1 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 Det er trange tider, mine venner. Trange tider. 2 00:00:45,546 --> 00:00:46,630 Ja, det er. 3 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Beklager, folkens. Der er pinde på menuen i aften. 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 Det er et af mit livs absolutte lavpunkter. 5 00:00:54,972 --> 00:00:58,183 Ja. Det er det laveste af vores punkter. 6 00:00:58,267 --> 00:00:59,977 Her sidder vi bare og spiser pinde. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 Men jeg har en lækker godbid til bagefter. 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 - Hvad er det? - Kviste. 9 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 Kviste er ikke en godbid. 10 00:01:06,567 --> 00:01:09,069 Jo, når man lige har spist pinde. 11 00:01:09,653 --> 00:01:11,613 Widgit, hvornår kan vi komme videre? 12 00:01:11,697 --> 00:01:15,367 Som du kan se, er overliggeren nu funktionsduelig, 13 00:01:15,450 --> 00:01:19,913 og dermed bør en masse portaler ganske snart åbne sig for os. 14 00:01:19,997 --> 00:01:22,833 En eller flere af disse portaler vil nok kunne føre os 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,544 til din tid og dit sted. Eller meget tæt på. 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,964 Hvis Widgit har ret, kan vi følge Kevin hjem, 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 redde hans forældre og stjæle deres mad. 18 00:01:31,133 --> 00:01:33,343 I må gerne bare få maden. 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,387 Nej, vi vil stjæle den. 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 - Okay. - Og så flygter vi. 21 00:01:38,682 --> 00:01:41,018 - Vi er altid på flugt. - Sådan er vi. 22 00:01:41,101 --> 00:01:44,229 Vil I bare blive ved med at flygte fra Det Højeste Væsen? 23 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 Vi har narret ham mere end én gang. 24 00:01:46,607 --> 00:01:48,025 - To gange. - To. 25 00:01:48,108 --> 00:01:51,737 Og vi bliver ved med det. Han fanger os aldrig. 26 00:01:51,820 --> 00:01:55,115 Jeg er Det Højeste Væsen. 27 00:01:57,618 --> 00:02:00,787 Kast jer i støvet! 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,706 Frygt mig! 29 00:02:02,789 --> 00:02:04,333 - Jeg har en plan! - Flygt? 30 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 - Flygt? - Mere flugt? 31 00:02:05,626 --> 00:02:09,463 Vi flygter ikke altid, men vi må hurtigt trække os tilbage. 32 00:02:09,545 --> 00:02:11,715 I har forrådt mig. 33 00:02:11,798 --> 00:02:15,177 Giv mig det, der tilhører mig. 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,221 - Judy, vi trækker os... - Vær frygtsomme. 35 00:02:17,304 --> 00:02:19,056 - Nej, Judy! - Vær frygtsomme. 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,015 Hvad sker der? 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,810 - Frygt mig! - Du bliver til en saltstøtte, Judy! 38 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 - Hold jer væk fra mig. - Jeg tror ikke, det er... 39 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 Jeg er Det Højeste Væsen. 40 00:02:30,025 --> 00:02:33,487 Kast jer i støvet. 41 00:02:33,570 --> 00:02:35,197 Jeg er Det Højeste Væsen. 42 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 Jeg er Det Højeste Væsen. 43 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 Er det Det Højeste Væsen? 44 00:02:40,786 --> 00:02:44,331 Nej, det er en af hans små fedterøve, Casper. 45 00:02:44,414 --> 00:02:45,791 - Jasper. - Ja, ja. 46 00:02:45,874 --> 00:02:49,586 I skal ikke give ham kortet. Det Højeste Væsen må ikke få kortet. 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 Judy, er det omvendt psykologi? Hvad sker der? 48 00:02:52,923 --> 00:02:56,093 - Jeg er ærligt talt ikke sikker. - Han planlægger noget virkelig skidt. 49 00:02:56,176 --> 00:03:00,305 - Hvad vil det sige? - Det må jeg ikke sige. Han vil... 50 00:03:00,389 --> 00:03:03,016 I har det ikke fra mig. Jeg har ikke sagt noget. 51 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 - Hvad? - Portalen. 52 00:03:04,643 --> 00:03:06,270 I må ikke lade ham få kortet. 53 00:03:06,353 --> 00:03:07,187 Se at komme væk. 54 00:03:07,271 --> 00:03:08,939 Tag kortet og kom væk. 55 00:03:11,483 --> 00:03:12,734 Lad ham ikke få kortet! 56 00:03:19,408 --> 00:03:22,160 - Hvad fablede ham Jasper om? - Undskyld, mor. 57 00:03:22,244 --> 00:03:24,037 Det var sikkert en slags tanketrick. 58 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 - De virkede sure over noget. - Ja, de er bange for mig. 59 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 - Hvorfor dog det? Du flygter jo altid. - Nej, jeg gør ej. 60 00:03:30,460 --> 00:03:32,212 Måske er de trætte i benene af det. 61 00:03:32,296 --> 00:03:36,633 Jeg flygter ikke altid. Jeg ved ikke, hvorfor jeg har fået det ry. 62 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 - Der er dit hus. - Nej. I har set mit hus. 63 00:03:40,095 --> 00:03:41,346 Det ligger på en villavej. 64 00:03:41,430 --> 00:03:44,975 - Jeg har jo ikke set det udefra, vel? - Det ligner det ikke spor. 65 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Måske har dine forældre bygget om. 66 00:03:46,727 --> 00:03:48,395 Der er vist fest. 67 00:03:48,478 --> 00:03:49,688 Det er ikke mit hus. 68 00:03:49,771 --> 00:03:52,191 Nej, jeg er faktisk nogle kilometer fra. 69 00:03:52,274 --> 00:03:55,569 - Widgit, jeg tænkte på... - Og nogle århundreder. 70 00:04:00,115 --> 00:04:04,203 - Vi er vist i det georgianske England. - Så ramte jeg da det rigtige land. 71 00:04:04,286 --> 00:04:05,913 Det georgianske England? 72 00:04:05,996 --> 00:04:08,540 Skuespillene var timelange. Folk kom langvejsfra. 73 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Fantastisk. Jeg er hjemme. - Jeg er sulten. 74 00:04:11,251 --> 00:04:15,464 - Ja, jeg er også sulten. - Når der er fest, er der også mad. 75 00:04:15,547 --> 00:04:16,380 Ja. 76 00:04:18,716 --> 00:04:22,012 De kommer ikke ind i den mundering. 77 00:04:29,645 --> 00:04:30,521 Casanova. 78 00:04:31,813 --> 00:04:33,315 Det er Casanova. 79 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 Señor Casanova. 80 00:05:01,552 --> 00:05:05,973 I finder en bagindgang, og vi stjæler tøj, vi kan tage på. 81 00:05:06,557 --> 00:05:09,393 De har det vist meget varmt. Lad mig... 82 00:05:20,070 --> 00:05:23,156 - Det er en køkkenhund. - Jeg vil ikke spise den underlige hund. 83 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 Nej, man spiser den ikke. 84 00:05:25,492 --> 00:05:29,371 Den holder gang i hamsterhjulet, så maden bliver stegt jævnt. 85 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Kevin, drop godnathistorien. 86 00:05:37,421 --> 00:05:38,589 Pokkers. 87 00:05:39,798 --> 00:05:41,216 Af sted. 88 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Jeg sørger for, at vi kan komme ind til festen. Alto? 89 00:05:46,930 --> 00:05:49,808 Er du okay? Så, så. 90 00:05:50,309 --> 00:05:52,102 Kom, min ven. Jeg slipper dig fri. 91 00:05:52,936 --> 00:05:56,231 Kevin, ingen spiser den underlige hund. Kom herind. 92 00:06:07,242 --> 00:06:08,118 Ja. 93 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Ja? 94 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Ligesindede. 95 00:06:28,555 --> 00:06:30,307 Hold da op. Ser I det samme som mig? 96 00:06:30,390 --> 00:06:32,184 - Det 18. århundrede? - Parykker? 97 00:06:32,267 --> 00:06:34,353 - Undertrykte følelser? - Ingen ligner mig? 98 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 Mad. Kan I huske, hvorfor vi er her? 99 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 - Mad. - Vorherre bevares. 100 00:06:47,908 --> 00:06:49,535 Hvad laver du, knægt? 101 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Undskyld. Jeg havde ikke tænkt mig... 102 00:06:53,539 --> 00:06:56,166 Havde du ikke tænkt dig at spise en af mine sandwicher? 103 00:06:56,250 --> 00:06:58,418 Er alle de sandwicher dine? 104 00:06:58,502 --> 00:07:02,381 Det er jo en ananasfest, men det er bare for at lokke gæsterne til. 105 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 Når først de er her, imponerer jeg dem 106 00:07:04,716 --> 00:07:08,178 med min splinternye opfindelse af kød mellem skiver af brød. 107 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 - Så du er jarlen af Sandwich? - Du har hørt om mig. 108 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Ja, min opfindelse er opkaldt efter opfinderen, mig, jarlen af Sandwich. 109 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Spis løs, mens jeg fortæller dig om den. 110 00:07:19,815 --> 00:07:20,899 Jeg er ude at ride. 111 00:07:22,234 --> 00:07:25,445 Jeg har hænderne fulde, for jeg holder hestens tøjler. 112 00:07:25,529 --> 00:07:28,073 Ræven stikker af. 113 00:07:29,032 --> 00:07:30,659 Rolig, Beauty. 114 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 Min mave er tom. Hvad skal jeg gøre? Bare rolig. 115 00:07:34,454 --> 00:07:38,333 Takket være "sandwichen" kan jeg ride og spise på én gang. 116 00:07:39,585 --> 00:07:41,879 Nu sidder jeg ved spillebordet. 117 00:07:42,462 --> 00:07:46,258 Jeg sulter efter gode kort, men jeg er også sulten efter mad. 118 00:07:46,341 --> 00:07:48,969 Hvorfor ikke dække op og spise ved bordet? 119 00:07:49,052 --> 00:07:51,555 Med en hånd som den her må jeg hamre den i bordet 120 00:07:51,638 --> 00:07:54,892 og råbe "hurra!", når jeg tager slynglens penge. 121 00:07:55,517 --> 00:07:58,729 En fuldtræffer, Valentin. Jeg har vundet min kone tilbage. 122 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 Heldigvis har jeg pakket en... 123 00:08:02,733 --> 00:08:05,068 - En sandwich. - Netop. Nogen spørgsmål? 124 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 Nogen mener, at sandwichen egentlig blev opfundet af... 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,573 Af hvem? 126 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 - Dig. - Ja. 127 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 De flere er mere imponerede over mit perfekte praktiske måltid. 128 00:08:17,289 --> 00:08:19,499 Nu må jeg i hvert fald videre. 129 00:08:20,626 --> 00:08:22,211 Det er næsten ananastid. 130 00:08:25,422 --> 00:08:26,673 Hvem var det? 131 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 Han er jarlen af Sandwich. Han hævder, at han "opfandt" sandwichen. 132 00:08:31,595 --> 00:08:34,681 - Ja, og jeg opfandt vandet. - Ja. 133 00:08:35,432 --> 00:08:36,308 Gjorde hun? 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,075 Hemmeligheden bag skuespil er evnen til at kunne udtrykke sig uden ord. 135 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 Tag nu for eksempel bardens "Ham-flet." 136 00:08:54,993 --> 00:09:00,123 Man kan udtrykke "Ham-flet" udelukkende med øjenbrynene. Det er ægte skuespil. 137 00:09:00,207 --> 00:09:01,416 Lad mig demonstrere. 138 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 "At være eller ikke. 139 00:09:12,970 --> 00:09:14,888 Det er sagen. 140 00:09:17,558 --> 00:09:19,768 Er det et mere ædelt sind, 141 00:09:20,477 --> 00:09:23,647 der tåler pileskud og stenkast... 142 00:09:25,566 --> 00:09:27,901 ...af den vilde skæbne... 143 00:09:28,861 --> 00:09:29,903 ...end det, der går i kamp... 144 00:09:32,197 --> 00:09:34,533 ...mod sorgers hav... 145 00:09:35,576 --> 00:09:37,494 ...og ender dem i strid? 146 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 At dø, at sove... at sove. 147 00:09:43,750 --> 00:09:46,128 Muligt drømme. 148 00:09:46,837 --> 00:09:50,424 Ja, det er knuden." 149 00:09:53,427 --> 00:09:54,428 Bravo! 150 00:09:56,680 --> 00:10:00,601 Jeg har forstand på øjenbryns-Shakespeare. Du er en dygtig skuespiller. 151 00:10:00,684 --> 00:10:02,686 Endelig kan andre også se det. 152 00:10:02,769 --> 00:10:05,189 Lad mig præsentere mig. Jeg hedder Martha. 153 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Jeg er impresario for Theatre Royal på Drury Lane. 154 00:10:08,609 --> 00:10:11,361 Lad os komme til sagen. Jeg har et stykke i støbeskeen. 155 00:10:11,445 --> 00:10:15,073 Der er en rolle til dig. Ingen andre vil kunne præstere, som du kan. 156 00:10:15,157 --> 00:10:16,200 Det skal være dig. 157 00:10:16,992 --> 00:10:19,244 - Hvad er det for en rolle? - Den bedste rolle. 158 00:10:19,328 --> 00:10:24,208 Vi ses til prøven i morgen tidlig. Indtil da, min muse... 159 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 - Ja? - Adjø. 160 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 - Prosit. - Farvel. 161 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Farvel. 162 00:10:28,212 --> 00:10:29,880 Gør plads. 163 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 - Goddag. - Goddag. 164 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 Mystisk. Det plejer at være nok. 165 00:10:51,360 --> 00:10:55,405 - At sige goddag? - Ja. Og dog er De stadig ved bevidsthed. 166 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Hvem tror han, han er? 167 00:10:59,117 --> 00:11:02,621 - Det er Casanova. - Hvad er han berømt for? 168 00:11:02,704 --> 00:11:04,456 At forføre tusindvis af kvinder. 169 00:11:05,874 --> 00:11:06,917 Dånet. 170 00:11:07,000 --> 00:11:08,585 - Hvad ellers? - Ikke andet. 171 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Hvordan blev han berømt nok til at forføre dem? 172 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 Ved at forføre hundreder. 173 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Men hvordan blev de forført til at starte med? 174 00:11:15,300 --> 00:11:17,511 Jeg kan ikke sige andet, Bittelig. 175 00:11:18,262 --> 00:11:21,557 Jeg er verdens bedste elsker. 176 00:11:21,640 --> 00:11:25,060 Er det en liste, du selv har sat dig øverst på, eller har andre lavet den? 177 00:11:27,271 --> 00:11:31,191 Jeg tiltrækkes ikke af kvinder, der vil have mig. 178 00:11:31,275 --> 00:11:36,905 Men du får mig til at føle noget, jeg aldrig har følt før. 179 00:11:39,491 --> 00:11:41,910 Bittelig, kom. Jeg vil vise dig noget. 180 00:11:45,497 --> 00:11:46,623 Tak, Widgit. 181 00:11:49,418 --> 00:11:52,671 Se her. Et helt normalt og ganske usædvanligt kort. 182 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Nu kan man se det... 183 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 ...og nu kan man ikke. 184 00:11:59,887 --> 00:12:00,804 Widgit. 185 00:12:01,513 --> 00:12:04,516 - Der var det. - Det der må du lære mig. 186 00:12:04,600 --> 00:12:07,519 Var det et smil? Smiler du, Kevin? 187 00:12:08,437 --> 00:12:11,481 Jeg har lagt mærke til, at du virker ked af det. 188 00:12:11,565 --> 00:12:13,192 - Ja. - Hvordan kan det være? 189 00:12:13,692 --> 00:12:16,737 - Mine forældre er døde. - Nå ja. 190 00:12:18,906 --> 00:12:21,909 Jeg har sat mine bedste folk på sagen. 191 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Dine bedste folk? 192 00:12:24,411 --> 00:12:26,872 - Ja, os. - Ja. 193 00:12:26,955 --> 00:12:30,375 - Tag noget ananas. Værsgo. - Tak. 194 00:12:31,126 --> 00:12:34,880 Kevin, har jeg vist dig min yndlingsske? 195 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 Ville du ikke ønske, at der var fem? 196 00:12:37,633 --> 00:12:39,343 - Klar? - Cool. 197 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 - Det må jeg nok sige. - Jeg stjæler dem. 198 00:12:43,514 --> 00:12:47,226 Find flere skeer, som vi kan stjæle. Stjæl de store. 199 00:12:47,309 --> 00:12:49,228 - Store skeer? - Tak. 200 00:12:54,399 --> 00:12:55,901 Stjæl skeer, alle sammen. 201 00:12:55,984 --> 00:13:01,740 Skeer. De har nøglen til at rejse gennem tid og rum, 202 00:13:01,823 --> 00:13:04,284 og de bruger den til at stjæle skeer. 203 00:13:04,368 --> 00:13:07,663 Knive og gafler ville jeg kunne forstå. De er skarpe. 204 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 De er spidse. 205 00:13:13,001 --> 00:13:16,255 - Jeg antager, at skeer kan være onde. - Ja, når man vasker op. 206 00:13:16,338 --> 00:13:19,258 Vandet rammer i en skæv vinkel og pjasker ud over det hele. 207 00:13:19,341 --> 00:13:23,512 Ja, jeg synes, skeer kan være onde. 208 00:13:28,141 --> 00:13:31,228 Jeg er personificeret ondskab. Sig mig aldrig imod. 209 00:13:31,812 --> 00:13:33,522 Jeg sagde Dem ikke imod. Jeg... 210 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 Tys, tys, alle sammen. 211 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 Derek, hold inde, tak. Det er mig igen. 212 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 Jarlen af Sandwich, opfinderen af sandwichen. 213 00:13:48,912 --> 00:13:54,459 Det er blevet tid til at kigge... bare kigge på ananassen. 214 00:13:55,127 --> 00:13:56,295 Følg med mig. 215 00:13:58,046 --> 00:13:58,881 Undskyld. 216 00:13:58,964 --> 00:14:02,926 - Hvorfor hedder det en ananasfest? - De har faktisk en ananas her. 217 00:14:03,010 --> 00:14:04,803 Undskyld. Forkert vej. Stort hus. 218 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 Frygteligt, frygteligt. 219 00:14:13,437 --> 00:14:16,565 - Det er en afskyelig forbrydelse. - Måtte vi ikke spise ananassen? 220 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 Det er en ekstremt sjælden 221 00:14:19,318 --> 00:14:24,323 og dyrebar frugt, som kun er beregnet til at blive vist frem. 222 00:14:24,406 --> 00:14:27,367 Jeg ved godt, de er dyre, men det er bare en lidt sej ananas. 223 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 Bare en ananas? 224 00:14:31,955 --> 00:14:34,166 Bare en ananas? 225 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 Vi har brugt vores opsparing på den. 226 00:14:36,335 --> 00:14:38,462 Vi lejede den ananas. 227 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Jeg dør i et gældsfængsel, hvor jeg bliver stukket til 228 00:14:41,173 --> 00:14:43,967 og bliver kaldt lazaron og agurkeæder af alle og enhver. 229 00:14:45,636 --> 00:14:48,680 Jeg vil gerne have en ting helt på det rene. 230 00:14:48,764 --> 00:14:51,099 Ananasser er altså meget dyre på denne tid? 231 00:14:51,183 --> 00:14:53,602 - Ja, dit fæ. - Men vi har spist den. 232 00:14:53,685 --> 00:14:55,938 - Tydeligvis. - Vi kan sikkert godt erstatte den. 233 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 Skulle I erstatte den? 234 00:15:00,359 --> 00:15:03,153 I er klædt i laser og er dækket af mel og grønsager. 235 00:15:03,237 --> 00:15:05,989 Skal jeg tro på, at I har råd til en ananas? 236 00:15:06,073 --> 00:15:11,370 Neil Groves havde åbenbart fem ananasser til sin fødselsdagsfest med tropetema. 237 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Neil Groves... 238 00:15:13,205 --> 00:15:15,916 Så du de fem ananasser hos Neil Groves? 239 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 Jeg var ikke inviteret. 240 00:15:18,252 --> 00:15:21,713 Nej. Ligesom du heller ikke var inviteret her. 241 00:15:22,297 --> 00:15:27,010 Tænk, at jeg, jarlen af Sandwich, tilbød dette ejendommelige barn 242 00:15:27,094 --> 00:15:30,305 at nyde godt af min enestående opfindelse, sandwichen. 243 00:15:30,389 --> 00:15:34,101 - Hvis det da er din opfindelse. - Hvabehar? 244 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 Nogle mener, at du kopierede idéen 245 00:15:35,978 --> 00:15:39,398 efter at have set pitabrød og kanapéer ved Middelhavet. 246 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 Rul mine ærmer op. 247 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Tak. 248 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 To gange har du fornærmet min husstand. Du har kaldt mig en løgner. 249 00:15:51,702 --> 00:15:54,705 Og hvad værre er, har du spist min ananas. 250 00:15:54,788 --> 00:15:58,667 Jeg udfordrer dig hermed til en duel. 251 00:16:00,335 --> 00:16:04,673 Han er kun et barn. Ingen gider at se det. Han er uduelig til det. 252 00:16:04,756 --> 00:16:08,051 Vil du sige, at jeg ikke må udfordre en, der fornærmer mig, til duel? 253 00:16:08,135 --> 00:16:11,346 Det er en fornærmelse, så jeg udfordrer dig til en duel. 254 00:16:11,430 --> 00:16:13,307 Vent lidt. Måske kan han godt. 255 00:16:13,390 --> 00:16:14,892 Slyngel. 256 00:16:14,975 --> 00:16:19,313 Vi mødes i duelleringshullet i morgen eftermiddag, min herre. 257 00:16:20,314 --> 00:16:23,942 - Skal vi nu flygte, Penelope? - Ja, flygt, din kujon. 258 00:16:28,739 --> 00:16:31,992 - Det kaldte du mig bare ikke. - Jo, jeg gjorde. 259 00:16:32,075 --> 00:16:36,246 Så tager jeg imod din udfordring, og jeg udfordrer dig til en duel. 260 00:16:38,332 --> 00:16:40,459 Jeg har allerede udfordret dig. 261 00:16:40,542 --> 00:16:42,085 De duellerer på dueller. 262 00:16:42,169 --> 00:16:44,796 - Jeg griner hånligt ad din uvidenhed. - Grin du bare. 263 00:17:07,986 --> 00:17:10,989 En duel midt på dagen i morgen. 264 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Penelope... 265 00:17:17,621 --> 00:17:19,498 ...du må ikke udkæmpe den duel. 266 00:17:19,580 --> 00:17:24,169 Det bliver jeg nødt til. Det er et spørgsmål om ære. 267 00:17:24,252 --> 00:17:29,049 Jeg synes ikke, det er værd at dø for opdigtede værdier som ære og fejhed. 268 00:17:29,132 --> 00:17:34,054 Og hvis du dør, er mine forældre også døde. Det er bare for meget. 269 00:17:34,137 --> 00:17:37,182 Men hvad ville du gøre, hvis du blev udfordret til en duel? 270 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Sige det til en lærer eller en anden voksen. 271 00:17:40,143 --> 00:17:42,604 Super. Jeg siger det til en anden voksen. 272 00:17:42,688 --> 00:17:45,482 - Widgit, jeg skal udkæmpe en duel. - Cool. 273 00:17:46,692 --> 00:17:50,112 Penelope, vold er aldrig løsningen. 274 00:17:50,195 --> 00:17:51,697 Jeg synes, vi skal smutte. 275 00:17:51,780 --> 00:17:56,994 Smutte? Det kan vi ikke. Jeg har en rolle på Theatre Royal i morgen eftermiddag. 276 00:17:57,077 --> 00:17:58,620 Folk her er så vilde med teater, 277 00:17:58,704 --> 00:18:03,125 at det starter tidligt og varer i timevis. I må komme og se det. 278 00:18:03,208 --> 00:18:07,754 Alto, du inviterer os til et meget langt skuespil og forventer, at vi kommer? 279 00:18:11,800 --> 00:18:15,012 Det er flot. Det er bare fantastisk. 280 00:18:15,095 --> 00:18:19,600 Når jeg endelig har brug for lidt støtte: "Beklager. Vi skal udkæmpe en duel." 281 00:18:20,726 --> 00:18:23,312 Jeg spærrer fem pladser, og jeg forventer at se jer! 282 00:18:28,192 --> 00:18:30,027 Han elsker at holde tale, ikke? 283 00:18:30,110 --> 00:18:33,572 Penelope, det er lige meget, om du stikker halen mellem benene. 284 00:18:33,655 --> 00:18:36,450 Jeg troede, at vi altid flygtede. At det var vores kendetegn. 285 00:18:36,533 --> 00:18:39,244 Jeg ved ikke, hvorfor I er så bekymrede. 286 00:18:39,328 --> 00:18:42,456 Jeg skal bare skyde ham, inden han skyder mig. 287 00:18:43,457 --> 00:18:44,291 Nej! 288 00:19:07,022 --> 00:19:08,982 Hold da magle, hvor er det koldt. 289 00:19:10,901 --> 00:19:12,402 Kevin! 290 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 Du milde. Det er skrækkeligt. 291 00:19:18,659 --> 00:19:20,577 Fianna, hvordan skrider det frem? 292 00:19:21,078 --> 00:19:25,415 Jeg har ikke fanget dem endnu, men jeg har set en masse nye steder. 293 00:19:25,916 --> 00:19:27,501 Hvor skønt for dig. 294 00:19:27,584 --> 00:19:30,170 Men du er vel tæt på banditterne, ikke? 295 00:19:30,796 --> 00:19:34,174 Jo, ret tæt. Jeg tog en lille omvej, så... 296 00:19:34,258 --> 00:19:38,971 Du skal ikke tage flere omveje, medmindre du vil have samme omgang som John. 297 00:19:39,054 --> 00:19:41,098 Vil du det? 298 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 Nej, sikkert ikke. 299 00:19:42,975 --> 00:19:45,811 Du vil med garanti ikke have samme omgang som John. 300 00:19:45,894 --> 00:19:47,479 Hent kortet til mig. 301 00:19:55,195 --> 00:19:56,071 Judy. 302 00:19:58,365 --> 00:20:00,450 Det er mig, Casanova. 303 00:20:02,619 --> 00:20:04,830 - Jeg fik en hest til at dåne. - Okay. 304 00:20:04,913 --> 00:20:09,668 Du stråler, og du er pragtfuld og meget interessant. 305 00:20:10,252 --> 00:20:13,297 Og ligeglad med mig, hvilket er meget tiltrækkende. 306 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 Gider I lige? Jeg prøver at sove. 307 00:20:16,300 --> 00:20:19,469 Jeg har brug for hvile. Mit skuespiller skal oplades. 308 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 Mine øjenbryn har brug for skønhedssøvnen, ikke? 309 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 På forhånd tak. Bare dæmp jer. 310 00:20:27,352 --> 00:20:29,313 Judy, stik af sammen med mig. 311 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 Det er noget hø, hvis jeg ikke får sovet, og jeg sover i høet, så... 312 00:20:46,246 --> 00:20:47,164 Gavin. 313 00:21:05,098 --> 00:21:08,101 - Der er en anomali her. - Tror du, de har været her? 314 00:21:08,185 --> 00:21:11,563 Ja. Jeg tror, Tidsbanditterne har været her, og at de har kortet. 315 00:21:12,064 --> 00:21:16,485 Ja, selvfølgelig har de kortet. Hvordan skulle de ellers have været her? 316 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 De lader portalerne stå åbne. Tingene driver gennem tiden. 317 00:21:20,113 --> 00:21:22,407 Det er farligt. Meget farligt. 318 00:21:22,491 --> 00:21:25,160 Åbne portaler er dårligt nyt. Selv jeg ved det. 319 00:21:25,744 --> 00:21:27,746 Vi må straks underrette Det Højeste Væsen. 320 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 Ja, det kan vi godt. 321 00:21:33,460 --> 00:21:37,381 Han har sendt os ud for at rapportere til ham, så han kan opspore banditterne. 322 00:21:37,881 --> 00:21:39,091 Vi gør, som han siger. 323 00:21:39,716 --> 00:21:44,721 Jeg siger, at vi godt kan gøre, som han vil. Det kan vi selvfølgelig godt. 324 00:21:44,805 --> 00:21:46,306 Hvad skulle vi ellers gøre? 325 00:21:46,807 --> 00:21:49,101 Der er nogen, jeg synes, du skal tale med først. 326 00:21:49,184 --> 00:21:51,979 - Hvem? - Folk som mig. 327 00:21:52,062 --> 00:21:55,482 Folk, der har fået nok af at gøre, præcis som de får besked på. 328 00:21:56,191 --> 00:21:58,944 Hvis vi ikke gør det, hvad skal vi så gøre? 329 00:22:00,320 --> 00:22:01,321 Det får du at se. 330 00:22:03,240 --> 00:22:06,827 Widgit, da jeg havde lagt mig i går aftes, 331 00:22:06,910 --> 00:22:11,331 så jeg billeder af himlen og folk, der gjorde fortryllende ting, 332 00:22:11,832 --> 00:22:13,542 men jeg havde lukkede øjne. 333 00:22:14,251 --> 00:22:15,252 Du drømte. 334 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 Jeg kunne se det, men ikke røre ved det. 335 00:22:17,838 --> 00:22:20,924 Ja, det var som sagt en drøm. Det Højeste Væsen lod os ikke drømme. 336 00:22:21,008 --> 00:22:22,217 Wow. 337 00:22:22,301 --> 00:22:25,429 Men det var ikke kun godt. Jeg så også dårlige ting. 338 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Det hedder et mareridt, Bittelig. 339 00:22:28,098 --> 00:22:31,101 Tror du, det var det, Jasper mente? 340 00:22:31,185 --> 00:22:35,189 At mit mareridt er det, der sker, hvis vi giver Det Højeste Væsen kortet? 341 00:22:35,272 --> 00:22:41,111 Jeg tror, Jasper talte om noget meget værre end et mareridt. Men han lød bange. 342 00:22:41,195 --> 00:22:46,116 Widgit, jeg vil ikke have, at der dør flere. Ikke efter Susan. 343 00:22:46,617 --> 00:22:49,661 Nej, det vil jeg heller ikke have. Ingen dør, Bittelig. 344 00:22:50,454 --> 00:22:51,705 Men hvad med Penelope? 345 00:22:51,788 --> 00:22:54,333 Penelope! Kom. 346 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 Min muse. 347 00:23:03,425 --> 00:23:06,887 Jeg har en helt særlig rolle til dig. Er du rede til den? 348 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Jeg er født til den. 349 00:23:09,097 --> 00:23:12,434 - Eller snarere udklækket. - Sådan føles det for os, ikke sandt? 350 00:23:12,518 --> 00:23:16,021 Læs den, lær den, lev den. Du skal på om en time. 351 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 Okay. 352 00:23:34,581 --> 00:23:36,500 Hej igen, alle sammen. Tys, tys. 353 00:23:36,583 --> 00:23:40,045 Det er mig, jarlen af Sandwich, opfinderen af sandwichen, 354 00:23:40,128 --> 00:23:42,381 der møder min krænker. 355 00:23:42,464 --> 00:23:44,925 Vælg Deres våben, min herre. 356 00:23:45,592 --> 00:23:49,221 - Vælg Deres våben, min herre. - Kan jeg vælge ord? 357 00:23:49,304 --> 00:23:54,101 Bestemt. Men jarlen af Sandwich gør brug af en pistol. 358 00:23:55,727 --> 00:23:58,063 Og hvis jeg bare stikker af? 359 00:23:58,146 --> 00:24:00,148 De kan bestemt godt stikke af. 360 00:24:00,232 --> 00:24:03,694 Den seneste, der prøvede på det, blev vist skudt i ryggen. 361 00:24:03,777 --> 00:24:06,238 - Godt. - Så måske pistolen? 362 00:24:08,282 --> 00:24:09,992 Herren har valgt pistolen. 363 00:24:10,075 --> 00:24:11,702 Glimrende valg. 364 00:24:11,785 --> 00:24:14,913 - Jeg er jo altså en kvinde, så jeg bør... - Bestemt, min herre. 365 00:24:14,997 --> 00:24:16,164 Kom så, din kujon. 366 00:24:18,292 --> 00:24:19,793 Lad os komme i gang. 367 00:24:21,295 --> 00:24:23,297 - Okay. - Kender du duellens regler? 368 00:24:23,380 --> 00:24:24,590 Mere eller mindre. 369 00:24:24,673 --> 00:24:26,675 Vi går ti skridt, drejer omkring og skyder. 370 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 - Sådan. Begynd. - Okay. 371 00:24:28,927 --> 00:24:31,263 Og er det efter ti skridt eller på det tiende... 372 00:24:31,346 --> 00:24:35,684 En, to, tre, fire, fem, 373 00:24:35,767 --> 00:24:39,062 seks, syv, otte, ni, ti. 374 00:24:44,735 --> 00:24:47,237 Prøvede du rent faktisk at skyde mig? 375 00:24:47,321 --> 00:24:49,239 Ja, for det er jo en duel. 376 00:24:49,323 --> 00:24:52,451 - Ville du dræbe mig? - Hvorfor skød du op i luften? 377 00:24:52,534 --> 00:24:56,997 Ingen skyder længere for at dræbe i dueller. Så ville overklassen dø ud. 378 00:24:57,080 --> 00:24:58,290 Man sigter forbi. 379 00:24:58,373 --> 00:25:00,501 Det vidste jeg ikke. Ingen fortalte mig det. 380 00:25:00,584 --> 00:25:04,338 Ikke mere pjat, min herre. Du er en slyngel. 381 00:25:04,880 --> 00:25:07,591 Det fornærmer mig, at du prøvede at skyde mig, 382 00:25:07,674 --> 00:25:12,137 så jeg udfordrer dig hermed til endnu en duel. 383 00:25:16,433 --> 00:25:17,267 Godt. 384 00:25:17,351 --> 00:25:19,102 På pladserne. 385 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 Fem minutter. 386 00:25:29,488 --> 00:25:30,614 For at være sikker... 387 00:25:30,697 --> 00:25:36,286 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte ni, ti. 388 00:25:36,370 --> 00:25:39,498 Stop! 389 00:25:40,582 --> 00:25:41,959 Stop! 390 00:25:42,042 --> 00:25:44,461 Vi er faktisk i gang med noget her. 391 00:25:44,545 --> 00:25:46,046 Det er vi også. 392 00:25:46,129 --> 00:25:47,965 Vi er i gang med et skænderi, 393 00:25:48,757 --> 00:25:53,262 for jeg fokuserede på mine ambitioner frem for min vens liv. 394 00:25:53,345 --> 00:25:55,806 Det beklager jeg. 395 00:25:56,557 --> 00:26:02,479 I prøver at fastslå, hvem der har ret, men vold er aldrig det rette. 396 00:26:03,021 --> 00:26:08,151 Tilgivelse og kompromiser er sværere valg, 397 00:26:08,235 --> 00:26:13,282 men i sidste ende fører de til, at færre mennesker mister deres kære. 398 00:26:15,325 --> 00:26:21,582 Hvis nogen "vinder" her i dag, tabes der så uendelig meget mere. 399 00:26:22,749 --> 00:26:26,837 En leder. Eller i hvert fald en med evner som leder. 400 00:26:27,796 --> 00:26:30,424 Sandwichens opfinder! 401 00:26:30,966 --> 00:26:33,427 En mistet sjæl. 402 00:26:34,511 --> 00:26:38,974 En slukket flamme. Et tilendebragt liv. 403 00:26:39,683 --> 00:26:44,897 Nogens ven, der ikke længere er her. 404 00:26:47,065 --> 00:26:49,651 - Ja. - Tak. 405 00:26:49,735 --> 00:26:51,278 Wow. Det er... 406 00:26:52,237 --> 00:26:53,238 Judy. 407 00:26:55,199 --> 00:26:58,994 Nu glemte jeg, hvor vi var nået til, så vi må tælle forfra. Tusind tak. 408 00:26:59,077 --> 00:27:00,245 Hvad? 409 00:27:01,121 --> 00:27:02,372 Helt ærligt. 410 00:27:04,666 --> 00:27:08,045 - Okay. Omkring. Er jeg på... - En, to... 411 00:27:15,219 --> 00:27:19,848 ...tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni... 412 00:27:19,932 --> 00:27:23,352 - Fianna. - Flygt. Nu flygter vi. 413 00:27:26,480 --> 00:27:30,108 Der kan I se. En flok kujoner, der flygter fra... 414 00:27:30,192 --> 00:27:33,320 Hvor vover De at vade ind over mit duelleringshul? 415 00:27:33,403 --> 00:27:36,657 - Jeg udfordrer Dem til en duel. - Hvad? 416 00:27:36,740 --> 00:27:39,701 En duel. Er der da ingen ære tilbage i verden? Sekundant. 417 00:27:40,619 --> 00:27:42,788 Vi går ti skridt, drejer... 418 00:27:52,673 --> 00:27:55,759 En kujonagtig handling, men det spiller ingen rolle. 419 00:27:56,301 --> 00:27:58,095 Kuglen ramte ikke mit hjerte, 420 00:27:58,637 --> 00:28:02,140 for i min brystlomme har jeg gemt... 421 00:28:03,892 --> 00:28:05,227 ...en sandwich. 422 00:28:05,310 --> 00:28:07,855 Jeg tror ikke, at den stopper en kugle. 423 00:28:08,856 --> 00:28:10,566 Det har De ret i. 424 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Min fejl. 425 00:28:16,280 --> 00:28:18,991 - Kan man berolige hende? - Det var altid problemet. 426 00:28:19,074 --> 00:28:20,784 Hun er uhyggelig. 427 00:28:22,202 --> 00:28:23,579 Jeg tror, vi slap fra hende. 428 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 - Judy, det er mig, Casanova. - Hvad laver du her? 429 00:28:28,166 --> 00:28:32,462 Jeg kan ikke leve uden dig. Gid du kunne se dig selv, som jeg ser dig. 430 00:28:33,547 --> 00:28:35,674 Du skal vide, hvor smuk du er. 431 00:28:35,757 --> 00:28:37,843 - Bliv her hos mig. - Jeg må af sted. 432 00:28:38,719 --> 00:28:39,887 Vi flygter fra en dæmon! 433 00:28:40,721 --> 00:28:42,556 Flygter vi ikke alle fra vores dæmoner? 434 00:28:45,142 --> 00:28:49,354 Jeg venter på dig for evigt! Du er min eneste ene. 435 00:28:52,232 --> 00:28:53,984 Hvem er du? Så fascinerende. 436 00:28:54,067 --> 00:28:58,155 De fleste kvinder interesserer mig ikke, men du er anderledes. 437 00:28:58,655 --> 00:29:00,699 Dine øjne... De gløder. 438 00:29:21,011 --> 00:29:24,181 Kom nu, dumme sten. 439 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 - Vi slap fra hende. - Hvad? Godt. 440 00:29:33,232 --> 00:29:37,236 - Hvor er den? Den skulle være tæt på. - Widgit. 441 00:29:37,945 --> 00:29:40,822 - Alto, hvordan var skuespillet? - Jeg var ikke med. 442 00:29:41,698 --> 00:29:43,200 Du har været med i andre. 443 00:29:43,784 --> 00:29:46,203 Sandheden er, at jeg aldrig har optrådt før. 444 00:29:46,286 --> 00:29:48,497 Jeg fandt bare en pamflet, så "Ham-flet" og tænkte: 445 00:29:48,580 --> 00:29:51,583 "Det vil jeg være med i en dag." Og det vil jeg. En skønne dag. 446 00:29:51,667 --> 00:29:53,877 Jeg tror ikke, det hedder "Ham-flet." 447 00:29:54,711 --> 00:29:57,130 Der er den. Den er åben. Ind med jer, banditter. 448 00:30:02,469 --> 00:30:05,430 Penelope, jeg er stolt af dig, fordi du flygtede. 449 00:30:05,514 --> 00:30:09,268 Det er nok, fordi jeg er bedst til at passe på mig selv. 450 00:30:09,893 --> 00:30:12,688 Det her ser ikke rigtigt ud! 451 00:30:39,256 --> 00:30:41,216 DELVIS BASERET PÅ KARAKTERER SKABT AF TERRY GILLIAM OG MICHAEL PALIN 452 00:30:47,264 --> 00:30:48,724 BASERET PÅ FILMEN 'TIME BANDITS' 453 00:31:52,204 --> 00:31:54,206 Tekster af: Eskil Hein