1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 टाइम बैंडिट्स 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 जापान 1200 ईसवी 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 बाप रे! आप कौन हो? 4 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 दुश्मन पास ही हैं। 5 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 तुम्हें इस जंगल में सावधान रहना चाहिए। 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 क्या आपने जापानी बोली? 7 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 मैं लंच के समय जापानी की कक्षाएँ लिया करती थी, इसलिए मैं पाँच तक गिन सकती हूँ। 8 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 पाँच। 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 हाँ, ठीक है। तो फिर चलते हैं। 10 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 वैसे, क्या आपने इस बेवकूफ को देखा है? 11 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 क्या इस आदमी ने तुम्हारे साथ कुछ ग़लत किया है? 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 हाँ, यह मेरा भाई है। 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 हाँ? उसने तुम्हारे साथ ग़लत किया है? 14 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 भाई, हाँ। 15 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 ओह तेरी। आप तो कमाल हो। 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 बहरहाल, मेरा भाई, उसका नाम केविन है और उसकी आवाज़ कर्कश है, जैसे, 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 "हैलो, मम्मी-पापा।" 18 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 वैसे, नहीं, रुकिए। कुछ ऐसी है, "हैलो, मम्मी-पापा।" 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 हैलो, मम्मी-पापा। 20 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 गुस्सा मत कीजिएगा, 21 00:01:50,903 --> 00:01:51,737 इंग्लैंड 700 ईसवी 22 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 लेकिन मैं अभी भी उन चोरों के गिरोह के साथ हूँ जो खुद को टाइम बैंडिट्स कहते हैं। 23 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 मम्मी, मैं जानता हूँ कि आपने मुझे कभी भी किसी गिरोह में शामिल होने से मना किया था। 24 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 खैर, मुझे माफ़ी माँगनी होगी। 25 00:02:02,206 --> 00:02:05,542 डैडी, आपने कहा था, "केविन? यह कभी किसी गिरोह में शामिल नहीं हो पाएगा। 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,960 तुमने उसे देखा है?" 27 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 खैर, अब देखिए मुझे। मैं एक गिरोह में हूँ। 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 यह बहुत बुरा है। 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 यहाँ चुराने लायक कुछ भी नहीं है। कोई ख़ज़ाना नहीं है। सिर्फ़ पुरानी किताबें हैं। 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 अरे, इसके बारे में क्या ख़याल है? 31 00:02:18,222 --> 00:02:19,264 यह मीड है। 32 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 शहद से बनी एक मध्यकालीन शराब। 33 00:02:22,017 --> 00:02:25,103 और इसलिए यह बेकार है। हमें यहाँ से निकलना होग। चलो। 34 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 हम सबसे मजबूत गिरोह नहीं हैं। 35 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - न ही सबसे बेहतरीन हैं। - चलो। 36 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 न ही सबसे ख़तरनाक हैं, 37 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 न ही सबसे बहादुर हैं और न ही हम में कुछ ख़ास तालमेल है। 38 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 हम सबसे प्रतिभाशाली भी नहीं हैं, 39 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - न ही बातचीत करने में सर्वश्रेष्ठ हैं… - वहाँ नीचे। 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 …न ही इस बात को लेकर सर्वसम्मति पर… 41 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - रुको। - …पहुँचने में सक्षम हैं कि "चलो" कौन कहेगा। 42 00:02:49,837 --> 00:02:50,671 चलो! 43 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 हम निश्चित रूप से चुपके से कोई काम करने या छिपने में भी माहिर नहीं हैं… 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 यहाँ पर… 45 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 न ही चीज़ें चुराने में और न ही किसी भी तरह की गिरोह संबंधित गतिविधियों में माहिर हैं। 46 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 बस हैंडल पकड़ लो। 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 लेकिन फिर भी हम एक गिरोह हैं। 48 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 - देखो। - वह रहा। चलो। 49 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 और हम समय यात्रा कर रहे हैं, 50 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 ताकि हम आपको ढूँढ़ सकें और आपको दुर्भाग्यपूर्ण रूप से कोयले के ढेलों में बदलने से रोक सकें, 51 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 जो कि शायद मेरी गलती है। 52 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 माफ़ कीजिए। 53 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 पेनेलोपे? 54 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 पोर्टल में कुछ गड़बड़ी लग रही है। 55 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 यह ठीक नहीं चल रहा है। 56 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 जब यह ऐसे कर रहा हो, तो हम कहीं जा नहीं सकते। 57 00:03:37,050 --> 00:03:38,594 ठीक है। बस इसे ढक दो। 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 बिटलिग, तुम मदद करोगे। 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 दरवाज़ा खोलो, फिंगर्स। 60 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 - ठीक है। - कोई आया है। 61 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 भागो, छिप जाओ। 62 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 फिंगर्स… बहुत अनाड़ी हो। 63 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 अब, यह ख़तरनाक हो सकता है। 64 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 हाँ, हाँ। 65 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 यह ख़तरनाक हो सकता है। 66 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 चलो, यार। 67 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 जाकर देखो, है कि नहीं। 68 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 शुक्रिया। प्लीज़। 69 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 कभी-कभी, पेनेलोपे मुझे जोखिम मूल्यांकन जैसी ज़िम्मेदारियाँ देती है। 70 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 जब तक तुम्हारी उंगलियाँ कोई गड़बड़ न करें। 71 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 - अच्छा, रोकड़ा किसके पास है? - लैरी। 72 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - लेटलतीफ़ लैरी? - हाँ। 73 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 आख़िर तुमने लेटलतीफ़ लैरी को रोकड़ा क्यों दिया? 74 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 लैरी हमेशा देरी से आता है। तुम्हें इतना तो पता ही होना चाहिए। 75 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 ठीक है। तो हम यहाँ दूसरे गिरोह से मिल रहे हैं। 76 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 यह बड़ा सौदा है। 77 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 सुना है, ये लोग ख़तरनाक हैं? तो शांत रहना। समझे? 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - ठीक है। - ठीक है। 79 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 लैरी, तुम देरी से आए हो। 80 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 दोस्तों, दोस्तों। 81 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 माफ़ करना, मुझे देरी हो गई, बॉस। 82 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 मैंने गैंगस्टरों जैसे कपड़े पहने हुए आदमियों को गैंगस्टरों जैसी बातें करते हुए सुना। 83 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 कोई बात कर रहा है। 84 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 गैंगस्टरों वाली बात चल रही है? 85 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 ऐसे पेश आओ, जैसे हम यहाँ नहीं हैं। 86 00:04:53,335 --> 00:04:55,379 सब सुनो, यहाँ न होने का नाटक करो। 87 00:04:57,881 --> 00:05:00,384 अरे, बंप्स। वे इन बक्सों के पीछे हैं। 88 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 वे उन बक्सों के पीछे क्या कर रहे हैं? 89 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 मुझें नहीं पता। वे ऐसे जमे हुए हैं। 90 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 क्या? ऐसे? 91 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 ऐसे। 92 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 हैलो? क्या हम तुम्हें वहाँ मिलने आएँ या तुम बाहर आकर यहाँ हमसे मिलोगे? 93 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 अब चलो। बाहर निकलो। 94 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 उन्होंने हमें ढूँढ़ लिया, पता नहीं कैसे। 95 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 ये आख़िर कर क्या रहे थे? 96 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 मैंने पहले कभी ऐसे लोगों को नहीं देखा। 97 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 मैंने अपनी ज़िंदगी में कभी ऐसा कुछ नहीं देखा। 98 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 तुम सब किसी गिरोह से हो? 99 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 इन्हें कोई स्पष्ट जवाब मत देना। 100 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 हमारे पास रोकड़ा है। 101 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 हाँ, हम गिरोह हैं। 102 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - हाँ। - ठीक है, बढ़िया। 103 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 हम दूसरा गिरोह हैं। 104 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 पता है क्या, मम्मी-पापा? हम एक और गिरोह से मिले। 105 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 आपकी दारू कहाँ है? हम आपका रोकड़ा लाएँ हैं। 106 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 दारू? 107 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 ओह, दारू। 108 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 दारू के बदले हमारे लिए रोकड़ा। 109 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - उसे एक दारू दो। - यह मीड है। 110 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - हाँ, हमारे पास है। - दारू। 111 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 मीड? फिंगर्स, क्या तुमने मीड के बारे में सुना है? 112 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - मैंने मीड के बारे में नहीं सुना। - हमने किसी मीड के बारे में नहीं सुना। 113 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 मैंने पकड़ ली, बॉस। 114 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 - पकड़ ली। पकड़ ली। - ध्यान से, फिंगर्स। 115 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 यह प्राचीन शराब है जो शहद से बनाई जाती है। 116 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 देना। लाओ मैं थोड़ी सी चख लूँ। फिंगर्स, सीधे खड़े रहो। 117 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 बढ़िया मीड है। और है क्या? 118 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 ओह, हाँ। हाँ… हमारे पास और भी है। दोस्तों। 119 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 पेनेलोपे ने उन्हें वह शराब बेची जो उन्होंने आठवीं सदी के भिक्षुओं से चुराई थी। 120 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 उसने तर्क दिया कि भिक्षुओं को किसी भी प्रकार से शराब के अवैध व्यापार में शामिल नहीं होना चाहिए। 121 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 दक्ष। 122 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 दक्षता और समय की पाबंदी हमारे गिरोह के लिए बहुत अहम है। 123 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - तुमने सुना, लैरी? - हाँ। 124 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 एक आपराधिक संगठन शुरू करने की कोशिश है, पर पता है किसकी कमी है? 125 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - संगठन की… मैं जानती हूँ, मैं जानती हूँ। - संगठन की। हाँ, हाँ। 126 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 किसी गिरोह का लीडर होना बहुत मुश्किल है। 127 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 दरअसल, हमारे पास आंतरिक रूप से कोई लीडर नहीं है। 128 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 बिना लीडर वाला गिरोह? कभी सुना नहीं। 129 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 हम एक समतावादी संगठन हैं। 130 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 मतलब कि हम सभी मतदान द्वारा फैसले लेते हैं। सभी के पास अभिव्यक्ति का हक है। 131 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - नहीं, हमारे पास नहीं है। - हाँ, है। 132 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 क्योंकि मुझे यही तरीका पसंद है। 133 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 अगर कोई ऐतराज़ न हो तो एक मिनट आपसे बात कर सकता हूँ, प्लीज़? 134 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - ठीक है। - हाँ, हाँ। 135 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 मुझे बिना लीडर वाले गिराह की धारणा बहुत पसंद आई। 136 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 मुझ पर बहुत दबाव है। यह थका देने वाला है। 137 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 हाँ, थकाने वाला है। 138 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 अगर मैंने किसी दिन ग़लत फैसला ले लिया और कोई मारा गया तो? 139 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - सही कहा। - यह जीने का कोई तरीका नहीं है। 140 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 - नहीं है। - क्या आपको कभी अपने लोगों को मारना पड़ा है? 141 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 खैर, अफसोस की बात है, हाँ। 142 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 मच्छर भगाने के लिए मुझे किसी के पिछवाड़े पर वार करना पड़ा था। 143 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 फिंगर्स… ओह, हे भगवान। उसने गिरा दिया… 144 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 बस… फिंगर्स, बस उसे रहने… 145 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 उसे रहने… उसे… रहने दो। 146 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 मुझे सहानुभूति है। 147 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - क्या वह छोटा बच्चा आपके गिरोह में है? - ओह, हाँ। खैर, वह अब है। 148 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - नमस्ते। - नमस्ते? 149 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 यह यही कहता है। 150 00:07:26,446 --> 00:07:28,991 हाँ। चलो चलते हैं, दोस्तों। चलो यहाँ से चलते हैं। 151 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 आज रात को रेंट पार्टी में आइएगा। 152 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - मैं जानता हूँ कि आप देरी से नहीं आएँगे। - तुम हमें जानते हो। 153 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 पेनेलोपे को लगता है कि दूसरे गिरोह ने उसके नेतृत्व के गुणों को पहचान लिया है। 154 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 फिंगर्स! 155 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 वे वाकई उसका सम्मान करते प्रतीत हो रहे थे। 156 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 चलो भी, लैरी। थोड़ा नियंत्रण करना सीखो। 157 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 क्या तुम्हें यकीन है कि वह वही थी? 158 00:07:46,800 --> 00:07:48,677 बेशक वह मैडम क्वीनी ही थी। यह गोदाम उन्हीं का तो है। 159 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 मुझे नहीं पता, लेकिन मैंने जो सोचा था वह उससे अलग दिख रही थी। 160 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 बिल्कुल दिखी होंगी। 161 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 यह दूसरों में जिज्ञासा जगाने का एक तरीका है। 162 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 बॉस, उनमें से एक छोटा बच्चा था। 163 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 वह बेबीफेस है। 164 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 वही वह कुख्यात बेबीफेस है जिससे हर कोई डरता है? 165 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 हाँ, वही बेबीफेस। 166 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 वह छोटा ब्रिटिश बच्चा जिसने "हैलो" के बजाय "नमस्ते" कहा? 167 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 क्या तुमने कभी उस असली बच्चे के चेहरे से और अधिक बच्चे जैसा दिखने वाला चेहरा देखा है? 168 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 क्या तुम्हें वाकई लगता है कि वह मैडम क्वीनी थी? 169 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 लैरी, तुमने इस चर्चा के लिए देर कर दी। 170 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 अच्छा, चलो इस रोकड़े को देखते हैं। 171 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - यह रोकड़ा नहीं है। - क्या? 172 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 यह तो बस बूढ़े आदमियों की छोटी-छोटी तस्वीरें हैं। 173 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 हमें ठगा गया है। ये छोटी कलाकृतियाँ तो हैं भी एक जैसी। 174 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 - मुझे पता था कि उन पर भरोसा नहीं कर सकते। - खैर, ऐसा करना बहुत बुरी बात है। 175 00:08:27,216 --> 00:08:32,304 ना-अह, कोई हमें बूढ़े आदमी की तस्वीरें देकर, ऐसे बचकर नहीं निकल सकता। 176 00:08:32,386 --> 00:08:34,056 आप इन कागज़ों का इस्तेमाल कर सकते हो। 177 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 किस लिए? एक छोटी बूढ़े आदमी की आर्ट गैलरी शुरू करने के लिए? 178 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 यह नकद है, पैसा। 179 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 इस युग में वे इसे "रोकड़ा" या "मूला" कहते हैं। 180 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 मूला। बढ़िया। ठीक है। वैसे, मुझे यह बेहद असंभावित लग रहा है। 181 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 हालाँकि कहानी विश्वसनीय है। 182 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 चलो। 183 00:08:47,528 --> 00:08:49,613 - मूला। - ऐसे ही। 184 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 पता है क्या, मम्मी-पापा? 185 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 ठीक है, चलो देखें कि हम कहाँ हैं। 186 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 हम सन् 1929 में न्यूयॉर्क शहर में हैं। 187 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 मैं जानता हूँ कि आप दोनों हमेशा से यहाँ आना चाहते थे। 188 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 अफ़सोस यह है कि ऐसा बेहतर परिस्थितियों में नहीं हो सका, 189 00:09:05,003 --> 00:09:09,091 जैसे कि आप कोयले के दो बेजान टुकड़े न होते, जिन्हें मैं अपने बम बैग में रखे हुए हूँ। 190 00:09:09,174 --> 00:09:10,008 वाह। 191 00:09:10,092 --> 00:09:14,888 सुनो। "आज की रात बहुत ख़ास है। ऐसे पार्टी करो जैसी तुमने कभी नहीं की होगी।" 192 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 हमने कभी पार्टी नहीं की। 193 00:09:16,890 --> 00:09:18,642 और प्रवेश शुल्क 35 सेंट है। 194 00:09:18,725 --> 00:09:20,102 सेंट क्या होते हैं? 195 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 मूला। हमारे पास पहले से है। 196 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 हालाँकि पार्टियों के बारे में बस एक चेतावनी देना चाहता हूँ। 197 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 वे ख़तरनाक हो सकती हैं। 198 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 हैमेड जॉनसन के कज़िन ने एक पार्टी दी, जब उसके माता-पिता शहर से बाहर थे। 199 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 किसी ने ब्लूटूथ स्पीकर को टॉयलेट में गिरा दिया 200 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 क्योंकि उन्हें संगीत पसंद नहीं आया था और फिर उसमें आग लग गई। 201 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 और अगर वह टॉयलेट में था तो उसमें आग कैसे लगी? 202 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 मैंने वह नहीं देखा। मुझे आमंत्रित नहीं किया गया था। 203 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 खैर, तुम्हें इसमें आमंत्रित किया गया है, और हम सभी चल रहे हैं। 204 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 मुझे नहीं पता। 205 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 केविन, तुम चीज़ें घटित होने के बारे में सिर्फ पढ़ते नहीं रह सकते। 206 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 तुम्हें उन्हें साकार भी करना होगा। थोड़ा सा जियो। 207 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - शायद मैं थोड़ा जी लूँगा। - हाँ। 208 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 चलो। हमें देर हो गई है। 209 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 न्यूयॉर्क में पंद्रह मिनट की देरी तो आम बात है। सबको पता है। 210 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 यहाँ कोई नहीं है। 211 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 आख़िर यह बला क्या है? 212 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 शराब। 213 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 इसका स्वाद शहद जैसा है। 214 00:10:19,912 --> 00:10:22,164 तुम्हें लगता है कि किसी ने मैडम क्वीनी के इलाके में अतिक्रमण किया है? 215 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 बेहतर होगा कि न किया हो। 216 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 आप ऐसे अतिक्रमण नहीं कर सकते। 217 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 कतई नहीं कर सकते। 218 00:10:28,921 --> 00:10:32,674 हम हार्लेम पुनर्जागरण के दौरान हार्लेम में हैं। 219 00:10:32,758 --> 00:10:34,635 इस वक़्त और इसी जगह, 220 00:10:34,718 --> 00:10:38,013 हर तरफ़ कला, लेखन और संगीत का सृजन हो रहा है। 221 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 मुझे यकीन नहीं हो रहा कि मैं वास्तविक समय में उस समय के बारे में पढ़ रहा हूँ। 222 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 हाँ, यह बहुत अद्भुत बात है। 223 00:10:44,645 --> 00:10:47,481 चलो देखते हैं कि हम इस तथाकथित "पैसे" से क्या ले सकते हैं। 224 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 इस वक़्त, मद्य-निषेध चल रहा है। यानी शराब प्रतिबंधित है। 225 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 जैसे माँ ने पापा पर बीयर पीने की पाबंदी लगा दी थी, 226 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 जब वह सड़क के मेले में नशे में धुत होकर मिसेज़ ब्रॉडरिब के साथ फ़्लर्ट कर रहे थे। 227 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 हालाँकि यह प्रतिबंधित है, फिर भी लोग पीते हैं। 228 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 वे बस उसके लिए अधिक भुगतान करते हैं। 229 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 मुझे लगता है कि आपको दूसरा गिरोह ज़्यादा अच्छा लगेगा। 230 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 अरे, आप आ गए। चलिए आइए… 231 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 वह बंपी जॉनसन है। वह उनके संगठन का लीडर जैसा है। 232 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 जैसे बैंडिट्स में पेनेलोपे है। 233 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 आपको लैरी याद है। 234 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 और फिर वहाँ लेटलतीफ़ लैरी है। 235 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 उसे ऐसा इसलिए कहते हैं क्योंकि वह हमेशा देरी से आता है। 236 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - ओह, हाँ। हैलो। - और उसका नाम लैरी है। 237 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 लैरी, तुम्हें देरी कैसे हुई और तुम… वह बिल्कुल मेरे बगल में था। 238 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - तुम्हें देरी कैसे हुई? - माफ़ी चाहता हूँ। 239 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 फिर वहाँ है अर्नी फिंगर्स। 240 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 उसे ऐसा इसलिए कहते हैं क्योंकि वह थोड़ा अनाड़ी है। 241 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 यह एक व्यंग्यपूर्ण उपनाम है। 242 00:12:00,012 --> 00:12:02,222 जैसे जब सैफ़्रॉन मुझे "मिस्टर स्टाइल" कहती है। 243 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 - नमस्ते। - नमस्ते। 244 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 लेकिन अब देखिए मुझे। 245 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 आप सब आराम से बैठिए। मज़े कीजिए। 246 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 आपके पीने के लिए कुछ लाता हूँ। 247 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 एक अवैध बार में जाना। यह मेरा अब तक का पहला अपराध है। 248 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 अगर आप मेरे द्वारा प्रकाशक की स्पष्ट अनुमति के बिना पुस्तकालय से 249 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 एक किताब के एक पन्ने की नकल करने को न गिनें तो। 250 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 यह शानदार है। 251 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 एक बहुत ही दिलचस्प सभा है। 252 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 यही ज़िंदगी है, बैंडिट्स। आख़िरकार हम सफलता की सीढ़ियाँ चढ़ रहे हैं। 253 00:12:25,204 --> 00:12:28,540 मुझे माइग्रेन हो गया है और आसपास बहुत सारे अजनबी हैं। 254 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 यह… शक करने लायक बहुत से लोग हैं। 255 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 खैर, मज़े करने की कोशिश करो। 256 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 मैं ऐसा न करना पसंद करता हूँ। 257 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 वहाँ उस महिला को देख रहे हो? 258 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 वह पूरे ऑपरेशन की प्रभारी है। 259 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - वह है? - और वह उसका गिरोह है। 260 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 वे सारी शहद की शराब की आपूर्ति करते हैं। बहुत मजबूत हैं, यार। 261 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 बहुत मजबूत हैं, हँ? 262 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 बहुत ही ज़्यादा। 263 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 - और वह बेबीफेस है। - वह छोटा बच्चा? 264 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - उसका चेहरा देखो। - सूट में कोई बच्चा लग रहा है। 265 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 मुझे उसका कहा एक शब्द समझ में नहीं आ रहा है। 266 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 मैं उत्सुक हूँ। मैं उलझन में हूँ। मुझे बहुत अच्छा लग रहा है। मैं दर्द में हूँ। 267 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 माफ़ कीजिए। यह किस प्रकार का संगीत है? 268 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 इसे कहते हैं जैज़, प्यारे। 269 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 जैज़ प्यारे? 270 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 जैज़। 271 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 जैज़। 272 00:13:34,898 --> 00:13:36,775 मुझे कहना होगा, मैडम, गिरोह प्रबंधन की आपकी शैली को 273 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 अपने संगठन में शामिल करने के बारे में सोच रहा हूँ। 274 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - अब और मारपीट नहीं। यह तनावपूर्ण है। - समझती हूँ। मैं अब यह और नहीं कर सकती। 275 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 यह… चेहरे का वह भाव… मैं सहन नहीं कर सकती। 276 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - वही तो। - हाँ। 277 00:13:48,245 --> 00:13:50,998 वह विस्मित भाव होता है। हाँ। इस तरह का… 278 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 नहीं, कुछ ऐसा होता है… 279 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 हाँ। हालाँकि, मेरा मतलब है, मैंने ऐसे… "अरे"… गुस्सा करने वाले देखे हैं। 280 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 मतलब ऐसे, "ओह, मुझे चोट मत पहुँचाओ, प्लीज़। मैं आपको कुछ भी दे दूँगा। 281 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 बस ऐसा मत कीजिए। मत… हे भगवान। मत कीजिए।" 282 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 क्या? नहीं। बस ऐसे होते हैं, "आह, आप मेरे पिछवाड़े के साथ ऐसा कैसे कर सकते हो?" 283 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - पिछवाड़े के? - हाँ। 284 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 लगता है इसके लिए हमारी अलग-अलग पद्धति है। 285 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 क्या हम करें? 286 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - हम क्या करें? - नृत्य। 287 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 - क्यों? - मज़े के लिए। 288 00:14:29,328 --> 00:14:30,204 ठीक है। 289 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 मैं बहुत असहज महसूस कर रहा हूँ। 290 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 हम सभी कर रहे हैं। क्या तुम यह कहीं और कर सकते हो? 291 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 क्या आप सब और सुनने के लिए तैयार हैं? 292 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 अरे बाप रे। सावधान रहो, वह आ रहा है। 293 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 शुक्रिया। मैं एक जिंजर बीयर लूँगा, प्लीज़। 294 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 जिंजर बीयर हमारी तरफ़ से है। 295 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 मैं और मेरे आदमी सामूहिक रूप से निर्णय लेने के फैसले पर मतदान शुरू करने जा रहे हैं। 296 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 यह बेहतर है क्योंकि इससे सभी को एक हक मिलता है। 297 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - है ना, विजिट? मेरे साथ सहमत होना। - मैं सहमत हूँ। 298 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - हाँ। - मैडम क्वीनी, आप एक प्रेरणा हैं। 299 00:15:13,372 --> 00:15:14,289 शुक्रिया। 300 00:15:14,373 --> 00:15:17,459 लेकिन तुम्हें मुझे मैडम क्वीन कहने की ज़रूरत नहीं है। न मैडम, न क्वीन। 301 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 जैसा आप कहें, बिल्कुल। 302 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 ठीक है। 303 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 तुमने ये कितने पी लिए हैं? 304 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 और मैं क्या कहूँ? 305 00:15:27,678 --> 00:15:31,890 उसका नाम एलाना मॉर्टिमर था और मैंने उससे सुंदर लड़की आज तक नहीं देखी। 306 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 और? फिर क्या हुआ? 307 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 एक रात, दुकानों के पास, इस लड़के राइली ने उसे चूमा। 308 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 गुस्ताख़। 309 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 फिर, उस दिन के बाद, उसे फिर कभी किसी ने नहीं देखा। 310 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 तुमने उसे गायब कर दिया? 311 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 प्रेस्टन चला गया। 312 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 प्रेस्टन पहुँचा दिया? 313 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 यह तो दिल जमा देने वाला है। 314 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 वह वाकई काफ़ी ठंडा है। 315 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 यहाँ के लोग मेरे आसपास घबराए हुए लगते हैं। 316 00:15:56,540 --> 00:15:59,626 मुझे लगता है कि उन्हें किसी तरह पुस्तकालय की घटना के बारे में पता चल गया है। 317 00:16:03,213 --> 00:16:04,256 तुम ठीक हो? 318 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 बस सुज़ैन के बारे में सोच रहा था। हम इस बारे में बात नहीं करते। 319 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 मुझे लगता है कि हम इस बारे में बहुत बात करते हैं। कुछ लोग कहेंगे कि कुछ ज़्यादा ही करते हैं। 320 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 मुझे ऐसा लगता है कि जितना अधिक मैं पीता हूँ, उतना अधिक मैं इस बारे में बात करना चाहता हूँ। 321 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 ठीक है। 322 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - क्या इतना काफी है? - हाँ, काफी है। 323 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - ठीक है। आपका बहुत-बहुत शुक्रिया। शुक्रिया। - मोहतरमा। मोहतरमा। 324 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 क्या मैं एक संक्षिप्त और हार्दिक "वाह" प्रस्तुत कर सकता हूँ। 325 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 शुक्रिया। 326 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 क्या मैं पूछ सकता हूँ, "शूबी-डूबी" का क्या अर्थ है? 327 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 मैं बस गुनगुना रही थी, संगीत के साथ-साथ, जो मेरे मन में आया, मैंने गा दिया। 328 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 आप अपनी आवाज़ का उपयोग एक वाद्य यंत्र जैसे कर सकते हो, न कि सिर्फ गीत व्यक्त करने के लिए। 329 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 अच्छा। 330 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 आख़िरी गीत में आपने गाया, "उसने कहा, 'ज़ाज़ा-ज़ू-वाओ।'" 331 00:16:43,921 --> 00:16:44,880 इसका क्या मतलब है? 332 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 "ज़ाज़ा-ज़ाज़ा-वाओ।" 333 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 मतलब, मुझे लगता है कि इसका मतलब सिर्फ यही है कि वह चकित थी, 334 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 उसके होश उड़ गए थे, वह अभिभूत थी, वह उसके जीवन का सबसे अच्छा समय था। 335 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 मैं इस एहसास से वाक़िफ़ हूँ। 336 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - अच्छा? - हाँ, मुझे शब्द पसंद हैं। 337 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 मैं एक अभिनेता हूँ। 338 00:16:58,143 --> 00:17:02,564 मुझे इस बारे में बात करना पसंद नहीं है, कि मैं एक अभिनेता हूँ। 339 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 पर मैं एक अभिनेता हूँ। 340 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 वाह। क्या तुम टॉकीज़ में अभिनय करते हो? 341 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 मैं टॉकीज़ में अभिनय करता हूँ। मैं वॉकीज़ यानी चलता भी हूँ। मैं सब करता हूँ। 342 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 खैर, क्या तुम मुझे घर छोड़ने चलोगे? 343 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 मैं चलता, लेकिन मुझे पता नहीं है कि वह कहाँ है। 344 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 टॉयलेट में आग वाली पार्टी इसके सामने कुछ भी नहीं। 345 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 पछताते रहो, हैमेड जॉनसन के कज़िन। 346 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - चार्ली? मैडम क्वीनी बोल रही हूँ। - जी, मैडम। 347 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 मैं चाहती हूँ कि तुम लोगों को मतदान के अधिकार के बारे में शिक्षित करने वाले विज्ञापन लगाओ। 348 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 - आपको लगता है कि यह सही होगा? - अह-हँ। 349 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 - आपने इस बारे में सोच लिया है? - यह महत्वपूर्ण है। 350 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 जी, मैडम। 351 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 फिर मैं चाहती हूँ कि तुम डच शुल्ट्ज़ के नए घर पर जाकर उसकी खिड़कियाँ तोड़ दो। 352 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 वह मैडम क्वीनी को नहीं धमका सकता। मैं उसे मार डालूँगी! हार्लेम मैं चलाती हूँ! 353 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 मैडम क्वीनी? 354 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 बच्चों की पढ़ाई के कार्यक्रम में दान कर दो। बच्चों को पढ़ने की ज़रूरत है। 355 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 ठीक है, बॉस। 356 00:17:51,154 --> 00:17:51,989 ठीक है, डार्लिंग। 357 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 - मैं तुरंत इस पर काम करता हूँ। - जल्दी बात करेंगे। 358 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 मैडम क्वीनी, आपके इलाके में कोई अपना धंधा कर रहा है। 359 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 उनका अड्डा कहाँ है? 360 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 खैर, यही तो समस्या है, बॉस। 361 00:18:05,043 --> 00:18:07,921 ऐसा लगता है कि उन्होंने अपना अड्डा आपके एक गोदाम में स्थापित किया है। 362 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 यह अतिक्रमण है। 363 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 हमने भी यही कहा। 364 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 वे अतिक्रमण कर रहे हैं। 365 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 हमने सोचा कि शायद हमें उनसे एक छोटी सी मुलाकात करनी चाहिए। 366 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - हाँ। - एक छोटी सी मुलाकात। 367 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 नहीं, तुम जाकर उन्हें बुरी तरह डराओगे। 368 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 "छोटी सी मुलाकात" से मेरा यही मतलब था। 369 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 फिर यही कहो ना। 370 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 जब तुम ऐसे बात करते हो, तो कोई समझ नहीं पाता कि तुम क्या कहना चाहते हो। 371 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 मम्मी, पापा, मैं अभी भी आपको बचाने आ रहा हूँ। 372 00:18:49,338 --> 00:18:51,882 माफ़ कीजिए, मैंने कुछ समय से हालचाल नहीं पूछा। 373 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 न्यूयॉर्क शहर में बहुत दिलचस्प चीज़ें हुईं। 374 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 मैंने एक सोडा पिया। 375 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 अब, मुझे पता है कि आपने मुझसे कहा था कि मैं हमेशा अपनी छोटी बहन का हालचाल लेता रहूँ। 376 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 मैं भूल गया। माफ़ कीजिए। 377 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 लेकिन मुझे यकीन है कि सैफ़्रॉन घर पर है और मुझे यकीन है कि वह किसी भी खतरे से सुरक्षित है। 378 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 यहाँ किसी को कोयला बनाया गया है। 379 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 कोयला मतलब "ईंधन" बनाया गया है? 380 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 नहीं, कोयला बनाया गया है मतलब, "कोयले में बदल दिया गया है।" 381 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 खैर, यह अच्छा नहीं हुआ, उनके लिए। मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता। 382 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 वहाँ। 383 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 वह अपनी चट्टान से निकली। दरवाज़ा खोलने की कोशिश की, लेकिन खोल नहीं पाई। 384 00:20:01,243 --> 00:20:03,370 वह सुस्त है, शारीरिक और मानसिक रूप से। 385 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 वह लंबे समय से उस चट्टान में थी। 386 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 जो कोई भी यहाँ था उसने अपना सिर घुमाया और कोयला हो गया। 387 00:20:10,419 --> 00:20:13,380 फिर वह धीरे-धीरे सीढ़ियाँ चढ़ी। 388 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 धीरे-धीरे? 389 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 वह सुस्त है। वह लंबे समय से उस चट्टान में थी। 390 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 आप बार-बार "थी," दोहरा रही हैं, मैडम। 391 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 हाँ। 392 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 और अगर यह वही है जो मैं सोच रही हूँ, 393 00:20:24,474 --> 00:20:27,311 तो वह जिसका भी पीछा कर रही है, वह बहुत खतरे में है। 394 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 वह टाइम बैंडिट्स का पीछा कर रही है, हाँ? 395 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 हाँ। हाँ, वह उनका पीछा कर रही है। 396 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 और इसीलिए हम यहाँ हैं? 397 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 उन्हें ढूँढ़ने और परमात्मा को बताने कि वे कहाँ हैं? 398 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - मुझे पता है। - बस ऐसा लगा जैसे आप भूल गई हों। 399 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 हाँ। हाँ, ऐसा ही लगा। 400 00:20:41,617 --> 00:20:43,869 इसमें कोई आश्चर्य की बात नहीं कि वे यहाँ से गुज़रे हैं। 401 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 क्या तुम शक्ति महसूस कर सकते हो? 402 00:20:47,539 --> 00:20:48,457 नहीं। 403 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 नहीं, मैं नहीं कर सकता। और आप? 404 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 हाँ। 405 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 इस जगह पर कोई अत्यंत शक्तिशाली व्यक्ति रह चुका है। 406 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 क्या आपको अपनी नौकरी पसंद है, मैडम? 407 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 परमात्मा के लिए काम करना एक दैवीय आह्वान है। यह एक नौकरी नहीं है। 408 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 तब भी जब वह सख़्त, दबंग और नियंत्रित करने वाला हो? 409 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 वह बहुत दबाव में हैं। 410 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 इन बैंडिट्स को कोई अंदाज़ा नहीं है कि उन्होंने किस ख़तरे को आमंत्रित किया है। 411 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 क्या नक़्शा वाकई इतना शक्तिशाली है? 412 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 नक़्शा। 413 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 और लड़का भी। 414 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 मम्मी, पापा, मैं एक पूरी तरह से आपराधिक गतिविधि में शामिल हूँ। 415 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 अब, बैंडिट्स ने जालसाज़ी का व्यवसाय शुरू कर दिया है, 416 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - जो 1920 के दशक में बहुत लोकप्रिय था। - अरे, हाँ। 417 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 हालाँकि, सच कहूँ तो, उनकी जालसाज़ी को अभ्यास की ज़रूरत है। 418 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 मैंने एक जैज़ का नोट बनाया है। 419 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 मैंने एक ज़िलियन डॉलर बनाया है। 420 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 मेरा नोट आत्म-मूल्यांकन पर निर्भर करता है। प्रत्येक व्यक्ति के लिए एक अलग मूल्य। 421 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 असली वालों से कहीं ज्यादा बेहतरीन हैं। यह देखो। 422 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 आल्टो की मुलाकात एक साथी कलाकार से हुई है 423 00:21:41,552 --> 00:21:43,887 और वह उसे जैज़ में बात करना सिखा रही है। 424 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - क्या आप एक… सैंडविच खाना चाहेंगी? - हाँ। 425 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 और बैंडिट्स का भिक्षुओं से मीड चुराना और मूला के बदले 426 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 उसका व्यापार करना जारी है। 427 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 जो कि, हाँ, अवैध है। हाँ। मुझे पता है। 428 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 चलो, दोस्तों। जल्दी करो। 429 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 लेकिन हम एक समस्या में फँस गए हैं। 430 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 रुको! तुम! चोर! 431 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 भागो! भागो! नहीं! 432 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 अरे, नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 433 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 आपके पास वापस आने में जितना मैंने सोचा था उससे अधिक समय लग सकता है। 434 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 तो बिटलिग और जुडी वहाँ फँस गए हैं? 435 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 हाँ। सही कहा। पोर्टल बहुत अस्थिर है। 436 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - मैं तुम्हें यह बताने की कोशिश कर रहा था। - उनकी टाइमिंग बेकार है। 437 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 हैलो, हैलो। 438 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 अरे, नहीं। नहीं, अभी नहीं। 439 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - हमें उन्हें वहाँ से निकालना होगा। - बढ़िया सुझाव है, विजिट। 440 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - मैं इस पर काम कर रहा हूँ। - अच्छा। 441 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 यहाँ बड़ा अच्छा ऑपरेशन चला रहे हो। 442 00:22:36,106 --> 00:22:37,900 अगर इसे कुछ हो जाए तो बड़े शर्म की बात होगी। 443 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 हाँ, यह शर्म की बात होगी। 444 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 मेरी बात अभी ख़त्म नहीं हुई। मुझे और भी बहुत कुछ कहना था। 445 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - बस इस पर काम करते रहो, ठीक है? - कैसे? 446 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - मुझे नहीं पता। तुम गणित विशेषज्ञ हो। - हाँ। 447 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - ऊप्सी। हम बहुत अनाड़ी हैं। - हम अनाड़ी हैं। 448 00:22:56,126 --> 00:22:58,337 खैर, कोई बात नहीं। मैं भी बेढंगी इंसान हूँ। 449 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 मैं भी ऐसा ही हूँ। 450 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 हाँ। बहुत अनाड़ी है। 451 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 एमी, तुम्हारे साथ मेरा दिन बहुत अच्छा बीता। 452 00:23:07,471 --> 00:23:08,430 मेरा भी। 453 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 तुम्हें सुनना और तुम्हारे करीब चलना बहुत अच्छा लगा। 454 00:23:12,226 --> 00:23:15,479 हाँ। आल्टो, मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है। 455 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 क्योंकि मैं एक अभिनेता हूँ और मेरी आर्थिक स्थिति अस्थिर है? 456 00:23:17,648 --> 00:23:20,776 नहीं। क्योंकि कुछ गैंगस्टर तुम्हें और तुम्हारे साथियों को ख़त्म करने की फ़िराक़ में हैं। 457 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 क्या? 458 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 हार्लेम में हर कोई इस बारे में चर्चा कर रहा है। मैडम क्वीनी ने तुम्हारे सिर पर ईनाम रखा है। 459 00:23:25,572 --> 00:23:27,616 और उसके गुंडे? वे तुम्हें उसके इलाके में 460 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 अतिक्रमण करने के लिए मार सकते हैं। 461 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 मैं और मेरा सहयोगी तुम्हें नदी किनारे एक छोटी सी सैर पर ले जाना चाहेंगे। 462 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 अच्छा। पता है क्या? हाँ। यह बहुत आरामदायक लगता है। 463 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 हम चलेंगे। हाँ। 464 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 पेनेलोपे, मेरे ख़याल से उनका यह मतलब नहीं था। 465 00:23:41,046 --> 00:23:43,549 खैर… केविन, हर कोई किताबों का शौकीन नहीं होता। 466 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 पेनेलोपे। 467 00:23:46,510 --> 00:23:48,554 हैलो, मिलनसार स्वभाव के पुरुषों। 468 00:23:49,221 --> 00:23:51,473 एमी का कहना है कि गैंगस्टर हमारा पीछा कर रहे हैं 469 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 और हमें यहाँ से भागना होगा… 470 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 वह देखो। क्या वह एक वायलिन केस है? 471 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 क्या तुम जैज़ बजाते हो? 472 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 क्या तुम जैज़ बजाते हो? 473 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 नहीं, मैं जैज़ नहीं बजाता। 474 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 उन्हें दिखाओ कि तुम क्या बजाते हो। 475 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 यह एक टॉमी गन है। 476 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - भागें? - हाँ। 477 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 बाकी सब कहाँ हैं? 478 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 पकड़ो उन्हें। 479 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 ख़तरा। ख़तरा, ख़तरा, ख़तरा। 480 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - ख़तरा। - हमें भागना होगा। 481 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - ख़तरा। ख़तरा। ख़तरा। - चलो। चलो। चलो! 482 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 चलो। चलो। 483 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 चलो, चलो। चलो। 484 00:24:26,216 --> 00:24:27,843 अच्छा, तुम्हारा छिपने का ठिकाना कहाँ है? 485 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 दाएँ चलो। 486 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 और दाएँ मुड़ो। 487 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 वे ठीक हमारे पीछे हैं। 488 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 और फिर से दाएँ मुड़ो। 489 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 क्या वे हमें गोल-गोल घुमा रहे हैं? सच में कोई इतना पागल नहीं होगा। 490 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 और फिर दाएँ मुड़ो। 491 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 यह क्या? 492 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 आख़िर यह क्या बला है? 493 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 क्या मैं एक तरफ़ से ऐसा दिखता हूँ? 494 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 और दाएँ मुड़ो। 495 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 रुको, रुको। एक मिनट। 496 00:25:05,923 --> 00:25:07,508 क्या हम वापस वहीं जा रहे हैं, जहाँ से हम चले थे? 497 00:25:07,591 --> 00:25:09,218 ओह, हाँ। शुक्रिया। बहुत मेहरबानी होगी। 498 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - हम सब मरने वाले हैं। - मैंने तो अभी जीना शुरू ही किया था। 499 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 और फिर से दाएँ। 500 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 अरे, बंप्स। उस कार में मैडम क्वीनी हैं। 501 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 किसी प्रकार का बहुत ही धीमी गति का पीछा चल रहा है। 502 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 क्या हमें इसमें शामिल होना चाहिए? 503 00:25:25,817 --> 00:25:26,652 पोर्टल! 504 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 रुको! 505 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - चलो, जुडी! जुडी! - उन्हें मत… 506 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 जल्दी करो! जल्दी करो! इसके बंद होने से पहले कूद जाओ! 507 00:25:33,617 --> 00:25:35,160 कूदो, जुडी। कूदो! 508 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 हमें लगा कि हम भिक्षुओं के साथ हमेशा के लिए फँस गए हैं। 509 00:25:38,622 --> 00:25:40,624 मैंने यहाँ से बाहर निकलने के लिए एक और पोर्टल खोज लिया है। 510 00:25:40,707 --> 00:25:43,085 चलो, हद है। चलो। 511 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 वे निकल गए। 512 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 जब वे केवल गोल-गोल ही घूम रहे थे, तो वे बचकर कैसे निकल गए? 513 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 रुको! वह बाकी का गिरोह है। 514 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 चलो उन्हें एक बढ़िया सी सैर पर ले चलें। 515 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 उन्होंने जुडी, बिटलिग और विजिट को पकड़ लिया। 516 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 उस कार का पीछा करो। 517 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 गैंगस्टरों से भरी उस कार का पीछा करूँ जिससे हम दूर जाने की कोशिश कर रहे हैं? 518 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 हाँ। बिल्कुल। हाँ। बहुत अच्छे। 519 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 नहीं। 520 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - खैर, देखो, मैं ऑटोमोबाइल चला रहा हूँ। - हाँ। 521 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - यह इतना भी मुश्किल नहीं जितना मैंने… - नहीं! आल्टो, देखो… 522 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 - ध्यान से। - ठीक है, ठीक है। 523 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 "दस ज़िलियन डॉलर।" 524 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 "अपने डर को दूर करने का मूल्य।" 525 00:26:30,424 --> 00:26:31,466 वह जुडी का है। 526 00:26:31,550 --> 00:26:32,801 वे निशान छोड़ रहे हैं। 527 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 उस कागज़ का पीछा करो। 528 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 आल्टो, देखो! देखो! 529 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 वे वहाँ हैं। 530 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 ठीक है। उन्हें फौरन छोड़ दो। 531 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 हाँ, उन्हें जाने दो। माफ़ करना, तुम… तुम ही संभालो। 532 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 हैलो, पेनेलोपे। हैलो, आल्टो। केविन। 533 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 ये हमारे दोस्त हैं जिनके बारे में हम बात कर रहे थे। 534 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 दोस्तों, ये हमारे दूसरे नए दोस्त हैं। 535 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 हम तुम्हारे दोस्त नहीं हैं। 536 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 क्या? लेकिन तुमने कहा था कि तुम हमें मछलियाँ दिखाने ले जाना चाहते हो। 537 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 मछलियों के साथ सुलाने को कहा था। यह एक धमकी है। 538 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - अच्छा? - अच्छा? 539 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 लेकिन अगर तुम मेरे दोस्त नहीं हो, तो तुमने मुझे नये जूते क्यों दिए? 540 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 सीमेंट के जूते हैं। 541 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 ताकि तुम समुद्र की तली में डूब जाओ। 542 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 सुनो, मुझे लगता है कि तुम्हें अपनी धमकियों को थोड़ा स्पष्ट रूप से कहने की ज़रूरत है। 543 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 यह स्पष्ट है। 544 00:27:20,140 --> 00:27:23,519 अरे, अरे! रुको। इन्हें जाने दो। 545 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 तुम्हें पता नहीं कि तुम किससे उलझ रहे हो। 546 00:27:25,562 --> 00:27:28,649 अगर तुमने ऐसा किया तो तुम्हें ऐसे परिणामों और दुष्परिणामों का सामना करना पड़ेगा 547 00:27:28,732 --> 00:27:30,692 जिनसे तुम बच नहीं पाओगे। 548 00:27:30,776 --> 00:27:31,735 तुम कौन हो? 549 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 हम जो भी हों, इससे फर्क नहीं पड़ता। 550 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 तुम नहीं जानते कि यह कौन है। 551 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 यह न्यूयॉर्क शहर के सबसे बड़े सरगनाओं में से एक है। 552 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 खैर, अच्छा। यह एक… यह कुछ बढ़ा-चढ़ाकर कहा है। 553 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 यह मैडम क्वीनी हैं। 554 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 नहीं, हमारी बॉस मैडम क्वीनी हैं। 555 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 क्या? 556 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 माफ़ करना। 557 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 आप इस गिरोह की बॉस हैं, है ना? 558 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 हाँ। खैर, मैं इस समूह की प्रवक्ता हूँ। 559 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - इस गिरोह की। हाँ। - फ़ोर्टी थीव्ज़ की? 560 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 - ओह, नहीं। - नहीं, हम टाइम बैंडिट्स हैं। 561 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 - टाइम बैंडिट्स। - टाइम बैंडिट्स। 562 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 - टाइम बैंडिट्स? - हाँ। 563 00:28:02,975 --> 00:28:03,809 रुको! 564 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - यह मैडम क्वीनी हैं। - अभी नहीं, लैरी। 565 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 तुम्हें कार पार्क करने में इतना समय क्यों लगा? तुमने कहाँ पार्क की? कनेक्टिकट में? 566 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - तो आप मैडम क्वीनी नहीं हो? - नहीं। 567 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - आपका गिरोह फॉर्टी थीव्ज़ नहीं है? - नहीं। 568 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 मैडम क्वीनी हमारी बॉस हैं। 569 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 ये लोग हमारे इलाके पर अतिक्रमण कर रहे हैं। 570 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 लेकिन वह बेबीफेस है। मैनहैटन का सबसे ख़तरनाक गैंगस्टर। 571 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 मैं बेबीफेस हूँ। 572 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 पक्का? ज़रा अपना चेहरा देखो। 573 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - मेरा चेहरा एक बच्चे जैसा है। - क्या? 574 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 उन्हें गोली मार दो। 575 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 सुनो, अगर आपके चेहरे पर की गई टिप्पणी की वजह से कर रहे हो, तो मैं माफ़ी चाहता हूँ। 576 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 अगर आप दोनों तरफ़ थोड़ा लोशन लगाकर उसे रगड़ो, तो उससे चिकना हो जाएगा… 577 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 यहाँ क्या चल रहा है? 578 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 मैं इन्हें मारने वाला हूँ, मैडम क्वीनी। 579 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 आप मैडम क्वीनी हैं? 580 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 हाँ, मैं ही हूँ। 581 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 तुम्हें समझा मैं यह हूँ? 582 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 हाँ, मैं… 583 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 तुम्हें लगा कि यह मैं थी? 584 00:29:01,575 --> 00:29:04,453 क्या? क्योंकि तुमने एक गोदाम में एक महिला को शराब के साथ देखा? 585 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 - और एक गिरोह के साथ। - और एक गिरोह के साथ? 586 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 और मान लिया कि वह मैं ही हूँ? 587 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 मैंने थोड़ी सी मीड पी ली और उससे मैं होश में नहीं रहा। 588 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 यह हम दोनों के लिए अपमानजनक है। 589 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 एक महिला लीडर होना बहुत मुश्किल है। 590 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - मेरे लिए नहीं। - न ही मेरे लिए। 591 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 लीडर होना ही मुश्किल है। बात ख़त्म। 592 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 तुम हो कौन? 593 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 मैं बंपी जॉनसन हूँ। 594 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 तुम रोकड़ा लाने वाले थे। 595 00:29:21,345 --> 00:29:22,804 आपकी शराब खरीदने के लिए। 596 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 हाँ। ठीक है। खैर, अब सब समझ में आ गया। 597 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 ठीक है, तो हमें अभी चलना चाहिए। अगर तुम बंदूक नीचे कर लो तो। 598 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 बढ़िया। शुक्रिया। अब हम मीड नहीं बेचेंगे। 599 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 अगर वे उन्हें खोल दें, तो हम यहाँ से बाहर जा सकते हैं। 600 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - विजिट, हमें कहाँ जाना है? - जर्सी तट के पास एक खाली मैदान में। 601 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 मुझे पता है वह कहाँ है। मैं वहाँ बहुत से लोगों को मारता हूँ। 602 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 मेरा मतलब है, मैं वहाँ बहुत से लोगों को मारा करता था। 603 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 मैं भी वहाँ बहुतों को मारती हूँ। 604 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 मैडम क्वीनी, हम अपने आपसी सहयोग की शुरुआत के लिए तुरंत वापस लौटते हैं। 605 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 देरी मत करना। 606 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 ठीक है, क्या हम उन्हें खोल सकते हैं? और उन्हें जाने दो। 607 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 खैर, मम्मी-पापा, मैंने कुछ ऐसा काम किया है, जिसे आप हमेशा करने के लिए कहा करते थे। 608 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 कुछ दोस्त बनाए हैं। और एक और चीज़ जो आपने मुझसे न करने को कहा था। 609 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 गिरोह के सदस्यों के साथ दोस्ती करने को। 610 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 लेकिन वे वही लोग हैं। तो इससे सब बराबर हो जाता है। 611 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - पता है क्या? - क्या? 612 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 अपने दोस्तों को अच्छी सी छुट्टियों पर ले जा रहा हूँ। 613 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 ओह, नहीं। तो, उन्हें धमकी दे रहे हो? 614 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - मतलब दो हफ्ते की छुट्टी पर। - एक असली छुट्टी पर। 615 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - हाँ। बिल्कुल। - यह एक राहत की बात है। 616 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 हमने मतदान से फैसला किया और हम मैक्सिको जा रहे हैं। 617 00:30:41,091 --> 00:30:43,760 अब स्नेहपूर्ण विदाइयों का समय आ गया है। 618 00:30:43,844 --> 00:30:46,013 वाह-वाह। वाह-वाह। हाँ। 619 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 एमी, क्या तुम मेरे साथ नहीं आओगी? 620 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 और तकलीफ़देह अलविदाओं का। 621 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 दरअसल, आल्टो, मैं नहीं आ सकती। 622 00:30:52,019 --> 00:30:53,478 क्या इसलिए कि मैं एक बैंडिट हूँ? 623 00:30:53,562 --> 00:30:54,521 नहीं। 624 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - क्या इसलिए कि मुझे गाड़ी चलानी नहीं आती? - नहीं। 625 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 क्या इसलिए कि मैं एक अभिनेता हूँ 626 00:31:00,402 --> 00:31:03,280 और तुम्हें पता नहीं चल पाता कि तुम मेरे असल रूप से बात कर रही हो या नहीं? 627 00:31:07,075 --> 00:31:09,369 नहीं, वह बस… मैं तुम्हें अच्छे से जानती नहीं 628 00:31:09,453 --> 00:31:12,206 और यह हमारी सिर्फ़ चौथी बातचीत है, तो… 629 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - ठीक है। हाँ, यह समझ में आता है। - हाँ। ठीक है। 630 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 हाँ। 631 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 जुडी। वे एक साथ कुछ ख़ास पल बिता रहे हैं। 632 00:31:19,796 --> 00:31:22,591 - हाँ। - हाँ। 633 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 आशा है आपको न्यूयॉर्क वैसा ही लगा हो जैसी आपने उम्मीद की थी। 634 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 मुझे खुशी है कि मैं आपको यहाँ ला सका। 635 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 शायद हम कभी वापस आ सकें जब आप कोयला न हों। 636 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 लव यू। 637 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 केविन, चलो। 638 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 अलविदा। 639 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 तुम्हें क्या लगता है, वे आख़िर जा कहाँ रहे हैं? 640 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 क्या आप लोग न्यूयॉर्क के बारे में एक तथ्य सुनना चाहोगे? 641 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - बिल्कुल नहीं। - इसे बचाकर रखो, सर्वज्ञानी। 642 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 वह हमेशा इतिहास की बातें करता है। 643 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 ऐसे बोलता है, "'फलाना-ढिकाना' इतिहास में यह हुआ, 644 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 'फलाना-ढिकाना' इतिहास में वह हुआ।" 645 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 वह लड़का ऐसे बोलता था, 'फलाना-ढिकाना, फलाना-ढिकाना'। 646 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 वह केविन है। कहाँ? 647 00:32:02,297 --> 00:32:04,299 वे वहाँ गए जहाँ नदी पहाड़ से मिलती है 648 00:32:04,383 --> 00:32:06,134 और धुंध में गायब हो गए। 649 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 मैं तुम्हें ले चलती हूँ। 650 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 डिमन! 651 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 जल्दी करो! 652 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 तुम वह लड़का नहीं हो। 653 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 तुम मेरे सर्वनाम नहीं जानतीं। 654 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 वह एक डिमन थी। 655 00:33:05,152 --> 00:33:07,779 अगर वह बिंगली आती और ऐसा करती, तो मेरे सभी दोस्त उसे सबक सिखाते। 656 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 वह कभी बचकर नहीं निकल पाती। 657 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 हाँ, हम भाग्यशाली हैं कि हम आज रात जीवित हैं। 658 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 सही कहा। 659 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 देखिए। 660 00:33:27,591 --> 00:33:28,717 "वाह।" 661 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 हाँ। "वाह।" 662 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 खैर, यह क्या है? 663 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 यह क्या है? मैं तुम्हें बताता हूँ कि यह क्या है। 664 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 मैं आपके सामने पृथ्वी द्वितीय पेश करता हूँ। 665 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 माफ़ कीजिए, क्या? 666 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 मैं जानता हूँ तुम क्या सोच रहे हो। "शक्ति ने उसे पागल कर दिया है। 667 00:33:41,605 --> 00:33:43,982 वह क्या कर रहा है? वह ऐसा क्यों कर रहा है? 668 00:33:44,066 --> 00:33:45,901 वर्तमान पृथ्वी में क्या खराबी है?" 669 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 मूल पृथ्वी से मैं कभी भी ख़ुश नहीं था। 670 00:33:48,111 --> 00:33:50,572 जब मैंने इसे बनाया, मैं युवा और लापरवाह था 671 00:33:50,656 --> 00:33:53,909 और मैंने इसे बिना सोचे-समझे बना डाला। 672 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 मैं सिर्फ तुम दोनों के सामने स्वीकार करता हूँ कि मैंने कुछ गलतियाँ की हैं। 673 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 डायनासॉर को छोड़कर। वे परिपूर्ण थे। 674 00:33:59,665 --> 00:34:01,041 वे अद्भुत थे न? 675 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - बेहतरीन थे। - बेहतरीन थे। 676 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - तुम्हारा पसंदीदा डायनासॉर कौन सा था? बताओ। - स्टेगोसॉरस। 677 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 स्टेगोसॉरस। तुम्हारा? 678 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 - टेरोडैक्टिल। - जानते हो मेरा कौन सा था? 679 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 विवादास्पद है। 680 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 ट्राइसेराटॉप्स। 681 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 वह वाकई विवादास्पद है। 682 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 क्योंकि उनके पास तीन सेराटॉप्स थे। 683 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 बहरहाल, बात करते हैं ज़िलियन सालों बाद की। 684 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 मतलब, यहाँ और वर्तमान वक़्त की। और अगले संस्करण पृथ्वी द्वितीय की। 685 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 क्या? आपका मतलब है कि आप एक नया पृथ्वी ग्रह बना रहे हैं? 686 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 नहीं, नहीं, नहीं। उसमें बहुत लंबा समय लगेगा। 687 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 मैं पूरी तरह से रिसेट करने की बात कर रहा हूँ। 688 00:34:28,777 --> 00:34:29,945 मैं इसे एकदम साफ़ कर दूँगा। 689 00:34:30,027 --> 00:34:32,739 सारे इतिहास, सारी उबाऊ चीज़ों से छुटकारा पा लूँगा। 690 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 कुछ चीज़ों को लेकर मैं थोड़ा शर्मिंदा हूँ, जैसे कि इंसान। 691 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 और मैं उन सबसे छुटकारा पा लूँगा और फिर मैं सब कुछ एक नए सिरे से शुरू करूँगा। 692 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 आपके नहीं लगता कि वे इससे थोड़ा परेशान हो सकते हैं? 693 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 क… कौन? क्या? वे लोग जो मिटाए जाने वाले हैं? 694 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - हाँ। - मैंने इंसानो को बहुत झेल लिया। 695 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 कुछ ज्यादा ही युद्ध हो रहे हैं। बहुत ज्यादा कलह है। 696 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 मैं बेहतरीन उदाहरण स्थापित करने के लिए तैयार हूँ। 697 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 मैं उस नक़्शे के बिना ऐसा नहीं कर सकता। 698 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 उससे भी जरूरी बात, उसे गलत हाथों में बिल्कुल नहीं पड़ना चाहिए। 699 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 वह विनाशकारी होगा। 700 00:35:03,020 --> 00:35:04,771 और "गलत हाथों" से मेरा क्या तात्पर्य है? 701 00:35:04,855 --> 00:35:07,191 सही पहचाना। तुम-जानते-हो-किसके हाथ। 702 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - बार्नाबी। - बार्नाबी? 703 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - बार्नाबी नहीं। - शैतान के। 704 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 तुम… उसका नाम मत… मैं बस उसके नाम को लेकर जिज्ञासा पैदा कर रहा था, यार। 705 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 माफ़ कीजिए, सर। 706 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 बहरहाल, उसके हाथ। 707 00:35:16,909 --> 00:35:22,915 अगर उसके दुष्ट पंजों में वह नक़्शा आ गया, मैं यह सोचकर ही कांप उठता हूँ कि क्या होगा। 708 00:35:36,303 --> 00:35:37,221 टेरी गिलियम और माइकल पेलिन द्वारा निर्मित पात्रों पर 709 00:35:37,304 --> 00:35:38,263 आंशिक रूप से आधारित 710 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 'TIME BANDITS फ़िल्म पर आधारित 711 00:36:49,293 --> 00:36:51,295 उप-शीर्षक अनुवादक : गुरप्रीत कौर