1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 ΟΙ ΛΗΣΤΕΣ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ 2 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 Ζούμε σε δύσκολους καιρούς, φίλοι μου. 3 00:00:45,546 --> 00:00:46,630 Σωστά. 4 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Συγγνώμη, παιδιά. Απόψε τρώμε ξύλα. 5 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 Είναι από τις χειρότερες στιγμές της ζωής μου. 6 00:00:54,972 --> 00:00:58,183 Πράγματι. Η χειρότερη όλων μας. 7 00:00:58,267 --> 00:00:59,977 Καθόμαστε και τρώμε ξύλα. 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 Αλλά σας έχω μια ωραία λιχουδιά για μετά. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,522 - Τι λιχουδιά; - Κλαράκια. 10 00:01:05,315 --> 00:01:09,069 - Αυτά δεν είναι λιχουδιά. - Είναι, αν έχεις φάει ξύλα. 11 00:01:09,653 --> 00:01:11,613 Ουίτζιτ, πότε μπορούμε να φύγουμε; 12 00:01:11,697 --> 00:01:15,367 Όπως μπορείτε να δείτε, το υπέρθυρο είναι τώρα λειτουργικό, 13 00:01:15,450 --> 00:01:19,913 άρα σύντομα θα ανοίξουν πολλές πύλες για μας. 14 00:01:19,997 --> 00:01:22,833 Μία ή κάποιες από αυτές θα πρέπει να μας οδηγήσουν 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,544 στον χρόνο και τον τόπο σου ή έστω πολύ κοντά. 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,964 Αν ο Ουίτζιτ έχει δίκιο, τότε πάμε τον Κέβιν σπίτι του, 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 σώζουμε τους γονείς και κλέβουμε το φαΐ τους. 18 00:01:31,133 --> 00:01:33,343 Το φαγητό θα σας το δώσουμε. 19 00:01:33,927 --> 00:01:35,387 Όχι, θέλουμε να το κλέψουμε. 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 Καλά. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,599 Και μετά τρέχουμε. 22 00:01:38,682 --> 00:01:41,018 - Πάντα τρέχουμε. - Αυτό κάνουμε πάντα. 23 00:01:41,101 --> 00:01:44,229 Θα συνεχίσετε να τρέχετε να ξεφύγετε από το Υπέρτατο Ον; Για πάντα; 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 Τον έχουμε ξεγελάσει μερικές φορές. 25 00:01:46,607 --> 00:01:48,025 - Δύο φορές. - Δύο φορές. 26 00:01:48,108 --> 00:01:49,651 Και θα συνεχίσουμε. 27 00:01:49,735 --> 00:01:51,737 Ποτέ δεν θα μας πιάσει. 28 00:01:51,820 --> 00:01:55,115 Είμαι το Υπέρτατο Ον. 29 00:01:57,618 --> 00:02:00,787 Λουφάξτε μπροστά μου. 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,706 Φοβηθείτε με! 31 00:02:02,789 --> 00:02:04,333 - Έχω σχέδιο. - Να τρέξουμε; 32 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 Πάλι να τρέξουμε; 33 00:02:05,626 --> 00:02:09,463 Δεν τρέχουμε πάντα, αλλά πρέπει να απομακρυνθούμε γρήγορα. 34 00:02:09,545 --> 00:02:11,715 Με προδώσατε. 35 00:02:11,798 --> 00:02:15,177 Πρέπει να μου επιστρέψετε ό,τι μου ανήκει. 36 00:02:15,260 --> 00:02:17,221 - Τζούντι, απομακρυνόμαστε… - Φοβηθείτε. 37 00:02:17,304 --> 00:02:19,056 - Όχι, Τζούντι! - Φοβηθείτε. 38 00:02:19,139 --> 00:02:20,015 Τι γίνεται; 39 00:02:20,098 --> 00:02:23,810 - Φοβηθείτε με! - Θα γίνεις αλάτι, Τζούντι! 40 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 - Μη με πλησιάζεις. - Παιδιά, δεν νομίζω ότι… 41 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 Είμαι το Υπέρτατο Ον. 42 00:02:30,025 --> 00:02:33,487 Λουφάξτε μπροστά μου. 43 00:02:33,570 --> 00:02:35,197 Είμαι το Υπέρτατο Ον. 44 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 Είμαι το Υπέρτατο Ον. 45 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 Αυτό είναι το Υπέρτατο Ον; 46 00:02:40,786 --> 00:02:44,331 Όχι, είναι ένα από τα τσιράκια του, ο Κάσπερ. 47 00:02:44,414 --> 00:02:45,791 - Τζάσπερ. - Ό,τι πεις. 48 00:02:45,874 --> 00:02:49,586 Μη δώσετε τον χάρτη. Το Υπέρτατο Ον δεν πρέπει να πάρει τον χάρτη. 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,839 Τζούντι, είναι αντίστροφη ψυχολογία; 50 00:02:51,922 --> 00:02:53,966 - Τι συμβαίνει; - Ειλικρινά, δεν ξέρω. 51 00:02:54,049 --> 00:02:56,093 Σχεδιάζει κάτι πολύ κακό. 52 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 - Τι σημαίνει αυτό; - Τι σημαίνει; 53 00:02:58,053 --> 00:02:59,388 Δεν λέω. Είναι άσχημο. 54 00:02:59,471 --> 00:03:00,305 - Τι; - Τι κάνει; 55 00:03:00,389 --> 00:03:03,016 Δεν το ακούσατε από μένα. Δεν είπα τίποτα. 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,560 - Τι; - Η πύλη. 57 00:03:04,643 --> 00:03:06,270 Μη σας πάρει τον χάρτη. 58 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 Φύγετε από δω. Πάρτε τον χάρτη και φύγετε. 59 00:03:11,483 --> 00:03:12,734 Μη σας πάρει τον χάρτη. 60 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Τι ήταν αυτά που έλεγε ο Τζάσπερ; 61 00:03:21,326 --> 00:03:22,160 Συγγνώμη, μαμά. 62 00:03:22,244 --> 00:03:24,037 Κάποιο ψυχολογικό τρικ σίγουρα. 63 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 - Μάλλον θύμωσαν με κάτι. - Ναι, φοβούνται εμένα. 64 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 - Γιατί; Εσύ πάντα τρέχεις. - Δεν τρέχω πάντα. 65 00:03:30,460 --> 00:03:32,212 Ίσως πιάστηκαν από το τρέξιμο. 66 00:03:32,296 --> 00:03:33,964 Δεν τρέχω πάντα. 67 00:03:34,047 --> 00:03:36,633 Δεν ξέρω πώς βγήκε αυτή η φήμη για μένα. 68 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 - Να το σπίτι σου. - Όχι. Το έχετε δει. 69 00:03:40,095 --> 00:03:41,346 Είναι σε αδιέξοδο. 70 00:03:41,430 --> 00:03:43,432 Δεν το έχω δει ποτέ απ' έξω. 71 00:03:43,515 --> 00:03:46,643 - Δεν μοιάζει καθόλου. - Ίσως το ανακαίνισαν οι γονείς σου. 72 00:03:46,727 --> 00:03:49,688 - Κάνουν κάποιο πάρτι. - Δεν είναι το σπίτι μου. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,191 Ναι. Είμαστε λίγα χιλιόμετρα μακρύτερα. 74 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 - Ουίτζιτ; Αναρωτιόμουν… - Ναι; 75 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 Και κάτι αιώνες. 76 00:04:00,115 --> 00:04:04,203 - Είμαστε στη Γεωργιανή Αγγλία. - Ένα μπράβο που πέτυχες έστω τη χώρα. 77 00:04:04,286 --> 00:04:05,913 Γεωργιανή Αγγλία; Αλήθεια; 78 00:04:05,996 --> 00:04:08,540 Τα θεατρικά διαρκούν ώρες. Θεατές έρχονται από μακριά. 79 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 - Είναι καταπληκτικό. Εδώ ανήκω. - Εγώ πεινάω. 80 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 - Κι εγώ πεινάω. - Ναι, κι εγώ. 81 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 Σε κάθε πάρτι υπάρχει φαγητό. 82 00:04:15,547 --> 00:04:16,380 Ναι. 83 00:04:18,716 --> 00:04:22,012 Δεν μπορείτε να μπείτε ντυμένοι έτσι. 84 00:04:29,645 --> 00:04:30,521 Ο Καζανόβα. 85 00:04:31,813 --> 00:04:33,315 Είναι ο Καζανόβα. 86 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 Σενιόρ Καζανόβα. 87 00:05:01,552 --> 00:05:05,973 Βρείτε μια πίσω είσοδο να κλέψουμε ρούχα να φορέσουμε. 88 00:05:06,557 --> 00:05:09,393 Θεέ μου. Φαίνεται ότι ζεσταίνεστε πολύ. 89 00:05:20,070 --> 00:05:23,156 - Είναι σκυλί σούβλας. - Δεν θα φάω το παράξενο σκυλί. 90 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 - Δεν τρώω σκυλί σούβλας. - Δεν το τρως. 91 00:05:25,492 --> 00:05:29,371 Γυρίζει έναν τροχό και ψήνει το φαγητό ομοιόμορφα. 92 00:05:29,454 --> 00:05:30,664 Κέβιν, κοιμηθήκαμε. 93 00:05:37,421 --> 00:05:38,589 Να πάρει. 94 00:05:39,798 --> 00:05:41,216 Πάμε. 95 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 Θα φροντίσω να μπούμε στο πάρτι. Άλτο; 96 00:05:46,930 --> 00:05:49,808 Είσαι καλά; Όλα καλά. 97 00:05:50,309 --> 00:05:52,102 Έλα, φιλαράκο. Είσαι ελεύθερος. 98 00:05:52,936 --> 00:05:55,314 Κανείς δεν θα φάει το παράξενο σκυλί. 99 00:05:55,397 --> 00:05:56,231 Έλα δω. 100 00:06:07,242 --> 00:06:08,118 Ναι. 101 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Ναι; 102 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Ο κόσμος μου. 103 00:06:28,555 --> 00:06:30,307 Θεέ μου. Βλέπετε ό,τι βλέπω; 104 00:06:30,390 --> 00:06:32,184 - Τον 18ο αιώνα; - Περούκες; 105 00:06:32,267 --> 00:06:34,353 - Καταπιεσμένα συναισθήματα; - Όλοι λευκοί; 106 00:06:34,436 --> 00:06:36,855 Φαγητό. Γι' αυτό ήρθαμε. 107 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 - Φαγητό. - Έλεος… 108 00:06:47,908 --> 00:06:49,535 Τι κάνεις, μικρέ; 109 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Συγγνώμη. Δεν το έτρωγα. 110 00:06:53,539 --> 00:06:56,166 Δεν θα έτρωγες ένα από τα σάντουίτς μου; 111 00:06:56,250 --> 00:06:58,418 Δικά σας είναι όλα τα σάντουιτς; 112 00:06:58,502 --> 00:07:02,381 Αν και είναι πάρτι με ανανά, είναι απλά η αφορμή για να έρθει ο κόσμος. 113 00:07:02,464 --> 00:07:04,633 Μόλις έρχονται, εντυπωσιάζονται 114 00:07:04,716 --> 00:07:08,178 από την ολοκαίνουργια εφεύρεσή μου. Κρέας ανάμεσα σε ψωμί. 115 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 - Είστε ο κόμης του Σάντουιτς; - Σωστά. 116 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Η εφεύρεσή μου πήρε το όνομά της από μένα, τον κόμη του Σάντουιτς. 117 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Τρώγε και θα σ' τα πω όλα. 118 00:07:19,815 --> 00:07:20,899 Ιππεύω. 119 00:07:22,234 --> 00:07:25,445 Τα χέρια μου είναι απασχολημένα αφού κρατώ τα χαλινάρια. 120 00:07:25,529 --> 00:07:28,073 Η αλεπού τρέχει. Να τη! 121 00:07:29,032 --> 00:07:30,659 Στάσου, όμορφη. 122 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 Η κοιλιά μου είναι άδεια. Τι να κάνω; Μη φοβάστε. 123 00:07:34,454 --> 00:07:38,333 Χάρη στο "σάντουιτς" μπορώ να ιππεύω και να τρώω ταυτόχρονα. 124 00:07:39,585 --> 00:07:41,879 Τώρα είμαι στο τραπέζι και παίζω χαρτιά. 125 00:07:42,462 --> 00:07:46,258 Λαχταράω λίγο σεμέν ντε φερ, αλλά λαχταράω και φαγητό. 126 00:07:46,341 --> 00:07:48,969 Γιατί να μη φάω στο τραπέζι ενώ κάθομαι; 127 00:07:49,052 --> 00:07:51,555 Με αυτό το χέρι, μπορώ να το χτυπήσω 128 00:07:51,638 --> 00:07:54,892 και να αναφωνήσω "Ζήτω!" καθώς παίρνω τα χρήματα του φουκαρά. 129 00:07:55,517 --> 00:07:58,729 Ένα αισθητό χτύπημα, Βαλεντάιν. Ξανακέρδισα τη σύζυγό μου. 130 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 Ευτυχώς, είχα μαζί μου… 131 00:08:02,733 --> 00:08:05,068 - Ένα σάντουιτς. - Ακριβώς. Κάποια ερώτηση; 132 00:08:05,152 --> 00:08:08,113 Κάποιοι λένε ότι το σάντουιτς εφευρέθηκε από… 133 00:08:08,197 --> 00:08:09,573 Από ποιον; 134 00:08:11,366 --> 00:08:12,743 - Από σας. - Ναι. 135 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 Οι άνθρωποι εντυπωσιάζονται επειδή έχω εφεύρει το τέλειο βολικό γεύμα. 136 00:08:17,289 --> 00:08:19,499 Λοιπόν, πρέπει να φύγω. 137 00:08:20,626 --> 00:08:22,211 Πλησιάζει η ώρα του ανανά. 138 00:08:25,422 --> 00:08:26,673 Ποιος ήταν αυτός; 139 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 Ο κόμης του Σάντουιτς. Λέει ότι "εφηύρε" το σάντουιτς. 140 00:08:31,595 --> 00:08:33,347 Ναι. Κι εγώ εφηύρα το νερό. 141 00:08:33,429 --> 00:08:34,681 Ναι. 142 00:08:35,432 --> 00:08:36,308 Αλήθεια λέει; 143 00:08:49,488 --> 00:08:53,075 Το μυστικό της υποκριτικής είναι η ικανότητα έκφρασης χωρίς λέξεις. 144 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 Για παράδειγμα, ο Χάμφλετ του Βάρδου. 145 00:08:54,993 --> 00:08:57,538 Μπορείς να εκφράσεις τον Χάμφλετ μόνο με τα φρύδια. 146 00:08:57,621 --> 00:09:00,123 Αυτό είναι αληθινή υποκριτική. 147 00:09:00,207 --> 00:09:01,416 Μια επίδειξη. 148 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 "Να ζει κανείς ή να μη ζει; 149 00:09:12,970 --> 00:09:14,888 Ιδού η απορία. 150 00:09:17,558 --> 00:09:19,768 Τι είναι πλέον ευγενές; 151 00:09:20,477 --> 00:09:23,647 Να υποφέρει τα τοξεύματα 152 00:09:25,566 --> 00:09:27,901 της άκρας δυστυχίας 153 00:09:28,861 --> 00:09:29,903 ή τα όπλα ν' αντιτάξει… 154 00:09:32,197 --> 00:09:34,533 ενάντια σε ένα πέλαγος βασάνων; 155 00:09:35,576 --> 00:09:37,494 Και να τα τελειώσει με την αντίστασή του; 156 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 Να πεθάνει, να κοιμηθεί… να κοιμηθεί. 157 00:09:43,750 --> 00:09:46,128 Να ονειρεύεται ίσως. 158 00:09:46,837 --> 00:09:50,424 Ω, ιδού το πρόσκομμα!" 159 00:09:53,427 --> 00:09:54,428 Μπράβο! 160 00:09:56,680 --> 00:10:00,601 Ξεχωρίζω το καλό φρύδι Σαίξπηρ όταν το βλέπω. Είσαι καλός ηθοποιός. 161 00:10:00,684 --> 00:10:02,686 Το πιστεύω. Επιτέλους, το λέει κάποιος. 162 00:10:02,769 --> 00:10:05,189 Να συστηθώ. Είμαι η Μάρθα. 163 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Είμαι ιμπρεσάριος στο Βασιλικό Θέατρο Ντρούρι Λέιν. 164 00:10:08,609 --> 00:10:11,361 Ας μην πολυλογούμε. Ανεβάζω μια παράσταση. 165 00:10:11,445 --> 00:10:15,073 Υπάρχει ρόλος για σένα. Κανείς άλλος δεν μπορεί να τον αποδώσει. 166 00:10:15,157 --> 00:10:16,200 Πρέπει να είσαι εσύ. 167 00:10:16,992 --> 00:10:19,244 - Ποιος ρόλος είναι; - Ο καλύτερος. 168 00:10:19,328 --> 00:10:22,789 Τα λέμε στην πρόβα αύριο το πρωί. 169 00:10:22,873 --> 00:10:24,208 Ως τότε, έμπνευσή μου… 170 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 - Ναι; - Αντιέ. 171 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 - Να 'σαι καλά. - Αντίο. 172 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Αντίο. 173 00:10:28,212 --> 00:10:29,880 Κάντε στην άκρη. 174 00:10:45,145 --> 00:10:47,356 - Γεια σου. - Γεια σου. 175 00:10:48,398 --> 00:10:50,317 Παράξενο. Συνήθως πιάνει. 176 00:10:51,360 --> 00:10:52,903 - Το να λες "Γεια σου"; - Ναι. 177 00:10:53,654 --> 00:10:55,405 Αλλά εσύ δεν λιποθύμησες. 178 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 Ποιος νομίζει ότι είναι; 179 00:10:59,117 --> 00:11:00,786 Είναι ο Καζανόβα. 180 00:11:01,370 --> 00:11:02,621 Και για τι είναι διάσημος; 181 00:11:02,704 --> 00:11:04,456 Αποπλάνησε χιλιάδες γυναίκες. 182 00:11:05,874 --> 00:11:06,917 Λιποθύμησε. 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,585 - Τι άλλο; - Αυτό μόνο. 184 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Πώς έγινε διάσημος για να τις αποπλανήσει; 185 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 Αποπλανώντας εκατοντάδες. 186 00:11:12,506 --> 00:11:15,217 Ναι, αλλά πώς ξεκίνησε να τις αποπλανεί; 187 00:11:15,300 --> 00:11:17,511 Δεν ξέρω τι να πω, Μπίτλιγκ. 188 00:11:18,262 --> 00:11:21,557 Είμαι ο σπουδαιότερος εραστής στον κόσμο. 189 00:11:21,640 --> 00:11:25,060 Αυτό το υποστηρίζεις μόνος σου ή το υποστηρίζουν κι άλλοι; 190 00:11:27,271 --> 00:11:31,191 Δεν με ελκύουν οι γυναίκες που με θέλουν. 191 00:11:31,275 --> 00:11:36,905 Αλλά εσύ με κάνεις να νιώθω κάτι που δεν έχω νιώσει ποτέ πριν. 192 00:11:39,491 --> 00:11:41,910 Μπίτλιγκ, έλα να σου δείξω κάτι. 193 00:11:45,497 --> 00:11:46,623 Ευχαριστώ, Ουίτζιτ. 194 00:11:49,418 --> 00:11:52,671 Ιδού ένας κανονικός, ασυνήθιστος χάρτης. 195 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Τώρα τον βλέπεις… 196 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Τώρα όχι. 197 00:11:59,887 --> 00:12:00,804 Ουίτζιτ. 198 00:12:01,513 --> 00:12:04,516 - Να τος. - Να μου το μάθεις κι εμένα. 199 00:12:04,600 --> 00:12:07,519 Χαμόγελο είναι αυτό; Χαμογελάς, Κέβιν; 200 00:12:08,437 --> 00:12:11,481 Πρόσεξα ότι φαίνεσαι λίγο στεναχωρημένος τελευταία. 201 00:12:11,565 --> 00:12:13,192 - Ναι. - Γιατί; 202 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Πέθαναν οι γονείς μου. 203 00:12:15,611 --> 00:12:16,737 Ναι. 204 00:12:18,906 --> 00:12:21,909 Το έχω αναθέσει στους καλύτερους ανθρώπους μου. 205 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Αλήθεια; Στους καλύτερους; 206 00:12:24,411 --> 00:12:26,872 - Ναι, σ' εμάς. - Ναι. 207 00:12:26,955 --> 00:12:30,375 - Έλα, πάρε λίγο ανανά. Ορίστε. - Ευχαριστώ. 208 00:12:31,126 --> 00:12:34,880 Κέβιν, σου έδειξα το αγαπημένο μου κουτάλι; 209 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 Δεν εύχεσαι να ήταν πέντε; 210 00:12:37,633 --> 00:12:39,343 - Έτοιμος; - Ωραίο. 211 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 - Ψώνιο. - Τα κλέβω. 212 00:12:43,514 --> 00:12:44,765 - Βρείτε κι άλλα. - Τι; 213 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Κλέψτε τα. 214 00:12:45,933 --> 00:12:47,226 - Πάμε. - Κλέψτε μεγάλα. 215 00:12:47,309 --> 00:12:48,310 - Κουτάλια; - Ναι. 216 00:12:48,393 --> 00:12:49,228 Ευχαριστώ. 217 00:12:54,399 --> 00:12:55,901 Κλέψτε όλοι κουτάλια. 218 00:12:55,984 --> 00:13:01,740 Κουτάλια. Έχουν το κλειδί του ταξιδιού στον χώρο και στον χρόνο 219 00:13:01,823 --> 00:13:04,284 και το χρησιμοποιούν για να κλέβουν κουτάλια. 220 00:13:04,368 --> 00:13:07,663 Μαχαίρια και πιρούνια, θα το καταλάβαινα. Είναι κοφτερά. 221 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Είναι μυτερά. 222 00:13:13,001 --> 00:13:16,255 - Και τα κουτάλια γίνονται διαβολικά. - Ναι, όταν τα πλένεις. 223 00:13:16,338 --> 00:13:19,258 Αν πέσει το νερό υπό λάθος γωνία σε καταβρέχει παντού. 224 00:13:19,341 --> 00:13:23,512 Ναι, όντως τα κουτάλια μπορούν να γίνουν διαβολικά. 225 00:13:28,141 --> 00:13:31,228 Είμαι η ενσάρκωση του φόβου. Ποτέ μη με διορθώνεις. 226 00:13:31,812 --> 00:13:33,522 Δεν σας διόρθωσα. Απλώς… 227 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 Σωπάστε λίγο όλοι. 228 00:13:44,116 --> 00:13:45,200 Ντέρεκ, παρακαλώ. 229 00:13:45,284 --> 00:13:48,120 Πάλι εγώ. Κόμης του Σάντουιτς, εφευρέτης του σάντουιτς. 230 00:13:48,912 --> 00:13:54,459 Ήρθε η ώρα να δούμε, απλώς να δούμε, τον ανανά. 231 00:13:55,127 --> 00:13:56,295 Ακολουθήστε με. 232 00:13:58,046 --> 00:13:58,881 Συγγνώμη. 233 00:13:58,964 --> 00:14:02,926 - Γιατί το λένε πάρτι με ανανά; - Έχουν έναν πραγματικό ανανά εδώ. 234 00:14:03,010 --> 00:14:04,803 Λάθος διαδρομή. Έχω μεγάλο σπίτι. 235 00:14:11,560 --> 00:14:13,353 Τρομερό. 236 00:14:13,437 --> 00:14:14,938 Τι αποτρόπαιο έγκλημα. 237 00:14:15,022 --> 00:14:16,565 Δεν έπρεπε να φάμε τον ανανά; 238 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 Είναι ένα εξαιρετικά σπάνιο 239 00:14:19,318 --> 00:14:24,323 και πολύτιμο φρούτο με αποκλειστικό σκοπό την επίδειξη. 240 00:14:24,406 --> 00:14:27,367 Είναι ακριβός, μα είναι ένας απλός, ελαφρά σκληρός ανανάς. 241 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 Ένας απλός ανανάς; 242 00:14:31,955 --> 00:14:34,166 Ένας απλός ανανάς; 243 00:14:34,249 --> 00:14:38,462 Ξοδέψαμε τις οικονομίες μιας ζωής. Τον νοικιάζαμε αυτόν τον ανανά. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Θα πεθάνω στη φυλακή για χρέη, θα με τρυπάνε ραβδιά, 245 00:14:41,173 --> 00:14:43,967 θα με λέει λεχρίτη και αγγουροφάγο ο κάθε πικραμένος. 246 00:14:45,636 --> 00:14:48,680 Θέλω να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 247 00:14:48,764 --> 00:14:51,099 Οι ανανάδες είναι πανάκριβοι στη Γεωργιανή εποχή; 248 00:14:51,183 --> 00:14:53,602 - Ναι, ανόητη. - Κι εμείς τον φάγαμε. 249 00:14:53,685 --> 00:14:55,938 - Προφανώς. - Θα τον αντικαταστήσουμε. 250 00:14:57,814 --> 00:14:59,399 Εσείς; Θα τον αντικαταστήσετε; 251 00:15:00,359 --> 00:15:03,153 Φοράτε κουρέλια και είστε γεμάτοι αλεύρι και λαχανικά. 252 00:15:03,237 --> 00:15:05,989 Θα πιστέψω ότι μπορείτε να αγοράσετε ανανά; 253 00:15:06,073 --> 00:15:11,370 Ο Νιλ Γκρόουβς είχε πέντε ανανάδες στο πάρτι γενεθλίων του με τροπικό θέμα. 254 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 Νιλ Γκρόουβς… 255 00:15:13,205 --> 00:15:15,916 Είδες εσύ τους πέντε ανανάδες του Νιλ Γκρόουβς; 256 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 Δεν με είχαν καλέσει. 257 00:15:18,252 --> 00:15:21,713 Όχι. Ούτε εδώ σε έχουμε καλέσει. 258 00:15:22,297 --> 00:15:27,010 Λες κι εγώ, ο κόμης του Σάντουιτς, θα καλούσα αυτό το άμυαλο παιδί 259 00:15:27,094 --> 00:15:30,305 να απολαύσει την απίστευτη εφεύρεσή μου, το σάντουιτς. 260 00:15:30,389 --> 00:15:31,557 Αν είναι εφεύρεσή σας. 261 00:15:33,267 --> 00:15:34,101 Ορίστε; 262 00:15:34,184 --> 00:15:35,894 Κάποιοι πιστεύουν ότι το αντιγράψατε 263 00:15:35,978 --> 00:15:39,398 από τις πίτες και τα καναπεδάκια της Μεσογείου. 264 00:15:39,481 --> 00:15:41,400 Ας μου σηκώσει κάποιος τα μανίκια. 265 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Ευχαριστώ. 266 00:15:47,739 --> 00:15:51,618 Προσβάλατε δύο φορές το σπιτικό μου. Εσύ με είπες ψεύτη. 267 00:15:51,702 --> 00:15:54,705 Και το χειρότερο, φάγατε τον ανανά μου. 268 00:15:54,788 --> 00:15:58,667 Σε προκαλώ σε μονομαχία. 269 00:16:00,335 --> 00:16:03,589 Έλα τώρα, παιδί είναι. Κανείς δεν θα θέλει να το δει αυτό. 270 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Δεν έχει ιδέα. 271 00:16:04,756 --> 00:16:08,051 Δεν μπορώ να καλέσω σε μονομαχία κάποιον που με προσέβαλε; 272 00:16:08,135 --> 00:16:11,346 Αυτό είναι προσβολή, γι' αυτό προκαλώ εσένα σε μονομαχία. 273 00:16:11,430 --> 00:16:13,307 Μισό λεπτό. Τελικά ίσως μπορεί. 274 00:16:13,390 --> 00:16:14,892 Απόβρασμα. 275 00:16:14,975 --> 00:16:19,313 Θα σε δω στο πεδίο της μονομαχίας αύριο το απόγευμα, κύριε. 276 00:16:20,314 --> 00:16:21,940 - Τώρα τρέχουμε; - Ναι. 277 00:16:22,024 --> 00:16:23,942 Ναι. Τρέξε, δειλέ. 278 00:16:28,739 --> 00:16:31,074 Δεν με αποκάλεσες έτσι. 279 00:16:31,158 --> 00:16:31,992 Αυτό έκανα. 280 00:16:32,075 --> 00:16:36,246 Τότε αποδέχομαι την πρόκληση και σε προκαλώ σε μονομαχία. 281 00:16:38,332 --> 00:16:40,459 Δεν μπορείς. Εγώ σε προκάλεσα πρώτος. 282 00:16:40,542 --> 00:16:42,085 - Μονομαχούν μονομαχίες. - Ναι. 283 00:16:42,169 --> 00:16:44,796 - Γελώ χλευαστικά με την άγνοιά σου. - Γέλα. 284 00:17:07,986 --> 00:17:10,989 Μονομαχία, κύριε. Αύριο το μεσημέρι. 285 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 Πενέλοπι. 286 00:17:17,621 --> 00:17:19,498 Δεν πρέπει να μονομαχήσεις. 287 00:17:19,580 --> 00:17:24,169 Πρέπει να μονομαχήσω. Είναι θέμα τιμής. 288 00:17:24,252 --> 00:17:29,049 Δεν νομίζω ότι οι επινοημένες ιδέες όπως η τιμή ή η δειλία αξίζουν να πεθάνεις. 289 00:17:29,132 --> 00:17:34,054 Αν πεθάνεις και εσύ και οι γονείς μου, δεν θα το αντέξω. 290 00:17:34,137 --> 00:17:37,182 Τι θα έκανες εσύ αν σε προκαλούσαν σε μονομαχία; 291 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Θα το έλεγα στη δασκάλα ή σε κάποιον ενήλικα. 292 00:17:40,143 --> 00:17:42,604 Μια χαρά. Θα το πω σε κάποιον ενήλικα. 293 00:17:42,688 --> 00:17:45,482 - Ουίτζιτ, θα μονομαχήσω. - Τέλεια. 294 00:17:46,692 --> 00:17:50,112 Πενέλοπι, η βία δεν είναι ποτέ λύση. 295 00:17:50,195 --> 00:17:51,697 Μάλλον πρέπει να φύγουμε. 296 00:17:51,780 --> 00:17:56,994 Να φύγουμε; Δεν μπορώ, έχω παράσταση στο Βασιλικό Θέατρο αύριο το απόγευμα. 297 00:17:57,077 --> 00:17:58,620 Εδώ αγαπούν πολύ το θέατρο. 298 00:17:58,704 --> 00:18:01,540 Ξεκινά νωρίς και διαρκεί ώρες και ώρες. 299 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 Θα έρθετε όλοι. 300 00:18:03,208 --> 00:18:06,128 Άλτο, μας προσκαλείς σε ένα θεατρικό μεγάλης διάρκειας 301 00:18:06,211 --> 00:18:07,754 και περιμένεις να έρθουμε; 302 00:18:11,800 --> 00:18:15,012 Μια χαρά. Φανταστικά. 303 00:18:15,095 --> 00:18:19,600 Μία φορά σας ζήτησα λίγη υποστήριξη και λέτε "Συγγνώμη, έχουμε μονομαχία". 304 00:18:20,726 --> 00:18:23,312 Θα σας κρατήσω πέντε θέσεις, σας περιμένω όλους! 305 00:18:28,192 --> 00:18:30,027 Λατρεύει να βγάζει λόγους. 306 00:18:30,110 --> 00:18:33,572 Πενέλοπι, κανείς δεν θα νοιαστεί αν δειλιάσεις. 307 00:18:33,655 --> 00:18:36,450 Νόμιζα ότι πάντα τρέχουμε. Είναι η ειδικότητά μας. 308 00:18:36,533 --> 00:18:39,244 Δεν καταλαβαίνω γιατί ανησυχείτε τόσο πολύ. 309 00:18:39,328 --> 00:18:42,456 Πρέπει απλώς να τον πυροβολήσω πριν με πυροβολήσει αυτός. 310 00:18:43,457 --> 00:18:44,291 Όχι! 311 00:19:07,022 --> 00:19:08,982 Να πάρει, ξεπάγιασα. 312 00:19:10,901 --> 00:19:12,402 Κέβιν! 313 00:19:13,111 --> 00:19:15,113 Θεέ μου, περνάω χάλια. 314 00:19:18,659 --> 00:19:20,577 Φιάνα, τι νέα από την πρόοδό σου; 315 00:19:21,078 --> 00:19:25,415 Δεν τους βρήκα ακόμα, αλλά το καλό είναι πως επισκέφθηκα πολλά νέα μέρη. 316 00:19:25,916 --> 00:19:27,501 Μπράβο σου. 317 00:19:27,584 --> 00:19:30,170 Ωστόσο, πλησιάζεις τους ληστές, σωστά; 318 00:19:30,796 --> 00:19:34,174 Ναι, λίγο ως πολύ. Αλλά έκανα μια μικρή παράκαμψη. 319 00:19:34,258 --> 00:19:38,971 Δεν θέλω να κάνεις άλλες παρακάμψεις, εκτός αν θες να πάθεις ό,τι κι ο Τζον. 320 00:19:39,054 --> 00:19:41,098 Θες να πάθεις ό,τι κι ο Τζον; 321 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 Όχι, μάλλον όχι. 322 00:19:42,975 --> 00:19:45,811 Σίγουρα δεν θες να πάθεις ό,τι κι ο Τζον. 323 00:19:45,894 --> 00:19:47,479 Φέρε μου τον χάρτη. 324 00:19:55,195 --> 00:19:56,071 Τζούντι. 325 00:19:58,365 --> 00:20:00,450 Εγώ είμαι, ο Καζανόβα. 326 00:20:02,619 --> 00:20:04,830 - Έκανα μια φοράδα να λιποθυμήσει. - Ναι. 327 00:20:04,913 --> 00:20:09,668 Είσαι λαμπερή, υπέροχη και πολύ ενδιαφέρουσα. 328 00:20:10,252 --> 00:20:13,297 Αδιαφορείς για μένα, το οποίο είναι πολύ ελκυστικό. 329 00:20:13,881 --> 00:20:16,216 Παιδιά, σας παρακαλώ. Προσπαθώ να κοιμηθώ. 330 00:20:16,300 --> 00:20:19,469 Ξεκουράζω τις αντιδράσεις μου. Φορτίζω την υποκριτική μου. 331 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 Αυτά τα φρύδια χρειάζονται ύπνο ομορφιάς. 332 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Ευχαριστώ πολύ. Κάντε ησυχία. 333 00:20:27,352 --> 00:20:29,313 Τζούντι, έλα να φύγουμε μαζί. 334 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 Πρέπει να την πέσω. Δηλαδή, να πέσω να κοιμηθώ. 335 00:20:46,246 --> 00:20:47,164 Γκάβιν. 336 00:21:05,098 --> 00:21:08,101 - Υπάρχει μια ανωμαλία εδώ. - Πιστεύετε ότι ήταν εδώ; 337 00:21:08,185 --> 00:21:11,563 Ναι. Οι Ληστές του Χρόνου ήρθαν εδώ κι έχουν τον χάρτη. 338 00:21:12,064 --> 00:21:13,941 Ναι, φυσικά έχουν τον χάρτη. 339 00:21:14,024 --> 00:21:16,485 Αν δεν είχαν τον χάρτη, πώς θα έρχονταν εδώ; 340 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 Αφήνουν πύλες ανοιχτές. Πράγματα παρασύρονται στον χρόνο. 341 00:21:20,113 --> 00:21:22,407 Είναι επικίνδυνο. Πολύ επικίνδυνο. 342 00:21:22,491 --> 00:21:25,160 Δεν αφήνουμε ανοιχτές πύλες. Ακόμα κι εγώ το ξέρω. 343 00:21:25,744 --> 00:21:27,746 Πρέπει να ενημερώσουμε το Υπέρτατο Ον. 344 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 Ναι, θα μπορούσαμε. 345 00:21:33,460 --> 00:21:34,378 Εκείνος μας έστειλε 346 00:21:34,461 --> 00:21:37,381 για να τον ενημερώσουμε και να εντοπίσει τους ληστές. 347 00:21:37,881 --> 00:21:39,091 Ακολουθούμε εντολές. 348 00:21:39,716 --> 00:21:42,719 Κι εγώ λέω ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε ό,τι θέλει. 349 00:21:43,303 --> 00:21:46,306 - Φυσικά θα μπορούσαμε. - Τι άλλο θα κάναμε; 350 00:21:46,807 --> 00:21:49,101 Πρέπει πρώτα να μιλήσεις σε κάποιους. 351 00:21:49,184 --> 00:21:51,979 - Σε ποιους; - Σε ανθρώπους σαν εμένα. 352 00:21:52,062 --> 00:21:55,482 Σε κάποιους που βαρέθηκαν να κάνουν ό,τι τους λένε. 353 00:21:56,191 --> 00:21:58,944 Αν δεν κάνουμε αυτό που μας λένε, τι θα κάνουμε; 354 00:22:00,320 --> 00:22:01,321 Θα δεις. 355 00:22:03,240 --> 00:22:06,827 Ουίτζιτ, χθες βράδυ αφού ξάπλωσα, 356 00:22:06,910 --> 00:22:11,331 είδα ουράνιες εικόνες και ανθρώπους να κάνουν μαγικά πράγματα, 357 00:22:11,832 --> 00:22:13,542 αλλά είχα τα μάτια κλειστά. 358 00:22:14,251 --> 00:22:15,252 Όνειρο έβλεπες. 359 00:22:15,335 --> 00:22:17,754 Το έβλεπα, αλλά δεν το άγγιζα. 360 00:22:17,838 --> 00:22:20,924 Όνειρο ήταν. Το Υπέρτατο Ον δεν μας άφηνε να ονειρευόμαστε. 361 00:22:22,301 --> 00:22:25,429 Δεν ήταν όλα ωραία. Είδα και άσχημα πράγματα. 362 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 Ναι. Αυτό λέγεται εφιάλτης, Μπίτλιγκ. 363 00:22:28,098 --> 00:22:31,101 Λες αυτό να εννοούσε ο Τζάσπερ; 364 00:22:31,185 --> 00:22:35,189 Ότι θα ζήσω έναν εφιάλτη αν δώσουμε τον χάρτη στο Υπέρτατο Ον; 365 00:22:35,272 --> 00:22:38,817 Νομίζω ότι μιλούσε για κάτι πολύ χειρότερο από εφιάλτη, 366 00:22:38,901 --> 00:22:41,111 αλλά ο Τζάσπερ ακουγόταν φοβισμένος. 367 00:22:41,195 --> 00:22:43,989 Ουίτζιτ, δεν θέλω να πεθάνει άλλος. 368 00:22:44,740 --> 00:22:46,116 Όχι μετά τη Σούζαν. 369 00:22:46,617 --> 00:22:49,661 Ούτε κι εγώ. Κανείς δεν θα πεθάνει, Μπίτλιγκ. 370 00:22:50,454 --> 00:22:51,705 Ναι, αλλά η Πενέλοπι; 371 00:22:51,788 --> 00:22:54,333 - Η Πενέλοπι! Πάμε. - Αμάν. 372 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 Η έμπνευσή μου. 373 00:23:03,425 --> 00:23:06,887 Έχω έναν ξεχωριστό ρόλο για σένα. Θα τα καταφέρεις; 374 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Είμαι γεννημένος γι' αυτό. 375 00:23:09,097 --> 00:23:10,557 Δηλαδή, εμφανίστηκα ξαφνικά. 376 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 Έτσι νιώθουμε όλοι μας. 377 00:23:12,518 --> 00:23:16,021 Διάβασέ τον, μάθε τον, ζήσ' τον. Βγαίνεις σε μία ώρα. 378 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 Εντάξει. 379 00:23:34,581 --> 00:23:36,500 Γεια σας και πάλι. Ησυχία. 380 00:23:36,583 --> 00:23:40,045 Είμαι εγώ, ο κόμης του Σάντουιτς, ο εφευρέτης του σάντουιτς. 381 00:23:40,128 --> 00:23:42,381 Ήρθα να αντιμετωπίσω αυτόν που με προσέβαλε. 382 00:23:42,464 --> 00:23:44,925 Επιλέξτε το όπλο σας, κύριε. 383 00:23:45,592 --> 00:23:47,052 Επιλέξτε το όπλο σας, κύριε. 384 00:23:47,928 --> 00:23:49,221 Μπορώ να επιλέξω λέξεις; 385 00:23:49,304 --> 00:23:54,101 Φυσικά. Αν και ο κόμης του Σάντουιτς θα χρησιμοποιήσει όπλο. 386 00:23:55,727 --> 00:23:58,063 Και τι θα γίνει αν τρέξω; 387 00:23:58,146 --> 00:24:00,148 Φυσικά, μπορείτε να τρέξετε. 388 00:24:00,232 --> 00:24:03,694 Ο τελευταίος που προσπάθησε να το κάνει πυροβολήθηκε στην πλάτη, κύριε. 389 00:24:03,777 --> 00:24:06,238 - Μάλιστα. - Άρα, μήπως το όπλο; 390 00:24:08,282 --> 00:24:09,992 Ο κύριος επέλεξε το όπλο. 391 00:24:10,075 --> 00:24:11,702 Έξοχη επιλογή, κύριε. 392 00:24:11,785 --> 00:24:13,453 Είμαι γυναίκα, ίσως δεν θα έπρεπε… 393 00:24:13,537 --> 00:24:14,913 Φυσικά, κύριε. 394 00:24:14,997 --> 00:24:16,164 Έλα, δειλέ. 395 00:24:18,292 --> 00:24:19,793 Ας τελειώνουμε. 396 00:24:21,295 --> 00:24:23,297 - Εντάξει. - Γνωρίζεις τους κανόνες; 397 00:24:23,380 --> 00:24:24,590 Αμυδρά. 398 00:24:24,673 --> 00:24:26,675 Δέκα βήματα, μεταβολή, πυροβολούμε. 399 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 - Αυτά. Ξεκινάμε. - Ναι. 400 00:24:28,927 --> 00:24:31,263 Είναι μετά από δέκα βήματα ή… 401 00:24:31,346 --> 00:24:35,684 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, 402 00:24:35,767 --> 00:24:39,062 έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα. 403 00:24:44,735 --> 00:24:47,237 Προσπάθησες όντως να με πυροβολήσεις; 404 00:24:47,321 --> 00:24:49,239 Ναι, αφού είναι μονομαχία. 405 00:24:49,323 --> 00:24:50,949 Θα με δολοφονούσες; 406 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Γιατί έριξες στον ουρανό; 407 00:24:52,534 --> 00:24:54,703 Κανείς δεν σκοτώνει πια στις μονομαχίες. 408 00:24:54,786 --> 00:24:56,997 Δεν θα είχε μείνει κανείς στην υψηλή κοινωνία. 409 00:24:57,080 --> 00:24:58,290 Αστοχούμε επίτηδες. 410 00:24:58,373 --> 00:25:00,501 Δεν το ήξερα αυτό. Δεν μου το είπαν. 411 00:25:00,584 --> 00:25:04,338 Βαρέθηκα τις ανοησίες σου, κύριε. Είσαι απόβρασμα. 412 00:25:04,880 --> 00:25:07,591 Είμαι τόσο προσβεβλημένος που με πυροβόλησες, 413 00:25:07,674 --> 00:25:12,137 που σε προκαλώ εδώ και τώρα σε άλλη μια μονομαχία. 414 00:25:16,433 --> 00:25:17,267 Λοιπόν. 415 00:25:17,351 --> 00:25:19,102 Στις θέσεις σας, παρακαλώ. 416 00:25:19,186 --> 00:25:20,729 Πέντε λεπτά. 417 00:25:29,488 --> 00:25:30,614 Για να είμαστε σαφείς… 418 00:25:30,697 --> 00:25:36,286 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα. 419 00:25:36,370 --> 00:25:39,498 Σταματήστε! 420 00:25:40,582 --> 00:25:41,959 Σταματήστε! 421 00:25:42,042 --> 00:25:44,461 Συγγνώμη, είμαστε απασχολημένοι εδώ. 422 00:25:44,545 --> 00:25:46,046 Κι εμείς το ίδιο. 423 00:25:46,129 --> 00:25:47,965 Είμαστε απασχολημένοι με έναν τσακωμό, 424 00:25:48,757 --> 00:25:53,262 επειδή έθεσα τη φιλοδοξία μου πάνω από τη ζωή της φίλης μου. 425 00:25:53,345 --> 00:25:55,806 Και γι' αυτό ζητώ συγγνώμη. 426 00:25:56,557 --> 00:26:02,479 Προσπαθείτε να βρείτε ποιος έχει δίκιο, αλλά η βία δεν έχει ποτέ δίκιο. 427 00:26:03,021 --> 00:26:08,151 Η συγχώρεση και ο συμβιβασμός είναι τα πιο δύσκολα μονοπάτια, 428 00:26:08,235 --> 00:26:13,282 αλλά τελικά οδηγούν σε λιγότερες απώλειες ανθρώπων που αγαπάς. 429 00:26:15,325 --> 00:26:21,582 Αν κάποιος εδώ σήμερα, εντός εισαγωγικών, "κερδίσει", χάνονται πολλά περισσότερα. 430 00:26:22,749 --> 00:26:26,837 Μια ηγέτιδα, ή τουλάχιστον κάποια με ηγετικές ικανότητες. 431 00:26:27,796 --> 00:26:30,424 Ο εφευρέτης του σάντουιτς! 432 00:26:30,966 --> 00:26:33,427 Ένα πνεύμα που φεύγει, 433 00:26:34,511 --> 00:26:38,974 μια φλόγα που σβήνει, ένα κουβάρι της θνητότητας που αποτινάχτηκε, 434 00:26:39,683 --> 00:26:44,897 ένας φίλος κάποιου που δεν είναι πια σε αυτόν τον κόσμο. 435 00:26:47,065 --> 00:26:49,651 - Ναι. - Σας ευχαριστώ. 436 00:26:49,735 --> 00:26:51,278 Είναι… 437 00:26:52,237 --> 00:26:53,238 Τζούντι. 438 00:26:55,199 --> 00:26:58,994 Ξέχασα πού είχαμε μείνει. Ξεκινάμε πάλι το μέτρημα. Ευχαριστώ. 439 00:26:59,077 --> 00:27:00,245 Τι; 440 00:27:01,121 --> 00:27:02,372 Έλα. 441 00:27:04,666 --> 00:27:08,045 - Έλα. Γύρνα. Είμαι… - Ένα, δύο… 442 00:27:15,219 --> 00:27:19,848 Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννέα. 443 00:27:19,932 --> 00:27:23,352 - Η Φιάνα. - Τρέξτε. Τώρα τρέχουμε. 444 00:27:26,480 --> 00:27:30,108 Βλέπετε; Δειλοί όλοι τους, φεύγουν από… 445 00:27:30,192 --> 00:27:33,320 Πώς τολμάς να εισβάλλεις στο πεδίο μονομαχιών μου; 446 00:27:33,403 --> 00:27:36,657 - Σε προκαλώ σε μονομαχία. - Τι; 447 00:27:36,740 --> 00:27:39,701 Δεν υπάρχει πια τιμή σ' αυτόν τον κόσμο; Βοηθέ. 448 00:27:40,619 --> 00:27:42,788 Κάνουμε δέκα βήματα, μεταβολή… 449 00:27:52,673 --> 00:27:55,759 Δειλή πράξη, αλλά δεν πειράζει. 450 00:27:56,301 --> 00:27:58,095 Η σφαίρα δεν έφτασε στην καρδιά μου, 451 00:27:58,637 --> 00:28:02,140 γιατί στην τσέπη του στήθους μου, έχω κρύψει… 452 00:28:03,892 --> 00:28:05,227 ένα σάντουιτς. 453 00:28:05,310 --> 00:28:07,855 Δεν νομίζω ότι σταματάει σφαίρες, κύριε. 454 00:28:08,856 --> 00:28:10,566 Ναι. Έχεις δίκιο. 455 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Λάθος μου. 456 00:28:16,280 --> 00:28:17,656 Θα την ηρεμήσεις; 457 00:28:17,739 --> 00:28:18,991 Αυτό ήταν πάντα πρόβλημα. 458 00:28:19,074 --> 00:28:20,784 Είναι πολύ τρομακτική. 459 00:28:22,202 --> 00:28:23,579 Μάλλον της ξεφύγαμε. 460 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 - Τζούντι, εγώ είμαι, ο Καζανόβα. - Τι κάνεις εδώ; 461 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 Δεν έχω ζωή μακριά σου. 462 00:28:29,626 --> 00:28:32,462 Μακάρι να έβλεπες τον εαυτό σου όπως σε βλέπω εγώ. 463 00:28:33,547 --> 00:28:35,674 Θέλω να ξέρεις πόσο υπέροχη είσαι. 464 00:28:35,757 --> 00:28:37,843 - Μείνε μαζί μου. - Πρέπει να φύγω. 465 00:28:38,719 --> 00:28:39,887 Μας κυνηγά δαίμονας! 466 00:28:40,721 --> 00:28:42,556 Όλους μάς κυνηγούν δαίμονες. 467 00:28:45,142 --> 00:28:47,269 Θα σε περιμένω για πάντα. 468 00:28:47,352 --> 00:28:49,354 Είσαι η εκλεκτή μου. 469 00:28:52,232 --> 00:28:53,984 Ποια είσαι εσύ; Πολύ γοητευτική. 470 00:28:54,067 --> 00:28:58,155 Οι περισσότερες δεν με ενδιαφέρουν, αλλά εσύ είσαι κάτι το ιδιαίτερο. 471 00:28:58,655 --> 00:29:00,699 Τα μάτια σου αστράφτουν. 472 00:29:21,011 --> 00:29:24,181 Ελάτε, παλιόπετρες. 473 00:29:30,562 --> 00:29:33,148 - Ξεφύγαμε. - Τι; Ωραία. 474 00:29:33,232 --> 00:29:37,236 - Πού είναι; Έπρεπε να είναι κοντά. - Ουίτζιτ. 475 00:29:37,945 --> 00:29:39,738 Άλτο, πώς πήγε η παράσταση; 476 00:29:39,821 --> 00:29:40,822 Δεν έπαιξα. 477 00:29:41,698 --> 00:29:43,200 Τουλάχιστον έπαιξες αλλού. 478 00:29:43,784 --> 00:29:46,203 Η αλήθεια είναι πως δεν έχω παίξει πουθενά. 479 00:29:46,286 --> 00:29:48,497 Είδα σ' ένα φυλλάδιο τον Χάμφλετ και σκέφτηκα 480 00:29:48,580 --> 00:29:51,583 "Θα το παίξω κάποτε". Και θα το παίξω. Κάποτε. 481 00:29:51,667 --> 00:29:53,877 Δεν νομίζω ότι το λένε Χάμφλετ. 482 00:29:54,711 --> 00:29:57,130 Να τη. Είναι ανοιχτή. Ληστές, μπείτε. 483 00:30:02,469 --> 00:30:05,430 Πενέλοπι, είμαι περήφανος για σένα που έτρεξες. 484 00:30:05,514 --> 00:30:09,268 Αυτοσυντήρηση, η ειδικότητά μου. Μάλλον αυτό είναι. Μέσα! 485 00:30:09,893 --> 00:30:12,688 Κάτι δεν πάει καλά. 486 00:30:39,256 --> 00:30:41,216 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΤΩΝ ΓΚΙΛΙΑΜ ΚΑΙ ΠΕΪΛΙΝ 487 00:30:47,264 --> 00:30:48,724 KAI ΣΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ "TIME BANDITS" 488 00:31:52,204 --> 00:31:54,206 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης