1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 '케빈과 시간 도둑들' TIME BANDITS 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 "일본 서기 1200년" 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 깜짝이야 누구세요? 4 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 적군이 근처에 있어 5 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 이 숲에선 조심해야 해 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 일본어 하는 거예요? 7 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 점심시간에 잠깐 배워서 5까지 셀 수 있죠 8 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 5 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 네, 그래요, 가요 10 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 참, 이 책벌레 봤어요? 11 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 이자가 너한테 해코지했니? 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 네, 우리 오빠예요 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 그래? 해코지했다고? 14 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 네, 오빠요 15 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 대박, 완전 멋지시네 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 아무튼 오빠 이름은 케빈이고 목소리는 잉잉대요 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 '안녕, 엄마, 아빠' 18 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 실은 이렇죠 '안녕, 엄마, 아빠' 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 안녕 엄마, 아빠 20 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 걱정 마세요 21 00:01:50,903 --> 00:01:51,737 "영국 서기 700년" 22 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 전 여전히 시간 도둑 패거리와 함께 있어요 23 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 엄마가 절대 패거리에 들어가지 말라셨는데 24 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 죄송해요 25 00:02:02,206 --> 00:02:06,960 아빠는 제가 절대 패거리에 못 들어갈 거랬죠? 26 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 전 이제 어엿한 패거리의 일원이에요 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 이건 재앙이야 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 훔칠 게 하나도 없잖아 보석도 없고 낡은 책뿐이지 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 이건 어때? 30 00:02:18,222 --> 00:02:19,264 그건 벌꿀 술이에요 31 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 벌꿀로 만든 중세 알코올음료죠 32 00:02:22,017 --> 00:02:25,103 쓸모없는 거네 여길 벗어나야겠어, 가자 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 우리가 가장 강하진 않아요 34 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - 가장 멋지지도 않죠 - 가자 35 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 가장 위험하지도 36 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 가장 용감하거나 조직적이지도 않아요 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 가장 똑똑하지도 않고 38 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - 협상도 잘 못해요 - 저 아래요 39 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 누가 '가자'라고 말할지조차... 40 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - 멈춰 - 합의를 보지 못하죠 41 00:02:49,837 --> 00:02:50,671 가자 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 잠행이나 은폐에도 재주가 없고... 43 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 이쪽이야 44 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 도둑질이나 패거리 활동에도 젬병이에요 45 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 손잡이를 잡으면 돼요 46 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 그래도 우린 패거리죠 47 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 - 봐 - 저기다, 가자 48 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 우리는 시간을 여행하며 엄마, 아빠를 찾아 49 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 석탄 덩어리로 변하는 걸 막으려고 해요 50 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 그건 제 탓이었거든요 51 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 죄송해요 52 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 퍼넬러피? 53 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 포털이 좀 이상한데요 54 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 지직거려요 55 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 저 상태로는 아무 데도 못 가요 56 00:03:37,050 --> 00:03:38,594 좋아, 그러면 가려 둬 57 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 비틀리그, 도와줘 58 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 문 열어, 핑거스 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 - 됐다 - 누가 왔어요 60 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 도망쳐서 숨어 61 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 핑거스... 허술하긴 62 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 위험할 수도 있어 63 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 네 64 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 위험할 수도 있어 65 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 가자 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 정말 위험한지 봐 67 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 고마워, 부탁할게 68 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 종종 퍼넬러피는 저한테 위험을 평가하는 책임을 맡겨요 69 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 덤벙대지만 않으면 돼 70 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 - 물건은 누구한테 있어? - 래리요 71 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - 지각쟁이 래리? - 네 72 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 왜 지각쟁이한테 물건을 맡겨? 73 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 맨날 지각하는 거 뻔히 알잖아 74 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 자, 여기서 다른 갱단을 만날 거야 75 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 중요한 일이지 76 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 위험한 놈들이라고 하니까 나대지 마, 알았어? 77 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - 네 - 좋아 78 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 래리, 늦었잖아 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 다들 이리 와요 80 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 늦어서 미안해요, 보스 81 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 갱스터처럼 입고 말하는 사람들을 봤어요 82 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 누가 떠드는데요 83 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 갱스터인가? 84 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 여기 없는 척해 85 00:04:53,335 --> 00:04:55,379 여러분 여기 없는 척해요 86 00:04:57,881 --> 00:05:00,384 범프스 이 상자 뒤에 있어요 87 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 그 상자 뒤에서 뭐 하는데? 88 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 글쎄요 이렇게 얼어 있는데요 89 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 뭐? 이렇게? 90 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 이렇게요 91 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 이봐, 우리가 갈까? 그쪽이 나올래? 92 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 어서 나와 93 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 용케 우리를 찾았네 94 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 도대체 뭔 상황이야? 95 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 이런 사람은 처음 보는데요 96 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 이런 광경을 처음 봐 97 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 댁들 패거리야? 98 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 확실하게 대답하지 마 99 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 우리한테 물건이 있어 100 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 그래, 우리 패거리야 101 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - 맞아 - 그래, 좋아 102 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 우린 다른 패거리다 103 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 있죠, 엄마, 아빠 우리 다른 패거리를 만났어요 104 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 술 어디 있어? 댁들 물건은 있는데 105 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 술? 106 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 술 107 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 물건과 술을 교환하자는 거군 108 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - 술 줘 - 벌꿀 술이야 109 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - 물론 갖고 있어 - 술이지 110 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 핑거스 벌꿀 술 들어 봤어? 111 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - 처음 듣는데요 - 처음 듣는데 112 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 잡았어요 113 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 - 안 떨어트렸죠 - 조심해야지 114 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 벌꿀로 만든 고대 알코올음료예요 115 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 내놔, 마셔 볼래 핑거스, 가만있어 116 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 맛 좋은 벌꿀 술이군 더 있나? 117 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 그럼, 더 있어 얘들아 118 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 퍼넬러피는 8세기 수도승들한테 훔친 술을 팔았어요 119 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 어차피 수도승은 술을 퍼뜨려선 안 된다면서요 120 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 효율적이네 121 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 효율성과 시간 엄수가 우리 패거리의 핵심이거든 122 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - 들었어, 래리? - 네 123 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 난 범죄 조직을 시작하려는데 뭐가 없게? 124 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - 조직... 내 말이 - 조직이 없지, 그래 125 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 두목은 고달파 126 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 사실 우린 두목이 없어 127 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 두목 없는 패거리는 들어 본 역사가 없는데 128 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 우린 평등한 집단이라 129 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 모든 걸 투표로 결정해 모두 발언권이 있지 130 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - 아닌데요 - 맞아 131 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 내가 그 방식이 좋으니까 132 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 잠깐 얘기 좀 할까? 133 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - 그래 - 좋아 134 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 사실 두목 없는 패거리라는 개념이 마음에 들어 135 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 부담감으로 죽을 지경이거든 136 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 그래, 지치지 137 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 내 오판으로 누가 골로 가면 어떡해? 138 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - 그러니까 - 이건 사는 게 아니야 139 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 - 아니지 - 조직원을 골로 보낸 적 있나? 140 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 안타깝게도 있어 141 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 모기를 쫓으려고 엉덩이골을 때려야 했거든 142 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 핑거스 맙소사, 떨어뜨렸네 143 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 핑거스, 그냥... 144 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 그냥 둬 145 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 속 터지겠다 146 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - 저 꼬마도 조직원이야? - 응, 그렇게 됐어 147 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - 안녕하십니까 - '안녕하십니까'? 148 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 애가 좀 저래 149 00:07:26,446 --> 00:07:28,991 그래, 우린 가자 여기서 나가자고 150 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 오늘 밤 월세 모금 파티에 와 151 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - 늦지 않을 거지? - 물론이지 152 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 퍼넬러피는 다른 패거리가 본인 지도력을 알아본 줄 알아요 153 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 핑거스! 154 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 진짜 존중하는 것처럼 보이긴 했죠 155 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 래리, 인간은 발전해야 해 156 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 정말 그 여자 맞아요? 157 00:07:46,800 --> 00:07:48,677 당연히 마담 퀴니지 그 여자 창고잖아 158 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 내 상상과는 좀 다르더라고요 159 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 당연한 거 아니야? 160 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 신비주의 전략이란 거야 161 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 보스 한 명은 애였어요 162 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 그 녀석이 베이비페이스야 163 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 다들 벌벌 떠는 악명 높은 베이비페이스요? 164 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 그래, 그 베이비페이스 165 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 '안녕하십니까'라고 말하는 영국 꼬마가요? 166 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 진짜 애 얼굴보다 베이비페이스가 있어? 167 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 정말 그 여자가 마담 퀴니였을까요? 168 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 래리 이 대화도 뒷북이냐? 169 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 그럼 물건이나 보자 170 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - 이건 물건이 아니에요 - 뭐? 171 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 어르신들을 그린 작은 그림이죠 172 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 당했네요 특별하지도 않아요 173 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 - 역시 못 믿을 사람들이었어요 - 너무 못됐잖아 174 00:08:27,216 --> 00:08:32,304 할아버지 그림을 잔뜩 넘기고 빠져나가게 둘 순 없지 175 00:08:32,386 --> 00:08:34,056 그 종이 쓸 수 있어요 176 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 어디에 써? 쪼그만 할아버지 화랑이라도 차려? 177 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 현금이에요 돈이라고요 178 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 이 시대에는 '물건'이나 '쩐'이라고 하죠 179 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 쩐이라, 그래 믿기는 힘들지만 180 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 참도 그럴싸하네 181 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 가자 182 00:08:47,528 --> 00:08:49,613 - 쩐 - 잘했어요 183 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 있죠, 엄마, 아빠 184 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 여기가 어딘지 보자 185 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 우리 1929년 뉴욕시에 왔어요 186 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 늘 이곳에 오고 싶어 하셨잖아요 187 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 이런 상황이라 안타깝네요 188 00:09:05,003 --> 00:09:09,091 지금은 제 힙색에 담긴 석탄 덩어리시니까요 189 00:09:10,092 --> 00:09:14,888 들어 봐, '오늘 밤이다 인생 첫 파티인 것처럼 즐겨 보자' 190 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 진짜 첫 파티인데 191 00:09:16,890 --> 00:09:18,642 입장료는 35센트라네 192 00:09:18,725 --> 00:09:20,102 센트가 뭐예요? 193 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 쩐요 우리가 갖고 있잖아요 194 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 파티에 관해 경고 한마디 할게요 195 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 위험할 수도 있어요 196 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 해메드 존슨의 사촌이 부모님 없을 때 파티를 열었는데 197 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 누가 음악이 마음에 안 든다며 변기에 198 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 블루투스 스피커를 빠트렸다가 불이 났어요 199 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 변기 속에서 어떻게 불이 나? 200 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 저는 못 봤어요 초대받지 못했거든요 201 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 이 파티에는 초대받았고 우리 모두 갈 거야 202 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 글쎄요 203 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 케빈, 글만 읽어서는 세상을 알 수 없어 204 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 네가 직접 경험해야지 인생을 즐겨 205 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - 그것도 괜찮겠네요 - 그래 206 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 서둘러, 늦었어 207 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 뉴욕에서 15분 지각은 일상이야 208 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 아무도 없군 209 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 이게 뭐지? 210 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 술이군 211 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 꿀맛이 나는데 212 00:10:19,912 --> 00:10:22,164 누가 마담 퀴니의 구역을 침범하는 걸까? 213 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 그래선 안 될 텐데 214 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 끝이 좋을 수 없거든 215 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 그렇지 216 00:10:28,921 --> 00:10:32,674 우린 할렘 르네상스 시대 할렘에 와 있어요 217 00:10:32,758 --> 00:10:34,635 예술적인 그림과 글과 음악이 218 00:10:34,718 --> 00:10:38,013 바로 지금 이곳에서 창작되고 있죠 219 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 현장에서 역사적인 사건을 읽다니 미쳤다 220 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 그래, 미쳤지 221 00:10:44,645 --> 00:10:47,481 이 돈이라는 거로 뭘 할 수 있는지 보자 222 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 지금은 금주법 시행 중이라 술이 금지예요 223 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 엄마가 아빠한테 맥주를 금지했을 때처럼요 224 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 아빠가 거리 축제 때 취해서 브로드립 부인과 시시덕댄 뒤였죠 225 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 술이 금지됐어도 사람들은 여전히 마셔요 226 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 돈을 더 낼 뿐이죠 227 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 엄마랑 아빠가 다른 패거리를 좋아할 것 같아요 228 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 왔네, 들어와 229 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 이 사람은 범피 존슨인데 조직의 리더죠 230 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 우리 패거리의 퍼넬러피처럼요 231 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 래리 기억하지? 232 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 지각쟁이 래리도 있고요 233 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 맨날 늦어서 별명이 지각쟁이예요 234 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - 안녕 - 이름은 래리고요 235 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 어떻게 늦어? 바로 내 옆에 있었거든 236 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - 말이 돼? - 죄송합니다 237 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 재주꾼 어니 핑거스도 있어요 238 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 좀 덤벙대는 분이라 그렇게 불리죠 239 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 아이러니한 별명이에요 240 00:12:00,012 --> 00:12:02,222 새프런이 절 '멋쟁이'라고 부를 때처럼요 241 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 - 안녕하십니까 - 안녕하십니까 242 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 하지만 지금 제 모습을 보세요 243 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 다들 편히 놀아 244 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 한 잔씩 들고 245 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 불법 바에 오다니 제 인생 첫 범죄네요 246 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 출판사 허가 없이 도서관 대여 도서에서 247 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 한 페이지 복사한 걸 빼면요 248 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 진짜 멋지다 249 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 아주 흥미로운 모임이야 250 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 이게 인생이지 드디어 빛을 보네 251 00:12:25,204 --> 00:12:28,540 난 머리가 아프고 모르는 사람이 너무 많아요 252 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 못 믿을 인간이 너무 많죠 253 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 그래도 즐기려고 해 봐 254 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 싫은데요 255 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 저기 여자 보여? 256 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 총책임자야 257 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - 저 여자라고? - 곁에는 똘마니들이고 258 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 벌꿀 술은 저기서 다 공급해 보통내기가 아니지 259 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 대단한 여자네 260 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 진짜 대단해 261 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 - 저쪽은 베이비페이스야 - 저 꼬마가? 262 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - 얼굴을 봐 - 정장 빼입은 애 같은데 263 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 뭐라는지 전혀 모르겠어 264 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 흥미롭긴 한데 혼란스럽네 기분이 좋으면서도 고통스러워 265 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 저기, 이건 무슨 음악이에요? 266 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 재즈, 귀염둥이 267 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 재즈 귀염둥이요? 268 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 재즈 269 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 재즈 270 00:13:34,898 --> 00:13:39,278 당신의 조직 관리 기술을 나도 적용해 볼까 해 271 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - 골로 보내는 것도 스트레스라 - 알지, 난 더는 못 하겠어 272 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 그 표정을 못 견디겠더군 273 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - 내 말이 - 그렇지 274 00:13:48,245 --> 00:13:50,998 깜짝 놀란 표정 말이야 뭐랄까 275 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 아니, 이렇지 276 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 난 이러는 걸 봤거든 '이봐요', 이렇게 화내 277 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 이거지, '해치지 마세요 다 드릴게요' 278 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 '때리지만 말아 주세요 오, 주여' 279 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 뭐? 아니야 '아, 감히 내 궁둥이를 쳐?' 280 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - 궁둥이? - 응 281 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 우리 접근 방식이 다른가 보네 282 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 할까? 283 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - 뭘요? - 춤추자고 284 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 - 왜요? - 재밌으라고 285 00:14:29,328 --> 00:14:30,204 좋아요 286 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 너무 불편한데요 287 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 누군들 아니겠니 다른 데서 할래? 288 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 더 즐길 준비 됐나요? 289 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 맙소사 조심해, 온다 290 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 고마워요 진저비어로 부탁해요 291 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 진저비어 쏩니다 292 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 우리 조직도 뭘 결정할 때 투표로 할 거야 293 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 그게 나아 모두의 의견을 들을 수 있으니까 294 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - 맞지, 위짓? 나한테 동의해 - 동의해요 295 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - 그래 - 마담 퀴니는 영감 그 자체군 296 00:15:13,372 --> 00:15:14,289 고마워 297 00:15:14,373 --> 00:15:17,459 '마담 퀸'이라고 안 불러도 돼 둘 중 하나면 되지 298 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 그게 좋으시다면야 299 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 그래 300 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 그걸 몇 잔이나 마셨어? 301 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 뭐라고 하겠어요? 302 00:15:27,678 --> 00:15:31,890 이름은 얼래나 모티머 정말 예쁜 여자애였죠 303 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 그리고 어떻게 됐는데? 304 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 어느 날 밤 상가에서 라일리가 얼래나한테 입 맞췄어요 305 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 몹쓸 녀석 306 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 그다음 날부터 아무도 그 녀석을 보지 못했죠 307 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 네가 보내 버렸어? 308 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 프레스턴으로 갔어요 309 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 프레스턴으로 보냈다고? 310 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 오싹하네 311 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 꽤 추운 곳이긴 하죠 312 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 여기 사람들은 제 곁에서 긴장해요 313 00:15:56,540 --> 00:15:59,626 용케 도서관 사건을 알게 됐나 봐요 314 00:16:03,213 --> 00:16:04,256 괜찮아? 315 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 수전을 생각했어요 우린 얘기하지 않죠 316 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 얘기 많이 하는데 사실 너무 자주 하지 317 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 술을 마실수록 더 얘기하고 싶은 것 같아요 318 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 그래 319 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - 그거면 충분해? - 네, 그래요 320 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - 정말 고마워요 - 아가씨 321 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 정말이지 입을 다물 수 없는 무대였어요 322 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 고마워요 323 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 '슈비두비'가 무슨 뜻이에요? 324 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 즉흥적으로 스캣을 한 거예요 325 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 목소리를 악기처럼 쓸 수도 있거든요 326 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 그렇군요 327 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 마지막 곡에서 '자자주와'라고 했는데 328 00:16:43,921 --> 00:16:44,880 무슨 뜻이에요? 329 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 '자자자자와' 330 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 놀랐다는 뜻 같아요 331 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 압도되거나 인생 최고의 순간을 보낸 거죠 332 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 그 기분 알죠 333 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - 그래요? - 네, 난 글을 좋아해요 334 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 배우거든요 335 00:16:58,143 --> 00:17:02,564 내가 어떻게 배우가 됐는지 잘 말하지 않는데 336 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 아무튼 배우예요 337 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 유성도 해요? 338 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 다 해요 유성, 무성 339 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 날 집까지 데려다줄래요? 340 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 그러고 싶지만 집이 어딘지 몰라서요 341 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 불난 변기 파티는 여기랑 비교도 안 돼 342 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 어떠냐 해메드 존슨의 사촌 343 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - 찰리? 마담 퀴니야 - 네 344 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 투표권을 알리는 광고를 내보내 345 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 - 그게 현명할까요? - 그럼 346 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 - 정말로요? - 중요한 일이야 347 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 알겠습니다 348 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 그다음 더치 슐츠의 새집에 가서 창문을 다 조져 버려 349 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 마담 퀴니를 위협할 순 없어 내가 죽일 거야, 할렘은 내 구역! 350 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 마담 퀴니? 351 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 아동 독서 프로그램에 기부해 애들은 책을 읽어야 해 352 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 네 353 00:17:51,154 --> 00:17:51,989 그래 354 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 - 바로 착수하죠 - 또 통화하자고 355 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 마담 퀴니 누가 마담의 구역에서 까붑니다 356 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 근거지가 어디지? 357 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 그게 문제예요 358 00:18:05,043 --> 00:18:07,921 마담의 창고 한 곳을 기지로 삼은 듯합니다 359 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 그건 침범이야 360 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 우리도 그렇게 말했죠 361 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 침범이라고요 362 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 집들이 한번 갈까 합니다 363 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - 네 - 집들이라 364 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 아니 가서 제대로 경고해 365 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 집들이라는 게 그 뜻이었어요 366 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 그러면 그렇게 말해야지 367 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 그런 식으로 말하면 아무도 못 알아들어 368 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 엄마, 아빠 꼭 두 분을 구하러 갈 거예요 369 00:18:49,338 --> 00:18:51,882 한동안 방치해서 죄송해요 370 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 뉴욕시에서 장난 아니었거든요 371 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 무려 소다를 마셨어요 372 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 늘 동생을 챙기라고 하신 건 알지만 373 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 깜빡했어요 죄송해요 374 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 하지만 새프런은 집에서 안전하게 있을 거예요 375 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 여기서 누가 석탄이 되었군 376 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 '성탄'요? 377 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 아니 '석탄'이 되었다고 378 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 안됐군요 나랑은 상관없지만 379 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 저기 380 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 여자는 바위를 깨고 나와서 문을 열려고 했는데 안 열렸어 381 00:20:01,243 --> 00:20:03,370 신체적으로, 정신적으로 느려 382 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 오랫동안 바위에 있었거든 383 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 여기 누가 있었든 고개를 돌리고 석탄이 되었어 384 00:20:10,419 --> 00:20:13,380 그러고 여자가 천천히 계단을 올라갔지 385 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 천천히요? 386 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 느리니까 여자가 바위에 오래 있었거든 387 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 자꾸 여자라고 하네요 388 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 맞아 389 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 내가 생각하는 자가 맞다면 390 00:20:24,474 --> 00:20:27,311 그 여자가 쫓는 대상이 상당히 위험해 391 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 시간 도둑들을 쫓는 거죠? 392 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 그래, 맞아 393 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 그래서 우리가 여기 온 거고요? 394 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 그들을 찾아서 초월자께 말씀드리려고? 395 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - 나도 알아 - 잊은 것 같아서요 396 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 그래, 그랬지 397 00:20:41,617 --> 00:20:43,869 여길 지나간 건 어찌 보면 당연해 398 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 힘이 느껴져? 399 00:20:47,539 --> 00:20:48,457 아니요 400 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 안 느껴지는데 느껴지세요? 401 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 응 402 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 이곳에 막강한 힘의 소유자가 있었어 403 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 이 일을 좋아해요? 404 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 초월자를 위해 일하는 건 소명이지 일이 아니야 405 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 초월자님이 까다롭고 고압적이고 통제적이어도요? 406 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 초월자님은 극한의 부담감에 시달려 407 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 이 도둑들은 자신들이 뭔 짓을 했는지 모르잖아 408 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 지도가 그렇게 강력한가요? 409 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 그 지도 410 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 그리고 그 소년 411 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 엄마, 아빠 저는 완벽한 범죄 조직 소속이에요 412 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 이제 패거리에서 화폐 위조까지 해요 413 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - 1920년대에 만연했죠 - 그래 414 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 솔직히 위조 실력이 좀 어설퍼요 415 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 재즈 지폐를 만들었어요 416 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 난 무한의 지폐를 만들었어요 417 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 내 건 자존감의 지폐예요 사람마다 가치가 다르죠 418 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 원래 것보다 훨씬 낫다 이걸 봐 419 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 알토는 아티스트를 만나서 420 00:21:41,552 --> 00:21:43,887 스캣 하는 법을 배워요 421 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - 먹을래요? 샌드위치요 - 네 422 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 수도승들한테 계속 벌꿀 술을 훔쳐서 423 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 쩐으로 바꾸기도 하죠 424 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 물론 불법이에요 저도 알아요 425 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 다들 서둘러요 426 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 그런데 문제가 생겼어요 427 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 멈춰, 이 도둑! 428 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 도망쳐, 안 돼! 429 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 이런 이러면 안 되는데 430 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 엄마, 아빠한테 가는 게 더 오래 걸릴지도 모르겠네요 431 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 비틀리그와 주디가 거기 갇혔다고? 432 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 네, 포털이 너무 불안정해요 433 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - 계속 말했잖아요 - 타이밍이 거지 같잖아 434 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 안녕하신가 435 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 안 돼 지금은 안 돼 436 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - 거기서 꺼내 와야 해요 - 말 잘했다 437 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - 노력 중이에요 - 그래 438 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 사업체가 참 멋지군 439 00:22:36,106 --> 00:22:37,900 무슨 일이 생기면 아쉽겠어 440 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 그래, 아쉽겠지 441 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 끝이 아니야 할 말이 더 있었는데 442 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - 계속 잘해 봐 - 어떻게요? 443 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - 몰라, 지도 전문가는 너잖아 - 그렇죠 444 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - 이런, 손이 미끄러졌네 - 미안해서 어쩌나 445 00:22:56,126 --> 00:22:58,337 괜찮아 나도 어설프거든 446 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 공감해요 447 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 아주 허술한 애거든 448 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 에미 오늘 정말 즐거웠어요 449 00:23:07,471 --> 00:23:08,430 나도요 450 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 당신 이야기를 듣고 함께 걸으니 좋았어요 451 00:23:12,226 --> 00:23:15,479 그랬죠 알토, 당신이 걱정돼요 452 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 내가 배우라 재정적으로 불안정해서요? 453 00:23:17,648 --> 00:23:20,776 아뇨, 당신 패거리를 노리는 갱스터들이 있어서요 454 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 네? 455 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 다들 할렘에서 얘기해요 마담 퀴니가 현상금을 걸었대요 456 00:23:25,572 --> 00:23:27,616 마담 퀴니의 부하들은 댁들을 죽일 수도 있어요 457 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 구역을 침범한 죄로요 458 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 우리가 해안가로 드라이브시켜 주지 459 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 그래, 좋아 스트레스 확 풀리겠네 460 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 가자 461 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 진짜 드라이브가 아닌 것 같아요 462 00:23:41,046 --> 00:23:43,549 케빈 모두가 책벌레는 아니야 463 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 퍼넬러피 464 00:23:46,510 --> 00:23:48,554 안녕하세요 상냥한 표정의 사나이들 465 00:23:49,221 --> 00:23:51,473 에미가 우리를 쫓는 갱스터들이 있대요 466 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 당장 도망쳐야... 467 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 저거 봐요 바이올린 케이스예요? 468 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 재즈 연주해요? 469 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 재즈를 연주하나? 470 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 아니, 재주 연주 안 해 471 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 뭘 연주하는지 보여 줘 472 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 기관 단총이에요 473 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - 튈까? - 네 474 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 다들 어디 있어요? 475 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 잡아라 476 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 위험, 위험 477 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - 위험 - 우리 튀어야 해요 478 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - 위험, 위험 - 출발해요 479 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 쫓아 480 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 달려요 481 00:24:26,216 --> 00:24:27,843 네, 은신처는 어디예요? 482 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 우회전요 483 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 또 우회전요 484 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 바로 뒤에 있어요 485 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 또 우회전이에요 486 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 빙글빙글 도는 건가? 저렇게 멍청한 건 말이 안 되는데 487 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 또 우회전요 488 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 뭐야? 489 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 미쳤네 490 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 내 옆태가 저런가? 491 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 우회전이에요 492 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 잠깐만요 493 00:25:05,923 --> 00:25:07,508 시작 지점으로 돌아가는 거예요? 494 00:25:07,591 --> 00:25:09,218 네, 고마워요 그래 주겠어요? 495 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - 우린 죽을 거예요 - 이제 인생을 즐기기 시작했는데 496 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 우회전 497 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 범프스, 저 차에 마담 퀴니가 탔어요 498 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 세상에서 제일 느린 추격전이네요 499 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 우리도 껴야 할까요? 500 00:25:25,817 --> 00:25:26,652 포털이다 501 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 멈춰! 502 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - 가, 주디 - 절대... 503 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 서둘러 닫히기 전에 뛰어들어 504 00:25:33,617 --> 00:25:35,160 뛰어, 주디 505 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 수도승들과 영원히 갇힌 줄 알았어 506 00:25:38,622 --> 00:25:40,624 여기서 포털을 또 발견했어요 507 00:25:40,707 --> 00:25:43,085 가요, 미치겠네 서둘러요 508 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 놓쳤어 509 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 빙글빙글 돌기만 하는데 어떻게 놓쳐? 510 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 멈춰 저기 나머지 패거리다 511 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 드라이브 좀 시켜 주자고 512 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 주디, 비틀리그, 위짓이 잡혔어요 513 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 저 차를 따라가요 514 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 우리를 쫓는 갱스터들이 가득한 차를 따라가라고요? 515 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 네, 바로 그거예요 516 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 싫어요 517 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - 내가 자동차를 운전하네요 - 그래 518 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - 생각만큼 어렵진... - 안 돼요, 앞을... 519 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 - 조심해야지 - 그래요 520 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 '무한의 달러' 521 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 '내려놓은 두려움의 가치' 522 00:26:30,424 --> 00:26:31,466 주디 거야 523 00:26:31,550 --> 00:26:32,801 흔적을 남기네요 524 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 종이를 따라가 525 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 알토, 앞을 봐요 526 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 저기 있다 527 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 당장 풀어 줘 528 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 네, 풀어 줘요 미안해요, 계속 말해요 529 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 안녕, 퍼넬러피 알토, 케빈 530 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 우리가 말한 친구들이에요 531 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 이쪽은 우리의 새 친구들이에요 532 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 우린 댁 친구 아닌데 533 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 네? 생선을 구경시켜 준다면서요 534 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 생선 밥으로 만들어 준댔지 협박한 거야 535 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - 그래요? - 그래? 536 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 내 친구도 아니면서 새 신발은 왜 줬어요? 537 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 시멘트 신발이잖아 538 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 바다 밑바닥으로 가라앉게 하지 539 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 협박을 할 때는 분명하게 해야지 540 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 분명하네 541 00:27:20,140 --> 00:27:23,519 이봐, 멈춰 풀어 줘 542 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 이분이 누군지나 알아? 543 00:27:25,562 --> 00:27:28,649 허튼짓하면 대가를 치르게 될 거야 544 00:27:28,732 --> 00:27:30,692 절대 벗어날 수 없는 대가 말이야 545 00:27:30,776 --> 00:27:31,735 넌 누구냐? 546 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 그건 중요치 않아 547 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 이분이 누군지 알아야지 548 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 뉴욕시 최고의 보스라고 549 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 그건 좀 과하네 550 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 마담 퀴니야 551 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 아니, 우리 보스가 마담 퀴니야 552 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 뭐? 553 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 실례 554 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 이 패거리의 두목 맞지? 555 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 응, 이 집단의 대변인이야 556 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - 이 패거리 - 40인의 도둑? 557 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 - 아니 - 우린 시간 도둑들인데 558 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 - 시간 도둑들 - 시간 도둑들 559 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 - 시간 도둑들? - 그래 560 00:28:02,975 --> 00:28:03,809 잠깐만 561 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - 이분은 마담 퀴니야 - 늦었어, 래리 562 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 주차하는 데 왜 그렇게 오래 걸려? 코네티컷에 했냐? 563 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - 마담 퀴니가 아니야? - 아닌데 564 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - 40인의 도둑도 아니고? - 그래 565 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 마담 퀴니는 우리 보스다 566 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 이자들은 우리 영역을 침범했어 567 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 저 녀석은 베이비페이스잖아 맨해튼에서 가장 위험한 갱스터 568 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 내가 베이비페이스다 569 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 진짜로? 그 얼굴에? 570 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - 이만하면 동안이지 - 뭐? 571 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 쏴라 572 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 얼굴 얘기 때문이면 미안해 573 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 양 볼에 로션을 바르고 문지르면... 574 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 무슨 상황이지? 575 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 다 죽일 참입니다 마담 퀴니 576 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 댁이 마담 퀴니야? 577 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 그래 578 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 날 이 여자로 착각했다고? 579 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 그래, 나는... 580 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 날 이 여자로 착각했어? 581 00:29:01,575 --> 00:29:04,453 창고에서 술을 갖고 있는 여자를 봤다고? 582 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 - 패거리도 있고 - 패거리도 있어서 583 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 나인 줄 알았다? 584 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 벌꿀 술을 좀 마셔서 취했나 봐 585 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 우리 둘 다한테 모욕이야 586 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 여성 두목 노릇이 참 쉽지 않지 587 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - 난 아닌데 - 나도 아니야 588 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 그냥 두목 노릇이 쉽지 않아 589 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 넌 누구지? 590 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 범피 존슨이야 591 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 물건을 갖고 오기로 했잖아 592 00:29:21,345 --> 00:29:22,804 마담의 술을 사려고 했지 593 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 그렇군 이제 말이 되네 594 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 우린 이만 갈 테니 총을 내려 줄래? 595 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 좋아, 고마워 이제 벌꿀 술 안 팔게 596 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 쟤들만 풀어 주면 바로 갈게 597 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - 위짓, 어디로 가야 해? - 저지 쇼어 근처 공터요 598 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 어딘지 알아 거기서 보낸 놈이 많지 599 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 아니, 옛날에 그랬다고 600 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 나도 거기서 많이 보내 601 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 마담 퀴니 금방 돌아와서 일을 시작하지 602 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 늦지 마 603 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 이제 풀어 줄까? 그냥 보내 604 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 엄마랑 아빠가 늘 원하신 걸 드디어 해냈어요 605 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 친구를 사귀는 거요 하지 말란 것도 했죠 606 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 갱스터와 어울리는 거요 607 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 동일 인물들이니 사실 쌤쌤이에요 608 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - 있잖아 - 응 609 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 우리 친구들을 휴가 보내 주려고 610 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 이런 협박하는 거야? 611 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - 2주짜리 휴가야 - 진짜 휴가 말이군 612 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - 그래 - 안심이 되네 613 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 투표 결과 멕시코로 가기로 했어 614 00:30:41,091 --> 00:30:43,760 이제 작별할 시간이에요 615 00:30:43,844 --> 00:30:46,013 브라보, 그래 616 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 에미, 같이 안 갈래요? 617 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 어색한 작별요 618 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 사실 난 못 가요 619 00:30:52,019 --> 00:30:53,478 내가 도둑이라서요? 620 00:30:53,562 --> 00:30:54,521 아니요 621 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - 내가 운전을 못해서요? - 아니요 622 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 내가 배우라서 623 00:31:00,402 --> 00:31:03,280 진짜 나와 대화하는지 알 수 없어서요? 624 00:31:07,075 --> 00:31:09,369 아뇨, 당신을 잘 모르고 625 00:31:09,453 --> 00:31:12,206 지금이 고작 네 번째 대화하는 거라서요 626 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - 네, 일리 있네요 - 그래요 627 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 그래요 628 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 주디 둘이 소중한 순간을 보낸다 629 00:31:19,796 --> 00:31:22,591 - 네 - 그래 630 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 기대한 대로 뉴욕이 멋졌길 빌어요 631 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 제가 두 분을 모셔 와서 기뻐요 632 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 두 분이 석탄이 아닐 때 다시 와요 633 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 사랑해요 634 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 케빈, 가자 635 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 안녕 636 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 어딜 가는 거지? 637 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 뉴욕에 관한 사실 들어 볼래요? 638 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - 절대 싫어 - 됐어, 잘난 척쟁이 639 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 맨날 역사 얘기만 해요 640 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 '어쩌고저쩌고 역사' 641 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 '이러쿵저러쿵 역사' 642 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 애가 이렇게 말했어 '어쩌고저쩌고' 643 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 케빈이네요 어디로 갔어요? 644 00:32:02,297 --> 00:32:04,299 강과 산이 만나는 지점으로 가서 645 00:32:04,383 --> 00:32:06,134 안개 속으로 사라졌어 646 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 내가 데려다줄게 647 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 악마다 648 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 서둘러 649 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 넌 그놈이 아니야 650 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 내가 여잔지 남잔지 어떻게 알고? 651 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 방금 악마였어 652 00:33:05,152 --> 00:33:07,779 빙리에 와서 저러면 제 친구들이 653 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 절대 가만히 안 있어요 654 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 그래 목숨을 건진 건 천운이야 655 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 그러니까요 656 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 보아라 657 00:33:27,591 --> 00:33:28,717 미친 658 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 그래, 미쳤지 659 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 이게 뭐예요? 660 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 뭐냐고? 내가 말해 주지 661 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 바로 지구 2다 662 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 네? 663 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 무슨 생각 하는지 알아 '권력에 미쳐 버렸군' 664 00:33:41,605 --> 00:33:43,982 '무슨 꿍꿍이지? 왜 이러는 거야?' 665 00:33:44,066 --> 00:33:45,901 '지금 지구도 멀쩡하구먼' 666 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 사실 원본이 썩 마음에 들지 않았어 667 00:33:48,111 --> 00:33:50,572 그때 난 젊었고 속 편하게 살아서 668 00:33:50,656 --> 00:33:53,909 계획 없이 막 만들었거든 669 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 둘한테만 시인하는데 실수도 몇 개 했지 670 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 공룡은 아니야 걔들은 완벽했거든 671 00:33:59,665 --> 00:34:01,041 끝내줬지? 672 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - 좋았어요 - 맞아 673 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - 가장 좋아한 공룡이 뭐야? - 검룡요 674 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 검룡, 너는? 675 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 - 익룡요 - 난 뭐게? 676 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 논란의 여지가 있는데 677 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 트리케라톱스야 678 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 정말 논란이 되겠어요 679 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 케라톱스 트리 좋잖아 680 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 아무튼 빨리 감기를 해서 681 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 지금 이곳으로 왔지 지구 2, 후속작이야 682 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 새로운 지구 행성을 만든다고요? 683 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 아니 그건 너무 오래 걸리지 684 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 리셋을 하겠다는 거야 685 00:34:28,777 --> 00:34:29,945 싹 지워 버릴 거야 686 00:34:30,027 --> 00:34:32,739 역사도 없애고 지루한 건 싹 지워야지 687 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 좀 부끄러운 것들 말이야 예를 들면 인간 688 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 싹 없애고 다시 시작할 거야 689 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 그러면 인간들이 싫어하지 않을까요? 690 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 누가? 삭제된 인간들이? 691 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - 네 - 인간과는 할 만큼 했어 692 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 전쟁도 많고 갈등도 많고 693 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 그래서 싹 멸종시키려고 해 694 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 그런데 지도 없이는 못 하지 695 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 지도가 엉뚱한 손에 들어가면 더 큰 일이고 696 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 그건 재앙이야 697 00:35:03,020 --> 00:35:04,771 엉뚱한 손이라면 누구일까? 698 00:35:04,855 --> 00:35:07,191 맞아, 바로 그자야 699 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - 바너비 - 바너비? 700 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - 바너비 아니야 - 퓨어 이블요 701 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 아니... 이름 말하기 전에 분위기 잡아야지 702 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 죄송합니다 703 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 아무튼 그자 704 00:35:16,909 --> 00:35:22,915 그 마수를 지도에 뻗치는 걸 상상도 하기 싫군 705 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 "테리 길리엄과 마이클 페일린의 캐릭터들 일부 바탕" 706 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 "영화 'TIME BANDITS' 바탕" 707 00:36:49,293 --> 00:36:51,295 자막: 박윤슬