1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODEJI ČASU 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 JAPONSKO 1 200 NÁŠHO LETOPOČTU 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 Panenka skákavá! Kto ste? 4 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 Nepriatelia nablízku. 5 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 V tomto lese musíš byť opatrná. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 To bolo po japonsky? 7 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 Trochu som sa učila, takže viem narátať do päť. 8 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 Päť. 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 Dobre. Tak poďme. 10 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 Inak nevideli ste tohto kockáča? 11 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 Ublížil ti? 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 Áno, môj brat. 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 Áno? Ublížil ti? 14 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 Brat, áno. 15 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 No do pekla. Ste super. 16 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 No môj brat sa volá Kevin a hovorí piskľavo, asi takto: 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 „Ahoj, mami, oci.“ 18 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 Vlastne nie, počkať. Skôr takto: „Ahoj, mami, oci.“ 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 Ahoj, mami, oci. 20 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 Zachovajte pokoj… 21 00:01:50,903 --> 00:01:51,737 ANGLICKO 700 N.L. 22 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 …ale stále som so zlodejským gangom, ktorí si hovoria Zlodeji času. 23 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 Mami, viem, že si mi vravela, aby som nevstúpil do gangu. 24 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 Musím sa ospravedlniť. 25 00:02:02,206 --> 00:02:05,542 Oci, vravel si: „Kevin? Ten nikdy nebude v gangu. 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,960 Videli ste ho?“ 27 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 Nuž, pozri na mňa teraz. Som v gangu. 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 Toto je pohroma. 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Nie je tu čo ukradnúť. Žiadny poklad. Len staré knihy. 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 Hej, a čo toto? 31 00:02:18,222 --> 00:02:19,264 To je medovina. 32 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 Stredoveký alkoholický nápoj vyrobený z medu. 33 00:02:22,017 --> 00:02:25,103 A teda je bezcenný. Musíme vypadnúť. Poďme. 34 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 Nie sme najdrsnejší gang. 35 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - Či najsuprovejší. - Choď. 36 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 Či najnebezpečnejší, 37 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 či najstatočnejší alebo najkoordinovanejší. 38 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Nie sme najbystrejší 39 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - ani najlepší vo vyjednávaní… - Dolu. 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 …či v dohadovaní sa… 41 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - Prestaň. - …kto povie: „Poďme.“ 42 00:02:49,837 --> 00:02:50,671 Poďme! 43 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 Určite nie sme najlepší v nenápadnosti či skrývaní… 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 Tu… 45 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 Ani v kradnutí či iných činnostiach gangu. 46 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 Chyťte to za rúčku. 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 Ale stále sme gang. 48 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 Tam je. Poďme. 49 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 A cestujeme v čase, aby sme vás našli 50 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 a zachránili, kým sa nešťastne zmeníte na uhlie, 51 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 čo môže byť mojou vinou. 52 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 Prepáčte. 53 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 Penelope? 54 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 Na tomto portáli sa mi niečo nezdá. 55 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Je chybný. 56 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 Kým to robí, nikam nemôžeme ísť. 57 00:03:37,050 --> 00:03:38,594 Dobre. Zakry ho. 58 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 Bittelig, pomôž mu. 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 Otvor, Šikovník. 60 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 - Áno. - Niekto ide. 61 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 Bežte, skryte sa. 62 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 Šikovník… Si taký nešikovný. 63 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 Môže to byť nebezpečné. 64 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 Áno, áno. 65 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 Môže to byť nebezpečné. 66 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 No tak. 67 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Choď to zistiť. 68 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 Ďakujem. Prosím. 69 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 Penelope ma občas poveruje zhodnotením pravdepodobnosti rizika. 70 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Kým to nechytáš nešikovnými rukami. 71 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 - Kto má lup? - Larry. 72 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - Omeškaný Larry? - Áno. 73 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 Prečo si dal lup Larrymu, dopekla? 74 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 Larry vždy mešká. Máš viac rozumu. 75 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Dobre. Takže sa tu stretneme s iným gangom. 76 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 To je veľká vec. 77 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 Vraví sa, že sú nebezpeční. Takže pokoj. Jasné? 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - Jasné. - Jasné. 79 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 Larry, meškáš. 80 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 Ľudia, ľudia. 81 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Pardon, že meškám, šéfe. 82 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 Videl som mužov oblečených ako gangstrov, čo hovoria gangstersky. 83 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Niekto rozpráva. 84 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 Gangstersky? 85 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 Tvárte sa, že tu nie sme. 86 00:04:53,335 --> 00:04:55,379 Všetci sa tvárte, že tu nie sme. 87 00:04:57,881 --> 00:05:00,384 Hej, Bumps. Sú za debnami. 88 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 Čo tam robia? 89 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 Neviem. Len tam takto nehybne stoja. 90 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 Čože? Takto? 91 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Takto. 92 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 Haló? Máme ísť tam, alebo príde vy sem? 93 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 Poďte. Vyjdite. 94 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 Nejako nás našli. 95 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 Čo sa to deje, dopekla? 96 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 Nikoho takého som ešte nevidel. 97 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 Za celý život. 98 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 Ste gang? 99 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 Neodpovedajte jednoznačne. 100 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 Máme lup. 101 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 Áno, sme gang. 102 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - Áno. - Výborne. 103 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 My sme ten druhý gang. 104 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 Mami, oci, hádajte čo? Stretli sme druhý gang. 105 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 Kde je chľast? Máme lup. 106 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 Chľast? 107 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 Chľast. 108 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 Lup pre nás výmenou za chľast. 109 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - Daj mu chľast. - Medovina. 110 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - Áno, máme. - Chľast. 111 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Medovina? Šikovník, poznáš to? 112 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - Nepoznám. - Medovinu nepoznáme. 113 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Mám to, šéfe. 114 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 - Mám to. - Opatrne, Šikovník. 115 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 Je to stredoveký alkohol vyrobený z medu. 116 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 Daj mi to. Daj mi ochutnať. Pokoj, Šikovník. 117 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 Dobrá medovina. Máte viac? 118 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 Och, áno. Áno… Máme viac. Ľudia. 119 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 Penelope im predala alkohol, ktorý ukradli od mníchov z 8. storočia. 120 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 Argumentovala tým, že mnísi by aj tak nemali predávať chľast. 121 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Efektívne. 122 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 Efektivita a dochvíľnosť sú pre náš gang veľmi dôležité. 123 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - Počuješ, Larry? - Áno. 124 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 Chcem založiť zločineckú organizáciu, ale čo chýba? 125 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - Organizácia… Viem. - Organizácia. Áno, áno. 126 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 Je ťažké byť vodcom gangu. 127 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 Vlastne, my nemáme vyslovene vodcu. 128 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 Gang bez vodcu? O takom som nepočul. 129 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 Sme skôr rovnostársky kolektív. 130 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 Teda rozhodujeme hlasovaním. Každý má hlas. 131 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - Nerozhodujeme. - Ale áno. 132 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 Lebo tak sa mi to páči. 133 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 Môžeme sa na chvíľu porozprávať? 134 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - Dobre. - Áno, áno. 135 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 Páči sa mi predstava gangu bez vodcu. 136 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 Je na mňa veľký tlak. Je to vyčerpávajúce. 137 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Áno, vyčerpávajúce. 138 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 Čo ak sa raz zle rozhodnem a niekoho odbachnú? 139 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - Áno. - Tak sa nedá žiť. 140 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 - Nie. - Museli ste už odbachnúť vlastných? 141 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 Nuž, žiaľ, áno. 142 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 Raz som musela niekoho bachnúť po zadku a odohnať komára. 143 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 Šikovník, och… Božemôj. Pustil… 144 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 Len… Šikovník, len to nechaj… 145 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 len to nechaj. Nechaj tak. 146 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 Chápem. 147 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - Ten chlapec je vo vašom gangu? - Och, áno. Už je. 148 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - Zdravím. - Zdravíš? 149 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 Vravieva to. 150 00:07:26,446 --> 00:07:28,991 Áno. Poďme. Poďme odtiaľto. 151 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 Príďte dnes večer na susedský večierok. 152 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - Viem, že nebudete meškať. - Poznáte nás. 153 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 Penelope si myslí, že druhý gang rozpoznal jej vodcovské schopnosti. 154 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Šikovník! 155 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 Zjavne ju naozaj rešpektujú. 156 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 No tak, Larry. Ovládaj sa. 157 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 Určite to bola ona? 158 00:07:46,800 --> 00:07:48,677 Bola to madam Queenie. Bol to jej sklad. 159 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Ale vyzerala inak, ako som čakal. 160 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 Isteže áno. 161 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 Volá sa to záhadnosť. 162 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 Šéfe, jeden z nich bol chlapec. 163 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 To je Detská tvárička. 164 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 Tá známa Detská tvárička, ktorého sa všetci boja? 165 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 Áno, tá. 166 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 Ten britský chalan, čo povedal zdravím? 167 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 Videl si už detskejšiu tváričku, ako má dieťa? 168 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 Ozaj to bola madam Queenie? 169 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 Larry, meškáš na túto debatu. 170 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Dobre, pozrime sa na tento lup. 171 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - Nie je to lup. - Čože? 172 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 Sú to len malé obrázky starých mužov. 173 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 Oklamali nás. Nie sú ani jedinečné. 174 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 - Vedel som, že sa im nedá veriť. - To je hrozné. 175 00:08:27,216 --> 00:08:32,304 E-e, nikto nám nedá kopu obrázkov starcov a odíde len tak preč. 176 00:08:32,386 --> 00:08:34,056 Tie papieriky môžete použiť. 177 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 Na čo? Založiť si galériu malých malieb starcov? 178 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 Je to hotovosť, peniaze. 179 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 V tomto období ich volajú „lup“ alebo „bubáky“ 180 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 Bubáky. Výborne. Nuž, to sa mi nezdá pravdepodobné. 181 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 Ale bol to úžasný príbeh. 182 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 Poďme. 183 00:08:47,528 --> 00:08:49,613 - Bubáky. - Tak vidíš. 184 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 Mami, oci. 185 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 Dobre, zistime, kde sem. 186 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 Sme v New York City v roku 1929. 187 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 Viem, že ste sem vždy chceli prísť. 188 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 Škoda, že to nemôže byť za lepších okolností, 189 00:09:05,003 --> 00:09:09,091 keby ste neboli dve neživé hrudy uhlia, ktoré si nesiem v batohu. 190 00:09:09,174 --> 00:09:10,008 Fíha. 191 00:09:10,092 --> 00:09:14,888 Počúvajte. „Dnes je tá noc. Večierok, aký ste ešte nezažili.“ 192 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 Žiadny sme nezažili. 193 00:09:16,890 --> 00:09:18,642 A vstupné je 35 centov. 194 00:09:18,725 --> 00:09:20,102 Čo sú centy? 195 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Bubáky. Tie už máme. 196 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 Malé upozornenie o večierkoch. 197 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 Môžu byť nebezpečné. 198 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 Bratranec Hammeda Johnsona usporiadal párty, keď mal rodičov preč. 199 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 Niekto hodil bluetooth reprák do záchoda, 200 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 lebo sa mu nepáčila hudba, a vznietil sa. 201 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 A ako to, že horel, keď bol v záchode? 202 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 Nevidel som to. Nepozvali ma. 203 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 Nuž, sem ťa pozvali, a ideme všetci. 204 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 Neviem. 205 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 Kevin, nemôžeš o veciach len čítať. 206 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 Musíš ich vyvolať. Žiť trochu. 207 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - Možno budem trochu žiť. - Áno. 208 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Poďme. Meškáme. 209 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 Pätnásť minút je v New Yorku načas. To vie každý. 210 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 Nikto tu nie je. 211 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 Čo je to, dopekla? 212 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 Alkohol. 213 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Chutí ako med. 214 00:10:19,912 --> 00:10:22,164 Myslíš, že niekto vkročil na územie madam Queenie? 215 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 To nikomu neradím. 216 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 Sem sa nevkročuje. 217 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 To nie. 218 00:10:28,921 --> 00:10:32,674 Sme v Harleme počas harlemskej renesancie. 219 00:10:32,758 --> 00:10:38,013 Práve tu a teraz tu vzniká veľa umenia, literárnych diel a hudby. 220 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 Neverím, že čítam o danom období v danom období. 221 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 Áno, to je úžasné. 222 00:10:44,645 --> 00:10:47,481 Zistime, čo dostaneme za tieto takzvané peniaze. 223 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 Teraz je prohibícia, čo znamená, že alkohol je zakázaný. 224 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 Ako keď mama zakázala otcovi piť pivo, 225 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 keď sa opil na jarmoku a flirtoval s pani Broadribovou. 226 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 Aj keď je zakázaný, ľudia ho stále pijú. 227 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 Len zaň zaplatia viac. 228 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Druhý gang by sa vám páčil. 229 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Prišli ste. Poďte… 230 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 Je v ňom Bumpy Johnson. Vodca ich skupiny. 231 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Ako Penelope Zlodejov. 232 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 Pamätáte si Larryho. 233 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 A Omeškaný Larry. 234 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 Volajú ho tak, lebo vždy mešká. 235 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - Ahoj. - A volá sa Larry. 236 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Larry, ako to, že meškáš, bol… Bol vedľa mňa. 237 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - Prečo meškáš? - Prepáč. 238 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 A Ernie Šikovník. 239 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 Volajú ho tak, lebo je trochu nešikovný. 240 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 Je to ironická prezývka. 241 00:12:00,012 --> 00:12:02,222 Ako keď ma Saffron volá pán Štýlový. 242 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 - Zdravím. - Zdravím. 243 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 A pozrite na mňa teraz. 244 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 Urobte si pohodlie. Bavte sa. 245 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 Dajte si niečo na pitie. 246 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 Návšteva nelegálneho baru. Toto je môj prvý zločin v živote. 247 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 Ak nepočítame to, ako som si urobil kópiu stránky z knihy 248 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 v knižnici bez povolenia vydavateľa. 249 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Toto je úchvatné. 250 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 Veľmi zaujímavá spoločnosť. 251 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 Toto je život, Zlodeji. Konečne sa nám darí. 252 00:12:25,204 --> 00:12:28,540 Mám migrénu a je tu priveľa cudzích ľudí. 253 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 Pri… Priveľa ľuďom sa nedá veriť. 254 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 Nuž, skús sa zabaviť. 255 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 Radšej nie. 256 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 Vidíš tamtú dámu? 257 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 Riadi celú skupinu. 258 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - To je ona? - A jej gang. 259 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 Dodávajú medový nápoj. Drsniačka, človeče. 260 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Drsniačka? 261 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 Skutočná drsniačka. 262 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 - A to je Detská tvárička. - Ten chlapec? 263 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - Pozri na jeho tvár. - Ako decko v obleku. 264 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 Nerozumiem ničomu, čo spieva. 265 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 Som fascinovaný. Som zmätený. Cítim sa výborne. Trpím. 266 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 Prepáčte. Čo je to za hudbu? 267 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 To je jazz, drahý. 268 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Jazz drahý? 269 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 Jazz. 270 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 Jazz. 271 00:13:34,898 --> 00:13:36,775 Musím povedať, madam, rozmýšľam, 272 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 že zavediem váš štýl vedenia gangu. 273 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - Už žiadne odbachovanie. Je to stres. - Už to nemôžem robiť. 274 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 Ten… Ten výraz na tvári… Neznesiem to. 275 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - Presne. - Áno. 276 00:13:48,245 --> 00:13:50,998 Taký prekvapený výraz. Áno. Niečo ako… 277 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 Nie, skôr ako… 278 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 Áno. Hoci ja som videla skôr… „Hej“ …a rozčúlenie sa. 279 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 Skôr: „Och, neubližujte mi, prosím. Dám vám čokoľvek.“ 280 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Len to nerobte. Nerobte… Och, bože. Nerobte to. 281 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 Čože? Nie. Je to skôr ako: „Á, ako si to mohla spraviť môjmu zadku?“ 282 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - Zadku? - Áno. 283 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 Zdá sa, že k tomu máme odlišný prístup. 284 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 Smiem prosiť? 285 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - Čo? - Tancovať. 286 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 - Prečo? - Pre zábavu. 287 00:14:29,328 --> 00:14:30,204 Dobre. 288 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 Cítim sa nepríjemne. 289 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 My všetci. Môžete to robiť niekde inde? 290 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Pripravení na viac? 291 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 Och, bože. Pozor, ide. 292 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 Vďaka. Zázvorové pivo, prosím. 293 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 Zázvorové pivo na účet podniku. 294 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 S chlapcami začneme o rozhodnutiach hlasovať ako kolektív. 295 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 Je to lepšie, lebo každý má svoj hlas. 296 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - Však, Widgit? Súhlas so mnou. - Súhlasím. 297 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - Áno. - Madam Queenie, ste inšpiráciou. 298 00:15:13,372 --> 00:15:14,289 Ďakujem. 299 00:15:14,373 --> 00:15:17,459 Ale nemusíte ma volať madam Queenie. Stačí jedno. 300 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 Samozrejme, ako poviete. 301 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 Dobre. 302 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 Koľko si ich vypil? 303 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Čo mám ešte povedať? 304 00:15:27,678 --> 00:15:31,890 Volala sa Alana Mortimerová a bola najkrajšie dievča, aké som videl. 305 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 A? Čo sa stalo? 306 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 Jedného večera v obchode ju pobozkal chalan menom Riley. 307 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 Darebák. 308 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 Odvtedy ho už nikto nikdy nevidel. 309 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 Nechal si ho zmiznúť? 310 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 Odsťahoval sa do Prestonu. 311 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Odsťahoval sa do Prestonu? 312 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 To je drsné. 313 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Vlastne, je to tam dosť drsné. 314 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 Ľudia tu pôsobila pri mne nervózne. 315 00:15:56,540 --> 00:15:59,626 Asi sa nejako dopočuli o incidente v knižnici. 316 00:16:03,213 --> 00:16:04,256 Si v poriadku? 317 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 Len som myslel na Susan. Nehovoríme o tom. 318 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 Myslím, že hovoríme o tom dosť. Niekto by povedal priveľa. 319 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 Mám pocit, že čím viac vypijem, tým viac chcem o tom hovoriť. 320 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 Dobre. 321 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - Stačilo? - Áno, to postačí. 322 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - Dobre. Ďakujem pekne. Ďakujem. - Milady. Milady. 323 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 Smiem stručne a od srdca povedať „fíha“. 324 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 Ďakujem. 325 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 Smiem sa spýtať, čo znamená „šuby-duby“? 326 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 Len som sketovala, viete, improvizovala do hudby. 327 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Svoj hlas môžete využiť ako nástroj, nielen na spev slov. 328 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 Rozumiem. 329 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 V poslednej piesni ste spievali: „Povedala: ‚Zaza-zu-váv.‘“ 330 00:16:43,921 --> 00:16:44,880 Čo to znamená? 331 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 „Zaza-zaza-váv“. 332 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 Asi to znamená len, že bola v úžase, 333 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 zaskočená, očarená, zažívala najlepšie chvíle života. 334 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 To poznám. 335 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - Áno? - Áno, zbožňujem slová. 336 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 Som herec. 337 00:16:58,143 --> 00:17:02,564 Nerád hovorím o tom, že som herec. 338 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Ale som herec. 339 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 Fíha. Hráte v snímkach? 340 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 Áno. Hrám. Spievam. Odvádzam všetky výkony. 341 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 Odvediete ma domov? 342 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Rád by som, ale neviem, kde to je. 343 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 Párty s horiacim záchodom na toto nemá. 344 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 Tam máš, bratranec Hammeda Johnsona. 345 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - Charlie? Tu Madame Queenie. - Áno, madam. 346 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 Vydaj reklamy, vzdelávaj ľudí o volebných právach. 347 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 - Je to múdre? - Uhm. 348 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 - Ste si istá? - Je to dôležité. 349 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 Áno, madam. 350 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 Potom pôjdeš k novému domu Dutcha Schultza a rozbiješ okná. 351 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 Madam Queenie sa nebude vyhrážať. Zabijem ho! Ja riadim Harlem! 352 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 Madam Queenie? 353 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 Prispej na detský čitateľský program. Deti musia čítať. 354 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 Dobre, šéfka. 355 00:17:51,154 --> 00:17:51,989 Dobre, poklad. 356 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 - Idem na to. - Ozvem sa. 357 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Madam Queenie, niekto pracuje na vašom území. 358 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 Kde majú základňu? 359 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 Nuž, o to ide, šéfka. 360 00:18:05,043 --> 00:18:07,921 Zdá sa, že sa usídlili v jednom z vašich skladov. 361 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 Prekročili hranice. 362 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 To tvrdíme aj my. 363 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 Prekročili hranice. 364 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 Mysleli sme, že ich poctíme príjemnou návštevou. 365 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - Áno. - Príjemnou návštevou. 366 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 Nie, vydesíte ich na smrť. 367 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 To som myslel „príjemnou návštevou“. 368 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 Tak to povedz. 369 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 Nikto nevie, čo myslíš, keď tak rozprávaš. 370 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 Mami, oci. Stále pracujem na vašej záchrane. 371 00:18:49,338 --> 00:18:51,882 Prepáčte, že som sa dlhšie neozval. 372 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 V New York City to bola pekná divočina. 373 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Mal som sódu. 374 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 Viem, že ste mi hovorili, aby som vždy dohliadal na sestričku. 375 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 Zabudol som. Prepáčte. 376 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 Ale som si istý, že Saffron je doma a žiadne nebezpečenstvo jej nehrozí. 377 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Niekoho zmenili na uhlie. 378 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 Akože spálený na uhoľ? 379 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 Nie, premenený na hrudu uhlia. 380 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 Nuž, nič moc. Pre nich. Mňa to netrápi. 381 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 Tam. 382 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 Unikla z kameňa. Chcela otvoriť dvere, ale nešlo jej to. 383 00:20:01,243 --> 00:20:03,370 Je pomalá, fyzicky aj duševne. 384 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 V tom kameni trčala dlho. 385 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 Ktokoľvek tu bol, otočili sa, a je z nich uhlie. 386 00:20:10,419 --> 00:20:13,380 Potom vyšla pomaly po schodoch. 387 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Pomaly? 388 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 Je pomalá. V tom kameni bola dlho. 389 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 Hovoríte v ženskom rode, madam. 390 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 Áno. 391 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 Ak je to tá, čo myslím, 392 00:20:24,474 --> 00:20:27,311 tak tí, ktorých hľadá, sú vo veľkom nebezpečenstve. 393 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 Hľadá Zlodejov času, však? 394 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 Áno. Áno, hľadá. 395 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 A preto sme tu? 396 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 Aby sme ich našli a povedali Najvyššej bytosti, kde sú? 397 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - To viem. - Znelo to, akoby ste zabudli. 398 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 Áno. Áno, znelo. 399 00:20:41,617 --> 00:20:43,869 Nečudo, že išli tadiaľto. 400 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Cítiš tú moc? 401 00:20:47,539 --> 00:20:48,457 Nie. 402 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Necítim. A vy? 403 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 Áno. 404 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 Toto miesto obýval niekto s nesmiernou silou. 405 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 Máte rada svoju prácu, madam? 406 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 Slúžiť Najvyššej bytosti je poslanie. Nie práca. 407 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 Aj keď dokáže byť náročný, panovačný a rozkazovačný? 408 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 Je pod veľkým tlakom. 409 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 Títo zlodeji netušia, čo rozpútali. 410 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Mapa má ozaj takú moc? 411 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 Mapa. 412 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 A chlapec. 413 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 Mami, oci, som súčasťou zločineckej operácie. 414 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 Zlodeji sa pustili do falšovania peňazí, 415 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - čo bolo v 20. rokoch veľmi populárne. - Och, áno. 416 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 Pravdupovediac, na falzifikátoch musia popracovať. 417 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 Spravil som jazzovú. 418 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 Milión dolárovú. 419 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 Hodnota mojej je sebaúcta. Pre každého má inú hodnotu. 420 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Oveľa lepšie ako originál. Pozrite. 421 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 Alto spoznal umelkyňu, 422 00:21:41,552 --> 00:21:43,887 ktorá ho učí rozprávať jazzovo. 423 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - Dáš si… sendvič? - Áno. 424 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 A Zlodeji ďalej kradnú medovinu od mníchov 425 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 a vymieňajú ju za bubáky. 426 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 Čo je, áno, ilegálne. Áno. Viem. 427 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Poďte. Ponáhľajte sa. 428 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 Ale vyskytol sa nám problém. 429 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 Stoj! Ty! Zlodej! 430 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 Utekajte! Utekajte! Nie! 431 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Och, nie. Nie, nie, nie. 432 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 Možno bude trvať dlhšie, než sa k vám dostanem. 433 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 Takže Bittelig a Judy tam uviazli? 434 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Áno. Presne tak. Portál je veľmi nestabilný. 435 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - To som sa vám snažil povedať. - Zlé načasovanie. 436 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 Zdravím, zdravím. 437 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 Och, nie. Teraz nie. 438 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - Musíme ich odtiaľ dostať. - Výborný nápad, Widgit. 439 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - Pracujem na tom. - Dobre. 440 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 Máte tu celkom pekný podnik. 441 00:22:36,106 --> 00:22:37,900 Bola by škoda, keby sa niečo stalo. 442 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 Áno, to by bola škoda. 443 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 Neskončil som. Chcel som ešte niečo povedať. 444 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - Pracuj na tom, dobre? - Ako? 445 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - Ty si odborník na čísla. - Áno. 446 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - Ups. Sme fakt nešikovní. - Nešiky. 447 00:22:56,126 --> 00:22:58,337 To nič. Aj ja som nemehlo. 448 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 Ja tiež. 449 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 Áno. Veľmi nešikovný. 450 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 Emmie, bolo mi s tebou úžasne. 451 00:23:07,471 --> 00:23:08,430 Aj mne. 452 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 Bolo príjemné ťa počúvať a prechádzať sa s tebou. 453 00:23:12,226 --> 00:23:15,479 Bolo. Alto, bojím sa o teba. 454 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 Lebo som herec a mám nestabilný príjem? 455 00:23:17,648 --> 00:23:20,776 Nie. Lebo po tebe a priateľoch idú gangstri. 456 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 Čože? 457 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 V Harleme sa o inom nehovorí. Queenie na vašu hlavu vypísala odmenu. 458 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 A jej gorily? Zabijú vás, lebo ste vkročili na jej územie. 459 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 So spoločníkom vás chceme vziať na príjemnú plavbu po rieke. 460 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 Chápem. Viete čo? Áno. Pri tom si oddýchneme. 461 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 Pôjdeme. Áno. 462 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 Penelope, myslím, že je to metafora. 463 00:23:41,046 --> 00:23:43,549 Nuž… Kevin, nie všetci sú knihomoli. 464 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 Penelope. 465 00:23:46,510 --> 00:23:48,554 Zdravím, muži láskavej povahy. 466 00:23:49,221 --> 00:23:51,473 Emmie vraví, že po nás idú gangstri 467 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 a musíme utiecť… 468 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 Pozrimeže. To je puzdro na husle? 469 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 Hráte jazz? 470 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 Hráte jazz? 471 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 Nie, nehrám jazz. 472 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 Ukáž im, na čo hráš. 473 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 To je samopal. 474 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - Bežíme? - Áno. 475 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Kde sú všetci? 476 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 Chyť ich. 477 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 Nebezpečenstvo. Nebezpečenstvo. 478 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - Nebezpečenstvo. - Bežme. 479 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - Nebezpečenstvo. Nebezpečenstvo. - Choď. Choď! 480 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 Choď. Choď. 481 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 Choď, choď. Choď. 482 00:24:26,216 --> 00:24:27,843 Dobre, kde máte skrýšu? 483 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 Choď doprava. 484 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 A doprava. 485 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 Sú tesne za nami. 486 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 A potom doprava. 487 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 Točíme sa v kruhu? Nikto nie je aký hlúpy. 488 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 A doprava. 489 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 Čo, dopekla? 490 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 Čo prepánajána? 491 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 Takto vyzerám z profilu? 492 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 A doprava. 493 00:25:04,755 --> 00:25:07,508 Počkať, počkať. Vraciame sa tam, kde sme začali? 494 00:25:07,591 --> 00:25:09,218 Och, áno. Vďaka. To bude skvelé. 495 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - Všetci zomrieme. - Len som začal žiť. 496 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 A doprava. 497 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 Hej, Bumps. V tom aute je madam Queenie. 498 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 Je to akási veľmi pomalá naháňačka. 499 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 Zasiahneme? 500 00:25:25,817 --> 00:25:26,652 Portál! 501 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 Stojte! 502 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Choď, Judy! Judy! - Nedovoľ… 503 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 Rýchlo! Rýchlo! Skočte, než sa zavrie! 504 00:25:33,617 --> 00:25:35,160 Skoč, Judy. Skoč! 505 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 Mysleli sme, že sme uviazli s mníchmi naveky. 506 00:25:38,622 --> 00:25:40,624 Objavil som ďalší portál, čo vedie odtiaľto. 507 00:25:40,707 --> 00:25:43,085 Poďte, preboha. Poďme. 508 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 Stratil som ich. 509 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 Ako si ich mohol stratiť, keď sa vozia do kruhu? 510 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 Stoj! To je zvyšok gangu. 511 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 Trošku ich prevezieme. 512 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 Majú Judy, Bitteliga a Widgita. 513 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 Sleduj to auto. 514 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 Sledovať auto plné gangstrov, pred ktorými sa snažíme ujsť? 515 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 Áno. Presne tak. Áno. Výborne. 516 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Nie. 517 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - Pozrite na mňa, šoférujem automobil. - Áno. 518 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - Nie je to také ťažké… - Nie! Alto, poz… 519 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 - Pozor. - Dobre, dobre. 520 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 „10 miliónov dolárov.“ 521 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 „Hodnota prekonania strachu.“ 522 00:26:30,424 --> 00:26:31,466 To je Judina. 523 00:26:31,550 --> 00:26:32,801 Nechávajú nám stopy. 524 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 Sleduj tie papiere. 525 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 Alto, pozri! Pozri! 526 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 Tu sú. 527 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 Dobre. Ihneď ich pustite. 528 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 Áno, pustite ich. Prepáč… Môžeš to prevziať. 529 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 Ahoj, Penelope. Ahojte, Alto. Kevin. 530 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 Toto sú naši priatelia, o ktorých sme hovorili. 531 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 Toto sú naši ďalší noví priatelia. 532 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 Nie sme vaši priatelia. 533 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 Čože? Ale povedali ste, že nás vezmete na ryby. 534 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 Hodíme rybám. To je hrozba. 535 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - Áno? - Áno? 536 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 Ak nie ste priatelia, prečo ste mi dali nové topánky? 537 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Betónové topánky. 538 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 Aby si sa potopil na dno oceána. 539 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 Musíte hrozby vyjadrovať jasnejšie. 540 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 Jasné. 541 00:27:20,140 --> 00:27:23,519 Hej, hej! Prestaňte. Pustite ich. 542 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Neviete, s kým sa zahrávate. 543 00:27:25,562 --> 00:27:28,649 Ak to urobíte, ponesiete dôsledky 544 00:27:28,732 --> 00:27:30,692 a následky, ktorých sa nezbavíte. 545 00:27:30,776 --> 00:27:31,735 Kto ste? 546 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 Na tom nezáleží. 547 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 Neviete, kto je toto. 548 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 Jedna z najväčších šéfov v New York City. 549 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 Nuž, dobre. To je… To je prehnané. 550 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 To je madam Queenie. 551 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 Naša šéfka je madam Queenie. 552 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Čože? 553 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 Prepáčte. 554 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 Ste šéfkou tohto gangu, že? 555 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 Nuž, som hovorkyňou tohto kolektívu. 556 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - Tohto gangu. Áno. - Forty Thieves? 557 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 - Ó, nie. - Nie, my sme Zlodeji času. 558 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 - Zlodeji času. - Zlodeji času. 559 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 - Zlodeji času? - Áno. 560 00:28:02,975 --> 00:28:03,809 Počkať! 561 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - Toto tu je madam Queenie. - Teraz nie, Larry. 562 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 Čo ti toľko trvalo? Kde si zaparkoval? V Connecticute? 563 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - Nie ste madam Queenie? - Nie. 564 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - Váš gang nie je Forty Thieves? - Nie. 565 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 Madam Queenie je naša šéfka. 566 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 Títo ľudia vkročili na naše územie. 567 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 Ale to je Detská tvárička. Najnebezpečnejší gangster na Manhattane. 568 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 Ja som Detská tvárička. 569 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 Vážne? Pozrite na svoju tvár. 570 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - Mám detskú tváričku. - Čože? 571 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 Zastreľ ich. 572 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 Ak je to pre komentáre o tvári, tak prepáčte. 573 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 Ak si dáte na obe líca krém a votriete ho, vyhladí… 574 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 Čo sa tu deje? 575 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 Zabijem ich, madam Queenie. 576 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 Vy ste madam Queenie? 577 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 Áno, som. 578 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 Pomýlili ste si ma s ňou? 579 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 Áno. Ja… 580 00:29:00,407 --> 00:29:04,453 Mysleli ste, že to som ja? Lebo ste videli ženu v sklade s chľastom? 581 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 - A gangom. - A gangom? 582 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 A mysleli, že som to ja? 583 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 Dal som si trochu medoviny a rozhodilo ma to. 584 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 Tým ste urazili nás obe. 585 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 Je ťažké byť ženou vo vedúcej pozícii. 586 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - Pre mňa nie. - Ani pre mňa. 587 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 Je ťažké byť vodcom. Bodka. 588 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 Kto ste? 589 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 Som Bumpy Johnson. 590 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 Mali ste mať lup. 591 00:29:21,345 --> 00:29:22,804 Na váš chľast. 592 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 Áno. Dobre. Nuž, už to dáva zmysel. 593 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 Dobre, mali by sme ísť. Keby ste mohli zložiť zbraň. 594 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 Výborne. Vďaka. S predajom medoviny končíme. 595 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 Ak ich odviažu, tak odtiaľto vypadneme. 596 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - Kam musíme ísť, Widgit? - Na prázdne pole pri pobreží Jersey. 597 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 Viem, kde to je. Odbachol som tam veľa ľudí. 598 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 Teda, zvykol som tam odbachávať ľudí. 599 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 Aj ja tam veľa odbachujem. 600 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 Madam Queenie, hneď sa vrátime a začneme spoluprácu. 601 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 Nemeškajte. 602 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 Dobre, rozviažte ich. A nechajte ich ísť. 603 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 Nuž, mami, oci, urobil som, čo ste mi vždy vraveli. 604 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 Našiel som si priateľov. A niečo, čo ste vraveli, aby som nerobil. 605 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 Spriatelil sa s gangstrami. 606 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 Ale sú to tí istí ľudia. Takže sa to vyrovná. 607 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - Hádaj čo? - Čo? 608 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 Vezmem chlapcov na pekný výlet. 609 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 Och, nie. Vyhrážaš sa im? 610 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - Na dvojtýždňovú dovolenku. - Na skutočnú dovolenku. 611 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - Áno. Presne. - To sa mi uľavilo. 612 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 Hlasovali sme a ideme do Mexika. 613 00:30:41,091 --> 00:30:43,760 Nastal čas na láskyplné rozlúčky. 614 00:30:43,844 --> 00:30:46,013 Bravó. Bravó. Áno. 615 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 Emmie, nepôjdeš so mnou? 616 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 A trápne rozlúčenia. 617 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 Vlastne, Alto, nemôžem. 618 00:30:52,019 --> 00:30:53,478 Lebo som zlodej? 619 00:30:53,562 --> 00:30:54,521 Nie. 620 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - Lebo neviem šoférovať? - Nie. 621 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 Lebo som herec 622 00:31:00,402 --> 00:31:03,280 a nikdy nevieš, či hovoríš s mojím pravým ja? 623 00:31:07,075 --> 00:31:09,369 Nie, len… Nepoznám ťa 624 00:31:09,453 --> 00:31:12,206 a teraz sa rozprávame len štvrtýkrát, takže… 625 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - Dobre. To dáva zmysel. - Áno. Dobre. 626 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 Áno. 627 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 Judy. Toto je ich chvíľa. 628 00:31:19,796 --> 00:31:22,591 - Áno. - Áno. 629 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 Verím, že New York bol taký, ako ste dúfali. 630 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 Som rád, že som vás sem priviedol ja. 631 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 Mohli by sme sa sem niekedy vrátiť, keď nebudete hrudy uhlia. 632 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 Ľúbim vás. 633 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 Kevin, poď. 634 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 Zbohom. 635 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 Kam si myslia, že idú, dopekla? 636 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 Chcete počuť zaujímavosť o New Yorku? 637 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - Určite nie. - Nie, vševedko. 638 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 Hovorí len o histórii. 639 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Stále len: „Blá, blá, blá dejiny toto, 640 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 blá, blá, blá dejiny tamto.“ 641 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 Ten chlapec rozprával blá, blá, blá. 642 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 To je Kevin. Kde? 643 00:32:02,297 --> 00:32:04,299 Šli tam, kde sa rieka 644 00:32:04,383 --> 00:32:06,134 spája s horou a zmizli v hmle. 645 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 Vezmem ťa tam. 646 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 Démon! 647 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Rýchlo! 648 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 Ty nie si on. 649 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 Nevieš, ako ma správne osloviť. 650 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 Démon. 651 00:33:05,152 --> 00:33:07,779 Keby to skúsila v Bingley, prišli by kamošky. 652 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 Nemala by žiadnu šancu. 653 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 Áno, máme šťastie, že sme nažive. 654 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 Presne tak. 655 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 Hľaďte. 656 00:33:27,591 --> 00:33:28,717 Fíha. 657 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 Áno. Fíha. 658 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 Nuž, čo je to? 659 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 Čo je to? Poviem vám, čo je to. 660 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 Predstavujem vám Zem číslo dva. 661 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 Čože? 662 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 Viem, čo si vravíte: „Moc mu stúpla do hlavy. 663 00:33:41,605 --> 00:33:43,982 Čo zamýšľa? Prečo to robí? 664 00:33:44,066 --> 00:33:45,901 Čo je zlé na súčasnej Zemi? 665 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 S originálom som nebol nikdy spokojný. 666 00:33:48,111 --> 00:33:50,572 Keď som ju stvoril, bol som mladý, bezstarostný 667 00:33:50,656 --> 00:33:53,909 a tak trochu som len náhodne pospájal rôzne veci. 668 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 Len vám dvom sa priznám, že som urobil zopár chýb. 669 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 Okrem dinosaurov. Tie boli dokonalé. 670 00:33:59,665 --> 00:34:01,041 No nie? 671 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - Úžasné. - Úžasné. 672 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - Obľúbený dinosaurus? - Stegosaurus. 673 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Stegosaurus. Tvoj? 674 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 - Pterodaktyl. - Viete, ktorý môj? 675 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 Kontroverzné. 676 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Triceratops. 677 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 To je kontroverzné. 678 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 Lebo mali tri ceratopsy. 679 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 Každopádne, pretočme o milión rokov vpred. 680 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 Akože tu a teraz. Zem číslo dva, pokračovanie. 681 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Čože? Vytvoríte novú planétu Zem? 682 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 Nie. To by trvalo pridlho. 683 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 Mám na mysli veľký reštart. 684 00:34:28,777 --> 00:34:29,945 Začnem s čistým štítom. 685 00:34:30,027 --> 00:34:32,739 Zbavím sa celej histórie, všetkých nudných vecí. 686 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 Niektorých, za ktoré sa trochu hanbím. Ako ľudia napríklad. 687 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 Všetkých sa zbavím a začnem odznovu. 688 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 Nemyslíte, že ich to trochu rozruší? 689 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 Koho? Čo? Ľudí, ktorých odstránim? 690 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - Áno. - Ľudí mám už po krk. 691 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 Priveľa vojen. Priveľa sporov. 692 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 Som pripravený odhaliť dokonalý výtvor. 693 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 Ale bez mapy to nedokážem. 694 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 A hlavne nemôže padnúť do nesprávnych rúk. 695 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 To by bolo katastrofa. 696 00:35:03,020 --> 00:35:04,771 A čo myslím nesprávnymi rukami? 697 00:35:04,855 --> 00:35:07,191 Presne tak. Ruky vy viete koho. 698 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - Barnabáša. - Barnabáša? 699 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - Nie Barnabáša. - Číreho zla. 700 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 Ty… Nehovor jeho… Chcel som vytvoriť napätie. 701 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 Prepáčte, pane. 702 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 Každopádne, áno on. 703 00:35:16,909 --> 00:35:22,915 Trasiem sa pri predstave, čo sa stane, ak mapa padne do jeho podlých pazúrov. 704 00:35:36,303 --> 00:35:38,263 ČIASTOČNE INŠPIROVANÉ POSTAVAMI, KTORÉ VYTVORILI 705 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 PODĽA FILMU TIME BANDITS 706 00:36:49,293 --> 00:36:51,295 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková