1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 OS BANDIDOS DO TEMPO 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 JAPÃO - 1200 DC 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 Que doideira! Quem é você? 4 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 Há inimigos por perto. 5 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 Deve ter cuidado nesta floresta. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 Está falando japonês? 7 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 Fiz uma aula no almoço. Eu sei contar até cinco. 8 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 Cinco. 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 Tá bom, vamos lá. 10 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 Aliás, você viu esse nerd aqui? 11 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 Esse homem te maltratou? 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 Sim, é o meu irmão. 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 Sim? Te maltratou? 14 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 Irmão, sim. 15 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 Que doideira. Você é irada. 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 Bom, meu irmão é o Kevin, a voz dele é chorosa assim: 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 "Oi, mãe e pai." 18 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 Não. Está mais pra: "Oi, mãe e pai." 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Oi, mãe e pai. 20 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 Fiquem calmos. 21 00:01:50,903 --> 00:01:51,737 INGLATERRA - 700 DC 22 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Mas ainda estou com os ladrões que se autointitulam Bandidos do Tempo. 23 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 Mãe, sei que me disse pra nunca entrar numa gangue. 24 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 Bom, eu peço desculpa. 25 00:02:02,206 --> 00:02:05,542 Pai, você disse: "O Kevin nunca vai entrar pra uma gangue. 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,960 Olha só pra ele, vai?" 27 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 Bom, olha só pra mim agora. Estou numa gangue. 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 Que catástrofe. 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Nenhum tesouro pra roubar aqui. Só livros velhos. 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 Ei, e isso aqui? 31 00:02:18,222 --> 00:02:19,264 Isso é hidromel. 32 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 Uma bebida alcoólica medieval feita de mel. 33 00:02:22,017 --> 00:02:25,103 E não vale nada. Precisamos sair daqui, vamos. 34 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 Não somos os mais corajosos. 35 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - Ou descolados. - Vamos. 36 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 Ou os mais perigosos, 37 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 mais valentes ou mais coordenados. 38 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Não somos os mais inteligentes 39 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - ou grandes negociadores… - Ali embaixo. 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 …nem entramos em acordo… 41 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - Para. - …sobre quem manda: "Vai." 42 00:02:49,837 --> 00:02:50,671 Vai! 43 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 Certamente não somos os melhores em furtividade e esconderijo… 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 Por aqui… 45 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 Ou roubar coisas ou qualquer atividade relacionada a gangues. 46 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 É só segurar na alça. 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 Mas somos uma gangue. 48 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 - Olha. - Está ali, vamos. 49 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 E estamos viajando pelo tempo pra achar vocês 50 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 e salvar vocês de tragicamente virarem dois carvões, 51 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 o que pode ter sido culpa minha. 52 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 Foi mal. 53 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 Penelope? 54 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 Parece ter algo errado com o portal. 55 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Está falhando. 56 00:03:35,048 --> 00:03:38,594 - Não dá pra ir pra lugar nenhum assim. - Tá, só cobre ele. 57 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 Bittelig, ajuda ele. 58 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 Abre a porta, Dedos. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 - Tá. - Chegou alguém. 60 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 Corre, esconde. 61 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 Dedos… Tão desajeitado. 62 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 Talvez isso seja perigoso. 63 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 É, talvez. 64 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 Talvez seja perigoso. 65 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 Vem, cara. 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Vai ver se é. 67 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 Obrigada. Por favor. 68 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 Às vezes, a Penelope me dá a função de avaliar o perigo. 69 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Você não sendo desajeitado… 70 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 - E o saque? - Com o Larry. 71 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - Larry Sempre Atrasado? - É. 72 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Deixou o saque com o Larry Atrasado? 73 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 Está sempre atrasado. Você sabe. 74 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Vamos encontrar a outra gangue aqui. 75 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 Isso é importante. 76 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 Dizem que são perigosos. Então, relaxa. Relaxou? 77 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - Relaxei. - Legal. 78 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Larry, está atrasado. 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 Gente. 80 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Desculpa o atraso, chefe. 81 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 Consigo ver homens vestidos e falando como gângsteres. 82 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Tem alguém falando. 83 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 E fala como gângster? 84 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 Finjam que não estamos aqui. 85 00:04:53,335 --> 00:04:55,379 Gente, finjam que não estamos aqui. 86 00:04:57,881 --> 00:05:00,384 Ei, Bumps. Eles estão atrás destas caixas. 87 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 O que estão fazendo aí atrás? 88 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Sei lá. Estão congelados assim. 89 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 O quê? Assim? 90 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Assim. 91 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 Olá? Querem que a gente vá aí ou vão sair pra gente se conhecer? 92 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 Vamos lá, saiam. 93 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 Acharam a gente, sei lá como. 94 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 Mas que diabos essa gente está fazendo aí? 95 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 Nunca vi alguém assim antes. 96 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 Nunca vi isso na minha vida. 97 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 Vocês são da gangue? 98 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 Não respondam de forma definitiva. 99 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 - Trouxemos o saque. - Somos a gangue. 100 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - Sim. - Ótimo. 101 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 Somos a outra gangue. 102 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 Adivinha, mãe e pai. Encontramos outra gangue. 103 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 E a birita? Trouxemos o saque. 104 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 Birita? 105 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 Ah, birita. 106 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 O saque em troca de bebida. 107 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - Dá uma bebida pra ele. - É hidromel. 108 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - Temos. - Birita. 109 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Hidromel? Dedos, já ouviu falar? 110 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - Nunca. - Nunca ouvimos falar. 111 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Eu peguei, chefe. 112 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 - Cuidado. - Eu peguei. 113 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 Uma bebida alcoólica antiga feita de mel. 114 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 Me dá, deixa eu provar. Dedos, fica parado. 115 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 Hidromel do bom. Tem mais? 116 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 Temos, é… Temos mais. Pessoal. 117 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 A Penelope vendeu a birita que roubaram de monges do século oito. 118 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 Ela argumentou que monges não deveriam vender birita. 119 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Eficiente. 120 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 Eficiência e pontualidade importam pra nossa gangue. 121 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - Ouviu, Larry? - Ouvi. 122 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 Adivinha o que falta na nossa organização? 123 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - Organização. Eu sei. - Organização. Pois é. 124 00:06:35,270 --> 00:06:38,774 - Difícil liderar uma gangue. - Não temos exatamente um líder. 125 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 Uma gangue sem líder? Nunca ouvi falar disso. 126 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 Estamos mais pra um coletivo igualitário. 127 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 Ou seja, decidimos tudo no voto. Todo mundo tem voz. 128 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - Não temos. - Temos, sim. 129 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 Porque eu gosto assim. 130 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 Uma palavrinha rápida, por favor? 131 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - Tá. - É. 132 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 Eu curti a ideia de uma gangue sem líder. 133 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 É pressão demais em mim. Me cansa. 134 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 É, cansa. 135 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 E se eu errar e despachar um deles? 136 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - É. - Não dá pra viver assim. 137 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 - Não. - Já despachou gente sua? 138 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 Infelizmente já. 139 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 Despachei um tapa na bunda de alguém pra espantar um mosquito. 140 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Dedos… Deus, deixou cair… 141 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 Dedos, deixa isso… 142 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 deixa isso no… Só deixa. 143 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 Eu te entendo. 144 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - O garotinho está na sua gangue? - É, agora está. 145 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - Saudações. - Saudações? 146 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 Ele diz isso. 147 00:07:26,446 --> 00:07:28,991 Vamos, gente, vamos sair daqui. 148 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 Vem pra festa de arrecadação. 149 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - Sei que não vai se atrasar. - Já nos conhece. 150 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 A Penelope acha que a outra gangue reconheceu a liderança dela. 151 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Dedos! 152 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 Pareciam respeitar ela. 153 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 Larry, se controla. 154 00:07:45,424 --> 00:07:48,677 - Era ela, é? - Era a Madame Queenie. O armazém é dela. 155 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Ela é diferente do que eu achava. 156 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Claro que é. 157 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 Se chama "criar um mistério". 158 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 Chefe, tinha uma criança. 159 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 É o Nenenzinho. 160 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 O Nenenzinho de quem o povo tem medo? 161 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 É, esse Nenenzinho. 162 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 O garoto inglês que disse "saudações"? 163 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 Já viu um garoto com cara de bebê mais do que aquele? 164 00:08:10,157 --> 00:08:13,911 - Aquela era a Madame Queenie? - Larry, se atrasou pra discussão. 165 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Tá, vamos ver esse saque. 166 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - Não é um saque. - Quê? 167 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 É papel com uns velhotes pintados. 168 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 Fomos enganados. Nem são obras únicas. 169 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 - Sabia, não dava pra confiar. - Que horrível. 170 00:08:27,216 --> 00:08:32,304 Ninguém dá esses papeizinhos com velhotes pra gente sem sofrer consequências. 171 00:08:32,386 --> 00:08:34,056 Dá pra usar os papeizinhos. 172 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 Pra abrir uma galeria de arte de velhotes? 173 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 É grana, dinheiro. 174 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 Nesta época, chamavam de "saque" ou "bufunfa". 175 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 Bufunfa. Lindo, tá bom. Eu acho muito pouco provável. 176 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 Mas dá pra acreditar. 177 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 Vamos embora. 178 00:08:47,528 --> 00:08:49,613 - Bufunfa. - Isso aí. 179 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 Adivinha, mãe e pai? 180 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 Vamos ver onde estamos. 181 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 Estamos em 1929, em Nova York. 182 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 Sei que vocês sempre quiseram vir. 183 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 Pena que não foi em circunstâncias melhores, 184 00:09:05,003 --> 00:09:10,008 tipo vocês não sendo pedaços de carvão que eu levo na sacolinha. 185 00:09:10,092 --> 00:09:14,888 Escutem. "A noite chegou. Festeje como nunca festejou." 186 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 Nunca festejamos. 187 00:09:16,890 --> 00:09:18,642 E é 35 centavos pra entrar. 188 00:09:18,725 --> 00:09:20,102 O que são centavos? 189 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Bufunfa. E a gente já tem. 190 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 Mas um aviso sobre as festas. 191 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 Podem ser perigosas. 192 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 O primo do Hammed Johnson deu uma com os pais fora da cidade. 193 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 Alguém jogou a caixa de som na privada 194 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 por não curtir a música, e aí a casa pegou fogo. 195 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 Como pegou fogo se foi numa privada? 196 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Eu não vi, não fui convidado. 197 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 Pra essa você foi, e a gente vai. 198 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 Sei não. 199 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Kevin, não pode só ler que coisas aconteceram. 200 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 Tem que fazer acontecer. Viver um pouco. 201 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - Vou tentar viver um pouco. - Isso. 202 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Vem. Estamos atrasados. 203 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Atraso de 15 minutos em Nova York é ser pontual. Todo mundo sabe. 204 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 Não tem ninguém aqui. 205 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 Que diabo é isso? 206 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 Álcool. 207 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Tem gosto de mel. 208 00:10:19,912 --> 00:10:22,164 Invadiram a área da Madame Queenie? 209 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 É melhor que não. 210 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 Não se chega invadindo. 211 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 Não se chega. 212 00:10:28,921 --> 00:10:32,674 Estamos no Harlem durante o Renascimento do Harlem. 213 00:10:32,758 --> 00:10:38,013 Tem muita arte, escrita e música sendo criada aqui e agora. 214 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 Não acredito que estou lendo sobre uma época durante a própria época. 215 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 Nossa, que incrível. 216 00:10:44,645 --> 00:10:47,481 Vamos ver o que conseguimos com esse "dinheiro". 217 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 É a época da Lei Seca. Ou seja, o álcool é proibido. 218 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 Igual à mãe proibindo o pai de beber cerveja 219 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 depois que ficou bêbado na feira e paquerou a Sra. Broadrib. 220 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 Mesmo sendo proibido, as pessoas bebem. 221 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 Elas só pagam a mais. 222 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Vocês iam gostar da outra gangue. 223 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Vocês vieram. Entra aí… 224 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 Aquele é o Bumpy Johnson, o líder da operação deles. 225 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 É tipo a Penelope dos Bandidos. 226 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 Lembra do Larry? 227 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 E tem o Larry Sempre Atrasado. 228 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 Isso porque ele sempre se atrasa. 229 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - Olá. - E se chama Larry. 230 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Larry, como se atrasa… Estava do meu lado. 231 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - Atrasou? - Desculpa. 232 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 E tem o Ernie Dedos. 233 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 Isso porque ele é meio desajeitado. 234 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 É um apelido irônico. 235 00:12:00,012 --> 00:12:02,222 Igual à Saffron me chamando de "Sr. Estilo". 236 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 - Saudações. - Idem. 237 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Quem me viu, quem me vê. 238 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 Fiquem à vontade. Se divirtam. 239 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Bebam alguma coisa. 240 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 Estou num bar ilegal. O primeiro crime da minha vida. 241 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Tirando copiar uma página de um livro da biblioteca 242 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 sem a permissão da editora. 243 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Isso é magnífico. 244 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 Que reunião interessante. 245 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 Isso que é vida, Bandidos. Enfim, o sucesso. 246 00:12:25,204 --> 00:12:28,540 Estou com dor de cabeça, e tem muita gente estranha aqui. 247 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 É… muita gente pra desconfiar. 248 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 Bom, tenta se divertir. 249 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 Eu prefiro não. 250 00:12:34,379 --> 00:12:37,549 Está vendo aquela moça ali? Ela manda na operação toda. 251 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - É ela? - E a gangue dela. 252 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 Eles fornecem a bebida de mel. Durões, cara. 253 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Durões, é? 254 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Que nem ferro. 255 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 - E aquele é o Nenenzinho. - O garoto? 256 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - Olha a cara. - Parece um bebê de terno. 257 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 Não entendo uma palavra que ela diz. 258 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 Estou intrigado, confuso. Estou me sentindo ótimo. Estou sofrendo. 259 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 Licença. Que tipo de música é essa? 260 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 É jazz, docinho. 261 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Jazz docinho? 262 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 Jazz. 263 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 Jazz. 264 00:13:34,898 --> 00:13:36,775 Madame, pensei em incorporar 265 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 o seu estilo de gerência de gangue na minha operação. 266 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - Chega de despachar. É estressante. - Eu sei. Não consigo mais. 267 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 É… o jeito que olham é… Não consigo. 268 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - Exato. - É. 269 00:13:48,245 --> 00:13:50,998 É um olhar de surpresa. É. Parece… 270 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 Não, está mais pra… 271 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 É, mas eu já vi assim: "Ei", ficando bravos. 272 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 Ou: "Não me machuca, por favor. Te dou qualquer coisa. 273 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Não faz isso. Não… Meu Deus, não faz isso." 274 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 O quê? Não, parece mais assim: "Por que fez isso na minha bunda?" 275 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - Na bunda? - É. 276 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 Devemos fazer de formas diferentes. 277 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Vamos também? 278 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - Vamos o quê? - Dançar. 279 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 - Pra quê? - Se divertir. 280 00:14:29,328 --> 00:14:30,204 Tá. 281 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 Estou desconfortável. 282 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 Todos estamos. Podem dançar em outro lugar? 283 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Prontos pra mais? 284 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 Cuidado, ele está vindo. 285 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 Valeu. Um refri de gengibre, por favor. 286 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 Fica por conta da casa. 287 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 Eu e meu pessoal vamos fazer votos coletivos. 288 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 É melhor porque aí todo mundo tem voz. 289 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - Né, Widgit? Concorda. - Eu concordo. 290 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - Sim. - Madame Queenie, que inspiração. 291 00:15:13,372 --> 00:15:17,459 Obrigada. Não me precisa me chamar de Madame Queen. Ou um ou outro. 292 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 Como quiser, claro. 293 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 Tá legal. 294 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 Tomou quantos desse aí? 295 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Que mais posso dizer? 296 00:15:27,678 --> 00:15:31,890 Ela se chamava Alana Mortimer e era a garota mais linda que eu vi. 297 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 E aí? O que aconteceu? 298 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 Uma noite, numa das lojinhas, um garoto, o Riley, beijou ela. 299 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 Que canalha. 300 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 Depois desse dia, ninguém nunca mais viu ele. 301 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 Você sumiu com ele? 302 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 Se mudou pra Preston. 303 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Se mudou pra Preston? 304 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 Que frio. 305 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 É frio mesmo. 306 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 As pessoas em volta de mim pareciam nervosas. 307 00:15:56,540 --> 00:15:59,626 Podiam ter descoberto sobre o incidente da biblioteca. 308 00:16:03,213 --> 00:16:04,256 Você está bem? 309 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 Estava pensando na Susan. A gente não fala disso. 310 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 A gente fala bastante disso. Alguns diriam que até demais. 311 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 Parece que, quanto mais bebo, mais quero falar disso. 312 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Beleza. 313 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - Já deu, então? - Já deu, sim. 314 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - Muito obrigada. - Milady. 315 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 Posso oferecer um sucinto e sincero "uouí". 316 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 Obrigada. 317 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 Pode me dizer o que é "xúbi-dúbi"? 318 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 Eu estava só improvisando a música. 319 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 A voz vira um instrumento, não canta só a letra. 320 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 Entendi. 321 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 Na última canção, você cantou: "Ela disse: 'Zaza-zú-uau.'" 322 00:16:43,921 --> 00:16:44,880 Que quer dizer? 323 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 "Zaza-zaza-uau." 324 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Quer dizer que ela ficou admirada, 325 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 surpresa, chocada, se divertiu à beça. 326 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 Sei como é. 327 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - Sabe? - Sei, eu amo palavras. 328 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 Sou ator. 329 00:16:58,143 --> 00:17:02,564 Não gosto de falar disso, de ser ator. 330 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Mas eu sou ator. 331 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 Nossa, você faz com som? 332 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 Faço com som, com movimento, eu faço de tudo. 333 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 Quer se movimentar até minha casa? 334 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Eu iria, mas não sei onde é. 335 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 Uma festa com fogo na privada está com nada. 336 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 Toma essa, primo do Hammed Johnson. 337 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - Charlie? Madame Queenie. - Sim, senhora. 338 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Quero que faça propagandas educando as pessoas sobre votar. 339 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 - Acha prudente? - Acho. 340 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 - Tem certeza? - É importante. 341 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Sim, madame. 342 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 Depois vá ao novo Holandês Schultz e estilhace as janelas. 343 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 Ele não ameaça a Madame Queenie. Vou matá-lo! Eu mando no Harlem. 344 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 Madame Queenie? 345 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 Doe pro programa infantil de leitura. As crianças precisam ler. 346 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 Certo, chefe. 347 00:17:51,154 --> 00:17:51,989 Tá, querido. 348 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 - Já resolvo. - Até breve. 349 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Madame Queenie, alguém entrou na sua área. 350 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 E onde é a base? 351 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 Aí que está, chefe. 352 00:18:05,043 --> 00:18:07,921 Parece que estão em um de seus armazéns. 353 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 Estão invadindo. 354 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 É o que eu disse. 355 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 Estão invadindo. 356 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 Pensamos em fazer uma visitinha. 357 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - É. - Uma visitinha. 358 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Não, vão lá dar um susto de matar. 359 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 É o que eu quis dizer com "visitinha". 360 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 Então diga isso. 361 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 Ninguém sabe o que quer dizer falando assim. 362 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 Mãe, pai. Eu ainda vou chegar pra salvar vocês. 363 00:18:49,338 --> 00:18:51,882 Desculpa não vir ver como estão faz um tempo. 364 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 Está bem louco em Nova York. 365 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Bebi um refri. 366 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 Sei que me disseram pra sempre ver como está minha irmãzinha. 367 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 Eu esqueci. Foi mal. 368 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 Mas a Saffron está em casa, com certeza, e longe do perigo. 369 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Alguém virou carvão. 370 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 "Carão", tipo, "uma cara grande"? 371 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Não, "carvão" como em "virou carvão". 372 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 Nada legal pra eles. Mas não me incomoda. 373 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Ali. 374 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 Ela saiu da rocha, tentou a porta, não conseguiu. 375 00:20:01,243 --> 00:20:05,038 É lenta, fisicamente e mentalmente. Ela vive na rocha faz tempo. 376 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 Quem estava aqui foi olhar e virou carvão. 377 00:20:10,419 --> 00:20:13,380 Daí ela subiu as escadas lentamente. 378 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Lentamente? 379 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 Ela é lenta. Vive na rocha faz tempo. 380 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 Fica dizendo "ela", senhora. 381 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 Sim. 382 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 E, se for quem eu acho, 383 00:20:24,474 --> 00:20:27,311 quem ela está perseguindo está em grande perigo. 384 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 São os Bandidos do Tempo, né? 385 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 É, isso mesmo. 386 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 Por isso estamos aqui? 387 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 Pra achar eles e contar pro Ser Supremo? 388 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - Eu sei. - Parecia que tinha esquecido. 389 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 É, pareceu. 390 00:20:41,617 --> 00:20:43,869 Não surpreende terem vindo aqui. 391 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Sente o poder? 392 00:20:47,539 --> 00:20:48,457 Não. 393 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Não sinto. Você? 394 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 Sinto. 395 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 Este lugar tinha alguém de poder imenso. 396 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 Gosta do seu trabalho? 397 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 Trabalhar pro Ser Supremo é vocação, não trabalho. 398 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 Mesmo quando ele é difícil, arrogante e controlador? 399 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 Ele está sob muita pressão. 400 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 Aqueles bandidos não sabem o que libertaram. 401 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 O mapa é tão poderoso? 402 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 O mapa. 403 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 E o garoto. 404 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 Mãe, pai, estou numa operação criminosa completa. 405 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 Agora, os Bandidos diversificaram pra falsificação, 406 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - popular na década de 1920. - Isso. 407 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 Sendo sincero, as falsificações precisam melhorar. 408 00:21:29,248 --> 00:21:31,834 - Fiz uma nota de jazz. - Eu, uma de zilhões. 409 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 A minha vale a autoestima. Um valor pra cada pessoa. 410 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Melhor que as originais. Olha só. 411 00:21:39,258 --> 00:21:43,887 O Alto conheceu uma artista que fica ensinando ele a falar em jazz. 412 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - Você quer um… sanduíche? - Quero. 413 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 E os Bandidos continuam a roubar hidromel dos monges 414 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 e trocam por bufunfa. 415 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 O que, sim, é ilegal. É, eu sei. 416 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Vai, gente. Mais rápido. 417 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 Mas nos deparamos com um problema. 418 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 Parem! Você! Ladrão! 419 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 Corre! Não! 420 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Ai, não. Não. 421 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 Talvez tome mais tempo pra voltar até vocês do que achei. 422 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 O Bittelig e a Judy estão presos lá? 423 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Sim. Correto. O portal está muito instável. 424 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - Avisei vocês. - O timing deles foi péssimo. 425 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 Olá. 426 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 Ai, não. Agora não. 427 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - Temos que tirar eles de lá. - Boa, Widgit. 428 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - Vou resolver. - Tá. 429 00:22:33,562 --> 00:22:37,900 Linda operação que vocês têm. Seria uma vergonha algo acontecer aqui. 430 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 É, seria uma vergonha. 431 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 Não tinha terminado. Ia dizer mais coisa. 432 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - Resolve, tá? - Como? 433 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - Não sei. Você é o especialista. - É. 434 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - Opa. Somos desajeitados. - Desajeitadinhos. 435 00:22:56,126 --> 00:22:58,337 Tudo bem, eu também sou trapalhona. 436 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 Eu me identifico também. 437 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 É. Muito desajeitado. 438 00:23:05,302 --> 00:23:08,430 - Emmie, o meu dia com você foi incrível. - O meu também. 439 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 Foi agradável te ouvir e andar perto de você. 440 00:23:12,226 --> 00:23:15,479 Foi. Alto, estou preocupada com você. 441 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 Por ser ator e não ter grana? 442 00:23:17,648 --> 00:23:20,776 Não. Vão vir gângsteres atrás de vocês e seus amigos. 443 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 O quê? 444 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 Só se fala disso no Harlem. Madame Queenie pôs a cabeça de vocês a prêmio. 445 00:23:25,572 --> 00:23:27,616 E os capangas dela? Podem te matar 446 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 por invadirem a área dela. 447 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 Eu e meu parceiro queremos levar vocês pra passear no rio. 448 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 Entendi. E eu aceito. Parece relaxante. 449 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 Vamos com vocês. 450 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 Penelope, acho que eles não estão sendo literais. 451 00:23:41,046 --> 00:23:43,549 Kevin, nem todo mundo é um nerd dos livros. 452 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 Penelope. 453 00:23:46,510 --> 00:23:48,554 Olá, homens amigáveis. 454 00:23:49,221 --> 00:23:52,808 A Emmie disse que tem gângsteres atrás de nós, pra fugirmos… 455 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 Olha só. Isso é um estojo de violino? 456 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 Vocês tocam jazz? 457 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 Vocês tocam jazz? 458 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 Não, não tocamos jazz. 459 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 Mostra o que tocamos. 460 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Uma metralhadora. 461 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - "Corre"? - É. 462 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Cadê todo mundo? 463 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 Pega eles. 464 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 Perigo. 465 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - Perigo. - Vamos! 466 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - Perigo. - Vai, vai, vai! 467 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 Vai. 468 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 Vai. 469 00:24:26,216 --> 00:24:29,219 - Onde é o esconderijo de vocês? - Entra na direita. 470 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 E direita. 471 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 Estão atrás da gente. 472 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 Entra na direita de novo. 473 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 Estamos dando voltas? Não devem ser tão burros. 474 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 E agora vira à direita. 475 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 Mas o quê? 476 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 Mas que doideira é essa? 477 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 É assim que eu sou de perfil? 478 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 E vira à direita. 479 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 Espera um pouco. 480 00:25:05,923 --> 00:25:09,218 - Vamos voltar de onde viemos? - Obrigada, seria ótimo. 481 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - Vamos todos morrer. - Eu mal comecei a viver. 482 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 E vira à direita. 483 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 Ei, Bumps. É a Madame Queenie naquele carro. 484 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 É uma perseguição a uma velocidade bem lenta. 485 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 A gente entra nela? 486 00:25:25,817 --> 00:25:26,652 Portal! 487 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 Parados! 488 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Vai, Judy! - Não deixa eles… 489 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 Rápido! Pula antes de fechar! 490 00:25:33,617 --> 00:25:35,160 Pula, Judy. Pula! 491 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 Achamos que íamos ficar com os monges lá pra sempre. 492 00:25:38,622 --> 00:25:43,085 Descobri outro portal pra sair daqui. Vem, pelo amor de Deus. Vamos. 493 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 Perdemos eles. 494 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 Como se só andamos em círculos? 495 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Para! É o resto da gangue. 496 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 Vamos levar eles pra uma voltinha. 497 00:26:00,894 --> 00:26:04,106 - Pegaram a Judy, o Bittelig e o Widgit. - Segue aquele carro. 498 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 Seguir o carro com os gângsteres de quem a gente tentou fugir? 499 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 Isso, exatamente. Muito bom. 500 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Não. 501 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - Olha só, estou dirigindo um automóvel. - É. 502 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - Não é difícil como eu… - Alto, olha… 503 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 - Cuidado. - Opa. 504 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 "Dez zilhões de dólares." 505 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 "O valor de desapegar do seu medo." 506 00:26:30,424 --> 00:26:32,801 - É da Judy. - Estão deixando um rastro. 507 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 Segue o papel. 508 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 Alto, olha! Olha! 509 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 Eles estão aqui. 510 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 Certo, solta eles agora. 511 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 É, solta eles. Desculpa, é com você. 512 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 Oi, Penelope. Oi, Alto. Kevin. 513 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 São os nossos amigos de quem falamos. 514 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 Gente, esses são nossos novos amigos. 515 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 Não somos amigos. 516 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 Disse que ia levar a gente pra ver peixes. 517 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 Dormir com os peixes. É uma ameaça. 518 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - É? - Será? 519 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 Se não são amigos, por que os sapatos novos? 520 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Sapatos de cimento. 521 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 Pra afundarem no mar. 522 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 Acho que precisam ser mais claros nas suas ameaças. 523 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 Ficou claro. 524 00:27:20,140 --> 00:27:23,519 Ei! Parem, soltem eles. 525 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Não sabem com quem mexeram. 526 00:27:25,562 --> 00:27:30,692 Se forem por aí, vão sofrer consequências e repercussões das quais não vão escapar. 527 00:27:30,776 --> 00:27:31,735 Quem são vocês? 528 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 Não importa. 529 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 Não sabem quem ela é. 530 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 É uma das chefonas de Nova York. 531 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 Tá, isso já é… um exagero. 532 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 É a Madame Queenie. 533 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 Nossa chefe é a Madame Queenie. 534 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 O quê? 535 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 Perdão. 536 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 É a chefe dessa gangue, né? 537 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 Bom, eu sou a porta-voz deste coletivo. 538 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - Desta gangue. É. - Os 40 Ladrões? 539 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 - Não. - Os Bandidos do Tempo. 540 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 - Bandidos do Tempo. - Isso. 541 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 - Tempo? - É. 542 00:28:02,975 --> 00:28:03,809 Esperem! 543 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - Essa é a Madame Queenie. - Agora não, Larry. 544 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 Por que demorou? Estacionou em Connecticut? 545 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - Você não é a Madame Queenie? - Não. 546 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - Não são os 40 Ladrões? - Não. 547 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 A Madame Queenie é a nossa chefe. 548 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 Eles invadiram a nossa área. 549 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 Aquele é o Nenenzinho. O gângster mais perigoso de Manhattan. 550 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 Eu sou o Nenenzinho. 551 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 É sério? Olha a sua cara. 552 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - Tenho cara de bebê. - O quê? 553 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 Atira neles. 554 00:28:39,887 --> 00:28:44,641 É porque falei da sua cara? Sinto muito. Passa loção nos dois lados pra suavizar… 555 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 O que está acontecendo? 556 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 Vou matar eles, Madame Queenie. 557 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 É a Madame Queenie? 558 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 Sim, sou eu. 559 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 Me confundiu com ela? 560 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 É, eu… 561 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 Achou que eu era ela? 562 00:29:01,575 --> 00:29:04,453 Porque viu uma mulher num armazém com birita? 563 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 - E uma gangue. - E uma gangue? 564 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 E achou que era eu? 565 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 Bebi hidromel, e isso me confundiu. 566 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 Isso insulta nós duas. 567 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 Tão difícil ser uma líder. 568 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - Não pra mim. - Nem pra mim. 569 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 É difícil ser líder. Fim. 570 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 Quem é você? 571 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 Eu sou o Bumpy Johnson. 572 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 Era pra você ter o saque. 573 00:29:21,345 --> 00:29:22,804 Pra comprar a sua birita. 574 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 Tá, agora tudo faz sentido. 575 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 É melhor a gente só ir embora. Se puder baixar a arma. 576 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 Obrigada. Paramos de vender hidromel. 577 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 Se puder desamarrar eles, pra podermos sair daqui… 578 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - Widgit, pra onde vamos? - Um campo perto do litoral de Jersey. 579 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 Eu sei onde é. Despacho muita gente lá. 580 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 Quer dizer, eu despachava muita gente lá. 581 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 Eu despacho muita gente lá também. 582 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 Madame Queenie, já voltamos pra começar nossa sociedade. 583 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 Não se atrase. 584 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 Certo, desamarre eles? Pode soltar. 585 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 Mãe e pai, fiz uma coisa que sempre me disseram pra fazer. 586 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 Fiz amigos. E fiz outra coisa que me disseram pra não fazer. 587 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 Me associei a membros de gangues. 588 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 Mas são as mesmas pessoas. Fica zero a zero. 589 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - Adivinha? - Quê? 590 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Vou levar meu povo pra umas férias. 591 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Ai, não, está ameaçando eles? 592 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - Umas férias de duas semanas. - Ah, férias de verdade. 593 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - Exatamente. - Que alívio. 594 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 Votamos pra ir pro México. 595 00:30:41,091 --> 00:30:43,760 Chegou a hora das despedidas calorosas. 596 00:30:43,844 --> 00:30:46,013 Bravo. É. 597 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 Emmie, não quer vir comigo? 598 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 E despedidas estranhas. 599 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 Na verdade, Alto, não posso. 600 00:30:52,019 --> 00:30:54,521 - Por eu ser um bandido? - Não. 601 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - Por não saber dirigir? - Não. 602 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 Por eu ser um ator 603 00:31:00,402 --> 00:31:03,280 e você nunca saber se está falando comigo de verdade? 604 00:31:07,075 --> 00:31:09,369 Não, é que eu não te conheço de verdade, 605 00:31:09,453 --> 00:31:12,206 e é a quarta vez que conversamos, então… 606 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - Certo. Faz sentido. - É. Tudo bem. 607 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 É. 608 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 Judy. Eles estão tendo um momento deles. 609 00:31:19,796 --> 00:31:22,591 - Estão. - É. 610 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 Tomara que Nova York tenha sido tudo o que esperavam. 611 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 Fiquei feliz de ter trazido vocês aqui. 612 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 A gente podia voltar um dia quando não forem dois carvões. 613 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 Amo vocês. 614 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 Kevin, vamos. 615 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 Tchau. 616 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 Pra onde será que estão indo? 617 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 Querem saber um fato sobre Nova York? 618 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - Não mesmo. - Não, sabe-tudo. 619 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 Só sabe falar de história. 620 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Ele fala: "Blá-blá-blá, história, 621 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 blá-blá-blá, história." 622 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 O menino falava nesse blá-blá-blá. 623 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 É o Kevin. Onde? 624 00:32:02,297 --> 00:32:06,134 Eles foram aonde o rio encontra a montanha e sumiram no nevoeiro. 625 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 Eu te levo. 626 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 Demônio! 627 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Rápido! 628 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Não é ele. 629 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 Não sabe os meus pronomes. 630 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 Era uma demônia. 631 00:33:05,152 --> 00:33:07,779 Se fosse em Bingley, ela ia se ver com minhas amigas. 632 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 Não ia ter chance alguma. 633 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 Temos sorte de estarmos vivas hoje. 634 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 Exatamente. 635 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 Contemplem. 636 00:33:27,591 --> 00:33:28,717 Carambolas. 637 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 É. Carambolas. 638 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 E o que é? 639 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 O que é? Vou dizer o que é. 640 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 Com vocês, a Terra Dois, a sequência. 641 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 Como é? 642 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 Sei o que está pensando. "O poder o enlouqueceu. 643 00:33:41,605 --> 00:33:45,901 Qual é a dele? Por que fazer isso? Qual é o problema da Terra atual?" 644 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 Nunca fiquei feliz com a original. 645 00:33:48,111 --> 00:33:50,572 Quando eu a fiz, eu era jovem e tranquilo, 646 00:33:50,656 --> 00:33:53,909 e meio que criei tudo a esmo. 647 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 Admito pra vocês dois só: eu errei um pouco. 648 00:33:57,746 --> 00:34:01,041 Tirando os dinossauros. Perfeitos. Não eram incríveis? 649 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - Lindos. - Lindos. 650 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - Seu favorito? - O estegossauro. 651 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Estegossauro. O seu? 652 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 - Pterodáctilo. - Sabem o meu? 653 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 Controverso, hein? 654 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 O triceratope. 655 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 Controverso mesmo. 656 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 Eles tinham três "ceratopes". 657 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 Enfim, zilhões de anos depois, 658 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 ou seja, agora, e vamos pra Terra Dois, a sequência. 659 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Vai fazer um novo planeta Terra? 660 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 Não. Isso vai demorar demais. 661 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Vai ser o grande recomeço. 662 00:34:28,777 --> 00:34:29,945 Vou limpar tudo. 663 00:34:30,027 --> 00:34:32,739 Me livrar da história, de tudo que é chato, 664 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 de coisas das quais tenho vergonha, como os humanos. 665 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 Vou me livrar disso tudo e recomeçar tudo. 666 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 Não acha que vão ficar meio chateados? 667 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 Quem? O quê? As pessoas que vão ser deletadas? 668 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - É. - Cansei dos humanos. 669 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 Muitas guerras. Conflito demais. 670 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 Eu vou lançar o cataclisma. 671 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 Mas não dá sem o mapa. 672 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 E tem mais: ele não pode cair em mãos erradas. 673 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 Seria um desastre. 674 00:35:03,020 --> 00:35:04,771 E falo de que mãos erradas? 675 00:35:04,855 --> 00:35:07,191 Isso aí. As mãos de vocês-sabem-quem. 676 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - O Barnaby. - O Barnaby? 677 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - Não o Barnaby. - Pura Maldade. 678 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 Ei, não fala… Eu estava criando uma antecipação. 679 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 Desculpa, senhor. 680 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 Enfim, é ele. 681 00:35:16,909 --> 00:35:22,915 Se ele puser as garras no mapa, estremeço de pensar no que vai acontecer. 682 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 BASEADA EM PARTE NOS PERSONAGENS CRIADOS POR 683 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 BASEADA NO FILME TIME BANDITS 684 00:36:49,293 --> 00:36:51,295 Legendas: Valmir Martins