1 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 ஜப்பான் கிபி 1200 2 00:01:00,269 --> 00:01:02,729 அடக் கடவுளே! யார் நீங்கள்? 3 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 எதிரிகள் அருகில் உள்ளனர். 4 00:01:05,983 --> 00:01:08,485 இந்தக் காட்டில் நீ ஜாக்கிரதையாக இருக்க வேண்டும். 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 ஜாப்பனீஸா? 6 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 நான் மதிய உணவு நேரத்தில் கற்றுக்கொண்டேன், எனவே எனக்கு ஐந்து வரை எண்ணத் தெரியும். 7 00:01:17,870 --> 00:01:18,912 ஐந்து. 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,291 ஆம், சரி. போகலாம். 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,502 இருக்கட்டும், இந்தப் படிப்பாளியைப் பார்த்துள்ளீர்களா? 10 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 இவன் உன்னிடம் தவறாக நடந்துகொண்டானா? 11 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 ஆம், இது என் சகோதரன். 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,759 அப்படியா? தவறாக நடந்துகொண்டானா? 13 00:01:32,843 --> 00:01:34,261 சகோதரன், ஆம். 14 00:01:36,388 --> 00:01:38,807 கடவுளே. நீங்கள் அருமையானவர். 15 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 என் சகோதரன் பெயர் கெவின், அவனது குரல் சிணுங்குவது போல இருக்கும், இப்படி, 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 ”ஹாய், அம்மா அப்பா.” 17 00:01:45,189 --> 00:01:47,524 இல்லை, இருங்கள். அது இன்னும், “ஹாய், அம்மா அப்பா” போல இருக்கு. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 ஹாய், அம்மா அப்பா. 19 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 அமைதியாக இருங்கள், 20 00:01:50,903 --> 00:01:51,737 இங்கிலாந்து கிபி 700 21 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 ஆனால் நான் இன்னும் தங்களை காலக் கொள்ளையர்கள் என்று கூறிக்கொள்ளும் திருடர்களுடன்தான் இருக்கிறேன். 22 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 அம்மா, நான் எந்த கேங்கிலும் இருக்கக் கூடாது என்று கூறியுள்ளீர்கள் எனத் தெரியும். 23 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 நான் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். 24 00:02:02,206 --> 00:02:05,542 அப்பா, “கெவினா? அவன் எந்த கேங்கிலும் இருக்க மாட்டான். அவனைப் 25 00:02:05,626 --> 00:02:06,960 பார்த்துள்ளாயா?” என்று கூறியுள்ளீர்கள். 26 00:02:08,753 --> 00:02:11,507 இப்போது என்னைப் பாருங்கள். நான் கேங்கில் இருக்கிறேன். 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 இது மோசம். 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 திருட இங்கே எதுவுமில்லை. எதுவுமேயில்லை. பழைய புத்தகங்கள் மட்டும்தான் உள்ளன. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 ஹேய், இது என்ன? 30 00:02:18,222 --> 00:02:19,264 அது மீட். 31 00:02:19,348 --> 00:02:21,934 தேனில் செய்யப்படும் இடைக்கால மதுபானம். 32 00:02:22,017 --> 00:02:25,103 எனவே இது மதிப்பற்றது. நாம் இங்கிருந்து புறப்பட வேண்டும். போகலாம். 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,190 நாங்கள் உறுதியான கேங் இல்லை. 34 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 - கூலான கேங்கும் இல்லை. - போகலாம். 35 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 அல்லது மிகவும் ஆபத்தான அல்லது 36 00:02:35,572 --> 00:02:39,159 தைரியமான அல்லது மிகவும் ஒழுங்கான கேங்கும் இல்லை. 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 நாங்கள் மிகவும் புத்திசாலியானவர்கள் இல்லை, 38 00:02:44,248 --> 00:02:46,166 - பேச்சுவார்த்தையில் சிறந்தவர்கள் இல்லை... - கீழே. 39 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 ...அல்லது ”போகலாம்” என்று யார் கூறவது... 40 00:02:47,751 --> 00:02:49,753 - நில்லுங்கள். - ...முடிவுக்கு வருவதில் சிறந்தவர்கள் இல்லை. 41 00:02:49,837 --> 00:02:50,671 போகலாம்! 42 00:02:52,756 --> 00:02:55,843 நாங்கள் பதுங்குவதிலோ ஒளிந்துகொள்வதிலோ கண்டிப்பாக சிறந்தவர்கள் இல்லை... 43 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 இங்கே... 44 00:02:59,179 --> 00:03:04,101 அல்லது திருடுவதிலோ கேங் தொடர்பான எந்தவொரு செயலிலோ சிறந்தவர்கள் இல்லை. 45 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 கைப்பிடியைப் பயன்படுத்துங்கள். 46 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 ஆனாலும் நாங்கள் கேங்தான். 47 00:03:09,022 --> 00:03:11,233 - பாருங்கள். - அதோ உள்ளது. போகலாம். 48 00:03:11,316 --> 00:03:14,236 நிலக்கரியாக மாறிய உங்களைக் கண்டறிந்து, அதிலிருந்து உங்களைக் காப்பாற்ற 49 00:03:14,319 --> 00:03:17,531 நாங்கள் காலத்தின் வழியே பயணிக்கிறோம், 50 00:03:17,614 --> 00:03:19,491 அது என் தவறாக இருக்கலாம். 51 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 மன்னித்துவிடுங்கள். 52 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 பெனெலோபி? 53 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 போர்ட்டலில் ஏதோ தவறாக உள்ளது போலத் தெரிகிறது. 54 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 இது கிளிட்ச் ஆகிறது. 55 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 இது இப்படி இருக்கும்போது, நம்மால் எங்கும் போக முடியாது. 56 00:03:37,050 --> 00:03:38,594 சரி. அதை மூடி வையுங்கள். 57 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 பிட்டெலிக், நீ உதவி செய். 58 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 கதவைத் திறங்கள், ஃபிங்கர்ஸ். 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,224 - புரிந்தது. - இங்கே யாரோ உள்ளனர். 60 00:03:44,308 --> 00:03:45,934 ஓடி ஒளிந்துகொள்ளுங்கள். 61 00:03:50,272 --> 00:03:52,774 ஃபிங்கர்ஸ்... மிகவும் ஒழுங்கற்றது. 62 00:03:55,527 --> 00:03:57,154 இது ஆபத்தானதாக இருக்கலாம். 63 00:03:57,237 --> 00:03:58,530 ஆம். 64 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 இது ஆபத்தானதாக இருக்கலாம். 65 00:04:00,616 --> 00:04:01,909 கமான், நண்பா. 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 ஆபத்தானதா எனப் போய் பார். 67 00:04:03,827 --> 00:04:05,954 நன்றி. ப்ளீஸ். 68 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 சில நேரம், பெனெலோபி, ஆபத்தை மதிப்பிடுதல் போன்ற பொறுப்புகளைக் கொடுப்பார். 69 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 உன் விரல்கள் அஜாக்கிரதையாக இல்லாத வரை. 70 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 - சரி, கொள்ளையடித்தவை யாரிடம் உள்ளது? - லேரி. 71 00:04:15,047 --> 00:04:16,757 - எப்போதும் தாமதமான லேரியா? - ஆம். 72 00:04:16,839 --> 00:04:18,926 நீ ஏன் தாமதமான லேரியிடம் கொள்ளையடித்தவற்றைக் கொடுத்தாய்? 73 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 லேரி எப்போதும் அதை தாமதமாகத்தான் கொண்டு வருவான். அது உனக்கு நன்றாகவே தெரியும். 74 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 சரி. நாம் இங்கே மற்றொரு கேங்கைச் சந்திக்கிறோம். 75 00:04:24,473 --> 00:04:25,557 இது முக்கியமான விஷயம். 76 00:04:25,641 --> 00:04:28,894 இவர்கள் ஆபத்தானவர்கள் என்று கூறுகின்றனர். எனவே அமைதியாக இரு. சரியா? 77 00:04:28,977 --> 00:04:30,145 - சரி. - சரி. 78 00:04:31,396 --> 00:04:32,898 லேரி, நீ தாமதமாக வந்துள்ளாய். 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,024 நண்பர்களே. 80 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 தாமதத்திற்கு மன்னிக்கவும், பாஸ். 81 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 சிலர் கேங்ஸ்டர்கள் போல உடையணிந்துகொண்டு, கேங்ஸ்டர் போல பேசிக்கொண்டிருக்கின்றனர். 82 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 யாரோ பேசுகின்றனர். 83 00:04:46,537 --> 00:04:47,663 அது கேங்ஸ்டர் பேச்சா? 84 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 நாம் இங்கே இல்லாதது போல நடியுங்கள். 85 00:04:53,335 --> 00:04:55,379 அனைவரும், இங்கே இல்லாதது போல நடியுங்கள். 86 00:04:57,881 --> 00:05:00,384 ஹேய், பம்ப்ஸ். அவர்கள் இந்தப் பெட்டிகளுக்குப் பின்னால் உள்ளனர். 87 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 அந்தப் பெட்டிகளுக்குப் பின்னால் என்ன செய்கின்றனர்? 88 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 எனக்குத் தெரியாது. அவர்கள் இப்படி உறைந்து போயிருக்கின்றனர். 89 00:05:05,305 --> 00:05:07,140 என்ன? இப்படியா? 90 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 இப்படி. 91 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 ஹலோ? நாங்கள் அங்கே வர வேண்டுமா அல்லது நீங்கள் எங்களைச் சந்திக்க இங்கே வருகிறீர்களா? 92 00:05:12,396 --> 00:05:13,730 வெளியே வாருங்கள். 93 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 அவர்கள் எப்படியோ நம்மைக் கண்டுபிடித்துவிட்டனர். 94 00:05:15,774 --> 00:05:18,277 அவர்கள் என்ன செய்கின்றனர்? 95 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 இதுபோல நான் யாரையும் பார்த்ததில்லை. 96 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 இதுபோல என் வாழ்க்கையில் எதையும் பார்த்ததில்லை. 97 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 நீங்கள்தான் அந்த கேங்கா? 98 00:05:23,323 --> 00:05:25,534 அவர்களுக்கு தெளிவான பதிலை யாரும் கூறாதீர்கள். 99 00:05:28,328 --> 00:05:29,621 எங்களிடம் கொள்ளையடித்தவை உள்ளது. 100 00:05:29,705 --> 00:05:30,539 ஆம், நாங்கள்தான் கேங். 101 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 - ஆம். - சரி, அருமை. 102 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 நாங்கள்தான் மற்றொரு கேங். 103 00:05:35,961 --> 00:05:39,256 ஒன்று சொல்லவா, அம்மா அப்பா? நாங்கள் இன்னொரு கேங்கைச் சந்தித்தோம். 104 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 உங்கள் சரக்கு எங்கே? எங்களிடம் கொள்ளையடித்தவை உள்ளது. 105 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 சரக்கா? 106 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 ஓ, சரக்கு. 107 00:05:45,679 --> 00:05:48,932 சரக்குக்குப் பதிலாக எங்களுக்கு கொள்ளையடித்தவை. 108 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 - அவரிடம் சரக்கைக் கொடு. - இது மீட். 109 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 - ஆம், எங்களிடம் உள்ளது. - சரக்கு. 110 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 மீடா? ஃபிங்கர்ஸ், நீ மீடைக் கேள்விப்பட்டுள்ளாயா? 111 00:05:53,770 --> 00:05:55,397 - நான் கேள்விப்பட்டதில்லை. - நாங்கள் கேள்விப்பட்டதேயில்லை. 112 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 புரிந்தது, பாஸ். 113 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 - புரிந்தது. - ஜாக்கிரதை, ஃபிங்கர்ஸ். 114 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 இது தேனிலிருந்து செய்யப்படும் பழங்கால மதுபானம். 115 00:06:00,694 --> 00:06:04,072 கொடு. நான் அதைக் கொஞ்சம் குடித்துப் பார்க்கிறேன். ஃபிங்கர்ஸ், அசையாமல் இரு. 116 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 அருமையான மீட். இன்னும் உள்ளதா? 117 00:06:12,456 --> 00:06:15,584 ஓ, ஆம். ஆம்... எங்களிடம் இன்னும் உள்ளது. நண்பர்களே. 118 00:06:16,835 --> 00:06:20,797 பெனெலோபி எட்டாம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்த துறவிகளிடம் திருடிய சரக்கை அவர்களிடம் விற்றார். 119 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 துறவிகளிடம் சரக்கு இருக்கக் கூடாது என்று அவர் விவாதித்தார். 120 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 போதுமானது. 121 00:06:25,260 --> 00:06:28,430 அந்தத் திறனும் நேரம் தவறாமையும் எங்கள் கேங்கிற்கு மிகவும் முக்கியம். 122 00:06:28,514 --> 00:06:30,140 - கேட்டாயா, லேரி? - ஆம். 123 00:06:30,224 --> 00:06:32,434 ஒரு கிரைம் அமைப்பைத் தொடங்க முயல்கிறேன், ஆனால் அதில் எது இல்லை தெரியுமா? 124 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 - அமைப்புதான்... தெரியும். - அமைப்பு. ஆம். 125 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 கேங்கின் தலைவராக இருப்பது கடினமானது. 126 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 உண்மையில், எங்களிடம் தலைவர் என்றெல்லாம் கிடையாது. 127 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 தலைவர் இல்லாத கேங்கா? கேள்விப்பட்டதே இல்லை. 128 00:06:43,695 --> 00:06:46,782 நாங்கள் ஒரு சமத்துவமான கூட்டமைப்பு. 129 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 அதாவது முடிவுகளை வாக்கெடுப்பின் மூலம் எடுப்போம். அனைவரும் கருத்து கூறலாம். 130 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - இல்லை. - ஆம், உண்டு. 131 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 ஏனெனில் அதுதான் எனக்குப் பிடிக்கும். 132 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 தவறாக எடுத்துக்கொள்ளவில்லை எனில், உங்களிடம் கொஞ்சம் பேச வேண்டும். 133 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 - சரி. - ஆம். 134 00:06:56,834 --> 00:06:59,628 தலைவர் இல்லாத கேங் யோசனை எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 135 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 என் மீது அதிக எதிர்பார்ப்பு உள்ளது. அது களைப்பூட்டுவதாக உள்ளது. 136 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 ஆம், களைப்பூட்டுவது. 137 00:07:02,923 --> 00:07:05,342 நான் ஒருநாள் தவறான முடிவெடுத்து, யாராவது கொல்லப்பட்டால் என்ன செய்வது? 138 00:07:05,425 --> 00:07:06,844 - ஆம். - அது வாழ்வதற்கான நல்ல வழி இல்லை. 139 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 - இல்லை. - உங்கள் ஆட்களைக் கொல்ல வேண்டியிருந்துள்ளதா? 140 00:07:08,887 --> 00:07:10,472 வருந்தத்தக்க விதத்தில், ஆம். 141 00:07:10,556 --> 00:07:13,308 ஒரு கொசுவை விரட்டுவதற்காக நான் ஒருவரது பின்புறத்தில் அடித்தேன். 142 00:07:13,392 --> 00:07:15,018 விரல்கள்... ஓ, கடவுளே. அவன் விட்டுவிட்டான்... 143 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 அது... ஃபிங்கர்ஸ், அதை அப்படியே விடு... 144 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 அதை... அப்படியே விட்டுவிடு. 145 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 எனக்குப் புரிகிறது. 146 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 - அந்தச் சிறுவனும் உங்கள் கேங்கா? - ஓ, ஆம். இப்போது எங்கள் கேங்தான். 147 00:07:23,026 --> 00:07:24,278 - வணக்கம். - வணக்கமா? 148 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 அவன் அப்படித்தான் கூறுவான். 149 00:07:26,446 --> 00:07:28,991 ஆம். போகலாம், நண்பர்களே. இங்கிருந்து போகலாம். 150 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 இன்றிரவு வாடகை பார்ட்டிக்கு வாருங்கள். 151 00:07:33,161 --> 00:07:35,497 - நீங்கள் தாமதமாக வர மாட்டீர்கள் எனத் தெரியும். - எங்களைப் பற்றித் தெரியுமே. 152 00:07:35,581 --> 00:07:39,668 அந்த இன்னொரு கேங் பெனெலோபியின் தலைமைப் பண்புகளை மதிப்பதாக அவர் நினைக்கிறார். 153 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 ஃபிங்கர்ஸ்! 154 00:07:42,045 --> 00:07:44,089 அவர்களும் அவரை மிகவும் மதிப்பதாகத் தெரிகிறது. 155 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 கமான், லேரி. கட்டுப்பாட்டைக் கற்றுக்கொள். 156 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 அது நிச்சயமாக அவர்தானா? 157 00:07:46,800 --> 00:07:48,677 கண்டிப்பாக அவர்தான் மேடம் குயீனி. அது அவரது வேர்ஹவுஸ்தான். 158 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 எனக்குத் தெரியவில்லை, ஆனால் நான் நினைத்ததைவிட அவர் வித்தியாசமாக இருந்தார். 159 00:07:50,762 --> 00:07:51,763 கண்டிப்பாக அப்படித்தான் இருந்தார். 160 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 அதுதான் மர்ம உணர்வைத் தோற்றுவிப்பது. 161 00:07:54,433 --> 00:07:56,768 பாஸ், அவர்களில் சிறுவனும் இருக்கிறான். 162 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 அதுதான் பேபிஃபேஸ். 163 00:07:58,187 --> 00:08:00,397 அனைவரும் பயப்படும் கொடூரமான பேபிஃபேஸ் அவன்தானா? 164 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 ஆம், அதே பேபிஃபேஸ். 165 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 “ஹலோ” என்பதற்குப் பதிலாக “வணக்கம்” என்ற அந்த பிரிட்டிஷ் சிறுவனா? 166 00:08:05,360 --> 00:08:08,572 அந்தச் சிறுவனின் முகத்தைவிட இளம் முகத்தை நீ பார்த்துள்ளாயா? 167 00:08:10,157 --> 00:08:11,575 நிஜமாகவே அவர்தான் மேடம் குயீனி என்று நினைக்கிறாயா? 168 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 லேரி, நீ இந்தப் பேச்சுவார்த்தைக்குத் தாமதமாக வந்துள்ளாய். 169 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 சரி, இந்தக் கொள்ளையடித்தவற்றைப் பார்ப்போம். 170 00:08:16,663 --> 00:08:18,582 - இது கொள்ளையடித்தவை அல்ல. - என்ன? 171 00:08:18,665 --> 00:08:21,293 இது வயதானவர்களின் சிறிய ஓவியங்கள். 172 00:08:21,376 --> 00:08:23,712 நாம் ஏமாந்துவிட்டோம். தனித்துவமான சிறிய ஓவியங்கள் கூட இல்லை. 173 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 - நாம் அவர்களை நம்ப முடியாது எனத் தெரிந்தது. - அது மோசமான விஷயம். 174 00:08:27,216 --> 00:08:32,304 இல்லை, யாரும் என்னிடம் வயதானவர்களின் சிறிய ஓவியங்களைக் கொடுத்துவிட்டு, தப்ப முடியாது. 175 00:08:32,386 --> 00:08:34,056 நீங்கள் அந்தப் பேப்பரைப் பயன்படுத்தலாம். 176 00:08:34,139 --> 00:08:37,100 எதற்கு? வயதானவர்களின் சிறிய ஓவியக் கண்காட்சி நடத்தவா? 177 00:08:37,183 --> 00:08:38,477 அது பணம். 178 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 இந்த யுகத்தில், பணம்தான் முக்கியம். 179 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 பணம். அருமை. சரி. அது நம்பக்கூடியதாக இல்லை. 180 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 இருந்தாலும் நல்ல கதைதான். 181 00:08:46,610 --> 00:08:47,444 போகலாம். 182 00:08:47,528 --> 00:08:49,613 - பணம். - இதோ. 183 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 ஒன்று தெரியுமா, அம்மா அப்பா? 184 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 சரி, நாம் எங்கே இருக்கிறோம் என்று பார்க்கலாம். 185 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 நாம் 1929-ல் நியூ யார்க் நகரத்தில் இருக்கிறோம். 186 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 நீங்கள் எப்போதும் இங்கே வர விரும்பினீர்கள் எனத் தெரியும். 187 00:09:02,334 --> 00:09:04,920 இது நல்ல சூழலில் இல்லை என்பதில் வருத்தம்தான், 188 00:09:05,003 --> 00:09:09,091 நீங்கள் இருவரும் உயிரற்ற நிலக்கரிகளாக என் பையில் இருக்கிறீர்கள். 189 00:09:09,174 --> 00:09:10,008 வாவ். 190 00:09:10,092 --> 00:09:14,888 கேளுங்கள். “இன்றிரவுதான் அந்த இரவு. இதுவரை பார்ட்டி செய்யாதது போல பார்ட்டி செய்யுங்கள்.” 191 00:09:14,972 --> 00:09:15,973 நாம் பார்ட்டி செய்ததே இல்லை. 192 00:09:16,890 --> 00:09:18,642 நுழைவுக் கட்டணம் 35 சென்டுகள். 193 00:09:18,725 --> 00:09:20,102 சென்டுகள் என்றால் என்ன? 194 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 பணம். அது நம்மிடம் உள்ளது. 195 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 இருந்தாலும் பார்ட்டிகள் பற்றிய ஒரு எச்சரிக்கை. 196 00:09:24,189 --> 00:09:25,899 அவை ஆபத்தானதாக இருக்கலாம். 197 00:09:25,983 --> 00:09:29,319 ஹேமட் ஜான்ஸனின் கசின் தன் பெற்றோர் இல்லாதபோது பார்ட்டி நடத்தினான். 198 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 யாரோ ப்ளூடூத் ஸ்பீக்கரை கழிவறையில் போட்டுவிட்டனர், 199 00:09:32,030 --> 00:09:35,242 ஏனெனில் அவர்களுக்கு இசை பிடிக்கவில்லை, பிறகு அது தீப்பிடித்துவிட்டது. 200 00:09:35,325 --> 00:09:37,828 அது கழிவறையில் இருந்தால் எப்படித் தீப்பிடித்தது? 201 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 நான் அதைப் பார்க்கவில்லை. என்னை அதற்கு அழைக்கவில்லை. 202 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 நீ இதற்கு அழைக்கப்பட்டுள்ளாய், நாம அனைவரும் போகிறோம். 203 00:09:42,457 --> 00:09:43,625 எனக்குத் தெரியவில்லை. 204 00:09:43,709 --> 00:09:45,961 கெவின், நடப்பவற்றைப் பற்றி நீ படித்தால் மட்டும் போதாது. 205 00:09:46,044 --> 00:09:49,298 அவற்றைச் செய்ய வேண்டும். கொஞ்சம் வாழ்க்கையை அனுபவி. 206 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 - நான் வாழ்க்கையை கொஞ்சம் அனுபவிக்கலாம். - ஆம். 207 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 கமான். தாமதமாகிவிட்டது. 208 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 நியூ யார்க்கில் 15 நிமிடங்கள் தாமதம் என்பது சரியான நேரத்தில் வருவதென அனைவருக்கும் தெரியும். 209 00:10:06,648 --> 00:10:08,025 இங்கே யாரும் இல்லை. 210 00:10:11,904 --> 00:10:13,071 என்ன அது? 211 00:10:16,074 --> 00:10:17,034 ஆல்கஹால். 212 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 தேன் சுவை போல உள்ளது. 213 00:10:19,912 --> 00:10:22,164 மேடம் குயீனியின் பகுதியை யாரோ ஆக்கிரமிப்பதாக நினைக்கிறாயா? 214 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 அப்படிச் செய்யாமல் இருப்பது நல்லது. 215 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 யாரும் ஆக்கிரமிப்பு செய்யக் கூடாது. 216 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 கண்டிப்பாகக் கூடாது. 217 00:10:28,921 --> 00:10:32,674 நாங்கள் ஹார்லெம் மறுமலர்ச்சியின்போது ஹார்லெமில் இருக்கிறோம். 218 00:10:32,758 --> 00:10:34,635 இந்த இடத்தில் இப்போது நிறைய ஓவியம், எழுத்து 219 00:10:34,718 --> 00:10:38,013 மற்றும் இசை உருவாக்கப்படுகிறது. 220 00:10:38,514 --> 00:10:42,851 நான் வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க தருணத்தை அதே காலத்தில் படிப்பதை நம்ப முடியவில்லை. 221 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 ஆம், அது அற்புதம்தான். 222 00:10:44,645 --> 00:10:47,481 இந்தப் “பணத்தை” வைத்து என்ன வாங்கலாம் என்று பார்ப்போம். 223 00:11:04,623 --> 00:11:09,086 இப்போது, மதுவிலக்கில் உள்ளது. அதாவது மது விற்பனை தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது. 224 00:11:09,169 --> 00:11:11,630 அப்பா திருவிழாவில் குடித்துவிட்டு போதையில் திருமதி பிராட்ரிப்புடன் வழிந்ததற்குப் 225 00:11:11,713 --> 00:11:15,300 பிறகு அப்பா குடிப்பதை அம்மா தடைசெய்தது போல. 226 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 அது தடைசெய்யப்பட்டிருந்தாலும், மக்கள் இன்னும் குடிக்கின்றனர். 227 00:11:23,183 --> 00:11:24,726 மக்கள் அதற்கு அதிகப் பணம் கொடுக்கின்றனர். 228 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 உங்களுக்கு அந்த இன்னொரு கேங் பிடிக்கலாம். 229 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 ஹேய், வந்துவிட்டீர்கள். உள்ளே வாருங்கள்... 230 00:11:34,987 --> 00:11:38,949 பம்பி ஜான்ஸன் இருக்கிறார். அவர்தான் அவர்களது செயல்பாடுகளின் தலைவர் போல. 231 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 கொள்ளையர்களுக்கு பெனெலோபி போல. 232 00:11:40,909 --> 00:11:41,827 உங்களுக்கு லேரி நினைவிருக்கும். 233 00:11:41,910 --> 00:11:43,745 பிறகு எப்போதும் தாமதமான லேரி இருக்கிறார். 234 00:11:44,329 --> 00:11:46,415 அவர் எப்போதும் தாமதமாக வருவதால் அப்படி அழைக்கப்படுகிறார். 235 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 - ஓ, ஆம். ஹலோ. - அவரது பெயர் லேரி. 236 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 லேரி, எப்படித் தாமதமாக வருகிறாய், நீ என்... இவன் என் அருகில் தான் இருந்தான். 237 00:11:50,711 --> 00:11:51,962 - எப்படித் தாமதமாக வருகிறாய்? - மன்னித்துவிடுங்கள். 238 00:11:52,045 --> 00:11:53,839 பிறகு எர்னி ஃபிங்கர்ஸ் இருக்கிறார். 239 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 அவரது கைகள் கொஞ்சம் ஒழுங்கற்றவை என்பதால் அப்படி அழைக்கப்படுகிறார். 240 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 அது ஒரு முரணான பட்டப்பெயர். 241 00:12:00,012 --> 00:12:02,222 சாஃப்ரான் என்னை “திரு. ஸ்டைல்” என்று அழைப்பது போல. 242 00:12:02,306 --> 00:12:03,182 - வணக்கம். - வணக்கம். 243 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 ஆனால் இப்போது என்னைப் பாருங்கள். 244 00:12:04,766 --> 00:12:06,602 அனைவரும் சௌகரியமாக இருங்கள். மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 245 00:12:06,685 --> 00:12:07,978 குடிக்க எதுவும் எடுத்து வருகிறேன். 246 00:12:08,061 --> 00:12:12,983 சட்டவிரோத பாருக்குள் வந்துள்ளேன். இதுதான் என் முதல் குற்றம். 247 00:12:13,066 --> 00:12:16,320 வெளியீட்டாளரின் அனுமதியின்றி நூலகத்தில் புத்தகத்தின் பக்கத்தை 248 00:12:16,403 --> 00:12:18,739 நகலெடுத்ததைச் சேர்க்காமல். 249 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 இது அற்புதமாக உள்ளது. 250 00:12:20,032 --> 00:12:21,783 மிகவும் சுவாரஸ்யமான சந்திப்பு. 251 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 இதுதான் வாழ்க்கை, கொள்ளையர்களே. நாம் ஒருவழியாக வெற்றியை நோக்கிச் செல்கிறோம். 252 00:12:25,204 --> 00:12:28,540 எனக்கு ஒற்றைத் தலைவலி உள்ளது, இங்கே நிறைய அந்நியர்கள் உள்ளனர். 253 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 அதாவது... நம்பாமல் இருக்க நிறைய பேர் உள்ளனர். 254 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 மகிழ்ச்சியாக இருக்க முயற்சி செய். 255 00:12:32,753 --> 00:12:34,296 நான் அப்படி இருக்க விரும்பவில்லை. 256 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 அங்கே இருக்கிறாரே ஒரு பெண்? 257 00:12:35,714 --> 00:12:37,549 அவர்தான் இந்த மொத்தச் செயல்பாட்டிற்கும் பொறுப்பு. 258 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 - அவரா? - அது அவரது கேங். 259 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 அவர்கள்தான் அந்தத் தேன் பானத்தை விநியோகிக்கின்றனர். வீழ்த்த முடியாதவர்கள், நண்பா. 260 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 வீழ்த்த முடியாதவர்களா? 261 00:12:44,264 --> 00:12:45,307 மிகவும். 262 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 - அதுதான் பேபிஃபேஸ். - அந்தச் சிறுவனா? 263 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 - அவன் முகத்தைப் பார். - சூட் அணிந்திருக்கும் குழந்தை போல இருக்கிறான். 264 00:13:17,589 --> 00:13:19,800 அவள் கூறும் ஒரு வார்த்தை கூட எனக்குப் புரியவில்லை. 265 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 நான் ஆர்வமாகவும், குழப்பமாகவும் இருக்கிறேன். அற்புதமாக உணர்கிறேன். வலியில் இருக்கிறேன். 266 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 மன்னிக்கவும். இது என்ன வகையான இசை? 267 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 இது ஜாஸ், கண்ணே. 268 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 ஜாஸ் கண்ணேவா? 269 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 ஜாஸ். 270 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 ஜாஸ். 271 00:13:34,898 --> 00:13:36,775 நான் இதைக் கூறியாக வேண்டும், மேடம், கேங் நிர்வாகத்தில் உங்கள் பாணியை 272 00:13:36,859 --> 00:13:39,278 என் செயல்பாட்டில் கொண்டு வர நினைக்கிறேன். 273 00:13:39,361 --> 00:13:43,907 - இனியும் கொலை கிடையாது. அது மன அழுத்தமானது. - தெரியும். என்னாலும் இனி செய்ய முடியாது. 274 00:13:43,991 --> 00:13:47,119 அது... முகத்தில் இருக்கும் பார்வையை... என்னால் தாங்க முடியாது. 275 00:13:47,202 --> 00:13:48,161 - அதேதான். - ஆம். 276 00:13:48,245 --> 00:13:50,998 அது அந்த ஆச்சரியமான பார்வைதான். ஆம். அது... 277 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 இல்லை, அது... 278 00:13:54,543 --> 00:13:59,214 ஆம். இருந்தாலும், அதாவது நான்... “ஹேய்” ...கோபப்படுவதைப் பார்த்துள்ளேன். 279 00:13:59,298 --> 00:14:02,718 அதைவிட, “ஓ, என்னைக் காயப்படுத்தாதீர்கள், ப்ளீஸ். நான் எதுவும் கொடுக்கிறேன். 280 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 இப்படிச் செய்யாதீர்கள். வேண்டாம்... கடவுளே. இப்படிச் செய்யாதீர்கள்.” 281 00:14:05,345 --> 00:14:11,268 என்ன? இல்லை. உண்மையில் அது, “ஆ, என் பின்புறத்தை ஏன் இப்படிச் செய்தீர்கள்?” என்பதுதான். 282 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 - பின்புறமா? - ஆம். 283 00:14:13,729 --> 00:14:15,731 இதில் நம் இருவருக்கும் வெவ்வேறு அணுகுமுறைகள் உள்ளன போல. 284 00:14:21,445 --> 00:14:22,738 நாம் போகலாமா? 285 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 - எங்கே? - நடனமாட. 286 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 - ஏன்? - வேடிக்கைக்காக. 287 00:14:29,328 --> 00:14:30,204 சரி. 288 00:14:34,875 --> 00:14:36,084 நான் மிகவும் அசௌகரியமாக உள்ளேன். 289 00:14:36,168 --> 00:14:38,253 நாங்கள் அனைவரும்தான். அதை வேறெங்காவது செய்ய முடியுமா? 290 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 அனைவரும் நிறைய கேட்கத் தயாரா? 291 00:14:50,182 --> 00:14:51,683 அடக் கடவுளே. ஜாக்கிரதை, அவன் வருகிறான். 292 00:14:53,727 --> 00:14:56,605 நன்றி. எனக்கு ஜிஞ்சர் பீர் வேண்டும். 293 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 கட்டணமில்லா ஜிஞ்சர் பீர். 294 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 நானும் என் ஆட்களும் கூட்டாக முடிவுகளை எடுக்க வாக்களிக்கத் தொடங்கப் போகிறோம். 295 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 அது நல்லது, ஏனெனில் அப்போதுதான் அனைவரது கருத்தும் இருக்கும். 296 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 - சரியா, விட்ஜிட்? நான் சொல்வதை ஒப்புக்கொள். - ஒப்புக்கொள்கிறேன். 297 00:15:10,077 --> 00:15:12,329 - ஆம். - மேடம் குயீனி, நீங்கள் உத்வேகம் அளிப்பவர். 298 00:15:13,372 --> 00:15:14,289 நன்றி. 299 00:15:14,373 --> 00:15:17,459 ஆனால் நீங்கள் என்னை மேடம் குயீனி என்று அழைக்க வேண்டாம். ஏதாவது ஒன்று சொல்லி அழையுங்கள். 300 00:15:17,543 --> 00:15:19,920 நீங்கள் எது கூறினாலும் சரி. 301 00:15:21,255 --> 00:15:22,297 சரி. 302 00:15:23,048 --> 00:15:24,675 நீ அது எத்தனை குடித்துள்ளாய்? 303 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 வேறென்ன நான் சொல்வது? 304 00:15:27,678 --> 00:15:31,890 அவள் பெயர் அலானா மோர்ட்டிமர், நான் பார்த்ததிலேயே மிகவும் அழகான பெண் அவள்தான். 305 00:15:31,974 --> 00:15:34,017 பிறகு என்ன நடந்தது? 306 00:15:34,101 --> 00:15:37,646 ஓர் இரவில், கடைகளில், ரைலி என்பவன் அவளை முத்தமிட்டான். 307 00:15:38,689 --> 00:15:39,690 அந்த நாய். 308 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 பிறகு, அடுத்த நாள், யாரும் அவனை மீண்டும் பார்க்கவேயில்லை. 309 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 நீங்கள் அவனை மறைய வைத்துவிட்டீர்களா? 310 00:15:45,195 --> 00:15:46,488 பிரெஸ்டனுக்குப் போய்விட்டான். 311 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 பிரெஸ்டனுக்குப் போய்விட்டானா? 312 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 அது மிகவும் மோசம். 313 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 உண்மையில் மிகவும் குளிராகத்தான் உள்ளது. 314 00:15:52,911 --> 00:15:55,873 இங்கே இருப்பவர்கள் என் அருகில் பதட்டமாகத் தெரிகின்றனர். 315 00:15:56,540 --> 00:15:59,626 அவர்களுக்கு எப்படியோ அந்த நூலக விஷயம் தெரிந்துவிட்டது என நினைக்கிறேன். 316 00:16:03,213 --> 00:16:04,256 நலமாக இருக்கிறாயா? 317 00:16:04,339 --> 00:16:07,676 சூசன் பற்றி நினைத்தேன். நாம் அதைப் பற்றிப் பேசுவதில்லை. 318 00:16:07,759 --> 00:16:11,346 நாம் அதைப் பற்றி நிறைய பேசுகிறோம். அதிகமாகப் பேசுகிறோம் என்றே சொல்லலாம். 319 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 நான் அதிகமாக குடிக்க குடிக்க அதைப் பற்றி அதிகமாகப் பேச விரும்புகிறேன். 320 00:16:14,766 --> 00:16:16,185 சரி. 321 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 - அது போதுமா? - ஆம், போதும். 322 00:16:22,441 --> 00:16:25,110 - சரி. மிக்க நன்றி. - மேடம். 323 00:16:25,194 --> 00:16:28,197 நான் சுருக்கமாக, மனதார ஒரு, “வாவீ” சொல்ல விரும்புகிறேன். 324 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 நன்றி. 325 00:16:30,115 --> 00:16:32,367 “ஷூபி-டூபி” என்றால் என்ன அர்த்தம் என்று கேட்கலாமா? 326 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 நான் இசைக்கேற்ப அர்த்தமின்றிப் பாடினேன். 327 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 நம் குரலை வரிகளைப் பாட மட்டுமின்றி, இசைக்கருவி போலவும் பயன்படுத்தலாம். 328 00:16:39,458 --> 00:16:40,292 புரிகிறது. 329 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 அந்தக் கடைசிப் பாடலில், நீங்கள், ”’ஸாஸா-ஸூ-வாவ்’ என்றாள்” என்று பாடினீர்கள். 330 00:16:43,921 --> 00:16:44,880 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 331 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 “ஸாஸா-ஸாஸா-வாவ்.” 332 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 அதாவது, அவள் ஆச்சரியப்பட்டாள், வியப்படைந்தால், மயங்கிவிட்டாள், 333 00:16:48,800 --> 00:16:51,136 மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தாள் என்று அர்த்தம் என நினைக்கிறேன். 334 00:16:51,762 --> 00:16:52,638 அது எப்படி இருக்கும் எனத் தெரியும். 335 00:16:52,721 --> 00:16:55,349 - அப்படியா? - ஆம், எனக்கு வார்த்தைகள் பிடிக்கும். 336 00:16:56,850 --> 00:16:58,060 நான் ஒரு நடிகன். 337 00:16:58,143 --> 00:17:02,564 நான் எப்படி நடிகன் என்பது பற்றிப் பேசுவது எனக்குப் பிடிக்காது. 338 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 ஆனால் நான் ஒரு நடிகன். 339 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 வாவ். நீங்கள் டாக்கீஸில் நடித்துள்ளீர்களா? 340 00:17:07,486 --> 00:17:10,571 டாக்கீஸ் செய்வேன். வாக்கீஸ் செய்வேன். எல்லாம் செய்வேன். 341 00:17:11,156 --> 00:17:12,866 என்னுடன் வீடு வரை “நடந்து” வருகிறீர்களா? 342 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 வருவேன், ஆனால் அது எங்கே உள்ளது எனத் தெரியாது. 343 00:17:20,082 --> 00:17:22,917 இதனுடன் ஒப்பிட்டால் தீப்பிடித்த கழிவறை பார்ட்டி ஒன்றுமேயில்லை. 344 00:17:23,001 --> 00:17:25,420 பொறாமைப்படு, ஹேமட் ஜான்ஸனின் கசின். 345 00:17:26,672 --> 00:17:29,132 - சார்லி? நான் மேடம் குயீனி. - சொல்லுங்கள், மேடம். 346 00:17:29,216 --> 00:17:32,010 வாக்குரிமை பற்றி மக்களுக்குக் கற்பிக்கும் விளம்பரங்களை நீ காட்ட வேண்டும். 347 00:17:32,094 --> 00:17:33,512 - அது புத்திசாலித்தனம் என நினைக்கிறீர்களா? - ம்ம் ஹ்ம்ம். 348 00:17:33,595 --> 00:17:35,514 - நிச்சயமாகவா? - அது முக்கியம். 349 00:17:35,597 --> 00:17:36,431 சரி, மேடம். 350 00:17:36,515 --> 00:17:39,852 பிறகு நீ டட்ச் ஷல்ட்ஸின் புதிய இடத்திற்குச் சென்று ஜன்னல்களை உடைக்க வேண்டும். 351 00:17:39,935 --> 00:17:43,188 அவன் மேடம் குயீனியை அச்சுறுத்தவில்லை. அவனைக் கொல்வேன்! ஹார்லெம் என் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது! 352 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 மேடம் குயீனி? 353 00:17:46,400 --> 00:17:50,070 குழந்தைகள் வாசிக்கும் திட்டத்திற்கு நன்கொடையளி. குழந்தைகள் வாசிக்க வேண்டும். 354 00:17:50,153 --> 00:17:51,071 சரி, பாஸ். 355 00:17:51,154 --> 00:17:51,989 சரி, டார்லிங். 356 00:17:52,072 --> 00:17:53,615 - நான் உடனே செய்கிறேன். - விரைவில் பேசலாம். 357 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 மேடம் குயீனி, உங்கள் பகுதியில் யாரோ செயல்படுகிறார்கள். 358 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 அவர்கள் எந்த இடத்தில் செயல்படுகின்றனர்? 359 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 அதுதான் பிரச்சினை, பாஸ். 360 00:18:05,043 --> 00:18:07,921 அவர்கள் உங்கள் வேர்ஹவுஸ்களில் ஒன்றில் செயல்படுகின்றனர். 361 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 அது ஆக்கிரமிப்பு செய்வது. 362 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 அதைத்தான் நாங்கள் கூறினோம். 363 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 அவர்கள் ஆக்கிரமிக்கின்றனர். 364 00:18:13,302 --> 00:18:15,512 நாங்கள் அவர்களது இடத்திற்கு கனிவாகச் சென்று வரலாம் என நினைத்தோம். 365 00:18:15,596 --> 00:18:18,849 - ஆம். - கனிவாகச் சென்று வருவது. 366 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 இல்லை, நீங்கள் அங்கே சென்று அவர்களை அச்சுறுத்த வேண்டும். 367 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 “கனிவாகச் சென்று வருதல்” என்று அதைத்தான் கூறினேன். 368 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 எனில் அதைச் சொல். 369 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 நீ அப்படிப் பேசினால் என்ன கூறுகிறாய் என யாருக்கும் தெரியாது. 370 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 அம்மா, அப்பா. நான் இப்போதும் உங்களைக் காப்பாற்ற வருகிறேன். 371 00:18:49,338 --> 00:18:51,882 கொஞ்ச நேரமாகப் பேசாமல் இருந்ததற்கு மன்னித்துவிடுங்கள். 372 00:18:51,965 --> 00:18:54,343 நியூ யார்க் நகரத்தில் குழப்பமாக உள்ளது. 373 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 நான் சோடா குடித்தேன். 374 00:18:56,762 --> 00:19:00,557 நான் எப்போதும் என் தங்கையைப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும் எனக் கூறியது தெரியும். 375 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 நான் மறந்துவிட்டேன். மன்னித்துவிடுங்கள். 376 00:19:02,935 --> 00:19:07,606 ஆனால் கண்டிப்பாக சாஃப்ரான் வீட்டில் இருப்பாள், ஆபத்திலிருந்து விலகியிருப்பாள். 377 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 யாரோ நிலக்கரியாக்கப்பட்டுள்ளனர். 378 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 “குளிர்ச்சியாக” என்று சொல்கிறீர்களா? 379 00:19:50,649 --> 00:19:53,235 இல்லை, “நிலக்கரியாக மாற்றப்பட்டுள்ளனர்” என்றேன். 380 00:19:53,318 --> 00:19:56,238 அது அவர்களுக்கு நல்லதில்லை. எனக்குப் பிரச்சினையில்லை. 381 00:19:56,321 --> 00:19:57,322 அதோ. 382 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 அவள் அந்தப் பாறையிலிருந்து வெளியே வந்தாள். கதவைத் திறக்க முயன்றிருக்கிறாள், திறக்கவில்லை. 383 00:20:01,243 --> 00:20:03,370 அவள் உடல் ரீதியாகவும் மன ரீதியாகவும் மெதுவானவள். 384 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 அவள் நீண்டகாலமாக பாறையில் இருந்திருக்கிறாள். 385 00:20:05,914 --> 00:20:09,084 இங்கு இருந்தவர்கள் திரும்பிப் பார்த்ததும் நிலக்கரியாக்கப்பட்டனர். 386 00:20:10,419 --> 00:20:13,380 பிறகு அவள் மெதுவாக படிக்கட்டில் ஏறி மேலே சென்றிருக்கிறாள். 387 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 மெதுவாகவா? 388 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 அவள் மெதுவானவள். அவள் நீண்டகாலமாக பாறையில் இருந்திருக்கிறாள். 389 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 நீங்கள் தொடர்ந்து “அவள்” என்கிறீர்கள், மேடம். 390 00:20:21,722 --> 00:20:22,973 ஆம். 391 00:20:23,056 --> 00:20:24,391 அது நான் நினைக்கும் ஆளாக இருந்தால், 392 00:20:24,474 --> 00:20:27,311 அவள் துரத்தும் நபர் மிகவும் ஆபத்தில் உள்ளார். 393 00:20:27,394 --> 00:20:29,938 அவள் காலக் கொள்ளையர்களைத்தானே துரத்துகிறாள்? 394 00:20:30,022 --> 00:20:31,231 ஆம். 395 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 அதனால்தானே நாம் இங்கே இருக்கிறோம்? 396 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 அவர்களைக் கண்டுபிடித்து, கடவுளிடம் அவர்கள் எங்கே என்று கூறுவதற்காக? 397 00:20:35,485 --> 00:20:37,863 - எனக்குத் தெரியும். - நீங்கள் மறந்துவிட்டது போலத் தெரிந்தது. 398 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 ஆம். அப்படித்தான் இருந்தது. 399 00:20:41,617 --> 00:20:43,869 அவர்கள் இங்கே வந்து சென்றதில் ஆச்சரியம் இல்லை. 400 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 உன்னால் அந்த சக்தியை உணர முடிகிறதா? 401 00:20:47,539 --> 00:20:48,457 இல்லை. 402 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 இல்லை. உங்களால் முடிகிறதா? 403 00:20:50,167 --> 00:20:51,084 ஆம். 404 00:20:51,710 --> 00:20:54,379 இந்த இடத்தில் மிகவும் சக்திவாய்ந்த ஒருவர் இருந்துள்ளார். 405 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 உங்கள் வேலையை உங்களுக்குப் பிடிக்குமா, மேடம்? 406 00:20:57,633 --> 00:21:00,802 கடவுளுக்காக வேலை செய்வது என்பது கடமை. வேலை இல்லை. 407 00:21:00,886 --> 00:21:04,598 அவர் கடினமானவராக, பொறுத்துக்கொள்ள முடியாதவராக மற்றும் கட்டுப்படுத்துபவராக இருந்தாலுமா? 408 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 அவர் மிகவும் அழுத்தத்தில் இருக்கிறார். 409 00:21:06,642 --> 00:21:09,311 இந்தக் கொள்ளையர்கள் எதை விடுவித்துள்ளனர் என அவர்களுக்குத் தெரியாது. 410 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 அந்த மேப் அவ்வளவு சக்திவாய்ந்ததா? 411 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 மேப். 412 00:21:13,148 --> 00:21:14,149 அந்தச் சிறுவனும்தான். 413 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 அம்மா, அப்பா, நான் ஒரு முழுமையான குற்றச் செயல்பாட்டில் இருக்கிறேன். 414 00:21:20,113 --> 00:21:23,408 இப்போது, கொள்ளையர்கள் கள்ள நோட்டு அடிப்பதில் ஈடுபடுகின்றனர், 415 00:21:23,492 --> 00:21:26,328 - அது 1920களில் மிகவும் பிரபலமாக இருந்தது. - ஓ, ஆம். 416 00:21:26,411 --> 00:21:29,164 இருந்தாலும், உண்மையில், அவர்களது மோசடிகளில் முன்னேற்றம் தேவை. 417 00:21:29,248 --> 00:21:30,249 நான் ஒரு ஜாஸ் நோட் செய்துள்ளேன். 418 00:21:30,332 --> 00:21:31,834 நான் ஸில்லியன் டாலர் செய்துள்ளேன். 419 00:21:31,917 --> 00:21:35,045 என்னுடையது சுய மதிப்பின் மதிப்பு. ஒவ்வொருவருக்கும் வெவ்வேறு மதிப்புள்ளது. 420 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 அசல்களைவிட மிகச் சிறப்பாக உள்ளது. அதைப் பாருங்கள். 421 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 ஆல்டோ ஒரு சக கலைஞரைச் சந்தித்தார் 422 00:21:41,552 --> 00:21:43,887 அவர் ஜாஸில் எப்படிப் பேசுவது என்று அவருக்குக் கற்பித்தார். 423 00:21:44,513 --> 00:21:49,601 - சாண்ட்விச்... வேண்டுமா? - ஆம். 424 00:21:49,685 --> 00:21:52,396 அந்தக் கொள்ளையர்கள் தொடர்ந்து அந்தத் துறவிகளிடம் இருந்து மீடைத் திருடி 425 00:21:53,105 --> 00:21:54,523 பணத்திற்குப் பதிலாகக் கொடுத்தனர். 426 00:21:55,107 --> 00:21:58,318 அது குற்றம்தான். ஆம். தெரியும். 427 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 கமான், நண்பர்களே. சீக்கிரம். 428 00:22:00,237 --> 00:22:02,573 ஆனால் ஒரு பிரச்சினை ஏற்பட்டது. 429 00:22:02,656 --> 00:22:04,324 நில்லுங்கள்! திருடர்கள்! 430 00:22:05,784 --> 00:22:08,745 ஓடுங்கள்! இல்லை! 431 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 ஓ, இல்லை. 432 00:22:14,710 --> 00:22:17,921 உங்களிடம் வருவதற்கு நான் நினைத்ததைவிட அதிக நேரம் ஆகலாம். 433 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 பிட்டெலிகும் ஜூடியும் அங்கே மாட்டிக்கொண்டுள்ளனரா? 434 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 ஆம். போர்ட்டல் மிகவும் நிலையற்று உள்ளது. 435 00:22:23,969 --> 00:22:26,597 - அதைத்தான் கூற முயல்கிறேன். - அவர்களின் டைமிங் மோசமாக உள்ளது. 436 00:22:26,680 --> 00:22:27,973 ஹலோ. 437 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 ஓ, இல்லை. இல்லை, இப்போது வேண்டாம். 438 00:22:29,474 --> 00:22:32,186 - அவர்களை வெளியே விடுவிக்க வேண்டும். - அருமையான பரிந்துரை, விட்ஜிட். 439 00:22:32,269 --> 00:22:33,478 - நான் அதைத்தான் யோசிக்கிறேன். - சரி. 440 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 இங்கே சிறப்பான வேலை செய்துகொண்டிருக்கிறீர்கள். 441 00:22:36,106 --> 00:22:37,900 ஆனால் அதற்கு எதுவும் ஆகிவிட்டால் நன்றாக இருக்காது. 442 00:22:39,568 --> 00:22:41,195 ஆம், அது நன்றாக இருக்காது. 443 00:22:42,154 --> 00:22:44,573 நான் இன்னும் முடிக்கவில்லை. நான் இன்னும் கூற விரும்பினேன். 444 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 - இன்னும் முயற்சி செய்யுங்கள், சரியா? - எப்படி? 445 00:22:47,034 --> 00:22:48,785 - தெரியாது. நீதான் கணித மேதை. - ஆம். 446 00:22:51,496 --> 00:22:55,292 - அச்சச்சோ. நாங்கள் ஒழுங்கற்றவர்கள். - மிகவும் ஒழுங்கற்றவர்கள். 447 00:22:56,126 --> 00:22:58,337 பரவாயில்லை. நானும் அப்படித்தான். 448 00:22:59,129 --> 00:23:00,756 எனக்குப் புரியும். 449 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 ஆம். மிகவும் ஒழுங்கற்றவர். 450 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 எம்மி, நான் உன்னுடன் இருந்ததுதான் சிறந்த நாள். 451 00:23:07,471 --> 00:23:08,430 எனக்கும்தான். 452 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 நீ பேசுவதைக் கேட்பதும் உன்னுடன் நடப்பதும் அருமையாக இருந்தது. 453 00:23:12,226 --> 00:23:15,479 ஆம். ஆல்டோ, நான் உன்னை நினைத்துக் கவலைப்படுகிறேன். 454 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 ஏனெனில் நான் நடிகன் மற்றும் நிதி ரீதியாக நிலையற்றவன் என்பதாலா? 455 00:23:17,648 --> 00:23:20,776 இல்லை. ஏனெனில் உன்னையும் உன் நண்பர்களையும் தாக்க வெளியே கேங்ஸ்டர்கள் உள்ளனர். 456 00:23:20,859 --> 00:23:21,902 என்ன? 457 00:23:21,985 --> 00:23:25,489 ஹார்லெமில் உள்ள அனைவரும் அதைப் பற்றி பேசுகின்றனர். மேடம் குயீனி உன் தலைக்கு விலை நிர்ணயித்துள்ளார். 458 00:23:25,572 --> 00:23:27,616 அவரது அடியாட்களா? அவரது பகுதியில் 459 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 ஆக்கிரமிப்பு செய்வதற்கான உங்களைக் கொல்லலாம். 460 00:23:29,660 --> 00:23:32,996 என் நண்பனும் நானும் நீர்நிலைக்கு உங்களை ஒரு இனிமையான பயணத்தில் கூட்டிச் செல்ல விரும்புகிறோம். 461 00:23:33,080 --> 00:23:36,750 புரிகிறது. ஒன்று சொல்லவா? ஆம். அது ஓய்வானதாகத் தெரிகிறது. 462 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 நாங்கள் வருகிறோம். ஆம். 463 00:23:37,960 --> 00:23:40,963 பெனெலோபி, அவர்கள் அந்த அர்த்தத்தில் கூறவில்லை என நினைக்கிறேன். 464 00:23:41,046 --> 00:23:43,549 கெவின், அனைவரும் உன்னைப் போல புத்தகப் புழுக்கள் இல்லை. 465 00:23:43,632 --> 00:23:45,133 பெனெலோபி. 466 00:23:46,510 --> 00:23:48,554 ஹலோ, நட்பு கொள்ள வந்துள்ளவர்களே. 467 00:23:49,221 --> 00:23:51,473 நம்மை கேங்ஸ்டர் துரத்துவதாகவும் நாம் தப்பிக்க 468 00:23:51,557 --> 00:23:52,808 வேண்டும் என்றும் எம்மி கூறுகிறாள்... 469 00:23:52,891 --> 00:23:55,060 அதைப் பாருங்கள். அது வயலின் பெட்டியா? 470 00:23:56,103 --> 00:23:57,312 நீங்கள் ஜாஸ் வாசிப்பீர்களா? 471 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 நீங்கள் ஜாஸ் வாசிப்பீர்களா? 472 00:23:58,605 --> 00:24:01,358 இல்லை, நான் ஜாஸ் வாசிக்க மாட்டேன். 473 00:24:01,441 --> 00:24:02,734 நீ என்ன வாசிப்பாய் என்று காட்டு. 474 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 அது ஒரு டாமி துப்பாக்கி. 475 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 - ஓட வேண்டுமா? - ஆம். 476 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 அனைவரும் எங்கே? 477 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 அவர்களைப் பிடி. 478 00:24:13,954 --> 00:24:15,455 ஆபத்து, ஆபத்து. 479 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 - ஆபத்து. - நாம் தப்பிக்க வேண்டும். 480 00:24:16,832 --> 00:24:19,293 - ஆபத்து. - போ! 481 00:24:23,463 --> 00:24:24,798 போ. போ. 482 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 போ. போ. 483 00:24:26,216 --> 00:24:27,843 சரி, உங்கள் பதுங்கிடம் எங்கே உள்ளது? 484 00:24:27,926 --> 00:24:29,219 வலதுபக்கம் போ. 485 00:24:31,722 --> 00:24:32,723 வலதுபக்கம் போ. 486 00:24:33,473 --> 00:24:35,017 அவர்கள் நம் பின்னே வருகின்றனர். 487 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 பிறகு வலதுபக்கம் திரும்பு. 488 00:24:38,020 --> 00:24:41,064 அவர்கள் வட்டமாக நம்மைச் சுற்றவிடுகின்றனரா? யாரும் அந்தளவு முட்டாள் இல்லை. 489 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 பிறகு வலதுபக்கம். 490 00:24:47,487 --> 00:24:49,823 என்ன இது? 491 00:24:51,033 --> 00:24:54,745 என்ன கண்றாவி இது? 492 00:24:56,622 --> 00:24:59,958 பக்கவாட்டிலிருந்து நான் அப்படித்தான் தெரிகிறேனா? 493 00:25:03,587 --> 00:25:04,671 வலதுபக்கம் திரும்பு. 494 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 இரு. இரு. 495 00:25:05,923 --> 00:25:07,508 நாம் தொடங்கிய அதே இடத்திற்குச் செல்கிறோமா? 496 00:25:07,591 --> 00:25:09,218 ஓ, ஆம். நன்றி. அது நல்லதாக இருக்கும். 497 00:25:09,301 --> 00:25:12,221 - நாம் அனைவரும் சாகப் போகிறோம். - நான் இப்போதுதான் வாழத் தொடங்கினேன். 498 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 பிறகு வலதுபக்கம். 499 00:25:14,890 --> 00:25:17,559 ஹேய், பம்ப்ஸ். அந்தக் காரில் செல்வது மேடம் குயீனி. 500 00:25:17,643 --> 00:25:20,729 ஏதோ வேகம் குறைவான துரத்துதல் நடக்கிறது போல. 501 00:25:20,812 --> 00:25:22,189 நாம் ஈடுபடலாமா? 502 00:25:25,817 --> 00:25:26,652 போர்ட்டல்! 503 00:25:27,319 --> 00:25:28,862 நில்லுங்கள்! 504 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - போ, ஜூடி! - அவர்களை... 505 00:25:30,906 --> 00:25:33,534 சீக்கிரம்! அது மூடுவதற்குள் உள்ளே குதி! 506 00:25:33,617 --> 00:25:35,160 குதி, ஜூடி. குதி! 507 00:25:36,119 --> 00:25:38,539 அந்தத் துறவிகளுடன் நிரந்தரமாக மாட்டிக்கொண்டதாக நினைத்தோம். 508 00:25:38,622 --> 00:25:40,624 இங்கிருந்து செல்ல இன்னொரு போர்ட்டலைக் கண்டுபிடித்துள்ளேன். 509 00:25:40,707 --> 00:25:43,085 கடவுளே, வா. போகலாம். 510 00:25:43,168 --> 00:25:44,461 அவர்கள் தப்பித்துவிட்டனர். 511 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 அவர்கள் வட்டமாகச் செல்லும்போது அவர்கள் எப்படித் தப்பிப்பார்கள்? 512 00:25:50,467 --> 00:25:53,387 நிறுத்து! அந்த கேங்கில் மீதமுள்ளவர்கள். 513 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 அவர்களை இனிமையான ஒரு பயணத்தில் கூட்டிச் செல்வோம். 514 00:26:00,894 --> 00:26:02,729 அவர்கள் ஜூடி, பிட்டெலிக் மற்றும் விட்ஜிட்டைப் பிடித்துவிட்டனர். 515 00:26:02,813 --> 00:26:04,106 அந்தக் காரைப் பின்தொடர்ந்து செல். 516 00:26:04,189 --> 00:26:07,776 நாம் தப்பிக்க முயன்ற கேங்ஸ்டர்கள் இருக்கும் காரைப் பின்தொடரவா? 517 00:26:07,860 --> 00:26:10,445 ஆம். அதேதான். ஆம். அருமை. 518 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 இல்லை. 519 00:26:13,448 --> 00:26:17,619 - நான் கார் ஓட்டுவதைப் பார். - ஆம். 520 00:26:17,703 --> 00:26:19,538 - இது அவ்வளவு கடினம் இல்லை... - இல்லை! ஆல்டோ, முன்னே பார்... 521 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 - ஜாக்கிரதை. - சரி. 522 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 ”பத்து ஸில்லியன் டாலர்.” 523 00:26:28,046 --> 00:26:30,340 ”உங்கள் பயத்தை விடுவதன் மதிப்பு.” 524 00:26:30,424 --> 00:26:31,466 அது ஜூடியுடையது. 525 00:26:31,550 --> 00:26:32,801 அவர்கள் தடத்தை விட்டுச் செல்கின்றனர். 526 00:26:32,885 --> 00:26:33,844 அந்தப் பேப்பரைப் பின்தொடர்ந்து செல். 527 00:26:33,927 --> 00:26:35,637 ஆல்டோ, பார்! 528 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 அதோ உள்ளனர். 529 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 சரி. அவர்களை இப்போதே போக விடுங்கள். 530 00:26:48,192 --> 00:26:50,777 ஆம், அவர்களைப் போக விடுங்கள். மன்னிக்கவும், நீயே... அதைச் சொல். 531 00:26:50,861 --> 00:26:52,654 ஹாய், பெனெலோபி. ஹாய், ஆல்டோ, கெவின். 532 00:26:52,738 --> 00:26:55,115 இவர்கள்தான் நாங்கள் கூறிய நண்பர்கள். 533 00:26:55,199 --> 00:26:57,784 நண்பர்களே, இவர்கள்தான் எங்கள் புதிய நண்பர்கள். 534 00:26:57,868 --> 00:26:59,161 நாங்கள் உங்கள் நண்பர்கள் இல்லை. 535 00:26:59,244 --> 00:27:01,663 என்ன? ஆனால் மீன்களைப் பார்க்க எங்களைக் கூட்டிச் செல்வதாகக் கூறினீர்கள். 536 00:27:01,747 --> 00:27:05,334 மீன்களுடன் தூங்க. அது கொலை மிரட்டல். 537 00:27:05,417 --> 00:27:07,211 - அப்படியா? - அப்படியா? 538 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 ஆனால் நீங்கள் எங்கள் நண்பர்கள் இல்லையெனில் ஏன் எனக்கு புதிய ஷூ கொடுத்தீர்கள்? 539 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 சிமெண்ட் ஷூ. 540 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 அப்போதுதான் கடலில் மூழ்குவீர்கள். 541 00:27:14,635 --> 00:27:18,096 கேளுங்கள், உங்கள் மிரட்டல்களை நீங்கள் தெளிவாகக் கூற வேண்டும். 542 00:27:18,889 --> 00:27:20,057 அது தெளிவாக உள்ளது. 543 00:27:20,140 --> 00:27:23,519 ஹேய்! நிறுத்துங்கள். அவர்களைப் போக விடுங்கள். 544 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 நீங்கள் யாருடன் மோதுகிறீர்கள் என உங்களுக்குத் தெரியாது. 545 00:27:25,562 --> 00:27:28,649 நீங்கள் இப்படிச் செய்தால் அதன் பின்விளைவுகளை 546 00:27:28,732 --> 00:27:30,692 உங்களால் தவிர்க்க முடியாது. 547 00:27:30,776 --> 00:27:31,735 நீங்கள் யார்? 548 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 நாங்கள் யாராக இருந்தாலும் சரி. 549 00:27:32,986 --> 00:27:34,696 உனக்கு இவர் யார் எனத் தெரியாது. 550 00:27:34,780 --> 00:27:37,241 இவர் நியூ யார்க் நகரத்தில் இருக்கும் முக்கியமான பாஸ்களில் ஒருவர். 551 00:27:37,324 --> 00:27:39,826 சரி. அது... அது கொஞ்சம் மிகைப்படுத்தல்தான். 552 00:27:39,910 --> 00:27:41,370 இவர் மேடம் குயீனி. 553 00:27:41,870 --> 00:27:43,288 இல்லை, எங்கள் பாஸ்தான் மேடம் குயீனி. 554 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 என்ன? 555 00:27:46,583 --> 00:27:47,459 மன்னிக்கவும். 556 00:27:49,294 --> 00:27:51,004 நீங்கள்தானே இந்த கேங்கின் பாஸ்? 557 00:27:51,088 --> 00:27:53,715 ஆம். இந்தக் கூட்டமைப்பின் சார்பாகப் பேசுவது நான்தான். 558 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 - இந்த கேங். ஆம். - நாற்பது திருடர்களா? 559 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 - ஓ, இல்லை. - இல்லை, நாங்கள் காலக் கொள்ளையர்கள். 560 00:27:58,846 --> 00:28:00,097 - காலக் கொள்ளையர்கள். - காலக் கொள்ளையர்கள். 561 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 - காலக் கொள்ளையர்களா? - ஆம். 562 00:28:02,975 --> 00:28:03,809 இருங்கள்! 563 00:28:03,892 --> 00:28:06,019 - இங்கிருப்பவர் மேடம் குயீனி. - இப்போது வேண்டாம், லேரி. 564 00:28:06,103 --> 00:28:08,814 காரை பார்க் செய்ய ஏன் இவ்வளவு நேரம்? எங்கே பார்க் செய்தாய்? கனெக்டிகட்டிலா? 565 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 - நீங்கள் மேடம் குயீனி இல்லையா? - இல்லை. 566 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 - உங்கள் கேங் அந்த நாற்பது திருடர்கள் இல்லையா? - இல்லை. 567 00:28:14,111 --> 00:28:16,780 மேடம் குயீனி எங்களுடைய பாஸ். 568 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 இவர்கள் எங்கள் பகுதியை ஆக்கிரமிப்பு செய்துள்ளனர். 569 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 ஆனால் அது பேபிஃபேஸ். மான்ஹாட்டனிலேயே மிகவும் ஆபத்தான கேங்ஸ்டர். 570 00:28:22,703 --> 00:28:24,371 நான்தான் பேபிஃபேஸ். 571 00:28:27,791 --> 00:28:30,460 நிஜமாகவா? உன் முகத்தைப் பார். 572 00:28:32,337 --> 00:28:34,882 - எனக்கு குழந்தை முகம்தான் உள்ளது. - என்ன? 573 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 அவர்களைச் சுடு. 574 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 கேளுங்கள், இது உங்கள் முகத்தைப் பற்றிக் கூறியதற்காக என்றால், மன்னித்துவிடுங்கள். 575 00:28:41,889 --> 00:28:44,641 இரண்டு பக்கமும் லோஷன் போட்டுத் தேய்த்தால், அது கொஞ்சம் மென்மையாகி... 576 00:28:49,313 --> 00:28:50,856 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 577 00:28:52,733 --> 00:28:54,359 நான் இவர்களைக் கொல்லப் போகிறேன், மேடம் குயீனி. 578 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 நீங்கள்தான் மேடம் குயீனியா? 579 00:28:55,652 --> 00:28:56,737 ஆம். 580 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 இவருக்கு பதிலாக என்னை நினைத்துக்கொண்டீர்களா? 581 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 ஆம். நான்... 582 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 நான்தான் இவள் என்று நினைத்தாயா? 583 00:29:01,575 --> 00:29:04,453 என்ன? ஒரு வேர்ஹவுஸில் சரக்குடன் பெண்ணைப் பார்த்ததாலா? 584 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 - கேங்குடன். - கேங்குடனா? 585 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 அது நான் என்று நினைத்தீர்களா? 586 00:29:07,539 --> 00:29:10,459 நான் கொஞ்சம் மீட் குடித்த போதையில் தவறாக நினைத்துவிட்டேன். 587 00:29:10,542 --> 00:29:11,960 இது எங்கள் இருவருக்கும் அவமானம். 588 00:29:12,044 --> 00:29:14,171 பெண் தலைவராக இருப்பது மிகவும் கடினம். 589 00:29:14,254 --> 00:29:15,839 - எனக்கில்லை. - எனக்கும்தான். 590 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 தலைவராக இருப்பதே கடினம். அவ்வளவுதான். 591 00:29:17,216 --> 00:29:18,091 நீ யார்? 592 00:29:18,175 --> 00:29:19,718 நான் பம்பி ஜான்ஸன். 593 00:29:19,801 --> 00:29:21,261 உங்களிடம்தான் பணம் இருந்திருக்க வேண்டும். 594 00:29:21,345 --> 00:29:22,804 உங்கள் சரக்கை வாங்குவதற்காக. 595 00:29:22,888 --> 00:29:24,640 ஆம். சரி. இப்போது புரிகிறது. 596 00:29:24,723 --> 00:29:27,851 சரி, நாங்கள் போக வேண்டும். நீங்கள் துப்பாக்கியை இறக்கினால் நல்லது. 597 00:29:42,783 --> 00:29:44,910 அற்புதம். நன்றி. நாங்கள் இனி மீட் விற்க மாட்டோம். 598 00:29:44,993 --> 00:29:48,372 அவர்களை அவிழ்த்துவிட்டால் நாங்கள் கிளம்பிவிடுவோம். 599 00:29:48,455 --> 00:29:51,542 - விட்ஜிட், நாம் எங்கே செல்ல வேண்டும்? - ஜெர்ஸி கடற்கரைக்கு அருகே ஒரு காலியிடத்திற்கு. 600 00:29:53,001 --> 00:29:55,921 அது எங்கே உள்ளது என எனக்குத் தெரியும். நான் அங்கே நிறைய பேரைக் கொல்வேன். 601 00:29:56,004 --> 00:30:00,092 அதாவது, அங்கே நான் நிறைய பேரை முன்பு கொன்றிருக்கிறேன். 602 00:30:00,175 --> 00:30:02,678 நானும் அங்கே நிறைய பேரைக் கொன்றிருகிறேன். 603 00:30:02,761 --> 00:30:05,347 மேடம் குயீனி, நம் கூட்டிணைப்பைத் தொடங்க நாங்கள் மீண்டும் வருகிறோம். 604 00:30:05,430 --> 00:30:06,306 தாமதமாக வராதீர்கள். 605 00:30:07,099 --> 00:30:10,143 சரி, இவர்களை அவிழ்த்துவிடலாமா? அவர்களைப் போக விடுங்கள். 606 00:30:11,353 --> 00:30:16,191 அம்மா அப்பா, நீங்கள் எப்போதும் என்னைச் செய்ய சொல்வதைச் செய்துள்ளேன். 607 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 நண்பர்களை உருவாக்கியுள்ளேன். என்னைச் செய்யக் கூடாது என்பதையும் செய்துள்ளேன். 608 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 கேங் உறுப்பினர்களுடன் சேர்வது. 609 00:30:22,739 --> 00:30:25,367 ஆனால் அவர்கள்தான் இவர்கள். எனவே ஒன்றுக்கொன்று சரியாகிவிட்டது. 610 00:30:25,450 --> 00:30:26,410 - என்ன தெரியுமா? - என்ன? 611 00:30:26,493 --> 00:30:28,370 என் நண்பர்களை ஓர் இனிய விடுமுறைப் பயணத்தில் கூட்டிச் செல்கிறேன். 612 00:30:29,663 --> 00:30:32,958 ஓ, இல்லை. அவர்களை மிரட்டுகிறீர்களா? 613 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 - இரண்டு வார விடுமுறைக்கு. - உண்மையான விடுமுறை. 614 00:30:36,587 --> 00:30:39,339 - ஆம். அதேதான். - நிம்மதியான விஷயம். 615 00:30:39,423 --> 00:30:41,008 நாங்கள் வாக்கெடுப்பு நடத்தினோம், மெக்ஸிகோ செல்கிறோம். 616 00:30:41,091 --> 00:30:43,760 இப்போது விடைபெறுவதற்கான நேரம். 617 00:30:43,844 --> 00:30:46,013 அருமை. ஆம். 618 00:30:46,096 --> 00:30:48,515 எம்மி, என்னுடன் வர மாட்டாயா? 619 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 விநோதமான குட்பைகளுக்கான நேரமும். 620 00:30:50,309 --> 00:30:51,935 உண்மையில், ஆல்டோ, என்னால் வர முடியாது. 621 00:30:52,019 --> 00:30:53,478 நான் ஒரு கொள்ளையன் என்பதாலா? 622 00:30:53,562 --> 00:30:54,521 இல்லை. 623 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 - எனக்கு வண்டி ஓட்டத் தெரியாது என்பதாலா? - இல்லை. 624 00:30:57,608 --> 00:31:00,319 நான் நடிகன் என்பதாலும் 625 00:31:00,402 --> 00:31:03,280 நிஜமான என்னுடன்தான் பேசுகிறாயா என்று தெரியாது என்பதாலுமா? 626 00:31:07,075 --> 00:31:09,369 இல்லை, எனக்கு உன்னைப் பற்றி முழுமையாகத் தெரியாது, 627 00:31:09,453 --> 00:31:12,206 மேலும் இது நாம் பேசும் நான்காவது முறைதான், எனவே... 628 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - சரி. அது சரியானதுதான். - ஆம். சரி. 629 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 ஆம். 630 00:31:15,542 --> 00:31:19,087 ஜூடி. அவர்கள் விடைபெறும் தருணத்தில் உள்ளனர். 631 00:31:19,796 --> 00:31:22,591 - ஆம். - ஆம். 632 00:31:22,674 --> 00:31:25,677 நீங்கள் எதிர்பார்த்தது போலவே நியூ யார்க் இருந்தது என நம்புகிறேன். 633 00:31:28,347 --> 00:31:30,641 இங்கே நான் உங்களைக் கூட்டி வந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 634 00:31:31,225 --> 00:31:35,229 நீங்கள் நிலக்கரியாக இல்லாதபோது நாம் இங்கே வரலாம் என நினைக்கிறேன். 635 00:31:38,607 --> 00:31:39,650 உங்களை நேசிக்கிறேன். 636 00:31:43,529 --> 00:31:44,571 கெவின், போகலாம். 637 00:31:45,197 --> 00:31:46,198 பை-பை. 638 00:31:46,281 --> 00:31:48,659 அவர்கள் எங்கே செல்கிறார்கள் என நினைக்கிறாய்? 639 00:31:48,742 --> 00:31:50,744 நியூ யார்க் பற்றிய ஒரு விஷயத்தைக் கேட்க விரும்புகிறீர்களா? 640 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 - கண்டிப்பாக இல்லை. - நிறுத்து, அதிமேதாவியே. 641 00:31:52,788 --> 00:31:54,331 அவன் எப்போதும் வரலாறு பற்றியே பேசிக்கொண்டிருப்பான். 642 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 அவன் எப்போதுமே வரலாறு பற்றி 643 00:31:56,458 --> 00:31:58,001 தொண தொணவென்று பேசுவான். 644 00:31:58,085 --> 00:32:00,671 அவன் தொண தொணவென்று பேசினான். 645 00:32:00,754 --> 00:32:02,214 அதுதான் கெவின். எங்கே? 646 00:32:02,297 --> 00:32:04,299 அவர்கள் நதியானது மலையைச் சந்தித்து 647 00:32:04,383 --> 00:32:06,134 பனிக்குள் தொலைந்துபோகும் இடத்திற்குச் சென்றனர். 648 00:32:06,218 --> 00:32:07,886 நான் உன்னைக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 649 00:32:12,683 --> 00:32:14,059 அரக்கி! 650 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 சீக்கிரம்! 651 00:32:47,801 --> 00:32:48,844 நீ அவன் இல்லை. 652 00:32:51,930 --> 00:32:53,557 உனக்கு என் துணைப் பெயர்கள் தெரியாது. 653 00:33:04,026 --> 00:33:05,068 அது ஓர் அரக்கி. 654 00:33:05,152 --> 00:33:07,779 அவள் பிங்லேவுக்கு வந்து அதைச் செய்திருந்தால், என் நண்பர்கள் இருந்திருப்பார்கள். 655 00:33:07,863 --> 00:33:09,531 அவளால் ஒன்றும் செய்திருக்க முடியாது. 656 00:33:09,615 --> 00:33:11,783 ஆம், இந்த இரவில் நாம் உயிருடன் இருப்பதே அதிர்ஷ்டம்தான். 657 00:33:11,867 --> 00:33:13,076 அதேதான். 658 00:33:26,298 --> 00:33:27,508 பாருங்கள். 659 00:33:27,591 --> 00:33:28,717 ”வாவ்.” 660 00:33:28,800 --> 00:33:30,052 ஆம். “வாவ்.” 661 00:33:30,677 --> 00:33:31,887 என்ன இது? 662 00:33:31,970 --> 00:33:34,223 என்ன இதுவா? என்னவென்று சொல்கிறேன். 663 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 இரண்டாவது பூமியைப் பாருங்கள். 664 00:33:37,559 --> 00:33:38,435 மன்னிக்கவும், என்ன? 665 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 நீங்கள் யோசிப்பது தெரிகிறது. “இவர் தன் அதிகார போதையில் இருக்கிறார். 666 00:33:41,605 --> 00:33:43,982 என்ன செய்கிறார்? ஏன் இதைச் செய்கிறார்? 667 00:33:44,066 --> 00:33:45,901 தற்போதைய பூமியில் என்ன பிரச்சினை?” 668 00:33:45,984 --> 00:33:48,028 அசல் பூமியில் எனக்குப் பெரிதாக மகிழ்ச்சி இல்லை. 669 00:33:48,111 --> 00:33:50,572 நான் அதை உருவாக்கும்போது நான் இளமையாகவும் அஜாக்கிரதையாகவும் இருந்தேன், 670 00:33:50,656 --> 00:33:53,909 மேலும் நான் திட்டமின்றி அனைத்தையும் உருவாக்கினேன். 671 00:33:53,992 --> 00:33:57,663 நான் சில தவறுகள் செய்துள்ளதை உங்கள் இருவரிடம் மட்டும் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 672 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 டைனோசர்களைத் தவிர. அவை கச்சிதமாக இருந்தன. 673 00:33:59,665 --> 00:34:01,041 அவை அற்புதமானவைதானே? 674 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 - மிகவும் அருமையானவை. - மிகவும் அருமையானவை. 675 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 - உங்களுக்குப் பிடித்த டைனோசர் என்ன? சொல். - ஸ்டெகோசோரஸ். 676 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 ஸ்டெகோசோரஸ். உனக்கு? 677 00:34:05,963 --> 00:34:07,506 - டெரொடக்டைல். - எனக்குப் பிடித்தது தெரியுமா? 678 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 சர்ச்சைக்குரியது. 679 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 ட்ரைசெராடாப்ஸ். 680 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 அது சர்ச்சைக்குரியதுதான். 681 00:34:12,010 --> 00:34:14,429 ஏனெனில் அவற்றுக்கு மூன்று செராடாப்ஸ் இருந்தன. 682 00:34:15,848 --> 00:34:19,016 எனினும், ஸில்லியன் ஆண்டுகள் கழித்துப் பார்க்கிறோம். 683 00:34:19,101 --> 00:34:22,145 அதாவது, இங்கே இப்போது. அடுத்த பாகமான, இரண்டாவது பூமி. 684 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 என்ன? நீங்கள் புதிய பூமிக் கிரகத்தை உருவாக்குகிறீர்களா? 685 00:34:24,313 --> 00:34:26,358 இல்லை. அதற்கு அதிக காலம் ஆகும். 686 00:34:26,440 --> 00:34:28,694 நான் பெரிய ரீசெட் பற்றிச் சொல்கிறேன். 687 00:34:28,777 --> 00:34:29,945 நான் மொத்தமாக அழிக்கப் போகிறேன். 688 00:34:30,027 --> 00:34:32,739 வரலாறு முழுவதையும், சலிப்பான அனைத்தையும் அழிக்கப் போகிறேன். 689 00:34:32,822 --> 00:34:35,659 நான் அவமானமாக நினைக்கும் சில விஷயங்களை, மனிதர்கள் போல. 690 00:34:35,742 --> 00:34:38,704 அவை எல்லாவற்றையும் அழித்துவிட்டு, முதலில் இருந்து தொடங்கப் போகிறேன். 691 00:34:38,786 --> 00:34:41,748 அவர்கள் அதைப் பற்றி கோபப்படலாம் எனத் தோன்றவில்லையா? 692 00:34:41,831 --> 00:34:44,751 யார்? என்ன? அழிக்கப்படப் போகும் மக்களா? 693 00:34:44,835 --> 00:34:47,545 - ஆம். - மனிதர்கள் எனக்கு வெறுத்துவிட்டது. 694 00:34:47,629 --> 00:34:49,965 நிறைய போர்கள் நடக்கின்றன. நிறைய சண்டை சச்சரவுகள். 695 00:34:50,465 --> 00:34:52,967 நான் கச்சிதமான திட்டத்தைச் செயல்படுத்தத் தயாராக உள்ளேன். 696 00:34:53,886 --> 00:34:56,638 மேப் இல்லாமல் என்னால் அதைச் செய்ய முடியாது. 697 00:34:57,472 --> 00:35:01,518 குறிப்பாக, அது தவறானவர்களின் கைகளில் கிடைக்கக் கூடாது. 698 00:35:01,602 --> 00:35:02,936 அது பேரழிவுக்கு வழிவகுக்கும். 699 00:35:03,020 --> 00:35:04,771 ”தவறான கைகள்” என்றால் யார் தெரியுமா? 700 00:35:04,855 --> 00:35:07,191 ஆம். உங்களுக்குத் தெரிந்த நபரின் கைகளில். 701 00:35:07,274 --> 00:35:09,193 - பார்னபி. - பார்னபியா? 702 00:35:09,276 --> 00:35:11,278 - பார்னபி இல்லை. - முழுமையான தீயசக்தி. 703 00:35:11,361 --> 00:35:14,489 நீ... அவனது பெயரை... நான் எதிர்பார்ப்பைக் கூட்டினேன். 704 00:35:14,573 --> 00:35:15,616 மன்னிக்கவும், சார். 705 00:35:15,699 --> 00:35:16,825 என்னவோ, அவன்தான். 706 00:35:16,909 --> 00:35:22,915 அவனது தீய கைகளில் மேப் கிடைத்தால் என்ன நடக்கும் என்று நினைத்தாலே நடுங்குகிறது. 707 00:35:36,303 --> 00:35:37,221 டெர்ரி கில்லியம் மற்றும் மைக்கேல் பாலின் 708 00:35:37,304 --> 00:35:38,263 உருவாக்கிய கதாப்பாத்திரங்களில் பகுதியளவை அடிப்படையாகக் கொண்டது 709 00:35:44,311 --> 00:35:45,771 ’TIME BANDITS’ திரைப்படத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 710 00:36:49,293 --> 00:36:51,295 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்