1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ZLODĚJI ČASU 2 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 Tohle jsou bídné časy, přátelé. Bídné časy. 3 00:00:45,546 --> 00:00:46,630 To jo. 4 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Je mi líto, ale dnes máme k jídlu jenom klacky. 5 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 Takhle na dně jsem ještě nikdy nebyl. 6 00:00:54,972 --> 00:00:58,183 Ano. Všichni jsme na dně. 7 00:00:58,267 --> 00:00:59,977 Sedíme a jíme klacky. 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 Ale potom mám pro nás dobrotu. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 - Jo? Copak? - Větvičky. 10 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 To není dobrota. 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,069 Po klaccích jo. 12 00:01:09,653 --> 00:01:11,613 Widgite, kdy odtud vypadneme? 13 00:01:11,697 --> 00:01:15,367 No, jak vidíš, překlady už tam položili, 14 00:01:15,450 --> 00:01:19,913 takže se nám brzo otevře spousta portálů. 15 00:01:19,997 --> 00:01:25,544 Jeden z nich by nás měl dostat do tvé doby a do tvého bydliště. Nebo blízko. 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,964 Tak jo, jestli má pravdu, tak Kevina zavedeme domů, 17 00:01:29,047 --> 00:01:33,343 - zachráníme rodiče a ukradneme jim jídlo. - To si můžete vzít. 18 00:01:33,927 --> 00:01:35,387 Ne, my ho chceme ukrást. 19 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 No dobře. 20 00:01:37,097 --> 00:01:38,599 A pak se dáme na útěk. 21 00:01:38,682 --> 00:01:41,018 - Utíkáme pořád. - To je náš úděl. 22 00:01:41,101 --> 00:01:44,229 Před Nejvyšší bytostí budete utíkat pořád? Navěky? 23 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 Přechytračili jsme ho nejednou. 24 00:01:46,607 --> 00:01:48,025 - Dvakrát. - Dvakrát. 25 00:01:48,108 --> 00:01:49,651 Budeme v tom pokračovat. 26 00:01:49,735 --> 00:01:51,737 Nikdy nás nedožene. 27 00:01:51,820 --> 00:01:55,115 Jsem Nejvyšší bytost! 28 00:01:57,618 --> 00:02:00,787 Klaňte se mi! 29 00:02:00,871 --> 00:02:02,706 Bojte se mě! 30 00:02:02,789 --> 00:02:04,333 - Mám plán! - Útěk? 31 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 - Útěk? - Zase útěk? 32 00:02:05,626 --> 00:02:09,463 Nemusíme utíkat, můžeme se rychle odporoučet. 33 00:02:09,545 --> 00:02:11,715 Zradili jste mě! 34 00:02:11,798 --> 00:02:15,177 Vraťte, co patří mně! 35 00:02:15,260 --> 00:02:17,221 - Odporoučíme se. - Bojte se! 36 00:02:17,304 --> 00:02:19,056 - Ne, Judy! - Bojte se! 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,015 Co je? 38 00:02:20,098 --> 00:02:23,810 - Mějte strach! - Přemění tě v sůl, Judy! 39 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 - Jděte mi z cesty! - Podle mě to není… 40 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 Jsem Nejvyšší bytost! 41 00:02:30,025 --> 00:02:33,487 Klaňte se mi. 42 00:02:33,570 --> 00:02:35,197 Jsem Nejvyšší bytost. 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 Jsem Nejvyšší bytost. 44 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 To že je Nejvyšší bytost? 45 00:02:40,786 --> 00:02:44,331 Ne, to je jeho patolízal Casper. 46 00:02:44,414 --> 00:02:45,791 - Jasper. - Jo aha. 47 00:02:45,874 --> 00:02:49,586 Tu mapu mu nedávejte. Nejvyšší bytost ji nesmí získat. 48 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 Judy, to je reverzní psychologie? Co se děje? 49 00:02:52,923 --> 00:02:53,966 Netuším. 50 00:02:54,049 --> 00:02:56,093 On má v plánu něco hrozného. 51 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 - Jako co? - Jako co? 52 00:02:58,053 --> 00:02:59,388 To nesmím říct. Je to zlý. 53 00:02:59,471 --> 00:03:00,305 - Co? - Cože? 54 00:03:00,389 --> 00:03:03,016 Ode mě jste to neslyšeli. Já vám nic neřekl. 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 - Co? - Portál. 56 00:03:04,643 --> 00:03:06,270 Tu mapu nesmí získat. 57 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 Běžte pryč. Vezměte tu mapu a běžte. 58 00:03:11,483 --> 00:03:12,734 Nesmí ji získat! 59 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Co to ten Jasper blábolil? 60 00:03:21,326 --> 00:03:22,160 Promiň, mami. 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,037 Určitě nás chtěl ošálit. 62 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 - Vypadal naštvaně. - Jo, bojí se mě. 63 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 Proč? Vždyť jenom utíkáš. 64 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Ne vždycky. 65 00:03:30,460 --> 00:03:32,212 Třeba je už bolí nohy. 66 00:03:32,296 --> 00:03:33,964 Neutíkám vždycky. 67 00:03:34,047 --> 00:03:36,633 Nevím, proč si to všichni myslíte. 68 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 - Tvůj dům. - Ne, vždyť jste u mě byli. 69 00:03:40,095 --> 00:03:41,346 Je ve slepé ulici. 70 00:03:41,430 --> 00:03:43,432 Zvenku jsem ho neviděl. 71 00:03:43,515 --> 00:03:44,975 Takhle prostě nevypadá. 72 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Třeba ho vaši renovovali. 73 00:03:46,727 --> 00:03:48,395 Pořádají tam oslavu. 74 00:03:48,478 --> 00:03:49,688 To není náš dům! 75 00:03:49,771 --> 00:03:52,191 Aha, jsem o pár kiláků vedle. 76 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 - Widgite, zajímá mě… - No? 77 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 A o pár století. 78 00:04:00,115 --> 00:04:01,992 Jsme v georgiánské Anglii. 79 00:04:02,075 --> 00:04:04,203 Pochvala, aspoň jsem trefil zemi. 80 00:04:04,286 --> 00:04:05,913 Georgiánská Anglie? Fakt? 81 00:04:05,996 --> 00:04:08,540 Divadlo trvá hodiny. Sjíždí se lidé z okolí. 82 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Krása. Jsem doma. - Mám hlad. 83 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 - Jo, já taky. - Já taky. 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 Kde je oslava, tam je i jídlo. 85 00:04:15,547 --> 00:04:16,380 Jo. 86 00:04:18,716 --> 00:04:22,012 Takhle oblečení sem nesmíte. 87 00:04:29,645 --> 00:04:30,521 Casanova. 88 00:04:31,813 --> 00:04:33,315 To je Casanova. 89 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 Seňore Casanovo. 90 00:05:01,552 --> 00:05:05,973 Tak jo, vy najděte zadní vchod a my nakrademe oblečení. 91 00:05:06,557 --> 00:05:09,393 Jéje, zdá se, že vám je horko. Já vám… 92 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 To je kuchyňský pes. 93 00:05:21,488 --> 00:05:23,156 Toho divnýho psa jíst nechci. 94 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 - Psa ne. - Ne, ten se nejí. 95 00:05:25,492 --> 00:05:29,371 Otáčí tím kolotočem, a jídlo se tak upeče rovnoměrně. 96 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Ještě nechceme spát. 97 00:05:37,421 --> 00:05:38,589 Do prčic. 98 00:05:39,798 --> 00:05:41,216 Běžte. 99 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Na tu oslavu nás dostanu. Alto? 100 00:05:46,930 --> 00:05:49,808 Dobrý? Neboj se. 101 00:05:50,309 --> 00:05:52,102 Pojď, kamaráde. Osvobodím tě. 102 00:05:52,936 --> 00:05:55,314 Toho divnýho psa nikdo jíst nebude. 103 00:05:55,397 --> 00:05:56,231 Pojď sem. 104 00:06:07,242 --> 00:06:08,118 Ano. 105 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Jo? 106 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Spřízněné duše. 107 00:06:28,555 --> 00:06:30,307 No teda. Vidíte to, co já? 108 00:06:30,390 --> 00:06:32,184 - Že jsme v 18. století? - Paruky? 109 00:06:32,267 --> 00:06:34,353 - Potlačené pocity? - Nikoho jako já? 110 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 Jídlo. Pamatujete, proč tu jsme? 111 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 - Kvůli jídlu. - Propána… 112 00:06:47,908 --> 00:06:49,535 Co děláš, hochu? 113 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Omlouvám se, já to jíst nechtěl. 114 00:06:53,539 --> 00:06:56,166 Ty jsi nechtěl jíst jeden z mých sendvičů? 115 00:06:56,250 --> 00:06:58,418 Ty všechny jsou vaše? 116 00:06:58,502 --> 00:07:02,381 Vím, že jsme na ananasovém večírku, ale to je jen lákadlo pro lidi. 117 00:07:02,464 --> 00:07:08,178 Pak totiž užasnou nad mým novým vynálezem: maso mezi chleby. 118 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 - Jste hrabě ze Sandwiche? - Znáš mě. 119 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Ano, vynález jsem pojmenoval po sobě, hraběti ze Sandwiche. 120 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Jez a já ti vše povyprávím. 121 00:07:19,815 --> 00:07:20,899 Jedu. 122 00:07:22,234 --> 00:07:25,445 Mám plné ruce, protože jedu na koni a držím opratě. 123 00:07:25,529 --> 00:07:28,073 Liška běží. Vidím lišku! 124 00:07:29,032 --> 00:07:30,659 Hou, Beauty. 125 00:07:31,368 --> 00:07:33,453 Mám prázdné břicho. Co teď? 126 00:07:33,537 --> 00:07:34,371 Žádný strach. 127 00:07:34,454 --> 00:07:38,333 Díky „sendviči“ můžu jet i jíst zároveň. 128 00:07:39,585 --> 00:07:41,879 Tak, teď hraju karty. 129 00:07:42,462 --> 00:07:46,258 Prahnu po partičce chemin de fer, ale taky po jídle. 130 00:07:46,341 --> 00:07:48,969 Proč zkrátka nejíst u stolu? 131 00:07:49,052 --> 00:07:51,555 Touhle rukou jsem vyložil karty 132 00:07:51,638 --> 00:07:54,892 a vykřikl „sláva“, jelikož jsem toho lumpa obral o peníze. 133 00:07:55,517 --> 00:07:58,729 Prokoukl jsem tě, Valentine. Vyhrál jsem zpět svoji ženu. 134 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 A naštěstí jsem si sbalil… 135 00:08:02,733 --> 00:08:05,068 - Sendvič. - Ano. Nějaké dotazy? 136 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 No, říká se, že sendvič ve skutečnosti vymyslel… 137 00:08:08,197 --> 00:08:09,573 Kdo? 138 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 - Vy. - Ano. 139 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 Že jsem vymyslel dokonale praktické jídlo, většinou lidi ohromí víc. 140 00:08:17,289 --> 00:08:19,499 No to je jedno, už musím jít. 141 00:08:20,626 --> 00:08:22,211 Je čas na ananas. 142 00:08:25,422 --> 00:08:26,673 Kdo to je? 143 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 Hrabě ze Sandwiche. Tvrdí, že „vynalezl“ sendvič. 144 00:08:31,595 --> 00:08:33,347 Jo, a já vynalezla vodu. 145 00:08:33,429 --> 00:08:34,681 Jo. 146 00:08:35,432 --> 00:08:36,308 Fakt? 147 00:08:49,488 --> 00:08:53,075 Tajemství herectví tkví ve schopnosti vyjádřit se beze slov. 148 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 Například Bardův „Hamflet“. 149 00:08:54,993 --> 00:08:57,538 Hamflet se dá zahrát i jen pomocí obočí. 150 00:08:57,621 --> 00:09:00,123 A to je skutečné herecké umění. 151 00:09:00,207 --> 00:09:01,416 Předvedu. 152 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 „Být, či nebýt? 153 00:09:12,970 --> 00:09:14,888 To je otázka. 154 00:09:17,558 --> 00:09:19,768 Je snad ušlechtilejší 155 00:09:20,477 --> 00:09:23,647 snášet neskutečné útrapy… 156 00:09:25,566 --> 00:09:27,901 ohavné štěstěny, 157 00:09:28,861 --> 00:09:29,903 nebo bojovat… 158 00:09:32,197 --> 00:09:34,533 proti moři útrap? 159 00:09:35,576 --> 00:09:37,494 Nebo s nimi navždy skoncovat? 160 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 Zemřít. Spát. 161 00:09:43,750 --> 00:09:46,128 Možná snad snít. 162 00:09:46,837 --> 00:09:50,424 Ano, v tom je ten očividný zádrhel.“ 163 00:09:53,427 --> 00:09:54,428 Bravo! 164 00:09:56,680 --> 00:10:00,601 Dobře zahraného Shakespeara pomocí obočí já poznám. Jste vynikající. 165 00:10:00,684 --> 00:10:02,686 Ano, konečně to řekl i někdo jiný. 166 00:10:02,769 --> 00:10:05,189 Měla bych se představit. Jsem Martha. 167 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Jsem impresário Královského divadla Drury Lane. 168 00:10:08,609 --> 00:10:11,361 Ale k věci. Chystám novou hru. 169 00:10:11,445 --> 00:10:15,073 Je tam pro vás role a nikdo by ji nezahrál lépe. 170 00:10:15,157 --> 00:10:16,200 Musíte to být vy. 171 00:10:16,992 --> 00:10:19,244 - Co to je za roli? - Ta nejlepší. 172 00:10:19,328 --> 00:10:22,789 Uvidíme se zítra ráno na zkoušce. 173 00:10:22,873 --> 00:10:24,208 Prozatím, má múzo… 174 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 - Ano? - …adié. 175 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 - Na zdraví. - Nashle. 176 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Nashle. 177 00:10:28,212 --> 00:10:29,880 Z cesty. 178 00:10:45,145 --> 00:10:46,188 Dobrý večer. 179 00:10:46,271 --> 00:10:47,356 Dobrý večer. 180 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 Divné. Tohle většinou zabere. 181 00:10:51,360 --> 00:10:52,903 - Pozdrav? - Ano. 182 00:10:53,654 --> 00:10:55,405 Stále jste při vědomí. 183 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Kdo si myslí, že je? 184 00:10:59,117 --> 00:11:00,786 Je to Casanova. 185 00:11:01,370 --> 00:11:02,621 Čím proslul? 186 00:11:02,704 --> 00:11:04,456 Svedl tisíce žen. 187 00:11:05,874 --> 00:11:06,917 Omdlela. 188 00:11:07,000 --> 00:11:08,585 - A dál? - Nic. 189 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Čím proslul, že jich svedl tisíce? 190 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 Svedl jich stovky. 191 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Ale jak svedl ty stovky? 192 00:11:15,300 --> 00:11:17,511 Já fakt nevím, Bitteligu. 193 00:11:18,262 --> 00:11:21,557 Jsem nejlepší milenec na světě. 194 00:11:21,640 --> 00:11:25,060 Aha, a ten žebříček jste sestavil sám, nebo někdo jiný? 195 00:11:27,271 --> 00:11:31,191 Ženy, co mě chtějí, mě nepřitahují. 196 00:11:31,275 --> 00:11:36,905 Ale vy ve mně vzbuzujete dříve nepoznané pocity. 197 00:11:39,491 --> 00:11:41,910 Bitteligu, pojď, něco ti ukážu. 198 00:11:45,497 --> 00:11:46,623 Díky, Widgite. 199 00:11:49,418 --> 00:11:52,671 Hele, normální neobyčejná mapa. 200 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Teď ji vidíš… 201 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 a teď už ne. 202 00:11:59,887 --> 00:12:00,804 Widgite. 203 00:12:01,513 --> 00:12:04,516 - Tady je. - To mě musíte naučit. 204 00:12:04,600 --> 00:12:07,519 To je úsměv? Usmíváš se, Kevine? 205 00:12:08,437 --> 00:12:11,481 Všimla jsem si, že jsi poslední dobou trochu smutný. 206 00:12:11,565 --> 00:12:13,192 - Jo. - A proč? 207 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Umřeli mi rodiče. 208 00:12:15,611 --> 00:12:16,737 No jo, vlastně. 209 00:12:18,906 --> 00:12:21,909 No, dělají na tom mí nejlepší lidi. 210 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Vážně? Tví nejlepší lidi? 211 00:12:24,411 --> 00:12:26,872 - Jo, my. - Jasně. 212 00:12:26,955 --> 00:12:30,375 - Na, dej si ananas. Tu máš. - Díky. 213 00:12:31,126 --> 00:12:34,880 Kevine, ukazovala jsem ti svoji oblíbenou lžičku? 214 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 Nechtěl bys, aby jich bylo pět? 215 00:12:37,633 --> 00:12:39,343 - Vidíš? - Super. 216 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 - Paráda. - Ty ukradnu. 217 00:12:43,514 --> 00:12:44,765 - Najděte další. - Další? 218 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 K ukradení. 219 00:12:45,933 --> 00:12:47,226 - Jo. - Kraďte velký. 220 00:12:47,309 --> 00:12:48,310 - Lžíce? - Jo. 221 00:12:48,393 --> 00:12:49,228 Díky. 222 00:12:54,399 --> 00:12:55,901 Běžte krást lžíce. 223 00:12:55,984 --> 00:13:01,740 Lžíce. Mají klíč k cestování časoprostorem, 224 00:13:01,823 --> 00:13:04,284 a používají ho ke kradení lžic. 225 00:13:04,368 --> 00:13:07,663 Nože a vidličky bych pochopil, jsou ostré. 226 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Špičaté. 227 00:13:13,001 --> 00:13:14,795 Ale i lžíce jsou zlo. 228 00:13:14,878 --> 00:13:19,258 Jo, když na ně voda při umývání šplíchne ve špatným úhlu, je to všude. 229 00:13:19,341 --> 00:13:23,512 Jo, já… Taky myslím, že lžíce můžou být zlo. 230 00:13:28,141 --> 00:13:31,228 Jsem ztělesněný strach. Nikdy mě neopravuj. 231 00:13:31,812 --> 00:13:33,522 Já vás neopravil. Jen jsem… 232 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 Lidičky, ztišíme se. Tiše. 233 00:13:44,116 --> 00:13:45,200 Dereku, prosím. 234 00:13:45,284 --> 00:13:48,120 To jsem já, hrabě ze Sandwiche, vynálezce sendviče. 235 00:13:48,912 --> 00:13:54,459 Je načase se podívat, pouze podívat, na ten ananas. 236 00:13:55,127 --> 00:13:56,295 Pojďme. 237 00:13:58,046 --> 00:13:58,881 Pardon. 238 00:13:58,964 --> 00:14:02,926 - Proč tomu říkají ananasový večírek? - Mají tu opravdický ananas. 239 00:14:03,010 --> 00:14:04,803 Pardon, jdu špatně. Velký dům. 240 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 To je hrůza. 241 00:14:13,437 --> 00:14:16,565 - Ohavný zločin. - Neměli jsme ho jíst? 242 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 To je extrémně vzácné, 243 00:14:19,318 --> 00:14:24,323 drahocenné ovoce určené jen k prohlížení. 244 00:14:24,406 --> 00:14:27,367 Ano, jsou drahé, ale je to jenom trochu tuhý ananas. 245 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 Jenom ananas? 246 00:14:31,955 --> 00:14:34,166 Jenom ananas? 247 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 Padly na to naše životní úspory. 248 00:14:36,335 --> 00:14:38,462 Je jenom vypůjčený. 249 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Umřu ve vězení pro dlužníky, budou do mě píchat 250 00:14:41,173 --> 00:14:43,967 a nazývat mě špinavcem a pojídačem okurek. 251 00:14:45,636 --> 00:14:48,680 Chci v tom mít zcela jasno. 252 00:14:48,764 --> 00:14:51,099 Ananasy jsou v téhle době hrozně drahé? 253 00:14:51,183 --> 00:14:53,602 - Ano, vy náno. - A my jsme ho snědli. 254 00:14:53,685 --> 00:14:55,938 - Zjevně. - Seženeme vám jiný. 255 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 Vy? Seženete jiný? 256 00:15:00,359 --> 00:15:03,153 Máte na sobě hadry, mouku a zeleninu. 257 00:15:03,237 --> 00:15:05,989 To vám mám věřit, že máte na ananas? 258 00:15:06,073 --> 00:15:11,370 Neil Groves jich prý měl pět na svém tropickém večírku. 259 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Neil Groves… 260 00:15:13,205 --> 00:15:15,916 A tys těch pět ananasů Neila Grovese viděl? 261 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 Nepozvali mě. 262 00:15:18,252 --> 00:15:21,713 Ne. A nebyl jsi zván ani sem. 263 00:15:22,297 --> 00:15:27,010 Absurdní, že bych já, hrabě ze Sandwiche, pozval tohle podivínské dítě, 264 00:15:27,094 --> 00:15:30,305 aby si přišlo vychutnat můj skvělý vynález, sendvič. 265 00:15:30,389 --> 00:15:31,557 Pokud je to pravda. 266 00:15:33,267 --> 00:15:34,101 Prosím? 267 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 Prý jste ten nápad okopíroval 268 00:15:35,978 --> 00:15:39,398 poté, co jste ve Středomoří viděl pitu a jednohubky. 269 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 Někdo mi vyhrňte rukávy. 270 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Děkuji. 271 00:15:47,739 --> 00:15:49,950 Dvakrát jsi urazil moji domácnost. 272 00:15:50,033 --> 00:15:51,618 Nazval jsi mě lhářem. 273 00:15:51,702 --> 00:15:54,705 Ale co je horší, snědls mi ananas. 274 00:15:54,788 --> 00:15:58,667 Takže tě vyzývám… na duel. 275 00:16:00,335 --> 00:16:03,589 No tak, vždyť je to dítě. Tohle nikdo vidět nechce. 276 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Nepůjde mu to. 277 00:16:04,756 --> 00:16:08,051 Že nemůžu vyzvat na duel někoho, kdo mě urazil? 278 00:16:08,135 --> 00:16:11,346 To mě uráží, takže vyzývám na duel vás. 279 00:16:11,430 --> 00:16:13,307 Moment, třeba to zvládne. 280 00:16:13,390 --> 00:16:14,892 Vy mizero. 281 00:16:14,975 --> 00:16:19,313 Uvidíme se zítra odpoledne na kolbišti, sire. 282 00:16:20,314 --> 00:16:21,940 - Útěk? - Jo. 283 00:16:22,024 --> 00:16:23,942 Ano, utečte, vy srabe. 284 00:16:28,739 --> 00:16:31,074 Tak jste mě nenazval, že ne? 285 00:16:31,158 --> 00:16:31,992 Ale ano. 286 00:16:32,075 --> 00:16:36,246 Pak vaši výzvu přijímám a vyzývám na duel já vás. 287 00:16:38,332 --> 00:16:40,459 Už jsem vás vyzval já, nejde oplácet. 288 00:16:40,542 --> 00:16:42,085 - Dvojitý duel. - Jo. 289 00:16:42,169 --> 00:16:44,796 - Vaše neznalost je k smíchu. - Tak se smějte. 290 00:17:07,986 --> 00:17:10,989 Budiž duel, sire. Zítra v poledne. 291 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Penelope… 292 00:17:17,621 --> 00:17:19,498 nemůžeš bojovat v duelu. 293 00:17:19,580 --> 00:17:24,169 Ale já musím. Je to otázka cti. 294 00:17:24,252 --> 00:17:29,049 Myslím, že smyšlené ideje jako čest nebo zbabělost za smrt nestojí. 295 00:17:29,132 --> 00:17:34,054 A když se k našim přidáš ještě ty, už by to na mě bylo fakt moc. 296 00:17:34,137 --> 00:17:37,182 Ale kdyby vyzval na duel tebe, co bys udělal? 297 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Řekl bych to učitelce, někomu dospělému. 298 00:17:40,143 --> 00:17:42,604 Bezva, tak to řeknu někomu dospělýmu. 299 00:17:42,688 --> 00:17:45,482 - Widgite, budu bojovat v duelu. - Bezva. 300 00:17:46,692 --> 00:17:50,112 Penelope, násilí nikdy nic neřeší. 301 00:17:50,195 --> 00:17:51,697 Měli bychom odejít. 302 00:17:51,780 --> 00:17:54,616 Odejít? Ještě ne. Budu mít představení. 303 00:17:54,700 --> 00:17:56,994 Zítra odpoledne v královském divadle. 304 00:17:57,077 --> 00:17:58,620 Lidi tu divadlo milují. 305 00:17:58,704 --> 00:18:01,540 Začíná se brzo a trvá to hodiny a hodiny. 306 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 Musíte přijít. 307 00:18:03,208 --> 00:18:07,754 Alto, zveš nás na ukrutně dlouhou hru a čekáš, že fakt přijdeme? 308 00:18:11,800 --> 00:18:15,012 To je teda pěkný. Fantastický. 309 00:18:15,095 --> 00:18:19,600 Jednou jedinkrát chci trochu podpořit, a hned: „Pardon, bude duel.“ 310 00:18:20,726 --> 00:18:23,312 Zamluvím vám pět míst a čekám, že přijdete! 311 00:18:28,192 --> 00:18:30,027 Proslovy miluje, co? 312 00:18:30,110 --> 00:18:33,572 Penelope, všem je fuk, jestli z toho vycouváš. 313 00:18:33,655 --> 00:18:36,450 Vždyť utíkáme pořád. To je proste náš styl. 314 00:18:36,533 --> 00:18:39,244 Hele, nevím, čeho se pořád tak bojíte. 315 00:18:39,328 --> 00:18:42,456 Stačí, když ho zastřelím dřív než on mě. 316 00:18:43,457 --> 00:18:44,291 Prásk! Ne! 317 00:19:07,022 --> 00:19:08,982 Ty vogo, to je kosa. 318 00:19:10,901 --> 00:19:12,402 Kevine! 319 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 Bože, to je mizérie. 320 00:19:18,659 --> 00:19:20,577 Fianno, jak jsi pokročila? 321 00:19:21,078 --> 00:19:25,415 Zatím jsem je nelapila, ale navštívila jsem hodně nových míst. 322 00:19:25,916 --> 00:19:27,501 To se teda máš. 323 00:19:27,584 --> 00:19:30,170 Ale už ty zloděje budeš mít, že ano? 324 00:19:30,796 --> 00:19:34,174 Jo, skoro. Vzala jsem to teda trochu oklikou, takže… 325 00:19:34,258 --> 00:19:36,677 Tak už žádné okliky nedělej, 326 00:19:36,760 --> 00:19:38,971 pokud nechceš dopadnout jako John. 327 00:19:39,054 --> 00:19:41,098 Chceš dopadnout jako John? 328 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 Ne, asi ne. 329 00:19:42,975 --> 00:19:45,811 Jako John určitě dopadnout nechceš. 330 00:19:45,894 --> 00:19:47,479 Dones mi tu mapu. 331 00:19:55,195 --> 00:19:56,071 Judy. 332 00:19:58,365 --> 00:20:00,450 To jsem já, Casanova. 333 00:20:02,619 --> 00:20:04,830 - Omdlel ze mě kůň. - Aha. 334 00:20:04,913 --> 00:20:09,668 Jsi oslnivá, báječná a moc zajímavá. 335 00:20:10,252 --> 00:20:13,297 A vůbec tě nezajímám, což je hrozně atraktivní. 336 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 Lidi, prosím vás, já chci spát. 337 00:20:16,300 --> 00:20:17,843 Můj um si musí odpočinout. 338 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 Chci nabít svoje herectví. 339 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 Tohle obočí se musí vyspat do krásy. 340 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Tak předem děkuju. Ztište se. Oba. 341 00:20:27,352 --> 00:20:29,313 Judy, uteč se mnou. 342 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 Musím jít do peřin. Teda vlastně do sena, takže… 343 00:20:46,246 --> 00:20:47,164 Gavine. 344 00:21:05,098 --> 00:21:08,101 - Je tu anomálie. - Myslíte, že tu byli? 345 00:21:08,185 --> 00:21:11,563 Jo, myslím, že tu Zloději času byli a mají tu mapu. 346 00:21:12,064 --> 00:21:13,941 Jo. Jistěže ji mají. 347 00:21:14,024 --> 00:21:16,485 Jak by se sem jinak dostali? 348 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 Nechávají otevřené portály, věci cestují časem. 349 00:21:20,113 --> 00:21:22,407 Je to nebezpečné. Velice nebezpečné. 350 00:21:22,491 --> 00:21:25,160 Nechat portál otevřený je špatné, to vím i já. 351 00:21:25,744 --> 00:21:27,746 Musíme to ohlásit Nejvyšší bytosti. 352 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 Jo, to bychom mohli. 353 00:21:33,460 --> 00:21:37,381 Vyslal nás, abychom hlásili, co najdeme, aby zloděje našel. 354 00:21:37,881 --> 00:21:39,091 Musíme ho poslouchat. 355 00:21:39,716 --> 00:21:42,719 A já říkám, že bychom mohli udělat, co chce. 356 00:21:43,303 --> 00:21:44,721 Samozřejmě bychom mohli. 357 00:21:44,805 --> 00:21:46,306 Co jiného? 358 00:21:46,807 --> 00:21:49,101 S někým byste si měla promluvit. 359 00:21:49,184 --> 00:21:50,310 S kým? 360 00:21:50,394 --> 00:21:51,979 S někým jako jsem já, 361 00:21:52,062 --> 00:21:55,482 kdo už má plné zuby toho, že jen plní rozkazy. 362 00:21:56,191 --> 00:21:58,944 Ale když je nesplníme, tak co teda? 363 00:22:00,320 --> 00:22:01,321 Uvidíte. 364 00:22:03,240 --> 00:22:06,827 Widgite, poté, co jsem včera usnul, 365 00:22:06,910 --> 00:22:11,331 jsem viděl obrázky nebe a lidí, co dělali kouzelné věci. 366 00:22:11,832 --> 00:22:13,542 Ale měl jsem zavřené oči. 367 00:22:14,251 --> 00:22:15,252 To byl sen. 368 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 Viděl jsem to, ale nemohl jsem si sáhnout. 369 00:22:17,838 --> 00:22:20,924 Jo, byl to sen. Nejvyšší bytost nám je nepovolila. 370 00:22:21,008 --> 00:22:22,217 Pane jo. 371 00:22:22,301 --> 00:22:25,429 Ale neviděl jsem jen hezké věci, něco bylo i špatné. 372 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Jo, tomu se říká noční můra. 373 00:22:28,098 --> 00:22:31,101 Domníváš se, že měl Jasper na mysli tohle? 374 00:22:31,185 --> 00:22:35,189 Že se ta noční můra vyplní, když mapu dáme Nejvyšší bytosti? 375 00:22:35,272 --> 00:22:38,817 Podle mě měl na mysli něco mnohem horšího než noční můru. 376 00:22:38,901 --> 00:22:41,111 Jasper zněl fakt vyděšeně. 377 00:22:41,195 --> 00:22:43,989 Widgite, já nechci, aby umřel někdo další. 378 00:22:44,740 --> 00:22:46,116 Po Susan. 379 00:22:46,617 --> 00:22:49,661 Ne, to taky nechci. Nikdo neumře, Bitteligu. 380 00:22:50,454 --> 00:22:51,705 A co Penelope? 381 00:22:51,788 --> 00:22:54,333 - Penelope! Pojď! - Ale ne. 382 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 Má múzo. 383 00:23:03,425 --> 00:23:06,887 Mám pro vás velice výjimečnou roli. Jdete do toho? 384 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 K tomu jsem byl zrozen. 385 00:23:09,097 --> 00:23:10,557 Nebo spíš stvořen. 386 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 Takhle to bereme všichni. 387 00:23:12,518 --> 00:23:16,021 Přečtěte si to, naučte se to, žijte tím. Hra začíná za hodinu. 388 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 Dobře. 389 00:23:34,581 --> 00:23:36,500 Opět vás zdravím. Tiše. 390 00:23:36,583 --> 00:23:40,045 To jsem já, hrabě ze Sandwiche, vynálezce sendviče, 391 00:23:40,128 --> 00:23:42,381 a jdu se postavit tomu, kdo mě urazil. 392 00:23:42,464 --> 00:23:44,925 Zvolte si zbraň, sire. 393 00:23:45,592 --> 00:23:47,052 Zvolte si zbraň, sire. 394 00:23:47,928 --> 00:23:49,221 Můžu si zvolit slova? 395 00:23:49,304 --> 00:23:54,101 Jistě, sire, ale hrabě ze Sandwiche použije zbraň. 396 00:23:55,727 --> 00:23:58,063 A co kdybych prostě utekla? 397 00:23:58,146 --> 00:24:00,148 Jistě, to můžete. 398 00:24:00,232 --> 00:24:03,694 Myslím, že posledního, kdo se o to pokusil, střelili do zad. 399 00:24:03,777 --> 00:24:06,238 - Jo aha. - Takže možná tu zbraň? 400 00:24:08,282 --> 00:24:09,992 Sir si vybral zbraň. 401 00:24:10,075 --> 00:24:11,702 Skvělá volba, sire. 402 00:24:11,785 --> 00:24:13,453 Jsem ženská, tak bych neměla… 403 00:24:13,537 --> 00:24:14,913 Jistě, sire. 404 00:24:14,997 --> 00:24:16,164 Tak pojďte, srabe. 405 00:24:18,292 --> 00:24:19,793 Jdeme k věci. 406 00:24:21,295 --> 00:24:23,297 - Dobře. - Znáte pravidla? 407 00:24:23,380 --> 00:24:24,590 Jenom vágně. 408 00:24:24,673 --> 00:24:26,675 Deset kroků, otočka, výstřel. 409 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 - Toť vše. Začínáme. - Aha. 410 00:24:28,927 --> 00:24:31,263 A je to po deseti krocích nebo na des… 411 00:24:31,346 --> 00:24:35,684 Raz. Dva. Tři. Čtyři. Pět. 412 00:24:35,767 --> 00:24:39,062 Šest. Sedm. Osm. Devět. Deset. 413 00:24:44,735 --> 00:24:47,237 Co to… Vy jste mě chtěla zastřelit? 414 00:24:47,321 --> 00:24:49,239 No jistě, je to duel. 415 00:24:49,323 --> 00:24:50,949 Chtěla jste mě zabít? 416 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Proč střílíte do nebe? 417 00:24:52,534 --> 00:24:56,997 V duelech se už lidi nezabíjejí, jinak by ve slušné společnosti nikdo nezbyl. 418 00:24:57,080 --> 00:24:58,290 Cílem je minout. 419 00:24:58,373 --> 00:25:00,501 To jsem nevěděla. Nikdo to neřekl. 420 00:25:00,584 --> 00:25:04,338 Dost těch nesmyslů. Jste pěkný lump. 421 00:25:04,880 --> 00:25:07,591 Že jste mě chtěla zastřelit, mě urazilo tak, 422 00:25:07,674 --> 00:25:12,137 že vás vyzývám… na další duel. 423 00:25:16,433 --> 00:25:17,267 Tak. 424 00:25:17,351 --> 00:25:19,102 Na místa, prosím. 425 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 Pět minut. 426 00:25:29,488 --> 00:25:30,614 Jen aby bylo jasno… 427 00:25:30,697 --> 00:25:36,286 Raz. Dva. Tři. Čtyři. Pět. Šest. Sedm. Osm. Devět. Deset. 428 00:25:36,370 --> 00:25:39,498 Přestaňte! 429 00:25:40,582 --> 00:25:41,959 Přestaňte! 430 00:25:42,042 --> 00:25:44,461 Pardon, ale my tu zrovna něco řešíme. 431 00:25:44,545 --> 00:25:46,046 My taky. 432 00:25:46,129 --> 00:25:47,965 Zrovna řešíme spor, 433 00:25:48,757 --> 00:25:53,262 protože jsem své ambice málem nadřadil životu mé kamarádky, 434 00:25:53,345 --> 00:25:55,806 za což se omlouvám. 435 00:25:56,557 --> 00:26:02,479 Snažíte se určit, kdo má pravdu, ale násilí nikdy nic neřeší. 436 00:26:03,021 --> 00:26:08,151 Odpuštění a kompromis je náročnější cesta, 437 00:26:08,235 --> 00:26:13,282 ale vede k tomu, že člověk nepřijde o své milované. 438 00:26:15,325 --> 00:26:21,582 Pokud zde dnes někdo v uvozovkách zvítězí, dojde k velké ztrátě. 439 00:26:22,749 --> 00:26:26,837 Jedné vůdkyně, nebo teda někoho, kdo má vůdčí schopnosti. 440 00:26:27,796 --> 00:26:30,424 A vynálezce sendviče! 441 00:26:30,966 --> 00:26:33,427 Duše ztracena. 442 00:26:34,511 --> 00:26:38,974 Oheň uhašen. Život zmařen. 443 00:26:39,683 --> 00:26:44,897 Něčí přítel… ze světa sprovozen. 444 00:26:47,065 --> 00:26:49,651 - Ano. - Děkuji. 445 00:26:49,735 --> 00:26:51,278 Páni, to bylo… 446 00:26:52,237 --> 00:26:53,238 Judy. 447 00:26:55,199 --> 00:26:58,994 Zapomněl jsem, kde jsme skončili. Začnu počítat znovu. Fakt díky. 448 00:26:59,077 --> 00:27:00,245 Co? 449 00:27:01,121 --> 00:27:02,372 Ale no tak. 450 00:27:04,666 --> 00:27:08,045 - Tak. Otočka. A… - Raz. Dva… 451 00:27:15,219 --> 00:27:19,848 Tři. Čtyři. Pět. Šest. Sedm. Osm. Devět. Deset. 452 00:27:19,932 --> 00:27:23,352 - Fianna. - Utečte. Teď už vážně. 453 00:27:26,480 --> 00:27:30,108 Vidíte? Srabi. Celá ta jejich banda. Utíkají před… 454 00:27:30,192 --> 00:27:33,320 Jak se opovažujete lézt na mé kolbiště? 455 00:27:33,403 --> 00:27:36,657 - Vyzývám vás na duel. - Co? 456 00:27:36,740 --> 00:27:39,701 Duel. Cožpak ze světa vymizela čest? Pobočníku. 457 00:27:40,619 --> 00:27:42,788 Uděláme deset kroků, otočku… 458 00:27:52,673 --> 00:27:55,759 Zbabělý čin. Ale to nevadí. 459 00:27:56,301 --> 00:27:58,095 Kulka mi nezasáhla srdce, 460 00:27:58,637 --> 00:28:02,140 jelikož mám v náprsní kapse schovaný… 461 00:28:03,892 --> 00:28:05,227 sendvič. 462 00:28:05,310 --> 00:28:07,855 Ten ale střelu nezastaví, pane. 463 00:28:08,856 --> 00:28:10,566 Aha. Pravda. 464 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Moje chyba. 465 00:28:16,280 --> 00:28:17,656 Zklidníš ji? 466 00:28:17,739 --> 00:28:20,784 - V tom byl vždycky problém. - Je děsivá! 467 00:28:22,202 --> 00:28:23,579 Asi jsme ji setřásli. 468 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 - To jsem já Casanova. - Co tady chceš? 469 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 Nemůžu bez tebe žít. 470 00:28:29,626 --> 00:28:32,462 Kéž by ses viděla tak, jako tě vidím já. 471 00:28:33,547 --> 00:28:35,674 Chci ti sdělit, jak jsi báječná. 472 00:28:35,757 --> 00:28:37,843 - Prosím, zůstaň se mnou. - Musím jít. 473 00:28:38,719 --> 00:28:42,556 - Utíkáme před démonem! - Před svými démony utíká každý! 474 00:28:45,142 --> 00:28:47,269 Budu na tebe čekat navěky věků. 475 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 Jsi pro mě jediná. 476 00:28:52,232 --> 00:28:53,984 Kdo jste vy? Jste tak čarovná. 477 00:28:54,067 --> 00:28:58,155 Většina žen mě nezajímá, ale vy jste výjimečná. 478 00:28:58,655 --> 00:29:00,699 Vaše oči úplně září. 479 00:29:21,011 --> 00:29:24,181 Tak dělejte, vy pitomý šutry. 480 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 - Setřásli jsme ji. - Co? Fajn. 481 00:29:33,232 --> 00:29:37,236 - Kde je? Má to být blízko. - Widgite. 482 00:29:37,945 --> 00:29:39,738 Alto, tak co představení? 483 00:29:39,821 --> 00:29:40,822 Já odešel. 484 00:29:41,698 --> 00:29:46,203 - Aspoň jsi v něčem někdy hrál. - No, já vlastně nikdy nehrál. 485 00:29:46,286 --> 00:29:48,497 Vzal jsem si pamflet s Hamfletem a řekl si, 486 00:29:48,580 --> 00:29:51,583 že jednou ho hrát budu, a taky že budu. 487 00:29:51,667 --> 00:29:53,877 Podle mě se to nejmenuje Hamflet. 488 00:29:54,711 --> 00:29:57,130 Tamhle je. Je otevřený. Zloději, jdeme. 489 00:30:02,469 --> 00:30:05,430 Penelope, jsem na tebe hrdý, že utíkáš. 490 00:30:05,514 --> 00:30:09,268 Mám dobrej pud sebezáchovy. Nic víc za tím není. Běž. 491 00:30:09,893 --> 00:30:12,688 Tohle se mi nezdá! 492 00:30:39,256 --> 00:30:41,216 PŘEDLOHY POSTAV VYTVOŘILI 493 00:30:47,264 --> 00:30:48,724 PODLE FILMU „TIME BANDITS“ 494 00:31:52,204 --> 00:31:54,206 Překlad titulků: Karel Himmer