτε στον πάτο του ωκεανού. 501 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 Πρέπει να είστε πιο σαφείς με τις απειλές σας. 502 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 Αυτό είναι σαφές. 503 00:27:20,140 --> 00:27:23,519 Σταματήστε. Αφήστε τους να φύγουν. 504 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Δεν ξέρετε πού μπλέξατε. 505 00:27:25,562 --> 00:27:28,649 Αν συνεχίσετε έτσι, θα αντιμετωπίσετε συνέπειες 506 00:27:28,732 --> 00:27:30,692 και αναπόδραστες επιπτώσεις. 507 00:27:30,776 --> 00:27:32,903 - Ποιοι είστε; - Δεν έχουμε σημασία εμείς. 508 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 Αυτή εδώ δεν ξέρεις ποια είναι. 509 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 Είναι από τα κορυφαία αφεντικά στη Νέα Υόρκη. 510 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 Εντάξει. Αυτό είναι υπερβολικό. 511 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 Είναι η μαντάμ Κουίνι. 512 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 Όχι, η Κουίνι είναι αφεντικό μας. 513 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Τι; 514 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 Με συγχωρείτε. 515 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 Είσαι το αφεντικό της συμμορίας; 516 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 Βασικά, είμαι η εκπρόσωπος αυτής της κολεκτίβας. 517 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - Της συμμορίας. Ναι. - Οι Σαράντα Κλέφτες; 518 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 Όχι, είμαστε οι Ληστές του Χρόνου. 519 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 Ληστές του Χρόνου. 520 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 Ληστές του Χρόνου; 521 00:28:02,975 --> 00:28:03,809 Σταθείτε! 522 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - Αυτή είναι η μαντάμ Κουίνι. - Άσ' το, Λάρι. 523 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 Γιατί άργησες τόσο; Στο Κονέκτικατ πάρκαρες; 524 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - Δεν είσαι η μαντάμ Κουίνι; - Όχι. 525 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - Δεν είστε οι Σαράντα Κλέφτες; - Όχι. 526 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 Η μαντάμ Κουίνι είναι το αφεντικό μας. 527 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 Αυτοί καταπάτησαν την περιοχή μας. 528 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 Αυτός είναι ο Μπέιμπι Φέις. Ο πιο επικίνδυνος γκάνγκστερ στο Μανχάταν. 529 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 Εγώ είμαι ο Μπέιμπι Φέις. 530 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 Σοβαρολογείς; Έχεις δει τη φάτσα σου; 531 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - Έχω παιδική φάτσα. - Τι; 532 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 Σκοτώστε τους. 533 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 Συγγνώμη για όσα είπα για τη φάτσα σου. 534 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 Λίγη λοσιόν στα μάγουλα θα απαλύνει… 535 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 Τι γίνεται εδώ; 536 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 Τους σκοτώνω, μαντάμ Κουίνι. 537 00:28:54,443 --> 00:28:56,737 - Είσαι η μαντάμ Κουίνι; - Εγώ είμαι. 538 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 Περάσατε εμένα για εκείνη; 539 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 Ναι. 540 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 Με περάσατε γι' αυτήν; 541 00:29:01,575 --> 00:29:04,453 Επειδή είδατε μια γυναίκα σε μια αποθήκη με λίγο ποτό; 542 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 - Και συμμορία. - Και συμμορία; 543 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 Κι είπατε ότι ήμουν εγώ; 544 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 Ήπια λίγο υδρόμελο και με ζάλισε. 545 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 Μας προσέβαλες και τις δύο. 546 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 Είναι δύσκολο να είσαι γυναίκα ηγέτης. 547 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - Όχι για μένα. - Ούτε για μένα. 548 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 Δύσκολη η ηγεσία γενικά. 549 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 Ποιος είσαι; 550 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 Είμαι ο Μπάμπι Τζόνσον. 551 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 Έπρεπε να έχεις το χρήμα. 552 00:29:21,345 --> 00:29:22,804 Για να πάρω το ποτό σας. 553 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 Εντάξει. Τώρα εξηγήθηκαν όλα. 554 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 Άρα, εμείς να πηγαίνουμε. Κατεβάζεις το όπλο; 555 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 Ευχαριστώ. Δεν πουλάμε άλλο υδρόμελο. 556 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 Ας τους λύσει κάποιος για να φύγουμε. 557 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - Ουίτζιτ, πού πρέπει να πάμε; - Σε ένα χωράφι στο Τζέρσι. 558 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 Ξέρω πού είναι. Καθαρίζω πολύ κόσμο εκεί. 559 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 Δηλαδή, παλιά καθάριζα πολύ κόσμο εκεί. 560 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 Κι εγώ καθαρίζω πολύ εκεί. 561 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 Επιστρέφουμε αμέσως για να ξεκινήσουμε συνεργασία. 562 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 Μην αργήσετε. 563 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 Μπορούμε τώρα να τους λύσουμε και να φύγουν; 564 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 Μαμά και μπαμπά, έκανα κάτι που πάντα μου λέγατε να κάνω. 565 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 Έκανα μερικούς φίλους. Έκανα και κάτι που μου είπατε να μην κάνω. 566 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 Να συναναστρέφομαι μέλη συμμοριών. 567 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 Αλλά επειδή είναι τα ίδια πρόσωπα, αντισταθμίζεται. 568 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - Μάντεψε. - Τι; 569 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Παίρνω τα παιδιά για διακοπούλες. 570 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Όχι. Δηλαδή, τους απειλείς; 571 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - Πάμε δύο βδομάδες διακοπές. - Πραγματικές διακοπές. 572 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - Ναι. Ακριβώς. - Ησύχασα. 573 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 Ψηφίσαμε και θα πάμε στο Μεξικό. 574 00:30:41,091 --> 00:30:43,760 Είναι ώρα για στοργικούς αποχαιρετισμούς. 575 00:30:43,844 --> 00:30:46,013 Μπράβο. Ναι. 576 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 Έμι, δεν θα έρθεις μαζί μου; 577 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 Και αμήχανους αποχαιρετισμούς. 578 00:30:50,309 --> 00:30:53,478 - Άλτο, δεν μπορώ. - Επειδή είμαι ληστής; 579 00:30:53,562 --> 00:30:54,521 Όχι. 580 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - Επειδή δεν ξέρω να οδηγώ; - Όχι. 581 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 Επειδή είμαι ηθοποιός 582 00:31:00,402 --> 00:31:03,280 και ποτέ δεν ξέρεις αν μιλάς με τον πραγματικό μου εαυτό; 583 00:31:07,075 --> 00:31:12,206 Όχι, απλώς δεν σε ξέρω πραγματικά και αυτή είναι η τέταρτη συνομιλία μας. 584 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - Ναι. Λογικό. - Ναι. Εντάξει. 585 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 Ναι. 586 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 Τζούντι. Περνούν μια σημαντική στιγμή. 587 00:31:19,796 --> 00:31:22,591 - Ναι. - Ναι. 588 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 Ελπίζω η Νέα Υόρκη να ήταν όλα όσα ελπίζατε. 589 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 Χαίρομαι που σας έφερα εδώ. 590 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 Ίσως να επιστρέψουμε κάποια στιγμή όταν δεν θα είστε κάρβουνο. 591 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 Σας αγαπάω. 592 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 Κέβιν, πάμε. 593 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 Αντίο. 594 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 Πού διάολο λες να πηγαίνουν; 595 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 Να σας πω μια πληροφορία για τη Νέα Υόρκη; 596 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - Όχι. - Άσε μας, ξερόλα. 597 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 Όλο μιλάει για την ιστορία. 598 00:31:54,414 --> 00:31:58,001 Λέει "Μπλα μπλα μπλα, η ιστορία αυτό, Μπλα μπλα μπλα, η ιστορία εκείνο". 599 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 Το αγόρι μιλούσε έτσι "μπλα μπλα μπλα". 600 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 Ο Κέβιν. Πού; 601 00:32:02,297 --> 00:32:06,134 Πήγαν εκεί που το ποτάμι συναντά το βουνό κι εξαφανίστηκαν στην ομίχλη. 602 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 Θα σε πάω. 603 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 Δαίμονας! 604 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Γρήγορα! 605 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Δεν είσαι αυτός. 606 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 Δεν ξέρεις τις αντωνυμίες μου. 607 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 Ήταν δαίμονας. 608 00:33:05,152 --> 00:33:07,779 Αν ερχόταν στο Μπίνγκλι, θα φώναζα τους φίλους μου. 609 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 Δεν θα είχε καμία ελπίδα. 610 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 Είμαστε τυχερές που ζήσαμε απόψε. 611 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 Ακριβώς. 612 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 Ιδού. 613 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 Ναι. 614 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 Δηλαδή, τι είναι; 615 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 Τι είναι; Θα σας πω τι είναι. 616 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 Σας παρουσιάζω τη Γη Δύο. 617 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 Ορίστε; 618 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 Ξέρω τι σκέφτεστε. "Έχει τρελαθεί από την εξουσία. 619 00:33:41,605 --> 00:33:45,901 Τι σκαρώνει; Γιατί το κάνει αυτό; Τι κακό έχει η σημερινή Γη;" 620 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 Ποτέ δεν ήμουν χαρούμενος με την πρωτότυπη. 621 00:33:48,111 --> 00:33:53,909 Όταν την έφτιαξα, ήμουν νέος και ανέμελος και την έφτιαξα στα πεταχτά. 622 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 Θα ομολογήσω μόνο σ' εσάς τους δύο ότι έκανα μερικά λάθη. 623 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 Μόνο οι δεινόσαυροι ήταν τέλειοι. 624 00:33:59,665 --> 00:34:01,041 Δεν ήταν άψογοι; 625 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - Φοβεροί. - Πολύ καλοί. 626 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - Ο αγαπημένος σου; - Ο στεγόσαυρος. 627 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Στεγόσαυρος. Εσένα; 628 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 - Ο πτεροδάκτυλος. - Ο δικός μου; 629 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 Είναι αμφιλεγόμενος. 630 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Ο τρικεράτοπας. 631 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 Είναι αμφιλεγόμενος. 632 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 Επειδή είχε τρία "κεράτοπα". 633 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 Τέλος πάντων, πάμε μπροστά κάτι δισεκατομμύρια χρόνια. 634 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 Εδώ και τώρα. Η Γη Δύο, η συνέχεια. 635 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Θα φτιάξετε έναν νέο πλανήτη Γη; 636 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 Όχι. Θα έπαιρνε πολύ χρόνο. 637 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Εννοώ τη μεγάλη επανεκκίνηση. 638 00:34:28,777 --> 00:34:29,945 Θα τα διαγράψω όλα. 639 00:34:30,027 --> 00:34:32,739 Θα ξεφορτωθώ την ιστορία κι όλα τα βαρετά πράγματα. 640 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 Κάποια για τα οποία ντρέπομαι, όπως τους ανθρώπους. 641 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 Θα τους ξεφορτωθώ όλους και θα ξεκινήσω απ' την αρχή. 642 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 Δεν νομίζετε ότι μπορεί να θυμώσουν λίγο; 643 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 Ποιοι; Οι άνθρωποι που θα διαγραφούν; 644 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - Ναι. - Βαρέθηκα τους ανθρώπους. 645 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 Πάρα πολλοί πόλεμοι. Πάρα πολλές διαμάχες. 646 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 Είμαι έτοιμος να κάνω αυτό που πρέπει. 647 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 Αλλά δεν μπορώ χωρίς τον χάρτη. 648 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 Επιπλέον, δεν μπορεί και δεν πρέπει να πέσει σε λάθος χέρια. 649 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 Θα ήταν καταστροφικό. 650 00:35:03,020 --> 00:35:04,771 Και τι εννοώ "λάθος χέρια"; 651 00:35:04,855 --> 00:35:07,191 Σωστά. Τα χέρια ξέρετε ποιανού. 652 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - Του Μπάρναμπι. - Του Μπάρναμπι; 653 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - Όχι του Μπάρναμπι. - Του Μοχθηρότατου. 654 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 Μην το λες… Δημιουργούσα προσμονή για το όνομα. 655 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 Συγγνώμη, κύριε. 656 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 Τέλος πάντων, εκείνου. 657 00:35:16,909 --> 00:35:22,915 Αν πέσει ο χάρτης στα σατανικά του νύχια, τρέμω όταν σκέφτομαι τι θα συμβεί. 658 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΤΩΝ ΓΚΙΛΙΑΜ ΚΑΙ ΠΕΪΛΙΝ 659 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ "TIME BANDITS" 660 00:36:49,293 --> 00:36:51,295 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης