1 00:00:34,034 --> 00:00:38,664 BANDITS, BANDITS 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,632 JAPON 1200 AVANT J.-C. 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,104 Truc de ouf ! Vous êtes qui ? 4 00:01:02,896 --> 00:01:03,856 L'ennemi rôde. 5 00:01:06,483 --> 00:01:07,776 La forêt est dangereuse. 6 00:01:09,027 --> 00:01:10,320 C'est du japonais ? 7 00:01:10,654 --> 00:01:13,365 Je suis le cours du midi, je sais compter jusqu'à cinq. 8 00:01:13,574 --> 00:01:16,034 Ichi, ni, san, shi... 9 00:01:17,828 --> 00:01:18,829 Go. 10 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 D'accord, on y go. 11 00:01:22,708 --> 00:01:25,502 Au fait, vous avez vu cet intello ? 12 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 Ce garçon t'a fait du tort ? 13 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 Oui, c'est mon frère. 14 00:01:30,215 --> 00:01:31,258 C'est ça ? 15 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 Il t'a fait du tort ? 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 Mon frère. Oui. 17 00:01:36,597 --> 00:01:39,057 Truc de ouf. Vous êtes cool. 18 00:01:40,225 --> 00:01:43,770 Et donc, mon frère s'appelle Kevin et il parle comme ça : 19 00:01:43,854 --> 00:01:45,105 "Coucou, maman et papa !" 20 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 Non, ça donne plutôt : "Coucou, maman et papa." 21 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Coucou, maman et papa. 22 00:01:49,693 --> 00:01:52,988 Pas de panique, mais je suis toujours avec le gang de voleurs 23 00:01:53,071 --> 00:01:56,325 qui se surnomment eux-mêmes les bandits du temps. 24 00:01:56,617 --> 00:01:59,703 Maman, tu m'as toujours mis en garde contre les gangs. 25 00:01:59,786 --> 00:02:01,830 Je te demande pardon. 26 00:02:02,206 --> 00:02:03,373 Papa, tu disais : 27 00:02:03,457 --> 00:02:06,919 "Kevin, membre d'un gang ? Tu l'as regardé ?" 28 00:02:08,669 --> 00:02:11,757 Regarde-moi aujourd'hui. Je fais partie d'un gang. 29 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 C'est un fiasco. 30 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Il n'y a rien à voler. Aucun trésor, que des vieux livres. 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 Et ça ? 32 00:02:18,222 --> 00:02:19,264 C'est de l'hydromel. 33 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 Un alcool médiéval à base de miel. 34 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Ça vaut pas un clou. 35 00:02:23,435 --> 00:02:25,395 Il faut partir d'ici. Allez. 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 Notre gang n'est pas très fort. 37 00:02:30,025 --> 00:02:31,401 Ni très cool. 38 00:02:33,070 --> 00:02:34,655 Ni très redoutable. 39 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 Ni très courageux. 40 00:02:37,366 --> 00:02:39,326 Ni très organisé. 41 00:02:42,371 --> 00:02:46,041 On n'est pas très futés, ni très doués en négociations. 42 00:02:46,333 --> 00:02:49,920 Ni très en phase quant à qui doit donner les ordres. 43 00:02:50,003 --> 00:02:51,046 Par là. 44 00:02:52,756 --> 00:02:56,051 On n'est pas des as de la discrétion, ni du camouflage. 45 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 Pas plus que du vol, 46 00:03:01,265 --> 00:03:04,434 ni de quelconques activités auxquelles se livre un gang. 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,062 Utilisez la poignée. 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,438 Mais on est un gang. 49 00:03:09,022 --> 00:03:10,899 - Regardez. - Le portail. En avant. 50 00:03:11,316 --> 00:03:14,319 Et on voyage à travers le temps pour vous retrouver 51 00:03:14,403 --> 00:03:17,531 et vous éviter de finir tragiquement en morceaux de charbon, 52 00:03:17,781 --> 00:03:20,534 sûrement par ma faute, désolé. 53 00:03:30,544 --> 00:03:31,587 Pénélope. 54 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 Il y a un problème avec le portail. 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 Il bugue. 56 00:03:35,090 --> 00:03:37,467 Tant que ça durera, on pourra aller nulle part. 57 00:03:37,551 --> 00:03:39,428 Recouvre-le. Aide-le, Bittelig. 58 00:03:41,930 --> 00:03:42,848 Ouvre, Fortiche. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,266 Quelqu'un vient. 60 00:03:44,349 --> 00:03:45,934 Courez vous cacher. 61 00:03:50,480 --> 00:03:51,607 Fortiche ! 62 00:03:51,690 --> 00:03:52,900 T'es pas doué. 63 00:03:55,527 --> 00:03:57,196 C'est peut-être dangereux. 64 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 C'est peut-être dangereux. 65 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Allez, viens. 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 Va vérifier. 67 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Merci. 68 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 S'il te plaît. 69 00:04:07,122 --> 00:04:07,956 Parfois, 70 00:04:08,040 --> 00:04:12,085 Pénélope me confie des responsabilités, comme l'évaluation des risques. 71 00:04:12,169 --> 00:04:14,379 Tâche de pas tout faire tomber. Qui a le blé ? 72 00:04:14,463 --> 00:04:16,757 - Larry. - Larry Laramasse ? 73 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 Pourquoi tu lui as confié le blé ? 74 00:04:18,966 --> 00:04:21,428 Larry est toujours à la ramasse, tu le sais. 75 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Bon, l'autre gang va pas tarder. 76 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 C'est un gros coup. 77 00:04:25,807 --> 00:04:28,894 On a affaire à des durs. Joue-la cool. C'est cool ? 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - Cool. - Cool. 79 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Larry, t'es à la ramasse. 80 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 Les gars ! 81 00:04:39,863 --> 00:04:40,822 Navré, patron. 82 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 Ces hommes sont habillés et parlent comme des gangsters. 83 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 J'entends parler. 84 00:04:46,453 --> 00:04:47,663 Comme des gangsters ? 85 00:04:51,625 --> 00:04:53,210 Faites semblant de pas être là. 86 00:04:53,293 --> 00:04:55,379 Faites tous semblant de pas être là. 87 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 Patron ! Ils sont derrière les caisses. 88 00:05:00,467 --> 00:05:01,635 Qu'est-ce qu'ils font là ? 89 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 Je sais pas, ils sont figés, comme ça. 90 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 Quoi ? Comme ça ? 91 00:05:07,474 --> 00:05:08,350 Comme ça. 92 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 Bonjour. On vous rejoint derrière 93 00:05:10,727 --> 00:05:12,312 ou c'est vous qui venez ? 94 00:05:12,396 --> 00:05:13,772 Venez, sortez de là. 95 00:05:13,856 --> 00:05:15,816 Ils nous ont trouvés, étonnamment. 96 00:05:16,275 --> 00:05:18,277 C'est quoi, cette dégaine ? 97 00:05:18,360 --> 00:05:19,653 Sacrés énergumènes. 98 00:05:20,195 --> 00:05:21,989 J'en crois pas mes yeux. 99 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 C'est vous, le gang ? 100 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 Pas de réponse tranchée. 101 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 On a le blé. 102 00:05:29,705 --> 00:05:31,164 C'est bien nous, le gang. 103 00:05:31,248 --> 00:05:32,291 Parfait. 104 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 On est l'autre gang. 105 00:05:35,961 --> 00:05:39,214 Écoutez ça, maman et papa. On a rencontré un autre gang. 106 00:05:39,298 --> 00:05:41,008 Où est la gnole ? On a le blé. 107 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 La gnole ? 108 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 La gnole ! 109 00:05:45,846 --> 00:05:48,932 À nous le blé en échange de la gnole. 110 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - Donne la gnole. - De l'hydromel. 111 00:05:50,809 --> 00:05:51,935 Voilà. 112 00:05:52,019 --> 00:05:54,479 - L'hydromel ? Tu connais, Fortiche ? - Non. 113 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 On connaît pas. 114 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 - Je le tiens. - Attention, Fortiche. 115 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 C'est un vieil alcool à base de miel. 116 00:06:00,903 --> 00:06:02,029 Donne. 117 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 Fortiche, tout doux. 118 00:06:09,953 --> 00:06:12,372 Pas mal, l'hydromel. Vous avez du stock ? 119 00:06:13,123 --> 00:06:15,584 Absolument, on a du stock. Les gars. 120 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 Pénélope leur a vendu l'alcool 121 00:06:19,254 --> 00:06:20,797 volé aux moines du 8e siècle. 122 00:06:21,131 --> 00:06:24,092 Selon elle, les moines ne devraient pas vendre de l'alcool. 123 00:06:24,343 --> 00:06:25,177 Efficace. 124 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 Efficacité et ponctualité sont cruciales pour notre gang. 125 00:06:28,514 --> 00:06:29,723 Tu entends, Larry ? 126 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 Notre organisation criminelle a une faille. 127 00:06:32,518 --> 00:06:33,435 L'organisation. 128 00:06:33,894 --> 00:06:35,187 Je comprends. 129 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 Dur d'être chef de gang. 130 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 On n'a pas de chef à proprement parler. 131 00:06:40,526 --> 00:06:41,944 Un gang sans chef ? 132 00:06:42,402 --> 00:06:43,612 C'est inédit. 133 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 On est plutôt un collectif égalitaire. 134 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 Toutes les décisions sont votées, chacun peut s'exprimer. 135 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - C'est pas vrai. - Si. 136 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 Parce que ça me plaît comme ça. 137 00:06:54,122 --> 00:06:56,166 Je peux vous parler une minute ? 138 00:06:56,708 --> 00:06:59,795 J'aime beaucoup l'idée d'un gang sans chef. 139 00:06:59,878 --> 00:07:02,798 - Cette pression est épuisante. - Absolument. 140 00:07:02,881 --> 00:07:05,467 Quelqu'un pourrait finir claqué par ma faute. 141 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 C'est pas une vie. 142 00:07:07,511 --> 00:07:08,804 Ça vous est déjà arrivé ? 143 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 Malheureusement, 144 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 j'ai déjà mis une claque aux fesses pour chasser un moustique. 145 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Fortiche ! Il a fait tomber... 146 00:07:15,644 --> 00:07:17,729 Fortiche, c'est bon, laisse. 147 00:07:17,813 --> 00:07:18,647 Arrête. 148 00:07:18,730 --> 00:07:19,815 Je compatis. 149 00:07:19,898 --> 00:07:22,901 - Le môme est avec vous ? - Maintenant, oui. 150 00:07:22,985 --> 00:07:24,278 - Salutations. - Hein ? 151 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 Il parle comme ça. 152 00:07:26,572 --> 00:07:27,406 Allez, les gars. 153 00:07:28,031 --> 00:07:29,241 On s'arrache. 154 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 Venez à notre fête ce soir. 155 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - Vous serez ponctuels. - Vous nous connaissez. 156 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 Pénélope pense que l'autre gang a reconnu ses qualités de chef. 157 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Fortiche ! 158 00:07:42,045 --> 00:07:44,506 C'est vrai qu'ils semblaient la respecter. 159 00:07:45,674 --> 00:07:46,717 C'était vraiment elle ? 160 00:07:46,800 --> 00:07:49,344 C'était Madame Queenie, l'entrepôt lui appartient. 161 00:07:49,428 --> 00:07:51,763 - Je la voyais pas comme ça. - Évidemment. 162 00:07:51,847 --> 00:07:53,974 Ça s'appelle cultiver le mystère. 163 00:07:54,474 --> 00:07:56,185 Patron, ils emploient un môme. 164 00:07:57,102 --> 00:07:58,103 C'est Babyface. 165 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 Le fameux Babyface si redouté ? 166 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 Oui, c'est Babyface. 167 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 Le petit Anglais qui dit "salutations" ? 168 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 Il a pas une tête de bébé, ce môme ? 169 00:08:10,282 --> 00:08:11,575 C'était Madame Queenie ? 170 00:08:12,117 --> 00:08:13,911 Larry, tu es à la ramasse. 171 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Voyons un peu ce blé. 172 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - C'est pas du blé. - Quoi ? 173 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 C'est des petits dessins d'hommes décrépits. 174 00:08:21,585 --> 00:08:23,712 L'arnaque ! Même pas des œuvres uniques. 175 00:08:23,795 --> 00:08:27,007 - Je les sentais pas, ces types. - C'est un sale coup. 176 00:08:28,175 --> 00:08:32,804 On va pas se laisser refiler des trombines de vieillards impunément. 177 00:08:32,888 --> 00:08:34,890 - Ça va te servir. - À quoi ? 178 00:08:34,972 --> 00:08:37,142 Monter une expo de portraits de vioques ? 179 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 C'est du fric, de l'argent. 180 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 À cette époque-ci, on disait du blé ou de l'oseille. 181 00:08:41,355 --> 00:08:45,150 De l'oseille, ben voyons. J'ai de gros doutes. 182 00:08:45,234 --> 00:08:47,444 C'était presque crédible. En route. 183 00:08:47,528 --> 00:08:49,029 - De l'oseille. - Je te jure. 184 00:08:51,031 --> 00:08:52,533 Écoutez ça, maman et papa. 185 00:08:52,616 --> 00:08:54,493 Voyons où on a atterri. 186 00:08:54,576 --> 00:08:57,329 On est en 1929 187 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 à New York. 188 00:08:59,581 --> 00:09:02,251 Je sais que vous rêviez d'y aller un jour. 189 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 Dommage que ce soit dans ces circonstances 190 00:09:05,087 --> 00:09:08,131 et que vous soyez deux morceaux de charbon inertes 191 00:09:08,215 --> 00:09:10,008 dans mon sac à dos. 192 00:09:10,259 --> 00:09:14,888 Écoutez ça : "C'est le grand soir. Faites la fête comme jamais." 193 00:09:14,972 --> 00:09:16,598 On n'a jamais fait la fête ! 194 00:09:16,890 --> 00:09:18,642 "Droits d'entrée : 35 cents." 195 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 - C'est quoi ? - De l'oseille. 196 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 On en a. 197 00:09:22,229 --> 00:09:24,314 Petite mise en garde sur les fêtes : 198 00:09:24,398 --> 00:09:25,899 ça peut être dangereux. 199 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 Le cousin de Hammed Johnson a fait une fête sans permission. 200 00:09:29,403 --> 00:09:33,490 Quelqu'un a jeté l'enceinte Bluetooth aux toilettes pour couper la musique, 201 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 et elle a pris feu. 202 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 Comment ça a pris feu dans des toilettes ? 203 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 J'ai pas vu, j'étais pas invité. 204 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 Cette fois, tu l'es, et on y va tous. 205 00:09:42,666 --> 00:09:43,834 Je sais pas trop. 206 00:09:44,209 --> 00:09:45,961 Arrête de t'abreuver d'histoires. 207 00:09:46,295 --> 00:09:48,589 Crée ta propre histoire. Vis un peu. 208 00:09:49,381 --> 00:09:51,884 Je vais essayer de vivre un peu. 209 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Vite, on est en retard. 210 00:09:55,846 --> 00:09:59,057 Quinze minutes de retard, c'est normal à New York. 211 00:10:07,024 --> 00:10:08,192 Personne. 212 00:10:11,904 --> 00:10:13,197 Qu'est-ce que c'est ? 213 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 De l'alcool. 214 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 On dirait du miel. 215 00:10:19,828 --> 00:10:22,623 Quelqu'un empiète sur le territoire de Madame Queenie ? 216 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 Y a pas intérêt. 217 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 - Faut pas empiéter. - Oh que non. 218 00:10:29,379 --> 00:10:32,758 On est à Harlem pendant la Renaissance de Harlem. 219 00:10:33,383 --> 00:10:36,678 Artistes, écrivains et musiciens produisent en ce moment même 220 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 et ici même. 221 00:10:38,680 --> 00:10:42,976 Dire que je lis les actualités de l'époque à l'époque même. 222 00:10:43,060 --> 00:10:44,561 Oui, c'est quelque chose. 223 00:10:44,645 --> 00:10:47,606 Voyons ce qu'on peut tirer de cet argent improbable. 224 00:11:04,706 --> 00:11:09,044 Actuellement, c'est la prohibition. Ça signifie que l'alcool est prohibé. 225 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Comme quand maman a interdit la bière à papa 226 00:11:11,672 --> 00:11:15,300 après sa cuite à la fête de quartier où il avait dragué Mme Broadrib. 227 00:11:19,721 --> 00:11:21,348 Même si l'alcool est prohibé, 228 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 les gens en boivent quand même, c'est juste plus cher. 229 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 L'autre gang vous plairait. 230 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 Vous êtes venus ! 231 00:11:34,903 --> 00:11:36,530 Lui, c'est Bumpy Johnson. 232 00:11:36,613 --> 00:11:38,949 Il dirige leur organisation. 233 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Comme Pénélope dirige les bandits. 234 00:11:40,909 --> 00:11:41,743 Revoici Larry. 235 00:11:41,827 --> 00:11:43,745 Il y a aussi Larry Laramasse. 236 00:11:44,329 --> 00:11:47,040 On l'appelle ainsi car il est toujours à la ramasse. 237 00:11:47,374 --> 00:11:48,500 Et il s'appelle Larry. 238 00:11:48,584 --> 00:11:51,962 Encore en retard ? Il était derrière moi. Sérieusement ! 239 00:11:52,045 --> 00:11:53,881 Et puis, il y a Ernie Fortiche. 240 00:11:53,964 --> 00:11:56,508 On le surnomme ainsi à cause de sa maladresse. 241 00:11:58,135 --> 00:11:59,678 C'est ironique. 242 00:12:00,012 --> 00:12:02,222 Comme quand Saffron m'appelle M. Stylé. 243 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 Salutations. 244 00:12:03,432 --> 00:12:04,683 Mais regardez-moi. 245 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 Mettez-vous à l'aise, profitez. 246 00:12:06,852 --> 00:12:07,978 Commandez à boire. 247 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 Je suis dans un bar clandestin. 248 00:12:10,480 --> 00:12:13,108 C'est le premier délit de toute ma vie. 249 00:12:13,192 --> 00:12:15,569 Après la photocopie d'une page de livre 250 00:12:15,652 --> 00:12:18,739 à la bibliothèque sans l'autorisation de l'éditeur. 251 00:12:18,822 --> 00:12:19,990 C'est magnifique. 252 00:12:20,073 --> 00:12:21,783 Un rassemblement intéressant. 253 00:12:22,117 --> 00:12:25,120 C'est la grande vie, mes chers bandits. On s'élève enfin. 254 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 J'ai la migraine, et il y a trop d'inconnus partout. 255 00:12:29,374 --> 00:12:31,168 Trop de gens dont il faut se méfier. 256 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 Essaie de t'amuser. 257 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 J'aime mieux pas. 258 00:12:34,546 --> 00:12:36,965 C'est cette femme qui dirige l'opération. 259 00:12:37,716 --> 00:12:38,842 C'est elle ? 260 00:12:38,926 --> 00:12:40,844 Et son gang. Ils fournissent l'alcool de miel. 261 00:12:41,136 --> 00:12:42,554 C'est des durs. 262 00:12:42,804 --> 00:12:45,140 - Des durs, tu dis ? - Redoutables. 263 00:12:56,401 --> 00:12:58,529 - Lui, c'est Babyface. - Le môme ? 264 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - Regarde-le. - Un bébé en costard. 265 00:13:17,965 --> 00:13:20,300 Je ne comprends pas un mot de ce qu'elle dit. 266 00:13:20,717 --> 00:13:22,719 Je suis intrigué, je suis dérouté. 267 00:13:22,970 --> 00:13:24,596 Je suis extatique, je souffre. 268 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 S'il vous plaît ? Quelle est cette musique ? 269 00:13:28,267 --> 00:13:29,810 Du jazz, chouchou. 270 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Du jazz chouchou ? 271 00:13:32,145 --> 00:13:33,188 Du jazz. 272 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 Du jazz. 273 00:13:34,898 --> 00:13:35,774 Franchement, 274 00:13:35,858 --> 00:13:39,278 je pense appliquer votre style de gestion à mes opérations. 275 00:13:39,611 --> 00:13:41,822 Les gens qui finissent claqués, c'est stressant. 276 00:13:42,155 --> 00:13:44,408 Bien d'accord, je le supporterais plus. 277 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 L'expression dans leur regard, c'est insoutenable. 278 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 Exactement. 279 00:13:48,245 --> 00:13:51,248 Ce regard de stupéfaction, dans le genre... 280 00:13:52,666 --> 00:13:53,834 C'est plutôt... 281 00:13:55,043 --> 00:13:57,546 J'en ai aussi vu faire... 282 00:13:58,297 --> 00:13:59,840 - Avec colère. - C'est plutôt : 283 00:13:59,923 --> 00:14:02,718 "Pitié, je vous donnerai tout ce que j'ai. 284 00:14:02,801 --> 00:14:05,762 Pas ça. Pitié, Seigneur." 285 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Non, c'est plutôt dans ce registre : 286 00:14:08,307 --> 00:14:11,268 "Aïe, pourquoi tu me claques les fesses ?" 287 00:14:12,269 --> 00:14:13,437 Les fesses ? 288 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 On voit les choses différemment. 289 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 On y va ? 290 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 - Faire quoi ? - Danser. 291 00:14:25,365 --> 00:14:27,159 - Pourquoi ? - S'amuser. 292 00:14:29,328 --> 00:14:30,287 D'accord. 293 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 Je suis très gêné. 294 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 Moi aussi. Allez plus loin. 295 00:14:50,432 --> 00:14:51,934 Attention, il arrive. 296 00:14:53,769 --> 00:14:54,937 Merci. 297 00:14:55,020 --> 00:14:56,605 Une ginger beer. 298 00:14:56,939 --> 00:14:58,941 Une ginger beer pour la maison. 299 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 Avec mes gars, on prendra les décisions collectivement. 300 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 C'est mieux, ça permet à chacun d'exprimer son opinion. 301 00:15:07,824 --> 00:15:10,077 - Hein, Widgit ? Acquiesce. - J'acquiesce. 302 00:15:10,160 --> 00:15:12,329 Madame Queenie, vous êtes un modèle. 303 00:15:13,872 --> 00:15:17,459 Merci, mais c'est trop. Appelez-moi Madame ou Queen. 304 00:15:17,709 --> 00:15:20,003 Vos désirs sont des ordres, bien sûr. 305 00:15:23,549 --> 00:15:25,175 Combien tu en as bu ? 306 00:15:26,718 --> 00:15:27,594 Que dire de plus ? 307 00:15:27,678 --> 00:15:31,306 Elle s'appelait Alana Mortimer et c'était la plus jolie des filles. 308 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 Et alors ? Que s'est-il passé ? 309 00:15:34,101 --> 00:15:35,352 Un soir, à la supérette, 310 00:15:35,853 --> 00:15:37,646 j'ai vu Riley l'embrasser. 311 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 La crapule. 312 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 Après ça, il a disparu de la circulation. 313 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 Vous l'avez fait disparaître ? 314 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 Il a fini à Preston. 315 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Il a fini à Preston. 316 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 J'en tremble. 317 00:15:50,158 --> 00:15:52,536 Il y fait froid, c'est vrai. 318 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 Les gens ont l'air nerveux autour de moi. 319 00:15:56,540 --> 00:16:00,002 Ils doivent être au courant de l'incident à la bibliothèque. 320 00:16:03,172 --> 00:16:05,382 - Ça va ? - Je pensais à Susan. 321 00:16:05,465 --> 00:16:07,676 On n'en parle jamais. 322 00:16:07,926 --> 00:16:11,346 Je trouve qu'on en parle beaucoup. D'aucuns diraient trop. 323 00:16:11,638 --> 00:16:14,683 Plus je bois, plus j'ai besoin d'en parler. 324 00:16:14,766 --> 00:16:15,601 D'accord. 325 00:16:19,146 --> 00:16:21,273 - C'est bon ? - Ça ira. 326 00:16:22,649 --> 00:16:24,151 Merci beaucoup. 327 00:16:24,651 --> 00:16:25,527 Milady ! 328 00:16:25,611 --> 00:16:28,405 Puis-je vous gratifier d'un modeste et sincère "Waouh". 329 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 Je vous remercie. 330 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 Une question : que signifie "choubidoubi" ? 331 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 C'est du scat. J'improvise sur la musique. 332 00:16:35,621 --> 00:16:38,832 La voix sert d'instrument au lieu de prononcer des paroles. 333 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 Je vois. 334 00:16:40,709 --> 00:16:43,962 À la fin, vous avez chanté : "Elle dit zazazou waouh." 335 00:16:44,046 --> 00:16:44,880 Mais encore ? 336 00:16:44,963 --> 00:16:46,548 "Zazazou waouh." 337 00:16:46,632 --> 00:16:48,717 Ça veut dire qu'elle est émerveillée, 338 00:16:48,800 --> 00:16:51,512 sidérée, soufflée, heureuse comme jamais. 339 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 Je connais ça. 340 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 - C'est vrai ? - Oui. 341 00:16:54,515 --> 00:16:55,766 J'aime les mots. 342 00:16:57,351 --> 00:17:00,062 Je suis acteur. Je n'aime pas parler 343 00:17:00,771 --> 00:17:03,106 du fait que je sois acteur, 344 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 mais je suis acteur. 345 00:17:06,527 --> 00:17:08,529 - Du parlant ? - Oui, je parle. 346 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 Je musarde. 347 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 Je fais tout. 348 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 Vous musarderiez jusqu'à chez moi ? 349 00:17:13,700 --> 00:17:15,493 J'aimerais, mais j'ignore où c'est. 350 00:17:20,165 --> 00:17:23,126 Une fête avec feu de toilettes, c'est nul à côté de ça. 351 00:17:23,210 --> 00:17:25,628 Dans les dents, le cousin de Hammed Johnson. 352 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - Charlie ? C'est Madame Queenie. - Oui, madame. 353 00:17:29,216 --> 00:17:32,511 Publiez des annonces éducatives sur le droit de vote. 354 00:17:32,594 --> 00:17:35,514 - C'est bien sage ? Vous croyez ? - C'est important. 355 00:17:35,597 --> 00:17:36,473 Bien, madame. 356 00:17:36,557 --> 00:17:39,852 Ensuite, allez chez Dutch Schultz et cassez toutes les vitres. 357 00:17:39,935 --> 00:17:42,312 On ne menace pas Madame Queenie. Je le tuerai ! 358 00:17:42,396 --> 00:17:43,438 Harlem est moi ! 359 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Madame Queenie ? 360 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 Faites un don pour l'alphabétisation. Les enfants doivent savoir lire. 361 00:17:50,153 --> 00:17:51,947 - Bien, patronne. - Parfait, chéri. 362 00:17:52,030 --> 00:17:53,824 - Ce sera fait. - À bientôt. 363 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Madame Queenie, un gang opère sur votre territoire. 364 00:18:02,124 --> 00:18:03,333 Où opère-t-il ? 365 00:18:03,792 --> 00:18:08,130 C'est tout le problème. Il opère dans un de vos entrepôts. 366 00:18:08,755 --> 00:18:09,840 C'est de l'empiètement. 367 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 C'est ce qu'on a dit. 368 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 Ils empiètent. 369 00:18:13,468 --> 00:18:15,512 On pensait leur rendre une petite visite. 370 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 Une petite visite. 371 00:18:21,351 --> 00:18:24,021 Allez plutôt leur coller une trouille bleue. 372 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 C'est ce que j'entendais par "petite visite". 373 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 Alors dis-le. 374 00:18:29,443 --> 00:18:32,487 Personne te comprend quand tu parles comme ça. 375 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 Maman, papa, j'oublie pas de venir vous sauver. 376 00:18:49,671 --> 00:18:51,840 Désolé, j'ai pas été très présent. 377 00:18:51,924 --> 00:18:54,510 C'est un peu la folie, à New York. 378 00:18:54,968 --> 00:18:56,470 J'ai bu un soda. 379 00:18:57,262 --> 00:19:00,891 Je sais que je suis censé veiller sur ma petite sœur. 380 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 J'ai oublié, pardon. 381 00:19:03,143 --> 00:19:06,772 Mais je parie que Saffron est à la maison et qu'elle est en sécurité. 382 00:19:45,811 --> 00:19:47,521 Quelqu'un s'est fait charboniser. 383 00:19:48,355 --> 00:19:50,524 Dans le sens "refroidir" ? 384 00:19:50,607 --> 00:19:53,110 Dans le sens "transformer en charbon". 385 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 C'est fâcheux pour ces gens. Moi, je m'en fiche. 386 00:19:56,321 --> 00:19:57,364 Là. 387 00:19:58,156 --> 00:20:01,201 Elle a brisé son roc et voulu ouvrir la porte, en vain. 388 00:20:01,285 --> 00:20:03,412 Elle est lente, physiquement et mentalement. 389 00:20:03,495 --> 00:20:05,455 Elle est restée encastrée longtemps. 390 00:20:05,914 --> 00:20:09,293 Les occupants ont tourné la tête et se sont fait charboniser. 391 00:20:10,419 --> 00:20:13,630 Ensuite, elle a gravi lentement l'escalier. 392 00:20:14,590 --> 00:20:15,924 Lentement ? 393 00:20:16,425 --> 00:20:18,760 Elle est lente. Elle est restée encastrée longtemps. 394 00:20:19,219 --> 00:20:21,388 Vous dites "elle", madame. 395 00:20:22,514 --> 00:20:26,810 Oui, et si c'est bien qui je crois, sa proie court un grand danger. 396 00:20:27,477 --> 00:20:29,938 Elle traque les bandits du temps, non ? 397 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 C'est exact. 398 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 D'où notre présence ici. 399 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 On doit les localiser et informer l'Être Suprême. 400 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - Je sais. - Vous sembliez l'avoir oublié. 401 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 Oui, c'est vrai. 402 00:20:41,617 --> 00:20:43,869 Pas étonnant qu'ils soient passés ici. 403 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Vous sentez l'énergie ? 404 00:20:47,539 --> 00:20:48,582 Non. 405 00:20:49,208 --> 00:20:51,126 - Je sens rien. Et vous ? - Oui. 406 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 Cet endroit a abrité une personne très puissante. 407 00:20:55,422 --> 00:20:57,174 Vous aimez votre métier ? 408 00:20:57,591 --> 00:21:00,802 Travailler pour l'Être Suprême est une vocation, pas un métier. 409 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 Même s'il est exigeant, dominateur et autoritaire ? 410 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 Il subit beaucoup de pression. 411 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 Ces bandits ne savent pas ce qu'ils ont déclenché. 412 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 La carte est si puissante ? 413 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 La carte 414 00:21:13,148 --> 00:21:14,358 et le garçon. 415 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 Maman, papa, je participe à une opération criminelle. 416 00:21:20,614 --> 00:21:23,492 Les bandits sont devenus faux-monnayeurs. 417 00:21:23,575 --> 00:21:26,370 Ça se faisait beaucoup dans les années 20. 418 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 Mais franchement, ils ont encore du boulot. 419 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Un billet jazzy. 420 00:21:30,624 --> 00:21:32,334 Un billet de whatmille dollars. 421 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 Le mien a la valeur qu'on s'accorde, c'est variable. 422 00:21:35,128 --> 00:21:37,631 Ils surpassent les originaux. Regardez-moi ça. 423 00:21:39,758 --> 00:21:42,761 Alto a rencontré une consœur artiste qui lui apprend 424 00:21:42,845 --> 00:21:43,887 à parler en jazz. 425 00:21:44,555 --> 00:21:45,430 Tu veux un... 426 00:21:47,891 --> 00:21:48,725 sandwich ? 427 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 Et les bandits continuent à voler l'hydromel des moines 428 00:21:53,105 --> 00:21:54,982 et à en tirer de l'oseille. 429 00:21:55,065 --> 00:21:56,733 On est d'accord, c'est illégal. 430 00:21:57,234 --> 00:21:58,318 Je sais. 431 00:21:58,694 --> 00:22:00,153 Pressons, les gars. 432 00:22:00,237 --> 00:22:02,656 Mais on a eu un problème. 433 00:22:02,739 --> 00:22:04,616 Arrêtez ! Au voleur ! 434 00:22:05,784 --> 00:22:06,827 Courez, vite ! 435 00:22:11,540 --> 00:22:12,374 Zut. 436 00:22:14,710 --> 00:22:18,422 Je risque de mettre plus longtemps que prévu à vous retrouver. 437 00:22:18,505 --> 00:22:21,758 - Bittelig et Judy sont coincés là-bas ? - C'est ça. 438 00:22:21,842 --> 00:22:25,262 Le portail est très instable, j'ai essayé de te le dire. 439 00:22:25,345 --> 00:22:26,597 Ça tombe super mal. 440 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 Bonjour, bonjour ! 441 00:22:28,307 --> 00:22:29,391 C'est pas le moment. 442 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - Il faut les sortir de là. - Excellente suggestion. 443 00:22:32,436 --> 00:22:33,478 J'y travaille. 444 00:22:33,562 --> 00:22:35,898 Jolie petite opération que vous menez là. 445 00:22:36,231 --> 00:22:38,358 Ce serait dommage qu'il lui arrive malheur. 446 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 Oui, ce serait dommage. 447 00:22:42,154 --> 00:22:45,073 J'ai pas terminé. J'avais autre chose à dire. 448 00:22:45,157 --> 00:22:46,950 - Continue à y travailler. - Comment ? 449 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 C'est toi, l'expert en carte. 450 00:22:51,496 --> 00:22:53,832 Flûte. Quelle maladresse. 451 00:22:53,916 --> 00:22:55,542 Ce qu'on est maladroits. 452 00:22:56,126 --> 00:22:58,629 C'est rien. Moi aussi, je suis empotée. 453 00:22:59,129 --> 00:23:00,714 Je suis pas mieux. 454 00:23:00,797 --> 00:23:02,382 C'est un vrai manche. 455 00:23:05,260 --> 00:23:07,387 Emmie, j'ai adoré cette journée avec toi. 456 00:23:07,471 --> 00:23:08,430 Moi aussi. 457 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 C'était plaisant de t'écouter et de marcher à tes côtés. 458 00:23:12,226 --> 00:23:13,477 C'est vrai. Alto... 459 00:23:14,394 --> 00:23:15,479 Je suis inquiète. 460 00:23:15,562 --> 00:23:17,648 Car je suis acteur sans revenus stables. 461 00:23:17,731 --> 00:23:21,276 - Non, des gangsters vous recherchent. - Quoi ? 462 00:23:21,985 --> 00:23:23,403 Tout Harlem en parle. 463 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Madame Queenie a mis vos têtes à prix. 464 00:23:25,739 --> 00:23:28,867 Ses sbires vous tueront pour avoir empiété sur son territoire. 465 00:23:29,826 --> 00:23:33,622 - On va vous emmener faire un petit tour. - Je vois. 466 00:23:34,164 --> 00:23:37,876 Eh bien, d'accord. Ça nous détendra, on accepte. 467 00:23:37,960 --> 00:23:40,921 Pénélope, je crois qu'il y a un double sens. 468 00:23:41,004 --> 00:23:43,549 Écoute, Kevin, on n'est pas tous des intellos. 469 00:23:44,049 --> 00:23:45,133 Pénélope. 470 00:23:46,510 --> 00:23:48,303 Bonjour, affables messieurs. 471 00:23:49,137 --> 00:23:51,473 Apparemment, des gangsters nous cherchent, 472 00:23:51,557 --> 00:23:52,432 il faut filer. 473 00:23:52,516 --> 00:23:55,060 Ça alors ! C'est un étui à violon ? 474 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 Vous jouez du jazz ? 475 00:23:57,396 --> 00:23:59,022 Ah bon, vous jouez du jazz ? 476 00:23:59,106 --> 00:24:01,400 Non, je ne joue pas de jazz. 477 00:24:01,483 --> 00:24:03,026 Montre-leur de quoi tu joues. 478 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Une mitraillette. 479 00:24:08,073 --> 00:24:08,949 - On court ? - Oui. 480 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Où sont les autres ? 481 00:24:12,202 --> 00:24:13,078 Attrape-les. 482 00:24:13,954 --> 00:24:15,956 Danger, danger, danger, danger. 483 00:24:16,039 --> 00:24:17,332 Fichons le camp. 484 00:24:17,666 --> 00:24:19,293 - Danger, danger. - Foncez ! 485 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 Fonce. 486 00:24:25,174 --> 00:24:26,133 Foncez, foncez. 487 00:24:26,216 --> 00:24:29,219 - Où est votre planque ? - Prenez à droite. 488 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 À droite. 489 00:24:33,473 --> 00:24:35,225 Ils sont derrière nous. 490 00:24:35,684 --> 00:24:36,685 Ensuite, à droite. 491 00:24:38,520 --> 00:24:41,064 Ils tournent en rond ? Ils sont bêtes à ce point ? 492 00:24:41,148 --> 00:24:42,649 À droite. 493 00:24:47,446 --> 00:24:48,322 J'hallucine. 494 00:24:51,033 --> 00:24:52,993 C'est un truc de ouf. 495 00:24:56,622 --> 00:24:58,540 Je ressemble à ça, de profil ? 496 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 Et à droite. 497 00:25:04,755 --> 00:25:07,549 Minute. On revient au point de départ ? 498 00:25:07,633 --> 00:25:09,218 Oui, ce serait parfait. 499 00:25:09,301 --> 00:25:10,344 On va tous mourir. 500 00:25:10,427 --> 00:25:12,221 Je commençais à peine à vivre. 501 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Et à droite. 502 00:25:14,890 --> 00:25:16,058 Bumpy ! 503 00:25:16,141 --> 00:25:18,143 C'est Madame Queenie dans la voiture. 504 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 On dirait une course poursuite au ralenti. 505 00:25:20,812 --> 00:25:22,147 On intervient ? 506 00:25:26,109 --> 00:25:27,236 Le portail ! 507 00:25:28,278 --> 00:25:30,155 Il est là ! Cours, Judy ! 508 00:25:30,906 --> 00:25:33,742 Vite, vite ! Sautez avant qu'il se ferme ! 509 00:25:33,825 --> 00:25:34,952 Saute, Judy ! 510 00:25:36,495 --> 00:25:38,539 On a eu peur de moisir chez les moines. 511 00:25:38,997 --> 00:25:40,624 J'ai trouvé un autre portail. 512 00:25:40,874 --> 00:25:43,085 Viens ! Par pitié, bouge. 513 00:25:43,377 --> 00:25:44,711 Je les ai perdus. 514 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 Comment, puisqu'ils tournent en rond ? 515 00:25:51,844 --> 00:25:53,387 C'est le reste du gang. 516 00:25:53,887 --> 00:25:56,056 Emmenons-les faire un tour. 517 00:26:00,894 --> 00:26:03,355 Ils ont Judy, Bittelig et Widgit. 518 00:26:03,438 --> 00:26:04,648 Suivez cette voiture. 519 00:26:04,731 --> 00:26:07,776 Suivre la voiture pleine de gangsters qu'on veut semer ? 520 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 Oui, exactement. Très bien. 521 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Non. 522 00:26:13,448 --> 00:26:17,369 Regardez-moi. Je conduis une automobile. 523 00:26:17,911 --> 00:26:19,538 C'est moins difficile que... 524 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 "Whatmille dollars." 525 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 "La valeur du lâcher-prise." 526 00:26:30,424 --> 00:26:32,801 - C'est à Judy. - Ils sèment des indices. 527 00:26:33,051 --> 00:26:34,344 Suis les billets. 528 00:26:34,428 --> 00:26:35,637 Là, regarde ! 529 00:26:45,063 --> 00:26:46,231 Les voilà. 530 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 Relâchez-les immédiatement. 531 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 Oui, relâchez-les. Pardon, vas-y. 532 00:26:51,028 --> 00:26:52,654 Coucou, Pénélope, Alto, Kevin. 533 00:26:53,071 --> 00:26:55,115 C'est les amis dont on vous parlait. 534 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 Les gars, voici nos autres nouveaux amis. 535 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 On n'est pas vos amis. 536 00:26:59,411 --> 00:27:01,663 Vous deviez nous emmener voir les poissons. 537 00:27:01,747 --> 00:27:03,123 Dormir avec les poissons. 538 00:27:04,124 --> 00:27:05,334 C'est une menace. 539 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - Ah bon ? - Vraiment ? 540 00:27:07,294 --> 00:27:10,380 Alors pourquoi m'avoir donné de nouvelles chaussures ? 541 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Des blocs de ciment. 542 00:27:12,633 --> 00:27:13,842 Pour vous faire couler. 543 00:27:14,551 --> 00:27:18,096 Franchement, soyez plus explicites dans vos menaces. 544 00:27:20,140 --> 00:27:21,183 Ça, c'est explicite. 545 00:27:21,725 --> 00:27:23,602 Arrêtez. Relâchez-les. 546 00:27:24,186 --> 00:27:25,479 C'est pas n'importe qui. 547 00:27:25,562 --> 00:27:26,688 Si vous continuez, 548 00:27:27,606 --> 00:27:30,692 les conséquences et les répercussions seront inextricables. 549 00:27:30,776 --> 00:27:32,903 - Vous êtes qui ? - Peu importe. 550 00:27:33,362 --> 00:27:34,696 Mais elle, attention. 551 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 Elle fait partie des grands patrons de New York. 552 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 D'accord, c'est un peu exagéré. 553 00:27:40,077 --> 00:27:41,787 C'est Madame Queenie. 554 00:27:42,037 --> 00:27:44,748 - Madame Queenie est notre patronne. - Quoi ? 555 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 Excusez-moi. 556 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 Vous êtes la chef de ce gang ? 557 00:27:51,088 --> 00:27:54,925 Je suis la porte-parole de ce collectif, de ce gang, oui. 558 00:27:55,008 --> 00:27:56,051 Les quarante voleurs ? 559 00:27:57,094 --> 00:27:58,053 Pas du tout. 560 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 On est les bandits du temps. 561 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 Les bandits du temps ? 562 00:28:02,975 --> 00:28:03,809 Attendez ! 563 00:28:03,892 --> 00:28:06,103 - C'est Madame Queenie. - Plus tard, Larry. 564 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Tu as mis le temps. Tu t'es garé dans le Connecticut ? 565 00:28:09,773 --> 00:28:11,525 Vous n'êtes pas Madame Queenie ? 566 00:28:11,942 --> 00:28:13,151 Ni les quarante voleurs ? 567 00:28:14,361 --> 00:28:16,780 Madame Queenie est notre patronne. 568 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 Ils ont empiété sur notre territoire. 569 00:28:19,908 --> 00:28:23,120 Je le prenais pour Babyface, le pire gangster de Manhattan. 570 00:28:23,203 --> 00:28:24,371 C'est moi. 571 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Vous êtes sérieux ? 572 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 Vous vous êtes vu ? 573 00:28:32,337 --> 00:28:33,672 J'ai une tête de bébé. 574 00:28:34,047 --> 00:28:34,882 Quoi ? 575 00:28:35,174 --> 00:28:36,175 Tue-les. 576 00:28:39,887 --> 00:28:41,847 Si je vous ai vexé, je suis navré. 577 00:28:41,930 --> 00:28:44,641 Mettez un peu d'antiride pour repulper. 578 00:28:49,605 --> 00:28:51,190 Que se passe-t-il ici ? 579 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 Je fais le ménage, Madame Queenie. 580 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 C'est vous ? 581 00:28:55,861 --> 00:28:57,029 Oui, c'est moi. 582 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 Vous nous avez confondues ? 583 00:29:00,991 --> 00:29:04,411 Vraiment ? Vous voyez une femme dans un entrepôt avec de la gnole... 584 00:29:04,494 --> 00:29:06,246 - Et un gang. - Et un gang ! 585 00:29:06,330 --> 00:29:07,456 ...et c'est forcément moi ? 586 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 J'avais bu de l'hydromel, ça m'a embrouillé. 587 00:29:10,542 --> 00:29:12,294 C'est insultant pour elle et moi. 588 00:29:12,753 --> 00:29:14,171 Dur d'être femme et chef. 589 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - Je trouve pas. - Moi non plus. 590 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 C'est dur d'être chef. 591 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 Qui êtes-vous ? 592 00:29:18,800 --> 00:29:19,718 Bumpy Johnson. 593 00:29:20,093 --> 00:29:22,804 - Vous deviez apporter le blé. - Pour acheter votre gnole. 594 00:29:23,305 --> 00:29:24,640 Tout s'explique ! 595 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 On va vous laisser. Si vous pouviez baisser votre arme. 596 00:29:43,325 --> 00:29:44,910 Merci. On arrête l'hydromel. 597 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 Si vous pouviez les détacher, qu'on débarrasse le plancher. 598 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - Widgit, on va où ? - Dans un champ près du Jersey Shore. 599 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 Je connais. J'y ai fait claquer un paquet de gens. 600 00:29:57,923 --> 00:30:00,092 Enfin, c'était avant... 601 00:30:00,634 --> 00:30:02,678 Ça claque fort là-bas avec moi aussi. 602 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 Madame Queenie, à très vite pour nos affaires. 603 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 Pas de retard. 604 00:30:07,724 --> 00:30:10,143 Détachez-les et laissez-les partir. 605 00:30:11,520 --> 00:30:13,063 Voilà, maman et papa. 606 00:30:13,605 --> 00:30:16,191 J'ai fait ce que vous m'aviez conseillé. 607 00:30:16,441 --> 00:30:17,985 Je me suis fait des amis. 608 00:30:18,068 --> 00:30:20,529 Mais aussi ce que vous m'aviez déconseillé. 609 00:30:20,904 --> 00:30:22,823 J'ai fraternisé avec des gangsters. 610 00:30:22,906 --> 00:30:25,367 Mais ce sont les mêmes personnes, ça équilibre. 611 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - Devinez. - Quoi ? 612 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Je leur offre un petit congé. 613 00:30:29,746 --> 00:30:31,498 Mince. C'est... 614 00:30:32,082 --> 00:30:32,958 une menace ? 615 00:30:33,041 --> 00:30:34,001 15 jours de congé. 616 00:30:35,210 --> 00:30:36,503 Un vrai congé. 617 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 - Voilà. - Je préfère. 618 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 On a voté, on va au Mexique. 619 00:30:41,091 --> 00:30:43,802 L'heure est aux adieux chaleureux. 620 00:30:46,430 --> 00:30:48,515 Emmie, et si tu partais avec moi ? 621 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 Et aux au revoir gênants. 622 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 Je ne peux pas. 623 00:30:52,019 --> 00:30:53,645 Parce que je suis un bandit ? 624 00:30:55,022 --> 00:30:57,065 Parce que je ne sais pas conduire ? 625 00:30:57,858 --> 00:31:00,319 Parce que je suis un acteur 626 00:31:00,402 --> 00:31:03,614 et que tu ne sais jamais si tu t'adresses au vrai moi ? 627 00:31:07,576 --> 00:31:12,247 En fait, je ne te connais pas vraiment, on ne s'est parlé que quatre fois. 628 00:31:12,331 --> 00:31:14,124 - Je comprends. - Voilà. 629 00:31:15,542 --> 00:31:16,543 Judy... 630 00:31:17,169 --> 00:31:19,296 Ils partagent un moment à deux. 631 00:31:23,175 --> 00:31:25,677 J'espère que New York a comblé vos attentes. 632 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 Je suis ravi d'avoir pu vous y emmener. 633 00:31:31,266 --> 00:31:33,227 On pourrait refaire le voyage, 634 00:31:33,519 --> 00:31:35,646 quand vous ne serez plus du charbon. 635 00:31:38,607 --> 00:31:39,733 Je vous aime. 636 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 Kevin ! 637 00:31:44,655 --> 00:31:45,531 En route. 638 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 Je me demande bien où ils vont. 639 00:31:48,742 --> 00:31:50,953 Vous voulez une anecdote sur New York ? 640 00:31:51,036 --> 00:31:52,704 - Pas du tout. - Épargne-nous. 641 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 Il ne parle que d'histoire. 642 00:31:54,414 --> 00:31:58,001 Et blablabli, l'histoire par-ci, et blablabla, l'histoire par-là. 643 00:31:58,335 --> 00:32:00,504 Le garçon qui fait blablabli blablabla. 644 00:32:00,587 --> 00:32:02,214 C'est Kevin. Où est-il ? 645 00:32:02,297 --> 00:32:05,551 Ils ont suivi le fleuve vers la montagne et disparu dans la brume. 646 00:32:06,218 --> 00:32:07,970 Je t'emmène. 647 00:32:12,933 --> 00:32:14,142 Un démon ! 648 00:32:19,523 --> 00:32:20,524 Vite ! 649 00:32:47,801 --> 00:32:48,927 Tu n'es pas lui. 650 00:32:51,930 --> 00:32:53,640 On ne genre pas sans savoir ! 651 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 C'était un démon. 652 00:33:05,152 --> 00:33:07,863 Si on était à Bingley, j'aurais appelé mes copines. 653 00:33:07,946 --> 00:33:09,531 Elle aurait eu aucune chance ! 654 00:33:09,781 --> 00:33:11,783 Oui, on a de la chance d'être en vie. 655 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 Exactement. 656 00:33:26,381 --> 00:33:27,591 Admirez. 657 00:33:27,674 --> 00:33:28,759 Dinguerie. 658 00:33:28,842 --> 00:33:30,385 Oui, c'est une dinguerie. 659 00:33:30,677 --> 00:33:31,970 Et qu'est-ce que c'est ? 660 00:33:32,054 --> 00:33:34,223 Ce que c'est ? Je vais vous le dire. 661 00:33:34,806 --> 00:33:36,099 Je vous présente 662 00:33:36,558 --> 00:33:37,476 la Terre 2. 663 00:33:37,559 --> 00:33:39,603 - Pardon ? - Je sais ce que vous pensez. 664 00:33:40,103 --> 00:33:42,022 "Le pouvoir lui monte à la tête. 665 00:33:42,105 --> 00:33:43,982 À quoi il joue ? Pourquoi faire ça ? 666 00:33:44,066 --> 00:33:45,901 Un souci avec la Terre actuelle ?" 667 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 En fait, j'ai jamais aimé l'originale. 668 00:33:48,278 --> 00:33:51,240 Quand je l'ai créée, j'étais jeune et insouciant. 669 00:33:51,323 --> 00:33:53,909 J'ai bidouillé un truc au petit bonheur la chance. 670 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 Je peux vous l'avouer à vous, j'ai fait des boulettes. 671 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 Pas les dinosaures, c'était réussi. 672 00:34:00,165 --> 00:34:02,334 - Ils étaient top, non ? - Excellents. 673 00:34:02,876 --> 00:34:04,878 - Ton dino préféré ? - Le stégosaure. 674 00:34:04,962 --> 00:34:06,380 - Et toi ? - Le ptérodactyle. 675 00:34:06,463 --> 00:34:07,506 Je vous dis le mien ? 676 00:34:07,756 --> 00:34:09,257 C'est controversable. 677 00:34:09,882 --> 00:34:11,885 - Le tricératops. - Très controversable. 678 00:34:11,969 --> 00:34:14,596 Parce qu'il avait trois cératops. 679 00:34:15,848 --> 00:34:17,431 Bref, sans transition, 680 00:34:17,516 --> 00:34:19,518 une éternité plus tard, 681 00:34:19,601 --> 00:34:22,145 ici et maintenant : La Terre 2, le retour. 682 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Vous allez créer une nouvelle Terre ? 683 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 Non, ça prendrait trop de temps. 684 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Je vais la réinitialiser. 685 00:34:28,777 --> 00:34:31,196 Tout supprimer, effacer son histoire, 686 00:34:31,572 --> 00:34:34,533 les trucs barbants et les trucs dont je suis pas fier, 687 00:34:34,616 --> 00:34:35,784 comme les humains. 688 00:34:35,868 --> 00:34:38,704 Je vais faire table rase et tout recommencer. 689 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 Vous ne croyez pas qu'ils vont le prendre mal ? 690 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 Qui ça ? Les gens que je vais effacer ? 691 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 J'en ai marre, des humains. 692 00:34:47,838 --> 00:34:50,382 Trop de guerres, trop de dissensions. 693 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 Je suis prêt à envoyer du lourd. 694 00:34:54,386 --> 00:34:56,638 Mais je ne peux rien faire sans la carte. 695 00:34:57,472 --> 00:35:01,393 Et surtout, elle ne doit pas finir en de mauvaises mains. 696 00:35:01,476 --> 00:35:02,936 Ce serait la cata. 697 00:35:03,020 --> 00:35:04,855 Aux mains de qui je pense ? 698 00:35:04,938 --> 00:35:07,191 Exact, aux mains de vous-savez-qui. 699 00:35:07,482 --> 00:35:09,818 - Barnaby. - Barnaby ? Mais non. 700 00:35:10,235 --> 00:35:11,278 Le Prince du Mal. 701 00:35:12,446 --> 00:35:14,698 Dis pas son... J'évitais de le nommer. 702 00:35:14,781 --> 00:35:16,241 - Pardon, monsieur. - Bref, lui. 703 00:35:16,909 --> 00:35:19,328 Si la carte finit entre ses griffes maléfiques, 704 00:35:20,370 --> 00:35:23,207 je frissonne à l'idée de ce qui arrivera. 705 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 INSPIRÉ DES PERSONNAGES DE T. GILLIAM ET M. PALIN 706 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 D'APRÈS LE FILM "TIME BANDITS" 707 00:35:53,820 --> 00:35:56,657 Adaptation : Delphine Hussonnois 708 00:35:56,740 --> 00:35:59,576 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS