1 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 GIAPPONE 1200 EV 2 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 Capperetti! Tu chi sei? 3 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 I nemici sono vicini. 4 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 Devi stare attenta in questa foresta. 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 È giapponese? 6 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 Ho fatto una lezione a mensa, so contare fino a cinque. 7 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 Cinque. 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 Ok, va bene. Ma stai calma. 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 Hai mica visto questo nerd? 10 00:01:26,545 --> 00:01:28,380 Quell'uomo ti ha fatto un torto? 11 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 Sì, è mio fratello. 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 Sì? Ti ha fatto un torto? 13 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 Fratello, sì. 14 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 Cavoletti. Sei una forza. 15 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 Ah, lui è Kevin e parla in modo odioso, tipo: 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 "Salve, mamma e papà." 17 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 Anzi, no. È più tipo: "Saluti, mamma e papà." 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Saluti, mamma e papà. 19 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 Non agitatevi... 20 00:01:50,903 --> 00:01:51,737 INGHILTERRA 700 EV 21 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 ...ma sono ancora con la banda di ladri che si fa chiamare "I Banditi del Tempo". 22 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 Lo so, mamma. Mi hai detto di non entrare mai in una banda. 23 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 Beh, chiedo venia. 24 00:02:02,206 --> 00:02:05,542 Papà, tu dicevi: "Kevin? Non sarà mai in una banda. 25 00:02:05,626 --> 00:02:06,960 Ma l'hai visto?" 26 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 Beh, guardatemi ora. Sono in una banda. 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 Che disastro. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Qui non c'è nulla da rubare. Zero tesori. Solo vecchi libri. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 Che ne dici di questa? 30 00:02:18,222 --> 00:02:21,934 È idromele. Una bevanda alcolica medievale fatta col miele. 31 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Ergo, non ha valore. 32 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 Dobbiamo andarcene. Forza. 33 00:02:26,522 --> 00:02:28,190 Non siamo la banda più tosta. 34 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - Né la più figa. - Vai. 35 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 Né la più pericolosa, 36 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 coraggiosa o coordinata. 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Non siamo i più scaltri, 38 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - i migliori a negoziare... - Di là. 39 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 ...o ad accordarci... 40 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - Alt. - ...su a chi spetti dire: "Andiamo". 41 00:02:49,837 --> 00:02:50,838 Via! 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,968 Non siamo certo i migliori in furtività o nascondigli... 43 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 Di qua... 44 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 ...o nel furto o in qualunque attività si faccia in una banda. 45 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 Usare il manico no? 46 00:03:07,187 --> 00:03:08,438 Però, restiamo una banda. 47 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 - Guardate. - Eccolo. Andiamo. 48 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 E stiamo viaggiando nel tempo per trovarvi 49 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 e prevenire la vostra tragica trasformazione in pezzi di carbone, 50 00:03:17,614 --> 00:03:20,534 di cui potrei essere colpevole. Mi dispiace. 51 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 Penelope? 52 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 Il portale ha qualcosa di strano. 53 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Sfarfalla. 54 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 Così è inutilizzabile. 55 00:03:37,050 --> 00:03:38,594 Ok. Coprilo e basta. 56 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 Bittelig, aiutalo. 57 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 Apri la porta, Dita. 58 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 - Sì. - C'è qualcuno. 59 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 Correte, nascondetevi. 60 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 Dita. Quanto sei maldestro. 61 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 Potrebbe essere pericoloso. 62 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 Certo, certo. 63 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 Potrebbe essere pericoloso. 64 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Andiamo, bello. 65 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Va' a controllare se lo è. 66 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 Grazie. Per favore. 67 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 A volte, Penelope mi affida responsabilità come la valutazione dei rischi. 68 00:04:11,668 --> 00:04:13,504 Basta che non fai danni. 69 00:04:13,587 --> 00:04:14,963 - Chi ha il malloppo? - Larry. 70 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - Larry Sempre Tardi? - Esatto. 71 00:04:16,839 --> 00:04:20,969 Perché diavolo affidarlo a lui? È sempre in ritardo. Che errore da idioti. 72 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Ok. L'incontro con l'altra banda è fissato qui. 73 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 È roba grossa. 74 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 Gira voce che siano pericolosi. Perciò, calma. Intesi? 75 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - Intesi. - Bene. 76 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Larry, sei in ritardo. 77 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 Gente, gente. 78 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Scusa il ritardo, boss. 79 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 Vedo uomini vestiti da gangster parlare come gangster. 80 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Sento delle voci. 81 00:04:46,453 --> 00:04:47,663 È la parlata da gangster? 82 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 Fingiamo di non essere qui. 83 00:04:53,335 --> 00:04:55,379 Fingete di non essere qui. 84 00:04:57,881 --> 00:05:00,384 Ehi, Bumps. Sono dietro queste casse. 85 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 E che fanno là dietro? 86 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Boh. Stanno come belle statuine, così. 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 Cosa? Così? 88 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Così. 89 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 Ehilà? Veniamo noi lì o uscite allo scoperto voi? 90 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 Avanti. Venite fuori. 91 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 Ma era un nascondiglio perfetto. 92 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 Ma che razza di gente è? 93 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 Mai vista gente così prima. 94 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 Mai vista gente così in vita mia. 95 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 Siete la banda? 96 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 Niente risposte univoche. 97 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 Abbiamo il malloppo. 98 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Sì, lo siamo. 99 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - Sì. - Ottimo. 100 00:05:32,624 --> 00:05:34,001 Noi siamo l'altra banda. 101 00:05:35,836 --> 00:05:39,256 Mamma, papà, indovinate? Abbiamo incontrato un'altra banda. 102 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 L'alcol? Abbiamo il malloppo. 103 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 L'alcol? 104 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 Ah, l'alcol. 105 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 Il malloppo a noi, l'alcol a voi. 106 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - Dagli l'alcol. - È idromele. 107 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - Visto? - Alcol. 108 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Idromele? Dita, mai sentito? 109 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - Mai. - Non lo conosciamo. 110 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Ce l'ho, boss. 111 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 - Ce l'ho. - Attento, Dita. 112 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 È una antica bevanda alcolica fatta col miele. 113 00:06:00,694 --> 00:06:02,029 Da' qua. Fammi provare. 114 00:06:02,863 --> 00:06:04,072 Dita, sta' fermo. 115 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 Ma che bontà. Ne avete dell'altro? 116 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 Oh, sì! Ma certo. Gente. 117 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 Penelope gli ha venduto l'alcol rubato ai monaci del XVIII secolo. 118 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 A suo dire, dei monaci non dovrebbero comunque smerciarlo. 119 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Efficienti. 120 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 Efficienza e puntualità sono cruciali per la nostra banda. 121 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - Sentito, Larry? - Sì. 122 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 Vogliamo metter su un'organizzazione, e che manca? 123 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - L'organizzazione. Già. Già. - L'organizzazione. Sì, sì. 124 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 È arduo fare il capo. 125 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 Noi non ne abbiamo, di per sé. 126 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 Una banda senza capo? 127 00:06:42,402 --> 00:06:43,612 Questa mi è nuova. 128 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 Siamo più un collettivo egualitario. 129 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 Ogni decisione è messa ai voti. Ogni opinione conta. 130 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - Non è vero. - Sì, invece. 131 00:06:52,287 --> 00:06:53,580 Perché a me piace così. 132 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 Ti rubo un attimo, se non ti spiace. 133 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - Ok. - Sì, sì. 134 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 Sai che l'idea di una banda senza capo mi piace? 135 00:06:59,711 --> 00:07:02,840 - Tutta questa pressione è sfiancante. - Già, eccome. 136 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 E se mai, per un mio errore, qualcuno finisse accoppato? 137 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - Già. - È vita questa? 138 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 - No. - Hai mai accoppato uno dei tuoi? 139 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 Beh, purtroppo, sì. 140 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 L'ho colpito al sedere per scacciare una zanzara. 141 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Dita. Oddio. L'ha fatto... 142 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 Dita, lascialo lì. 143 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Lascia. Lascialo stare. 144 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 Lo capisco. 145 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - Il bimbetto è dei vostri? - Oh, sì. Adesso sì. 146 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - Ossequi. - Ossequi? 147 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 È il suo saluto. 148 00:07:26,446 --> 00:07:28,991 Sarà. Forza, ragazzi. Leviamo le tende. 149 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 Stasera venite al rent party. 150 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - So che non farete tardi. - Ci conosci. 151 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 Penelope pensa che l'altra banda riconosca le sue qualità di leader. 152 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Dita! 153 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 In effetti, sembravano stimarla sul serio. 154 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 Larry, sta' più attento! 155 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Sicuro che fosse lei? 156 00:07:46,800 --> 00:07:48,677 Sì, era Madame Queenie. Il magazzino è suo. 157 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Non so, me la immaginavo diversa. 158 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Ovvio. 159 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 Chiamasi "aura di mistero". 160 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 Boss, uno era un poppante. 161 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 Sarà Bel Faccino. 162 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 Il famigerato Bel Faccino, terrore delle genti? 163 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 Sì, quel Bel Faccino. 164 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 Il piccoletto inglese che diceva "ossequi" e non "ciao"? 165 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 Quel visino è la definizione di "faccino". 166 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 Per te era davvero Madame Queenie? 167 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 Larry, arrivi tardi alla discussione. 168 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Ok, vediamo questo malloppo. 169 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - Non è un malloppo. - Cosa? 170 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 Sono solo minuscoli dipinti di vecchi. 171 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 Ce l'hanno fatta. Fossero almeno tutti diversi. 172 00:08:23,795 --> 00:08:26,590 - Sapevo che non c'era da fidarsi. - Che meschini. 173 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Eh, no! 174 00:08:28,217 --> 00:08:32,304 Nessuno ci rifila dei minuscoli dipinti di vecchi e la fa franca. 175 00:08:32,386 --> 00:08:34,890 - Puoi usarli. - E per cosa? 176 00:08:34,972 --> 00:08:38,477 - Per aprire una galleria d'arte? - Sono soldi, denaro. 177 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 In quest'epoca li chiamano "malloppo" o "grana". 178 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 Grana. Grandioso. Va bene. Alquanto improbabile. 179 00:08:44,983 --> 00:08:46,401 Bella storiella, però. 180 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Andiamo. 181 00:08:47,569 --> 00:08:49,613 - Grana. - Bravo. 182 00:08:50,948 --> 00:08:52,282 Mamma, papà, indovinate? 183 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 Bene, vediamo di capire dove siamo. 184 00:08:54,576 --> 00:08:57,663 Ci troviamo nel 1929. 185 00:08:57,746 --> 00:08:59,414 A New York City. 186 00:08:59,498 --> 00:09:01,834 So che sognate da sempre di visitarla. 187 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 Certo, sarebbe meglio se voi foste vivi, 188 00:09:05,003 --> 00:09:08,924 e non dei carboni senza vita che custodisco nel marsupio. 189 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 Che spettacolo. 190 00:09:10,092 --> 00:09:12,386 Ascoltate: "Stasera è la sera. 191 00:09:12,469 --> 00:09:14,888 Scatenati come se fossi alla tua prima festa". 192 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 Ma lo è! 193 00:09:16,890 --> 00:09:18,642 L'ingresso costa 35 centesimi. 194 00:09:18,725 --> 00:09:20,102 E che sarebbero? 195 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Grana. Ce l'abbiamo già. 196 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 Attenti alle feste, però. 197 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 Possono essere pericolose. 198 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 Il cugino di Hammed Johnson ne ha tenuta una mentre i suoi erano via. 199 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 Qualcuno ha buttato la cassa Bluetooth nel gabinetto, 200 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 la musica non era di suo gradimento, e ha preso fuoco. 201 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 E come ha fatto se era nel gabinetto? 202 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Non l'ho visto. Non ero invitato. 203 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 Ma stasera lo sei, e ci andremo tutti. 204 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 Non sono convinto. 205 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Kevin, basta leggere le storie altrui. 206 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 Sii protagonista. Vivi un po'. 207 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - Magari vivrò un po'. - Bravo. 208 00:09:54,553 --> 00:09:55,762 Su, siamo in ritardo. 209 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Qui 15 minuti di ritardo sono la prassi. È noto. 210 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 Non c'è nessuno. 211 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 Che diamine è? 212 00:10:16,033 --> 00:10:17,034 Alcol. 213 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Sa di miele. 214 00:10:19,912 --> 00:10:22,164 Avranno invaso il territorio di Madame Queenie? 215 00:10:22,998 --> 00:10:24,333 Meglio di no, per loro. 216 00:10:24,791 --> 00:10:27,920 - Non si invade. - No, non si fa. 217 00:10:29,379 --> 00:10:32,674 Siamo a Harlem, durante il suo Rinascimento. 218 00:10:32,758 --> 00:10:36,678 Tanta arte, letteratura e musica sta nascendo proprio qui, 219 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 proprio adesso. 220 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 Incredibile, leggo dell'epoca nell'epoca stessa. 221 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 Certo, una meraviglia. 222 00:10:44,645 --> 00:10:47,648 Vediamo che ci ricaviamo con questa "grana". 223 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 Siamo in pieno Proibizionismo. L'alcol è messo al bando. 224 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 Come quando la mamma ha vietato la birra al papà 225 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 perché in fiera si era ubriacato e ci ha provato con Mrs. Broadrib. 226 00:11:19,680 --> 00:11:22,432 Sarà anche vietato, ma la gente non ci rinuncia. 227 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 Lo paga soltanto di più. 228 00:11:31,108 --> 00:11:33,318 Credo che l'altra banda vi piacerebbe. 229 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Ehi, siete venuti. Prego. 230 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 Abbiamo Bumpy Johnson, il loro capo, direi. 231 00:11:39,032 --> 00:11:40,742 Come Penelope per i Banditi. 232 00:11:40,826 --> 00:11:41,827 Ricordate Larry, no? 233 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 Poi c'è Larry Sempre Tardi, 234 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 chiamato così perché in perenne ritardo... 235 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - Oh, sì. Ciao. - ...ed è un Larry. 236 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Ma come puoi essere in ritardo? Era accanto a me. 237 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - Come? - Scusa. 238 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 E ancora, Ernie Dita. 239 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 Lo chiamano così perché un po' maldestro. 240 00:11:58,135 --> 00:12:02,222 È un soprannome ironico. Tipo Saffron che mi dà del "Mister Stile". 241 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 - Ossequi. - Ossequi. 242 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Ma guardatemi adesso. 243 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 Accomodatevi. Divertitevi. 244 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Vi prendo da bere. 245 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 Andare in un bar fuori legge. È il mio primissimo reato. 246 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Se escludiamo l'aver copiato la pagina di un libro in biblioteca 247 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 senza l'esplicito permesso dell'editore. 248 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 È favoloso. 249 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 Un evento molto interessante. 250 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 Ora si ragiona, Banditi. La nostra scalata è iniziata. 251 00:12:25,204 --> 00:12:28,999 Io ho mal di testa e c'è troppa gente sconosciuta. 252 00:12:29,458 --> 00:12:31,168 Troppa gente di cui non fidarsi. 253 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 Prova a godertela. 254 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 Preferisco di no. 255 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 Vedi quella signora? 256 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 Comanda l'intera operazione. 257 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - È lei? - E quella è la sua banda. 258 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 Monopolizzano il commercio della bevanda al miele. Gente tosta. 259 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Gente tosta, eh? 260 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Davvero tosta. 261 00:12:56,193 --> 00:12:58,529 - E quello è Bel Faccino. - Il bambino? 262 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - Guarda che viso. - Pare un poppante in tiro. 263 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 Non capisco una sola parola. 264 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 Sono incuriosito. Confuso. Sono in estasi. Soffro. 265 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 Mi scusi. Che musica è questa? 266 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 È jazz, tesoro. 267 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Jazz tesoro? 268 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 Jazz. 269 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 Jazz. 270 00:13:34,898 --> 00:13:37,860 Madame, penso di incorporare il tuo modo di comandare 271 00:13:37,943 --> 00:13:39,278 nella mia operazione. 272 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - Smetterò di accoppare. È stressante. - Ti capisco, io non lo reggo più. 273 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 L'espressione che aveva... È troppo per me. 274 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - Esatto. - Già. 275 00:13:48,245 --> 00:13:50,998 Quell'espressione sconvolta, tipo... 276 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 No, è più tipo... 277 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 Sì. Beh, malgrado abbia visto pure cose tipo: "Ehi!", e il volto farsi rosso. 278 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 Più tipo: "Ti supplico, non farmi male. Ti darò ciò che vuoi. 279 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Non farlo. No. Oddio. Non farlo." 280 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 Cosa? No. È soltanto tipo: "Come hai potuto? Il mio povero sedere!" 281 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - Il sedere? - Già. 282 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 Abbiamo due approcci diversi. 283 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Ci buttiamo? 284 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - Dove? - Nelle danze. 285 00:14:25,365 --> 00:14:26,867 - Perché? - Per divertirci. 286 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Va bene. 287 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 Mi sento a disagio. 288 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 Come tutti. Potreste farlo altrove? 289 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Gente, pronta al bis? 290 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 Oddio. Attento, arriva. 291 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 Grazie. Una birra allo zenzero, per favore. 292 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 La offre la casa. 293 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 D'ora in poi metteremo le decisioni ai voti. 294 00:15:04,071 --> 00:15:07,032 È meglio. Così tutti danno la loro opinione. 295 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - No, Widgit? Concorda. - Concordo. 296 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - Sì. - Madame Queenie, sei un'ispirazione. 297 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 Grazie. 298 00:15:14,456 --> 00:15:17,459 Ma così è troppo. O "Madame" o "Queen". Basta uno. 299 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 Ma certo. Comandi. 300 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 Va bene. 301 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 A quanti bicchieri sei? 302 00:15:26,176 --> 00:15:29,054 Che aggiungere? Si chiamava Alana Mortimer, 303 00:15:29,137 --> 00:15:31,890 la ragazza più carina che avessi mai visto. 304 00:15:31,974 --> 00:15:35,352 - E poi? Che è successo? - Una notte, al corso, 305 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 questo ragazzino, Riley, l'ha baciata. 306 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 Farabutto. 307 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 Da quel giorno, nessuno l'ha più visto. 308 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 L'hai fatto sparire? 309 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 Trasferito a Preston. 310 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Trasferito a Preston? 311 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 Ho i brividi. 312 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Lì avrà anche lui. 313 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 Qui, in mia presenza, la gente sembra agitarsi. 314 00:15:56,456 --> 00:15:59,751 Avranno scoperto dell'episodio in biblioteca, in qualche modo. 315 00:16:03,213 --> 00:16:04,256 Tutto bene? 316 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 Pensavo a Susan. Non tocchiamo mai l'argomento. 317 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 Invece lo facciamo spesso. C'è chi direbbe fin troppo. 318 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 È che più bevo, più voglio parlarne. 319 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Va bene. 320 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - È sufficiente? - Sì, basta così. 321 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - Ok. Grazie mille. Grazie. - Signorina. Signorina. 322 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 Posso rivolgerle un succinto e sentito "Uao"? 323 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 Grazie. 324 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 Se posso, che significa "shooby-dooby"? 325 00:16:33,076 --> 00:16:35,412 Facevo scat. Andavo a braccio con la musica. 326 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 La voce può essere uno strumento, non solo un veicolo di parole. 327 00:16:39,291 --> 00:16:40,292 Ma certo. 328 00:16:40,375 --> 00:16:43,795 Nell'ultima canzone ho sentito: "Lei disse: 'Zaza-zoo-wow'." 329 00:16:43,879 --> 00:16:44,880 Che significa? 330 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 "Zaza-zaza-wow." 331 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Probabilmente che era incantata, 332 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 stregata, colpita, al settimo cielo. 333 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 So che si prova. 334 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - Sì? - Sì. Adoro le parole. 335 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 Sono un attore. 336 00:16:58,143 --> 00:17:00,062 Non ne parlo con piacere, 337 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 del fatto che sono un attore. 338 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Però lo sono. 339 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 Stupendo. Fa film parlati? 340 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 Parlati. Danzati. Mi propongo in tutte le arti. 341 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 E si proporrà di accompagnarmi a casa? 342 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Lo farei, ma ignoro dove sia. 343 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 Festa con gabinetto in fiamme, mi fai un baffo. 344 00:17:23,001 --> 00:17:25,462 Mangiati le mani, cugino di Hammed Johnson. 345 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - Charlie? Qui Madame Queenie. - Dica, signora. 346 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Prepara dei cartelloni pubblicitari sul diritto di voto. 347 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 - Lo reputa saggio? - Uh-uh. 348 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 - Ne è sicura? - È importante. 349 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 Sì, signora. 350 00:17:36,598 --> 00:17:39,852 Poi va' al nuovo covo di Dutch Schultz e spacca tutto. 351 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 Non minaccia Madame Queenie. Lo ammazzerò! Harlem è mia! 352 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 Madame Queenie? 353 00:17:46,275 --> 00:17:50,070 Dona al programma di lettura per bambini. I piccoli devono leggere. 354 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 - Va bene, boss. - Bene, tesoro. 355 00:17:52,072 --> 00:17:53,740 - Mi metto al lavoro. - A presto. 356 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Qualcuno si sta muovendo nel suo territorio. 357 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 Dov'è la loro base? 358 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 È questo il problema, boss. 359 00:18:05,043 --> 00:18:08,130 Pare che si siano sistemati davanti a uno dei suoi magazzini. 360 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 È un'invasione. 361 00:18:09,923 --> 00:18:11,466 È quello che abbiamo detto. 362 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 È un'invasione. 363 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 Pensavamo di fargli una visitina di cortesia. 364 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - Già. - "Una visitina di cortesia." 365 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 No, andate e spaventateli a morte. 366 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 Era questo che intendevo. 367 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 E allora esplicita. 368 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 Nessuno ti capisce quando parli in codice. 369 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 Mamma, papà, voglio ancora salvarvi. 370 00:18:49,338 --> 00:18:51,882 Scusate se mi faccio vivo solo ora. 371 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 Qui ne stanno succedendo di ogni. 372 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Ho bevuto una soda! 373 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 So che mi avete chiesto di tenere sempre d'occhio Saffron. 374 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 L'ho dimenticato. Scusate. 375 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 Però sono certo che sia a casa, lontana dai pericoli. 376 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Qualcuno è stato carbonizzato. 377 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 Nel senso di "ridotto in cenere"? 378 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 No, nel senso di "trasformato in carbone". 379 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 Beh, male per loro. A me non tocca. 380 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Lì. 381 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 È uscita dalla roccia e ha provato ad aprire la porta, ma invano. 382 00:20:01,243 --> 00:20:03,370 È lenta, nel fisico e nella mente. 383 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Era nella roccia da molto. 384 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 Chiunque fosse qui ha voltato la testa e puff, si ritrova carbone. 385 00:20:10,419 --> 00:20:13,380 Poi ha lentamente salito le scale. 386 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Lentamente? 387 00:20:16,341 --> 00:20:18,385 È lenta. Era nella roccia da tanto. 388 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 Continua a parlare di una lei, signora. 389 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 Esatto. 390 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 E se è chi penso, 391 00:20:24,474 --> 00:20:27,311 chiunque stia inseguendo è in grossi guai. 392 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 Insegue i Banditi del Tempo, no? 393 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 Già. Corretto. 394 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 E siamo qui per questo, no? 395 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 Per trovarli e informare l'Essere Supremo, sì? 396 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - Lo so. - Sembrava averlo dimenticato. 397 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 Sì. Ho dato quest'impressione. 398 00:20:41,491 --> 00:20:43,869 Non mi stupisce che siano passati di qua. 399 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Senti il potere? 400 00:20:47,497 --> 00:20:48,498 No. 401 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 No. E lei? 402 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 Sì. 403 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 Questo posto ospitava una persona dal potere immenso. 404 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 Le piace il suo lavoro? 405 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 Lavorare per l'Essere Supremo è una vocazione, non un lavoro. 406 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 Anche quando è scostante, dispotico e opprimente? 407 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 È sotto enorme pressione. 408 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 Quei banditi non hanno idea di cos'hanno scatenato. 409 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 La mappa è così potente? 410 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 La mappa. 411 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 E il bambino. 412 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 Mamma, papà, sono coinvolto in una vera operazione criminale. 413 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 Ora i banditi si sono dati anche alla contraffazione, 414 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - in gran voga negli anni '20. - Oh, sì! 415 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 Anche se, come falsari, hanno da migliorare. 416 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Una banconota jazz. 417 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 Questa è da un zilione. 418 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 La banconota dell'autostima. Varia da persona a persona. 419 00:21:35,128 --> 00:21:37,589 Molto meglio delle originali. Che capolavori. 420 00:21:39,174 --> 00:21:41,468 Alto ha conosciuto una collega artista, 421 00:21:41,552 --> 00:21:43,887 che gli sta insegnando l'arte dello scat. 422 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - Gradiresti un... sandwich? - Sicuro. 423 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 E i banditi continuano a rubare idromele ai monaci, 424 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 barattandolo per grana. 425 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 Il che, sì, è un reato. Ne sono conscio. 426 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Avanti, sbrigatevi. 427 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 Ma è sorto un problemino. 428 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 Fermi! Voi! Al ladro! 429 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 Correte! Correte! No! 430 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Oh, no. No, no, no. 431 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 Potrebbe volerci più del previsto prima che mi rifaccia vivo. 432 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 Quindi Bittelig e Judy sono intrappolati lì? 433 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Esatto. Il portale è altamente instabile. 434 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - Ci ho provato ad avvisarti. - Che tempismo schifoso. 435 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 Salve, salve. 436 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 Oh, no! No, non adesso. 437 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - Dobbiamo tirarli fuori. - Gran proposta, Widgit. 438 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - Ci sto lavorando. - Ok. 439 00:22:33,562 --> 00:22:37,900 Ma che bell'operazioncina avete qui. Che peccato se le capitasse qualcosa. 440 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 Già, un vero peccato. 441 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 Non avevo concluso. Volevo dire altro. 442 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - Continua a lavorarci, ok? - Come? 443 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - Boh. Sei tu il calcolatore. - Già. 444 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - Ops. Che maldestri. - Super maldestri. 445 00:22:56,126 --> 00:22:58,337 Tranquilli. Benvenuti nel club. 446 00:22:59,129 --> 00:23:02,090 - Ne faccio parte anch'io. - Già. E non ha rivali. 447 00:23:05,302 --> 00:23:08,430 - Emmie, che giornata stupenda. - Posso dire lo stesso. 448 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 È stato magnifico già solo ascoltarti e camminare con te. 449 00:23:12,226 --> 00:23:16,188 - Già. Alto, sono preoccupata per te. - Perché sono un attore 450 00:23:16,271 --> 00:23:17,648 e non ho entrate fisse? 451 00:23:17,731 --> 00:23:20,776 No. Dei gangster vi danno la caccia, a te e compagnia. 452 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 Cosa? 453 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 Ne parla tutta Harlem. Madame Queenie vi ha messo una taglia. 454 00:23:25,572 --> 00:23:27,616 E i suoi scagnozzi? Potrebbero uccidervi 455 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 perché avete sconfinato. 456 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 Io e il mio socio vorremmo portarvi a fare un bel giretto. 457 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 Capisco. Sapete che vi dico? Ci sto. Sembra molto rilassante. 458 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 Ci stiamo. Sì. 459 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 Penelope, credo che fosse una metafora. 460 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Beh, non tutti parlano come dei libri. 461 00:23:44,007 --> 00:23:45,133 Penelope. 462 00:23:46,510 --> 00:23:48,554 Salve, uomini dalle amichevoli intenzioni. 463 00:23:49,221 --> 00:23:51,473 Emmie dice che dei gangster ci stanno cercando 464 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 e dobbiamo fuggire... 465 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 Uh. È una custodia per violino? 466 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 Suonate il jazz? 467 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 Suonate il jazz? 468 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 No, non suono il jazz. 469 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 Mostragli il tuo strumento. 470 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 È un Tommy Gun. 471 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - Corriamo? - Sì. 472 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 E agli altri? 473 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 Prendili. 474 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 Pericolo, pericolo, pericolo. 475 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - Pericolo. - Filiamo! 476 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - Pericolo. Pericolo. Pericolo. - Via, via, via! 477 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 Andiamo. Andiamo. 478 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 Vai, vai, vai. 479 00:24:26,216 --> 00:24:29,219 - Dov'è il vostro nascondiglio? - Gira a destra. 480 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 Ancora a destra. 481 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 Ci sono alle costole. 482 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 E di nuovo a destra. 483 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 Stanno andando in cerchio? Chi è così svitato? 484 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 E poi a destra. 485 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 Ma che diavolo? 486 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 Per tutti i capperetti sott'olio! 487 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 Appaio così di profilo? 488 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 E a destra. 489 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 Aspetta. Un attimo. 490 00:25:05,923 --> 00:25:09,218 - Stiamo tornando al punto di partenza? - Oh, sì, sarebbe grandioso. 491 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - Moriremo tutti. - Ho appena iniziato a vivere. 492 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 E a destra. 493 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 Bumps. In quell'auto c'era Madame Queenie. 494 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 È un inseguimento a bassa velocità. 495 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 Interveniamo? 496 00:25:25,651 --> 00:25:26,652 Portale! 497 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 Fermi! 498 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Vai, Judy! Judy! - Non lasciarli... 499 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 Veloci! Veloci! Saltate prima che si chiuda! 500 00:25:33,617 --> 00:25:35,160 Salta, Judy, salta! 501 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 Ci credevamo bloccati dai monaci a vita. 502 00:25:38,622 --> 00:25:40,624 Ho scoperto un altro portale per andare via. 503 00:25:40,707 --> 00:25:43,085 Avanti. Santa pace, andiamo. 504 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 Li ho persi. 505 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 Ma se non fanno che andare in tondo! 506 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Fermo! È il resto della banda. 507 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 Portiamoli a fare un bel giretto. 508 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 Hanno preso Judy, Bittelig e Widgit. 509 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 Segui quell'auto. 510 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 Quell'auto piena di gangster da cui siamo in fuga? 511 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 Sì. Esatto. Già. Bravissima. 512 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 No. 513 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - Guardatemi, alla guida di un'automobile. - Certo. 514 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - Non è così difficile. - Guarda avanti! 515 00:26:19,621 --> 00:26:21,915 - Attento. - Va bene, va bene. 516 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 "Dieci zilioni di dollari." 517 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 "Il valore del liberarti dalle tue paure." 518 00:26:30,424 --> 00:26:31,466 È di Judy. 519 00:26:31,550 --> 00:26:32,801 Lasciano una pista. 520 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 Seguila! 521 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 Alto, guarda! Guarda! 522 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 Eccoli. 523 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 Lasciateli subito andare. 524 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 Già, lasciateli andare. Scusa, occupatene tu. 525 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 Ciao, Penelope. Ciao, Alto. Kevin. 526 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 Sono gli amici di cui vi parlavamo. 527 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 Loro sono i nostri nuovi amici. 528 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 Ma quali amici. 529 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 Che? Ma non volevi portarci a vedere i pesci? 530 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 A nuotare coi pesci. È una minaccia. 531 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - Davvero? - Davvero? 532 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 E allora perché queste scarpe nuove? 533 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Sono di cemento. 534 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 Per farvi affondare. 535 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 Senti, dovreste proprio essere più chiari con le minacce. 536 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 Questa è chiarissima. 537 00:27:20,140 --> 00:27:23,519 Ehi, ehi. Fermi. Lasciateli andare. 538 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Scherzate col fuoco. 539 00:27:25,562 --> 00:27:26,688 Se non vi fermerete, 540 00:27:27,606 --> 00:27:30,692 le conseguenze saranno un tunnel senza uscita. 541 00:27:30,776 --> 00:27:31,735 Chi siete? 542 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 Non importa. 543 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 Non sapete chi è lei. 544 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 Una delle boss più potenti di New York City. 545 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 Beh, sì. Adesso esageri un po'. 546 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 È Madame Queenie. 547 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 La nostra boss è Madame Queenie. 548 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Cosa? 549 00:27:46,458 --> 00:27:47,459 Perdonatemi. 550 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 Sei la boss della banda, no? 551 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 Sì. Sono la portavoce di questo collettivo, 552 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - di questa banda. Sì. - I Quaranta Ladroni? 553 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 - Oh, no. - No, siamo i Banditi del Tempo. 554 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 - I Banditi del Tempo. - I Banditi del Tempo. 555 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 - I Banditi del Tempo? - Già. 556 00:28:02,808 --> 00:28:03,809 Fermi! 557 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - Lei è Madame Queenie. - Non ora, Larry. 558 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 Ma dov'eri finito? Hai parcheggiato in Connecticut? 559 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - Non sei Madame Queenie? - No. 560 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - Non siete i Quaranta Ladroni? - No. 561 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 Madame Queenie è la nostra boss. 562 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 Hanno invaso il nostro territorio. 563 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 Ma quello è Bel Faccino, il gangster più pericoloso di Manhattan. 564 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 Bel Faccino sono io. 565 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 È uno scherzo? Guardati la faccia. 566 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - Ho un viso d'angelo. - Che? 567 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 Sparagli. 568 00:28:39,761 --> 00:28:41,805 Se è per il commento sulla faccia, scusa. 569 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 Un po' di crema di qua e di là e si ammorbidirà. 570 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 Che succede qui? 571 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 Sto per ucciderli, Madame Queenie. 572 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 Sei Madame Queenie? 573 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 Sì, sono io. 574 00:28:57,779 --> 00:28:59,198 Mi hai scambiato per lei? 575 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 Sì. Io... 576 00:29:00,407 --> 00:29:01,450 Mi pensavi lei? 577 00:29:01,533 --> 00:29:04,494 Perché era una donna in un magazzino con dell'alcol? 578 00:29:04,578 --> 00:29:06,121 - E una banda. - E una banda? 579 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 E hai pensato: "È lei"? 580 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 L'idromele mi avrà confuso un po'. 581 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 È un'offesa per entrambe. 582 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 È arduo fare la capa. 583 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - Non per me. - Né me. 584 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 È arduo fare il capo. Punto. 585 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 Tu chi sei? 586 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 Bumpy Johnson. 587 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 Non dovevi avere il malloppo? 588 00:29:21,345 --> 00:29:22,804 Per comprare l'alcol. 589 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 Sì. Ok. Ora tutto ha un senso. 590 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 Dovremmo solo andarcene. Abbasseresti la pistola? 591 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 Grazie. Non venderemo più idromele. 592 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 Se potessero slegarli, ci dileguiamo. 593 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - Widgit, destinazione? - Un campo aperto vicino Jersey Shore. 594 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 So dov'è. Lì ci accoppo parecchia gente. 595 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 Cioè, ci accoppavo parecchia gente. 596 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 Anch'io spesso ci accoppo gente lì. 597 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 Madame Queenie, torneremo subito per metterci in affari. 598 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 Non tardate. 599 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 Ok, adesso slegateli. E lasciateli andare. 600 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 Beh, mamma, papà, ho fatto una cosa che mi avete sempre detto di fare. 601 00:30:16,275 --> 00:30:17,985 Farmi degli amici. 602 00:30:18,068 --> 00:30:20,529 E un'altra che mi dicevate di non fare. 603 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 Fraternizzare con i membri di una banda. 604 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 Ma parliamo della stessa gente. Perciò, andiamo pari. 605 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - Indovinate? - Cosa? 606 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Li porterò a fare una vacanzina. 607 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Oh, no. Li stai minacciando? 608 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - Una vacanza di due settimane. - Ah, una vera vacanza. 609 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - Sì, esatto. - Che sollievo. 610 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 Abbiamo votato: si va in Messico. 611 00:30:41,091 --> 00:30:43,760 È l'ora di saluti sentiti... 612 00:30:43,844 --> 00:30:46,013 Bravo. Bravo. Sì. 613 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 Emmie, perché non vieni via con me? 614 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 ...e addii imbarazzati. 615 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 In realtà, Alto, non posso. 616 00:30:52,019 --> 00:30:53,478 Perché sono un bandito? 617 00:30:53,562 --> 00:30:54,521 No. 618 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - Perché non so guidare? - No. 619 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 Perché sono un attore 620 00:31:00,402 --> 00:31:03,322 e non sai mai dire se stai parlando col vero me? 621 00:31:06,992 --> 00:31:09,369 No, semplicemente non ti conosco davvero, 622 00:31:09,453 --> 00:31:12,206 ed è solo la quarta volta che parliamo, perciò... 623 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - Certo, non fa una grinza. - Sì. Ok. 624 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 Già. 625 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 Judy. Hanno un momento privato. 626 00:31:19,796 --> 00:31:22,591 - Già. - Già. 627 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 Spero che New York abbia rispecchiato le vostre aspettative. 628 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 Che bello che vi ci abbia portato io. 629 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 Magari un giorno potremo tornarci, quando sarete tornati umani. 630 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 Vi voglio bene. 631 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 Kevin, andiamo. 632 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 Addio. 633 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 Secondo te dove diavolo sono diretti? 634 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 Curiosità su New York? 635 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - Scordatelo. - Tienitela, saputello. 636 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 Non parla che di storia. 637 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Fa: "Bla, bla, bla'' storia qua, 638 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 "bla, bla, bla" storia là. 639 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 Il bambino parlava così: "Bla, bla, bla". 640 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 È Kevin. Dove? 641 00:32:02,297 --> 00:32:04,299 Sono andati dove il fiume incontra 642 00:32:04,383 --> 00:32:06,134 la montagna e scompare nella nebbia. 643 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 Ti ci porto. 644 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 Demone! 645 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Veloce! 646 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Non sei lui. 647 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 Non sai come mi identifico. 648 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 Era un demone. 649 00:33:05,152 --> 00:33:07,779 Se ci provasse a Bingley, avrei tutta la comitiva. 650 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 Sarebbe spacciata. 651 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 Sì, sei fortunata ad averla scampata. 652 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 Esatto. 653 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 Ammirate. 654 00:33:27,591 --> 00:33:28,717 Ammazza. 655 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 Già. "Ammazza". 656 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 Beh, cos'è? 657 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 Cos'è? Ora ve lo dico. 658 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 Vi presento Terra Due. 659 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 Scusi, cosa? 660 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 So cosa pensate: "Il potere gli ha dato alla testa. 661 00:33:41,605 --> 00:33:43,982 Che ha in mente? Perché lo fa? 662 00:33:44,066 --> 00:33:45,901 Che ha che non va la Terra attuale?" 663 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 L'originale non mi ha mai soddisfatto. 664 00:33:48,111 --> 00:33:50,572 L'ho creata che ero giovane, spensierato, 665 00:33:50,656 --> 00:33:53,909 e l'ho messa insieme senza un piano preciso. 666 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 Lo ammetto solo a voi: ho commesso qualche errore. 667 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 Eccetto i dinosauri. Erano perfetti. 668 00:33:59,665 --> 00:34:01,041 Non erano grandiosi? 669 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - Oh, sì! - Oh, sì! 670 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - Dinosauro del cuore? Vai. - Lo Stegosauro. 671 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Lo Stegosauro. Tu? 672 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 - Lo Pterodattilo. - Sapete il mio? 673 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 È controverso. 674 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Il Triceratopo. 675 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 Uh, controverso. 676 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 Perché avevi tre Ceratopi al prezzo di uno. 677 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 Comunque, saltiamo a uno zilione di anni dopo. 678 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 Tipo qui e adesso. E a Terra Due, il sequel. 679 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Cosa? Creerà una nuova Terra? 680 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 Macché. Ci vorrebbe un'eternità. 681 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Mi riferisco al grande reset. 682 00:34:28,777 --> 00:34:29,945 Farò piazza pulita. 683 00:34:30,027 --> 00:34:32,739 Via la storia, tutta la roba noiosa. 684 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 E ciò di cui mi vergogno un po', come gli umani. 685 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 Eliminerò tutto e ricomincerò da capo. 686 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 Non pensa che la cosa potrebbe indisporli un po'? 687 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 Chi? Cosa? La gente che cancellerò? 688 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - Esatto. - L'umanità mi ha stufato. 689 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 Troppe guerre. Troppi conflitti. 690 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 Sono pronto alla versione 2.0. 691 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 Per farlo, però, mi serve la mappa. 692 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 Soprattutto, non può, né deve finire nelle mani sbagliate. 693 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 Sarebbe un disastro. 694 00:35:03,020 --> 00:35:07,191 E che intendo con "le mani sbagliate"? Esatto. Quelle di chi sapete. 695 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - Barnaby. - Barnaby? 696 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - Non Barnaby. - Il Male Puro. 697 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 No, non dirlo. Creavo un po' di suspense, andiamo. 698 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 Scusi, signore. 699 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 Comunque, lui. 700 00:35:16,909 --> 00:35:19,328 Se finisse nelle sue malvagie grinfie, 701 00:35:20,537 --> 00:35:22,915 tremo all'idea di cosa accadrebbe. 702 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 BASATO IN PARTE SUI PERSONAGGI CREATI DA TERRY GILLIAM E MICHAEL PALIN 703 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 BASATO SUL FILM "TIME BANDITS" 704 00:35:53,820 --> 00:35:56,657 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 705 00:35:56,740 --> 00:35:59,576 DUBBING BROTHERS